Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,688 --> 00:00:24,521
- Nós o pegamos, comece a puxar, Joe!
2
00:00:36,954 --> 00:00:39,070
- Dê uma olhada, Steve.
3
00:00:40,249 --> 00:00:41,284
- Uau, ele é uma beleza!
4
00:00:41,500 --> 00:00:42,500
- Eu vou dizer.
5
00:00:42,626 --> 00:00:44,958
- Espero que ele treine
tão fácil quanto foi capturado.
6
00:00:45,170 --> 00:00:47,252
- Ainda não conheci um
golfinho que não pude treinar.
7
00:00:47,464 --> 00:00:49,922
Mas primeiro, temos que
ficar amigos, hein baby?
8
00:00:50,133 --> 00:00:51,419
Comece a levantar bem devagar,
9
00:00:51,635 --> 00:00:54,844
Vou cuidar para que ele
não se bata contra o casco.
10
00:01:27,004 --> 00:01:28,290
Ok, soltem.
11
00:01:41,518 --> 00:01:42,303
Não tenha medo, garoto.
12
00:01:42,519 --> 00:01:44,886
Não estamos tentando machucá-lo.
13
00:01:45,105 --> 00:01:46,273
Temos que levá-lo para Point Horizon,
14
00:01:46,315 --> 00:01:48,898
algumas centenas de
quilômetros acima da costa.
15
00:01:49,109 --> 00:01:51,695
Você terá um bloco realmente
confortável em nossa exposição marítima.
16
00:01:51,737 --> 00:01:54,775
Você pode até ser a nossa
atração principal algum dia.
17
00:01:54,990 --> 00:01:56,355
Dê a partida, Joe.
18
00:02:32,486 --> 00:02:34,102
♫ They call him Flipper
19
00:02:34,321 --> 00:02:38,110
♫ Flipper faster than lightning
20
00:02:38,325 --> 00:02:40,236
♫ No one you see
21
00:02:40,452 --> 00:02:43,319
♫ ls smarter than he
22
00:02:43,538 --> 00:02:45,654
♫ And we know Flipper
23
00:02:45,874 --> 00:02:49,583
♫ Lives in a world full of wonder
24
00:02:49,795 --> 00:02:52,457
♫ Lying there under
25
00:02:52,673 --> 00:02:55,210
♫ Under the sea
26
00:03:24,538 --> 00:03:27,530
- Sandy, você não pode ler a
revista quando chegarmos em casa?
27
00:03:27,749 --> 00:03:28,955
- Qual é a pressa?
28
00:03:29,167 --> 00:03:30,828
- Nada, é só que eu
quero chegar em casa
29
00:03:31,044 --> 00:03:34,753
e fazer minha lição de casa, para
que eu possa fazer o que quero.
30
00:03:34,965 --> 00:03:35,750
- Hoje é sexta-feira, lembra?
31
00:03:35,966 --> 00:03:37,377
Temos o fim de semana inteiro.
32
00:03:37,592 --> 00:03:40,004
- Bem, se você quer saber, Sandy,
33
00:03:40,220 --> 00:03:42,086
Estou preocupado com Flipper.
34
00:03:42,305 --> 00:03:43,305
- De novo não.
35
00:03:43,473 --> 00:03:46,511
- Ah, mas Sandy, você sabe que
ele não estava na doca
36
00:03:46,727 --> 00:03:48,843
quando saímos para a
escola hoje de manhã.
37
00:03:49,062 --> 00:03:51,770
- Ele não está lá muitas manhãs
quando saímos para a escola.
38
00:03:51,982 --> 00:03:53,564
- Mas, bem, isso é diferente.
39
00:03:53,775 --> 00:03:55,857
Eu apenas tenho esse sentimento.
40
00:03:56,069 --> 00:03:57,901
- Você e seus sentimentos.
41
00:04:01,408 --> 00:04:02,408
Ei!
42
00:04:14,588 --> 00:04:16,256
- Essa é uma maneira de
fazer você se mover rápido.
43
00:04:16,298 --> 00:04:17,298
- Muito engraçado.
44
00:04:24,347 --> 00:04:25,347
- Flipper!
45
00:04:27,309 --> 00:04:28,595
Flipper!
46
00:04:53,126 --> 00:04:54,126
Ei, isso é engraçado.
47
00:04:54,336 --> 00:04:56,077
Ele não responde!
48
00:04:56,296 --> 00:04:58,879
- Não é comum ele
ficar fora um dia inteiro.
