All language subtitles for Flipper.1964.S02E14.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,760 --> 00:01:36,548 - Deus, pai, dar a Bud três dólares para um fim de semana. 2 00:01:36,763 --> 00:01:38,128 Eu nunca consegui nada assim. 3 00:01:38,348 --> 00:01:39,838 - Você tem memória curta, Sandy. 4 00:01:40,058 --> 00:01:41,226 Além disso, US$ 1 daquilo, você sabe, 5 00:01:41,268 --> 00:01:43,726 é para a viagem do acampamento. 6 00:02:02,331 --> 00:02:03,331 Pai, veja. 7 00:02:05,042 --> 00:02:06,042 - Vamos. 8 00:02:11,340 --> 00:02:12,045 O que aconteceu? 9 00:02:12,257 --> 00:02:14,337 - Tubarões, um cardume inteiro deles em torno do ponto, 10 00:02:14,426 --> 00:02:16,344 perto daquele velho naufrágio que eu estava explorando. 11 00:02:16,386 --> 00:02:17,762 - Oh garoto, esse ferimento é grave. 12 00:02:17,804 --> 00:02:19,169 - O que faremos, pai? 13 00:02:19,389 --> 00:02:21,709 - Vamos leva-lo para o hospital o mais rápido possível. 14 00:02:21,892 --> 00:02:23,929 Tudo bem, vamos tirar esse equipamento. 15 00:02:24,144 --> 00:02:24,849 Assim que o levarmos lá, 16 00:02:25,062 --> 00:02:27,429 voltamos, e vamos pôr os sinais de aviso de tubarão. 17 00:02:27,648 --> 00:02:28,262 Temos que tirá-lo daqui. 18 00:02:28,482 --> 00:02:29,482 OK 19 00:02:30,776 --> 00:02:32,517 - Vamos calma agora, calma. 20 00:02:49,711 --> 00:02:52,419 ♫ They call him Flipper, Flipper 21 00:02:52,631 --> 00:02:55,293 ♫ Faster than lightning 22 00:02:55,509 --> 00:02:59,548 ♫ No one, you see, is smarter than he 23 00:03:01,306 --> 00:03:05,425 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 24 00:03:07,062 --> 00:03:11,181 ♫ Lying there under, under the sea 25 00:03:57,946 --> 00:04:00,153 - aquele mergulhador vai ficar bem, pai? 26 00:04:00,365 --> 00:04:01,571 - Ele vai ficar bem Sandy, 27 00:04:01,783 --> 00:04:03,148 graças ao Flipper. 28 00:04:05,454 --> 00:04:06,454 Agora temos que descobrir 29 00:04:06,538 --> 00:04:09,451 como tirar esses tubarões do parque. 30 00:04:09,666 --> 00:04:10,451 Nós vamos um pouco mais a frente e paramos, 31 00:04:10,667 --> 00:04:14,376 e veremos o que podemos encontrar na TV subaquática. 32 00:04:29,269 --> 00:04:31,601 Bem, nós temos o naufrágio quase debaixo de nós. 33 00:04:31,813 --> 00:04:33,178 Vamos dar uma olhada. 34 00:04:39,696 --> 00:04:42,154 - Você também dê uma olhada, Flipper. 35 00:04:56,254 --> 00:04:57,460 - Você já encontrou o naufrágio? 36 00:04:57,672 --> 00:04:58,878 - Ainda não. 37 00:04:59,090 --> 00:05:01,297 Oh, aqui está, à esquerda. 38 00:05:03,261 --> 00:05:05,878 Não há tubarões ao redor que eu possa ver. 39 00:05:10,268 --> 00:05:12,430 - Flipper não estaria bisbilhotando 40 00:05:12,646 --> 00:05:15,013 se houvesse tubarões na água. 41 00:05:15,232 --> 00:05:18,190 Acho melhor ampliarmos o círculo. 42 00:05:54,437 --> 00:05:56,895 Acho que vou descer e dar uma olhada nesse naufrágio. 43 00:05:57,107 --> 00:05:59,519 Talvez tenha algo lá embaixo que atraiu os tubarões. 44 00:06:03,613 --> 00:06:04,398 Ei, olhe. 45 00:06:04,614 --> 00:06:07,231 O que Flipper está tentando nos mostrar? 46 00:06:08,827 --> 00:06:10,409 Bem, vamos descobrir. 47 00:06:10,620 --> 00:06:12,406 Ele está indo para a praia. 48 00:06:34,978 --> 00:06:37,265 Veja se você pode encontrar o Flipper na TV. 49 00:06:53,997 --> 00:06:54,997 - Papai. 50 00:06:59,794 --> 00:07:02,661 Como é que eles não o estão atacando? 51 00:07:06,301 --> 00:07:07,632 - Eles podem a qualquer momento, 52 00:07:07,844 --> 00:07:09,960 você nunca deve confiar em um tubarão. 