All language subtitles for Flipper.1964.S02E16.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,688 --> 00:00:24,521 - Nós o pegamos, comece a puxar, Joe! 2 00:00:36,954 --> 00:00:39,070 - Dê uma olhada, Steve. 3 00:00:40,249 --> 00:00:41,284 - Uau, ele é uma beleza! 4 00:00:41,500 --> 00:00:42,500 - Eu vou dizer. 5 00:00:42,626 --> 00:00:44,958 - Espero que ele treine tão fácil quanto foi capturado. 6 00:00:45,170 --> 00:00:47,252 - Ainda não conheci um golfinho que não pude treinar. 7 00:00:47,464 --> 00:00:49,922 Mas primeiro, temos que ficar amigos, hein baby? 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,419 Comece a levantar bem devagar, 9 00:00:51,635 --> 00:00:54,844 Vou cuidar para que ele não se bata contra o casco. 10 00:01:27,004 --> 00:01:28,290 Ok, soltem. 11 00:01:41,518 --> 00:01:42,303 Não tenha medo, garoto. 12 00:01:42,519 --> 00:01:44,886 Não estamos tentando machucá-lo. 13 00:01:45,105 --> 00:01:46,273 Temos que levá-lo para Point Horizon, 14 00:01:46,315 --> 00:01:48,898 algumas centenas de quilômetros acima da costa. 15 00:01:49,109 --> 00:01:51,695 Você terá um bloco realmente confortável em nossa exposição marítima. 16 00:01:51,737 --> 00:01:54,775 Você pode até ser a nossa atração principal algum dia. 17 00:01:54,990 --> 00:01:56,355 Dê a partida, Joe. 18 00:02:32,486 --> 00:02:34,102 ♫ They call him Flipper 19 00:02:34,321 --> 00:02:38,110 ♫ Flipper faster than lightning 20 00:02:38,325 --> 00:02:40,236 ♫ No one you see 21 00:02:40,452 --> 00:02:43,319 ♫ ls smarter than he 22 00:02:43,538 --> 00:02:45,654 ♫ And we know Flipper 23 00:02:45,874 --> 00:02:49,583 ♫ Lives in a world full of wonder 24 00:02:49,795 --> 00:02:52,457 ♫ Lying there under 25 00:02:52,673 --> 00:02:55,210 ♫ Under the sea 26 00:03:24,538 --> 00:03:27,530 - Sandy, você não pode ler a revista quando chegarmos em casa? 27 00:03:27,749 --> 00:03:28,955 - Qual é a pressa? 28 00:03:29,167 --> 00:03:30,828 - Nada, é só que eu quero chegar em casa 29 00:03:31,044 --> 00:03:34,753 e fazer minha lição de casa, para que eu possa fazer o que quero. 30 00:03:34,965 --> 00:03:35,750 - Hoje é sexta-feira, lembra? 31 00:03:35,966 --> 00:03:37,377 Temos o fim de semana inteiro. 32 00:03:37,592 --> 00:03:40,004 - Bem, se você quer saber, Sandy, 33 00:03:40,220 --> 00:03:42,086 Estou preocupado com Flipper. 34 00:03:42,305 --> 00:03:43,305 - De novo não. 35 00:03:43,473 --> 00:03:46,511 - Ah, mas Sandy, você sabe que ele não estava na doca 36 00:03:46,727 --> 00:03:48,843 quando saímos para a escola hoje de manhã. 37 00:03:49,062 --> 00:03:51,770 - Ele não está lá muitas manhãs quando saímos para a escola. 38 00:03:51,982 --> 00:03:53,564 - Mas, bem, isso é diferente. 39 00:03:53,775 --> 00:03:55,857 Eu apenas tenho esse sentimento. 40 00:03:56,069 --> 00:03:57,901 - Você e seus sentimentos. 41 00:04:01,408 --> 00:04:02,408 Ei! 42 00:04:14,588 --> 00:04:16,256 - Essa é uma maneira de fazer você se mover rápido. 43 00:04:16,298 --> 00:04:17,298 - Muito engraçado. 44 00:04:24,347 --> 00:04:25,347 - Flipper! 45 00:04:27,309 --> 00:04:28,595 Flipper! 46 00:04:53,126 --> 00:04:54,126 Ei, isso é engraçado. 47 00:04:54,336 --> 00:04:56,077 Ele não responde! 