49
00:04:59,090 --> 00:05:01,047
- Eu disse que havia algo errado, Sandy.
50
00:05:01,259 --> 00:05:02,920
Vamos lá, é melhor irmos procurá-lo.
51
00:05:03,136 --> 00:05:03,841
- Não.
52
00:05:04,054 --> 00:05:05,340
Papai voltará em breve.
53
00:05:05,555 --> 00:05:07,223
Temos uma chance
muito melhor de encontrá-lo
54
00:05:07,265 --> 00:05:09,302
se usarmos a TV subaquática.
55
00:05:09,518 --> 00:05:10,518
- Sim.
56
00:05:41,383 --> 00:05:42,467
- Como está o nosso convidado?
57
00:05:42,509 --> 00:05:45,001
- Ainda muito infeliz, eu receio.
58
00:05:45,220 --> 00:05:46,860
- Estamos quase em Port Horizon, baby.
59
00:05:46,930 --> 00:05:49,388
E haverá um balde extra
de peixe esperando por você
60
00:05:49,599 --> 00:05:50,599
na doca.
61
00:05:50,642 --> 00:05:52,007
- Você ouviu isso, garoto?
62
00:05:52,227 --> 00:05:54,764
Tudo vai ficar bem.
63
00:06:53,121 --> 00:06:54,121
Calma agora.
64
00:06:56,458 --> 00:06:57,458
Calma, calma.
65
00:06:58,793 --> 00:06:59,999
Cuidado com a barbatana.
66
00:07:01,004 --> 00:07:02,961
A nadadeira dele está presa aqui.
67
00:07:06,092 --> 00:07:07,207
Entendi.
68
00:07:08,386 --> 00:07:09,672
Pegue esta ponta, Joe.
69
00:07:13,642 --> 00:07:15,007
Ok, levante-o.
70
00:07:45,632 --> 00:07:46,674
Vamos levá-lo para o
tanque no caminhão
71
00:07:46,716 --> 00:07:48,923
o mais rápido possível
para que a pele não seque.
72
00:07:49,135 --> 00:07:52,344
- Ok, vou trazer o
caminhão o mais perto possível.
73
00:07:52,555 --> 00:07:53,723
- Eu gostaria de poder
fazer você entender
74
00:07:53,765 --> 00:07:55,099
que não estamos
tentando machucá-lo.
75
00:07:55,141 --> 00:07:57,223
Assim que você se acostumar
com os humanos,
76
00:07:57,435 --> 00:07:59,346
você descobrirá que
podemos ficar um pouco melhor.
77
00:07:59,562 --> 00:08:01,564
É que você nunca teve nenhum
relacionamento com pessoas,
78
00:08:01,606 --> 00:08:03,563
esse é o problema.
79
00:08:06,611 --> 00:08:08,852
Tudo bem, Stan, traga de volta.
80
00:08:09,072 --> 00:08:10,688
Mais perto, cuidado com o seu barco!
81
00:08:21,376 --> 00:08:22,656
Ainda podemos pegá-lo, vamos lá!
82
00:08:22,752 --> 00:08:24,587
- Espere um minuto, ele
nunca mais entrará nessa rede.
83
00:08:24,629 --> 00:08:26,297
Nós vamos ter que lançar
ele se pudermos pegá-lo.
84
00:08:26,339 --> 00:08:28,421
- Olha, não estou nesse
ramo por sentimentos.
85
00:08:32,345 --> 00:08:33,465
Nós vamos ter que ir rápido!
86
00:08:33,680 --> 00:08:34,966
Agora, temos que ir!
87
00:09:16,097 --> 00:09:18,213
- Gostaria que papai voltasse.
88
00:09:18,433 --> 00:09:20,018
- Papai estará de volta a
qualquer momento agora.
89
00:09:20,060 --> 00:09:20,674
O que é tão urgente?
90
00:09:20,894 --> 00:09:22,805
Quero contar a ele sobre Flipper.
91
00:09:23,021 --> 00:09:25,103
Acho que você está
exagerando, Bud.
92
00:09:25,315 --> 00:09:26,315
Flipper estará de volta.
93
00:09:26,399 --> 00:09:29,482
- Sandy, você não entende.
94
00:09:43,500 --> 00:09:44,535
Pai, pai, pai!
95
00:09:44,751 --> 00:09:45,752
Estivemos esperando por você!
96
00:09:45,794 --> 00:09:47,128
Temos que sair e encontrar Flipper.
97
00:09:47,170 --> 00:09:48,170
Eu não o vi o dia todo.
98
00:09:48,213 --> 00:09:49,547
- Agora espere um minuto,
Bud, espere um minuto.
99
00:09:49,589 --> 00:09:50,709
Desacelere um pouco.
100
00:09:50,882 --> 00:09:52,216
Sandy, tire essas caixas
do barco, certo?
101
00:09:52,258 --> 00:09:53,623
- Mas pai, ouça.
102
00:09:54,719 --> 00:09:56,380
- Agora Bud, o que está havendo?
103
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
- Quando Sandy e eu fomos
para a escola hoje de manhã, pai,
104
00:09:58,389 --> 00:09:59,424
Flipper não estava aqui.
105
00:09:59,641 --> 00:10:01,441
E quando voltamos, ele
também não estava aqui.
106
00:10:01,601 --> 00:10:03,342
- Bem, não há nada
tão incomum nisso.
107
00:10:03,561 --> 00:10:04,892
Ele já se foi antes.
108
00:10:05,105 --> 00:10:06,641
- Mas pai, isso é diferente.
109
00:10:06,856 --> 00:10:09,644
Eu tenho a sensação
de que algo aconteceu com ele,
110
00:10:09,859 --> 00:10:10,644
como se ele estivesse machucado.
111
00:10:10,860 --> 00:10:12,897
- Sim, Bud, eu sei sobre esse sentimento.
112
00:10:13,113 --> 00:10:14,319
Você já teve isso antes,
113
00:10:14,531 --> 00:10:16,647
e Flipper sempre volta, certo?
114
00:10:16,866 --> 00:10:18,277
- Bem, mas por favor, pai.
115
00:10:18,493 --> 00:10:19,904
Não podemos ir, por favor?
116
00:10:20,120 --> 00:10:21,200
- Pai, se você tiver tempo,
117
00:10:21,371 --> 00:10:23,829
podemos sair e procurá-lo?
118
00:10:26,126 --> 00:10:27,126
- Por favor?
119
00:10:28,253 --> 00:10:29,084
- Tudo bem vamos lá.
120
00:10:29,295 --> 00:10:30,295
Perdi essa.
121
00:11:04,289 --> 00:11:04,994
- Ali está ele!
122
00:11:05,206 --> 00:11:08,073
Esteja pronto com a arma,
aproxime-se, Joe.
123
00:11:13,548 --> 00:11:14,548
Mais perto, Joe!
124
00:11:50,960 --> 00:11:52,746
- Viu alguma coisa, Bud?
125
00:11:52,962 --> 00:11:54,748
- só alguns peixes.
126
00:12:02,305 --> 00:12:03,665
- Mais uma volta
pelo parque, Bud,
127
00:12:03,765 --> 00:12:04,425
e é isso.
128
00:12:04,641 --> 00:12:05,381
Ah pai.
129
00:12:05,600 --> 00:12:07,393
- Bud, tenho um relatório
importante para fazer.
130
00:12:07,435 --> 00:12:09,346
Além disso, aposto que
Flipper estará em casa
131
00:12:09,562 --> 00:12:11,098
antes de chegarmos lá.
132
00:12:14,400 --> 00:12:15,606
- Que tipo de aposta?
133
00:12:15,818 --> 00:12:19,527
- Se eu perder, lavarei
a louça hoje à noite.
134
00:12:20,740 --> 00:12:23,983
Isso é um bom negócio, não é?
135
00:12:24,202 --> 00:12:25,658
- Obrigado pai.
136
00:12:52,981 --> 00:12:54,096
- Ali está ele!
137
00:12:59,570 --> 00:13:00,570
Mais perto, Joe!
138
00:13:06,786 --> 00:13:09,067
Lembre-se, não queremos machucá-lo
mais do que o necessário.
139
00:13:09,122 --> 00:13:09,736
- Não se preocupe.
140
00:13:09,956 --> 00:13:12,243
Eu nunca matei um golfinho.
141
00:13:47,035 --> 00:13:47,820
Errei!
142
00:13:48,036 --> 00:13:49,245
- Ele estará lá em
alguns minutos.
143
00:13:49,287 --> 00:13:50,652
Sim, mas onde?
144
00:14:57,563 --> 00:14:59,270
- Ei, amigo ou inimigo?