48 00:04:56,296 --> 00:04:58,879 - Não é comum ele ficar fora um dia inteiro. 49 00:04:59,090 --> 00:05:01,047 - Eu disse que havia algo errado, Sandy. 50 00:05:01,259 --> 00:05:02,920 Vamos lá, é melhor irmos procurá-lo. 51 00:05:03,136 --> 00:05:03,841 - Não. 52 00:05:04,054 --> 00:05:05,340 Papai voltará em breve. 53 00:05:05,555 --> 00:05:07,223 Temos uma chance muito melhor de encontrá-lo 54 00:05:07,265 --> 00:05:09,302 se usarmos a TV subaquática. 55 00:05:09,518 --> 00:05:10,518 - Sim. 56 00:05:41,383 --> 00:05:42,467 - Como está o nosso convidado? 57 00:05:42,509 --> 00:05:45,001 - Ainda muito infeliz, eu receio. 58 00:05:45,220 --> 00:05:46,860 - Estamos quase em Port Horizon, baby. 59 00:05:46,930 --> 00:05:49,388 E haverá um balde extra de peixe esperando por você 60 00:05:49,599 --> 00:05:50,599 na doca. 61 00:05:50,642 --> 00:05:52,007 - Você ouviu isso, garoto? 62 00:05:52,227 --> 00:05:54,764 Tudo vai ficar bem. 63 00:06:53,121 --> 00:06:54,121 Calma agora. 64 00:06:56,458 --> 00:06:57,458 Calma, calma. 65 00:06:58,793 --> 00:06:59,999 Cuidado com a barbatana. 66 00:07:01,004 --> 00:07:02,961 A nadadeira dele está presa aqui. 67 00:07:06,092 --> 00:07:07,207 Entendi. 68 00:07:08,386 --> 00:07:09,672 Pegue esta ponta, Joe. 69 00:07:13,642 --> 00:07:15,007 Ok, levante-o. 70 00:07:45,632 --> 00:07:46,674 Vamos levá-lo para o tanque no caminhão 71 00:07:46,716 --> 00:07:48,923 o mais rápido possível para que a pele não seque. 72 00:07:49,135 --> 00:07:52,344 - Ok, vou trazer o caminhão o mais perto possível. 73 00:07:52,555 --> 00:07:53,723 - Eu gostaria de poder fazer você entender 74 00:07:53,765 --> 00:07:55,099 que não estamos tentando machucá-lo. 75 00:07:55,141 --> 00:07:57,223 Assim que você se acostumar com os humanos, 76 00:07:57,435 --> 00:07:59,346 você descobrirá que podemos ficar um pouco melhor. 77 00:07:59,562 --> 00:08:01,564 É que você nunca teve nenhum relacionamento com pessoas, 78 00:08:01,606 --> 00:08:03,563 esse é o problema. 79 00:08:06,611 --> 00:08:08,852 Tudo bem, Stan, traga de volta. 80 00:08:09,072 --> 00:08:10,688 Mais perto, cuidado com o seu barco! 81 00:08:21,376 --> 00:08:22,656 Ainda podemos pegá-lo, vamos lá! 82 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 - Espere um minuto, ele nunca mais entrará nessa rede. 83 00:08:24,629 --> 00:08:26,297 Nós vamos ter que lançar ele se pudermos pegá-lo. 84 00:08:26,339 --> 00:08:28,421 - Olha, não estou nesse ramo por sentimentos. 85 00:08:32,345 --> 00:08:33,465 Nós vamos ter que ir rápido! 86 00:08:33,680 --> 00:08:34,966 Agora, temos que ir! 87 00:09:16,097 --> 00:09:18,213 - Gostaria que papai voltasse. 88 00:09:18,433 --> 00:09:20,018 - Papai estará de volta a qualquer momento agora. 89 00:09:20,060 --> 00:09:20,674 O que é tão urgente? 90 00:09:20,894 --> 00:09:22,805 Quero contar a ele sobre Flipper. 91 00:09:23,021 --> 00:09:25,103 Acho que você está exagerando, Bud. 92 00:09:25,315 --> 00:09:26,315 Flipper estará de volta. 93 00:09:26,399 --> 00:09:29,482 - Sandy, você não entende. 94 00:09:43,500 --> 00:09:44,535 Pai, pai, pai! 95 00:09:44,751 --> 00:09:45,752 Estivemos esperando por você! 96 00:09:45,794 --> 00:09:47,128 Temos que sair e encontrar Flipper. 