145
00:15:04,028 --> 00:15:05,028
Se você é amigo,
146
00:15:05,196 --> 00:15:07,356
você não vai se importar
se eu tirar uma foto sua, vai?
147
00:15:11,244 --> 00:15:13,326
Se você estiver na capa da
Ocean World Magazine,
148
00:15:13,538 --> 00:15:15,154
Vou te enviar uma cópia.
149
00:15:35,351 --> 00:15:37,888
Eu tenho visitantes, não vá embora.
150
00:15:42,567 --> 00:15:43,272
- Oi!
151
00:15:43,484 --> 00:15:47,523
Você não viu um
golfinho por aqui, viu?
152
00:15:48,865 --> 00:15:50,658
- O que vocês estão
fazendo, caçando golfinhos?
153
00:15:50,700 --> 00:15:51,440
- Não pretendemos matá-los.
154
00:15:51,659 --> 00:15:54,868
Coletamos golfinhos
para exposições marinhas.
155
00:15:56,622 --> 00:15:59,159
- Não, eu não vi nenhum golfinho.
156
00:15:59,375 --> 00:16:00,536
Acho que ele fugiu.
157
00:16:00,751 --> 00:16:02,162
Ok amigo, obrigado.
158
00:16:02,378 --> 00:16:03,834
Vamos embora, Joe.
159
00:16:13,890 --> 00:16:15,176
- A costa está limpa, garoto.
160
00:16:17,602 --> 00:16:18,342
Você sabe, mesmo que eles
não tenham machucado você,
161
00:16:18,561 --> 00:16:19,728
você parece muito independente
162
00:16:19,770 --> 00:16:21,306
para ser enfiado em uma exposição.
163
00:16:23,900 --> 00:16:26,358
De nada, tenho certeza.
164
00:16:26,569 --> 00:16:30,608
Espere só um minuto, eu vou pegar
meu equipamento e me juntar a você.
165
00:17:04,649 --> 00:17:06,930
Se você quer ver o melhor
fotógrafo subaquático da América
166
00:17:06,984 --> 00:17:08,270
em trabalho, vamos lá.
167
00:18:54,175 --> 00:18:56,507
- WK8157 chamando a Guarda Costeira.
168
00:18:57,887 --> 00:19:00,094
WK8157 chamando a Guarda Costeira.
169
00:19:01,140 --> 00:19:03,051
Na escuta, Guarda Costeira, cambio.
170
00:19:03,267 --> 00:19:04,267
- WK8157
171
00:19:04,352 --> 00:19:06,352
aqui é a estação da Guarda
Costeira Point Horizon,
172
00:19:06,479 --> 00:19:08,390
Suboficial Judson falando, cambio.
173
00:19:08,606 --> 00:19:11,314
Chefe, meu nome é Ellery,
174
00:19:11,525 --> 00:19:14,187
fotógrafo da equipe da
Ocean World Magazine.
175
00:19:14,403 --> 00:19:15,946
Eu tenho feito algumas
fotos subaquáticas aqui,
176
00:19:15,988 --> 00:19:17,899
cerca de uma milha da península,
177
00:19:18,115 --> 00:19:20,402
e acabei de encontrar
um torpedo não explodido
178
00:19:20,618 --> 00:19:22,359
no fundo, cambio.
179
00:19:22,578 --> 00:19:23,704
- Provavelmente um que falhou
180
00:19:23,746 --> 00:19:24,906
durante as manobras recentes.
181
00:19:24,997 --> 00:19:28,080
Você pode me dar a
posição exata, Sr. Ellery?
182
00:19:28,292 --> 00:19:31,910
- Eu não tenho uma bússola,
mas é a oeste da península,
183
00:19:32,129 --> 00:19:33,961
cerca de uma milha, cambio.
184
00:19:34,173 --> 00:19:36,881
- Enviaremos o barco da
guarda-costeira imediatamente.
185
00:19:37,093 --> 00:19:39,755
- Diga, aquela coisa
não pode detonar?
186
00:19:39,970 --> 00:19:40,675
Cambio.
187
00:19:40,888 --> 00:19:42,431
- Não é provável, um
torpedo não detonado
188
00:19:42,473 --> 00:19:44,089
se desativará temporariamente
189
00:19:44,308 --> 00:19:45,308
e descer até o fundo.
190
00:19:45,434 --> 00:19:46,602
Não irá disparar a
menos que atinja algo,
191
00:19:46,644 --> 00:19:49,352
mas fique longe até
chegarmos lá, Sr. Ellery.
192
00:19:49,563 --> 00:19:50,563
Cambio e desligo.
193
00:19:53,693 --> 00:19:56,025
- Parceiro, você e eu temos
uma história aqui
194
00:19:56,237 --> 00:19:59,650
isso pode dar ao seu amigo
Dave um aumento grande e gordo.
195
00:20:02,243 --> 00:20:02,857
Só tenho que tirar algumas fotos.
196
00:20:03,077 --> 00:20:05,114
O homem disse para ficar longe.
197
00:20:07,790 --> 00:20:11,579
Por outro lado, ele
disse que não iria explodir.
198
00:20:12,670 --> 00:20:15,128
Quem hesita, fica sem dinheiro.
199
00:22:44,113 --> 00:22:46,696
- Bud, para mostrar como
sou um bom perdedor,
200
00:22:46,907 --> 00:22:48,347
Eu não vou apenas lavar a louça,
201
00:22:48,534 --> 00:22:51,322
mas também vou leva-los
hoje à noite para um filme.
202
00:22:51,537 --> 00:22:52,902
Que acham?
203
00:22:53,122 --> 00:22:54,954
- Claro, parece bom.
204
00:22:55,165 --> 00:22:56,451
- Ei, ouçam isso.
205
00:22:56,667 --> 00:22:58,578
Golfinho responsável
pelo resgate de fotógrafo.
206
00:22:58,794 --> 00:23:00,205
Hoje, em Point Horizon,
207
00:23:00,421 --> 00:23:03,083
O fotógrafo Dave Ellery
mal escapou com vida
208
00:23:03,299 --> 00:23:05,899
quando um torpedo não explodido
caiu de uma plataforma subaquática
209
00:23:05,968 --> 00:23:07,333
e atingiu uma pedra.
210
00:23:08,929 --> 00:23:11,609
Ellery, inconsciente, foi rebocado
com segurança por um golfinho.
211
00:23:11,724 --> 00:23:13,590
- Pai, você acha que era Flipper?
212
00:23:13,809 --> 00:23:15,846
- Bem, eu não sei, Bud.
213
00:23:17,146 --> 00:23:21,435
Point Horizon, fica a
mais de 200 milhas daqui.
214
00:23:21,650 --> 00:23:22,818
O que Flipper estaria fazendo lá?
215
00:23:22,860 --> 00:23:25,067
- Mas pai, pode
ser Flipper, não é?
216
00:23:25,279 --> 00:23:26,279
- Bem.
217
00:23:28,282 --> 00:23:30,819
- Aqui diz que Ellery
ainda está com o golfinho,
218
00:23:31,035 --> 00:23:33,151
e ele vai fazer uma matéria
para a revista sobre ele.
219
00:23:33,370 --> 00:23:34,705
- Oh pai, não poderíamos
simplesmente ir ver
220
00:23:34,747 --> 00:23:35,828
se é o Flipper, por favor?
221
00:23:36,040 --> 00:23:37,781
- Olha, Bud, não é
tão raro uma ocorrência
222
00:23:38,000 --> 00:23:40,617
em que um golfinho resgata uma
pessoa que está se afogando.
223
00:23:40,836 --> 00:23:43,453
Pai, temos que ver se é o Flipper.
224
00:23:43,672 --> 00:23:44,833
- E se não for o Flipper,
225
00:23:45,049 --> 00:23:47,757
Vou lavar e secar a louça
por uma semana inteira!
226
00:23:47,968 --> 00:23:48,968
Por favor?
227
00:23:51,513 --> 00:23:53,629
- Tudo bem, vamos
sair às seis da manhã.
228
00:23:53,849 --> 00:23:54,884
Obrigado pai.
229
00:24:02,900 --> 00:24:07,440
♫ Everyone loves the king of the sea
230
00:24:07,655 --> 00:24:11,694
♫ Ever so kind and gentle is he
231
00:24:12,868 --> 00:24:16,987
♫ Tricks he will do when children are near
232
00:24:18,082 --> 00:24:22,576
♫ Oh how they laugh when he's near
233
00:24:22,795 --> 00:24:24,627
♫ They call him Flipper
234
00:24:24,838 --> 00:24:28,001
♫ Flipper faster than lightning
235
00:24:28,217 --> 00:24:32,882
♫ No one you see is smarter than he
236
00:24:33,097 --> 00:24:37,136
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder
237
00:24:38,852 --> 00:24:42,971
♫ Lying there under, under the sea
16301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.