97 00:09:47,170 --> 00:09:48,170 Eu não o vi o dia todo. 98 00:09:48,213 --> 00:09:49,547 - Agora espere um minuto, Bud, espere um minuto. 99 00:09:49,589 --> 00:09:50,709 Desacelere um pouco. 100 00:09:50,882 --> 00:09:52,216 Sandy, tire essas caixas do barco, certo? 101 00:09:52,258 --> 00:09:53,623 - Mas pai, ouça. 102 00:09:54,719 --> 00:09:56,380 - Agora Bud, o que está havendo? 103 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 - Quando Sandy e eu fomos para a escola hoje de manhã, pai, 104 00:09:58,389 --> 00:09:59,424 Flipper não estava aqui. 105 00:09:59,641 --> 00:10:01,441 E quando voltamos, ele também não estava aqui. 106 00:10:01,601 --> 00:10:03,342 - Bem, não há nada tão incomum nisso. 107 00:10:03,561 --> 00:10:04,892 Ele já se foi antes. 108 00:10:05,105 --> 00:10:06,641 - Mas pai, isso é diferente. 109 00:10:06,856 --> 00:10:09,644 Eu tenho a sensação de que algo aconteceu com ele, 110 00:10:09,859 --> 00:10:10,644 como se ele estivesse machucado. 111 00:10:10,860 --> 00:10:12,897 - Sim, Bud, eu sei sobre esse sentimento. 112 00:10:13,113 --> 00:10:14,319 Você já teve isso antes, 113 00:10:14,531 --> 00:10:16,647 e Flipper sempre volta, certo? 114 00:10:16,866 --> 00:10:18,277 - Bem, mas por favor, pai. 115 00:10:18,493 --> 00:10:19,904 Não podemos ir, por favor? 116 00:10:20,120 --> 00:10:21,200 - Pai, se você tiver tempo, 117 00:10:21,371 --> 00:10:23,829 podemos sair e procurá-lo? 118 00:10:26,126 --> 00:10:27,126 - Por favor? 119 00:10:28,253 --> 00:10:29,084 - Tudo bem vamos lá. 120 00:10:29,295 --> 00:10:30,295 Perdi essa. 121 00:11:04,289 --> 00:11:04,994 - Ali está ele! 122 00:11:05,206 --> 00:11:08,073 Esteja pronto com a arma, aproxime-se, Joe. 123 00:11:13,548 --> 00:11:14,548 Mais perto, Joe! 124 00:11:50,960 --> 00:11:52,746 - Viu alguma coisa, Bud? 125 00:11:52,962 --> 00:11:54,748 - só alguns peixes. 126 00:12:02,305 --> 00:12:03,665 - Mais uma volta pelo parque, Bud, 127 00:12:03,765 --> 00:12:04,425 e é isso. 128 00:12:04,641 --> 00:12:05,381 Ah pai. 129 00:12:05,600 --> 00:12:07,393 - Bud, tenho um relatório importante para fazer. 130 00:12:07,435 --> 00:12:09,346 Além disso, aposto que Flipper estará em casa 131 00:12:09,562 --> 00:12:11,098 antes de chegarmos lá. 132 00:12:14,400 --> 00:12:15,606 - Que tipo de aposta? 133 00:12:15,818 --> 00:12:19,527 - Se eu perder, lavarei a louça hoje à noite. 134 00:12:20,740 --> 00:12:23,983 Isso é um bom negócio, não é? 135 00:12:24,202 --> 00:12:25,658 - Obrigado pai. 136 00:12:52,981 --> 00:12:54,096 - Ali está ele! 137 00:12:59,570 --> 00:13:00,570 Mais perto, Joe! 138 00:13:06,786 --> 00:13:09,067 Lembre-se, não queremos machucá-lo mais do que o necessário. 139 00:13:09,122 --> 00:13:09,736 - Não se preocupe. 140 00:13:09,956 --> 00:13:12,243 Eu nunca matei um golfinho. 141 00:13:47,035 --> 00:13:47,820 Errei! 142 00:13:48,036 --> 00:13:49,245 - Ele estará lá em alguns minutos. 143 00:13:49,287 --> 00:13:50,652 Sim, mas onde? 144 00:14:57,563 --> 00:14:59,270 - Ei, amigo ou inimigo? 145 00:15:04,028 --> 00:15:05,028 Se você é amigo, 146 00:15:05,196 --> 00:15:07,356 você não vai se importar se eu tirar uma foto sua, vai? 147 00:15:11,244 --> 00:15:13,326 Se você estiver na capa da Ocean World Magazine, 148 00:15:13,538 --> 00:15:15,154 Vou te enviar uma cópia. 149 00:15:35,351 --> 00:15:37,888 Eu tenho visitantes, não vá embora. 150 00:15:42,567 --> 00:15:43,272 - Oi! 151 00:15:43,484 --> 00:15:47,523 Você não viu um golfinho por aqui, viu? 152 00:15:48,865 --> 00:15:50,658 - O que vocês estão fazendo, caçando golfinhos? 153 00:15:50,700 --> 00:15:51,440 - Não pretendemos matá-los. 154 00:15:51,659 --> 00:15:54,868 Coletamos golfinhos para exposições marinhas. 155 00:15:56,622 --> 00:15:59,159 - Não, eu não vi nenhum golfinho. 156 00:15:59,375 --> 00:16:00,536 Acho que ele fugiu. 157 00:16:00,751 --> 00:16:02,162 Ok amigo, obrigado. 158 00:16:02,378 --> 00:16:03,834 Vamos embora, Joe. 159 00:16:13,890 --> 00:16:15,176 - A costa está limpa, garoto. 160 00:16:17,602 --> 00:16:18,342 Você sabe, mesmo que eles não tenham machucado você, 161 00:16:18,561 --> 00:16:19,728 você parece muito independente 162 00:16:19,770 --> 00:16:21,306 para ser enfiado em uma exposição. 163 00:16:23,900 --> 00:16:26,358 De nada, tenho certeza. 164 00:16:26,569 --> 00:16:30,608 Espere só um minuto, eu vou pegar meu equipamento e me juntar a você. 165 00:17:04,649 --> 00:17:06,930 Se você quer ver o melhor fotógrafo subaquático da América 166 00:17:06,984 --> 00:17:08,270 em trabalho, vamos lá. 167 00:18:54,175 --> 00:18:56,507 - WK8157 chamando a Guarda Costeira. 168 00:18:57,887 --> 00:19:00,094 WK8157 chamando a Guarda Costeira. 169 00:19:01,140 --> 00:19:03,051 Na escuta, Guarda Costeira, cambio. 170 00:19:03,267 --> 00:19:04,267 - WK8157 171 00:19:04,352 --> 00:19:06,352 aqui é a estação da Guarda Costeira Point Horizon, 172 00:19:06,479 --> 00:19:08,390 Suboficial Judson falando, cambio. 173 00:19:08,606 --> 00:19:11,314 Chefe, meu nome é Ellery, 174 00:19:11,525 --> 00:19:14,187 fotógrafo da equipe da Ocean World Magazine. 175 00:19:14,403 --> 00:19:15,946 Eu tenho feito algumas fotos subaquáticas aqui, 176 00:19:15,988 --> 00:19:17,899 cerca de uma milha da península, 177 00:19:18,115 --> 00:19:20,402 e acabei de encontrar um torpedo não explodido 178 00:19:20,618 --> 00:19:22,359 no fundo, cambio. 179 00:19:22,578 --> 00:19:23,704 - Provavelmente um que falhou 180 00:19:23,746 --> 00:19:24,906 durante as manobras recentes. 181 00:19:24,997 --> 00:19:28,080 Você pode me dar a posição exata, Sr. Ellery? 182 00:19:28,292 --> 00:19:31,910 - Eu não tenho uma bússola, mas é a oeste da península, 183 00:19:32,129 --> 00:19:33,961 cerca de uma milha, cambio. 184 00:19:34,173 --> 00:19:36,881 - Enviaremos o barco da guarda-costeira imediatamente. 185 00:19:37,093 --> 00:19:39,755 - Diga, aquela coisa não pode detonar? 186 00:19:39,970 --> 00:19:40,675 Cambio. 187 00:19:40,888 --> 00:19:42,431 - Não é provável, um torpedo não detonado 188 00:19:42,473 --> 00:19:44,089 se desativará temporariamente 189 00:19:44,308 --> 00:19:45,308 e descer até o fundo. 190 00:19:45,434 --> 00:19:46,602 Não irá disparar a menos que atinja algo, 191 00:19:46,644 --> 00:19:49,352 mas fique longe até chegarmos lá, Sr. Ellery. 192 00:19:49,563 --> 00:19:50,563 Cambio e desligo. 193 00:19:53,693 --> 00:19:56,025 - Parceiro, você e eu temos uma história aqui 194 00:19:56,237 --> 00:19:59,650 isso pode dar ao seu amigo Dave um aumento grande e gordo. 195 00:20:02,243 --> 00:20:02,857 Só tenho que tirar algumas fotos. 196 00:20:03,077 --> 00:20:05,114 O homem disse para ficar longe. 197 00:20:07,790 --> 00:20:11,579 Por outro lado, ele disse que não iria explodir. 198 00:20:12,670 --> 00:20:15,128 Quem hesita, fica sem dinheiro. 199 00:22:44,113 --> 00:22:46,696 - Bud, para mostrar como sou um bom perdedor, 200 00:22:46,907 --> 00:22:48,347 Eu não vou apenas lavar a louça, 201 00:22:48,534 --> 00:22:51,322 mas também vou leva-los hoje à noite para um filme. 202 00:22:51,537 --> 00:22:52,902 Que acham? 203 00:22:53,122 --> 00:22:54,954 - Claro, parece bom. 204 00:22:55,165 --> 00:22:56,451 - Ei, ouçam isso. 205 00:22:56,667 --> 00:22:58,578 Golfinho responsável pelo resgate de fotógrafo. 206 00:22:58,794 --> 00:23:00,205 Hoje, em Point Horizon, 207 00:23:00,421 --> 00:23:03,083 O fotógrafo Dave Ellery mal escapou com vida 208 00:23:03,299 --> 00:23:05,899 quando um torpedo não explodido caiu de uma plataforma subaquática 209 00:23:05,968 --> 00:23:07,333 e atingiu uma pedra. 210 00:23:08,929 --> 00:23:11,609 Ellery, inconsciente, foi rebocado com segurança por um golfinho. 211 00:23:11,724 --> 00:23:13,590 - Pai, você acha que era Flipper? 212 00:23:13,809 --> 00:23:15,846 - Bem, eu não sei, Bud. 213 00:23:17,146 --> 00:23:21,435 Point Horizon, fica a mais de 200 milhas daqui. 214 00:23:21,650 --> 00:23:22,818 O que Flipper estaria fazendo lá? 215 00:23:22,860 --> 00:23:25,067 - Mas pai, pode ser Flipper, não é? 216 00:23:25,279 --> 00:23:26,279 - Bem. 217 00:23:28,282 --> 00:23:30,819 - Aqui diz que Ellery ainda está com o golfinho, 218 00:23:31,035 --> 00:23:33,151 e ele vai fazer uma matéria para a revista sobre ele. 219 00:23:33,370 --> 00:23:34,705 - Oh pai, não poderíamos simplesmente ir ver 220 00:23:34,747 --> 00:23:35,828 se é o Flipper, por favor? 221 00:23:36,040 --> 00:23:37,781 - Olha, Bud, não é tão raro uma ocorrência 222 00:23:38,000 --> 00:23:40,617 em que um golfinho resgata uma pessoa que está se afogando. 223 00:23:40,836 --> 00:23:43,453 Pai, temos que ver se é o Flipper. 224 00:23:43,672 --> 00:23:44,833 - E se não for o Flipper, 225 00:23:45,049 --> 00:23:47,757 Vou lavar e secar a louça por uma semana inteira! 226 00:23:47,968 --> 00:23:48,968 Por favor? 227 00:23:51,513 --> 00:23:53,629 - Tudo bem, vamos sair às seis da manhã. 228 00:23:53,849 --> 00:23:54,884 Obrigado pai. 229 00:24:02,900 --> 00:24:07,440 ♫ Everyone loves the king of the sea 230 00:24:07,655 --> 00:24:11,694 ♫ Ever so kind and gentle is he 231 00:24:12,868 --> 00:24:16,987 ♫ Tricks he will do when children are near 232 00:24:18,082 --> 00:24:22,576 ♫ Oh how they laugh when he's near 233 00:24:22,795 --> 00:24:24,627 ♫ They call him Flipper 234 00:24:24,838 --> 00:24:28,001 ♫ Flipper faster than lightning 235 00:24:28,217 --> 00:24:32,882 ♫ No one you see is smarter than he 236 00:24:33,097 --> 00:24:37,136 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 237 00:24:38,852 --> 00:24:42,971 ♫ Lying there under, under the sea 16301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.