53 00:07:10,180 --> 00:07:12,342 Eu tenho que tirá-lo de lá. 54 00:07:22,317 --> 00:07:24,354 - Ele vai atirar nele. 55 00:07:26,863 --> 00:07:27,568 - É preciso mais do que uma lança 56 00:07:27,781 --> 00:07:30,899 para atravessar a pele de um tubarão mako. 57 00:07:35,622 --> 00:07:37,078 - Veja outro. 58 00:07:52,889 --> 00:07:55,096 - Eu tenho que pará-lo de alguma forma. 59 00:08:13,576 --> 00:08:15,442 - Ele vai tocá-lo. 60 00:08:23,086 --> 00:08:25,088 - Agora eu já vi alguns mergulhadores estúpidos antes, 61 00:08:25,130 --> 00:08:26,746 mas esses caras vencem todos eles. 62 00:08:40,562 --> 00:08:42,348 Talvez eles ouçam isso. 63 00:08:46,901 --> 00:08:47,515 Que tal Sandy, 64 00:08:47,736 --> 00:08:48,817 parece que eles ouviram? 65 00:08:49,029 --> 00:08:51,737 - Não, veja o que eles estão fazendo agora. 66 00:09:11,468 --> 00:09:13,084 - Eu tentarei novamente. 67 00:09:17,307 --> 00:09:19,594 - Acho que eles ouviram você dessa vez, pai. 68 00:09:19,809 --> 00:09:21,425 Sim, aqui vem eles. 69 00:09:27,859 --> 00:09:29,975 - Tudo bem, vamos lá, saiam daí! 70 00:09:30,195 --> 00:09:31,195 Me dê isso. 71 00:09:38,328 --> 00:09:39,448 - Ei, que ideia é essa? 72 00:09:39,662 --> 00:09:41,778 - Vamos lá, saiam daí! 73 00:09:55,386 --> 00:09:57,047 - Eles estão por todo o lugar. 74 00:09:57,263 --> 00:09:58,347 - Qual é o problema com vocês dois? 75 00:09:58,389 --> 00:09:59,675 Vocês estão tentando se matar? 76 00:09:59,891 --> 00:10:00,891 - O que você quer dizer? 77 00:10:01,017 --> 00:10:03,497 Estamos aqui apenas praticando um pouco de pesca submarina no mar. 78 00:10:03,645 --> 00:10:05,761 - A pesca com lança não é permitida neste parque. 79 00:10:05,980 --> 00:10:08,149 Além disso, esses eram tubarões com quem vocês estavam brincando. 80 00:10:08,191 --> 00:10:09,525 - Mas esses tubarões não fazem nenhum mal. 81 00:10:09,567 --> 00:10:10,682 Você mesmo os viu. 82 00:10:10,902 --> 00:10:12,320 - Agora, de onde você tirou essa ideia? 83 00:10:12,362 --> 00:10:13,727 - De você. 84 00:10:13,947 --> 00:10:15,153 - De mim? 85 00:10:15,365 --> 00:10:16,699 - Bem, o panfleto que o parque divulga, 86 00:10:16,741 --> 00:10:18,732 como eles chamam isso 87 00:10:18,952 --> 00:10:21,535 espécies inofensivas, tubarão enfermeiro. 88 00:10:21,746 --> 00:10:23,111 - Sim, diz que há muitos por aqui. 89 00:10:23,331 --> 00:10:23,945 - Sim, né? 90 00:10:24,165 --> 00:10:24,779 - Nós pensamos em tirar algumas fotos 91 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 para mostrá-lo aos caras de volta para casa. 92 00:10:26,376 --> 00:10:27,794 - Bem, eu lhe digo o que vocês deveriam ter feito. 93 00:10:27,836 --> 00:10:30,254 Vocês deveriam ter levado esse panfleto debaixo d'água com vocês, 94 00:10:30,296 --> 00:10:32,216 e dado uma boa olhada naqueles tubarões enfermeiro. 95 00:10:32,423 --> 00:10:33,083 Eu acho que teriam descoberto 96 00:10:33,299 --> 00:10:34,585 que eram tubarão mako. 97 00:10:34,801 --> 00:10:36,007 Mako, você entendeu? 98 00:10:36,219 --> 00:10:36,833 Em um minuto eles são inofensivos, 99 00:10:37,053 --> 00:10:38,589 no próximo minuto eles te despedaçam. 100 00:10:38,805 --> 00:10:39,805 - Esses despedaçam? 101 00:10:40,014 --> 00:10:41,599 - Você quer dizer que essas coisas vão te atacar? 102 00:10:41,641 --> 00:10:42,346 - Sim, de fato, 103 00:10:42,559 --> 00:10:44,559 eles atacaram um homem menos de duas horas atrás. 104 00:10:44,644 --> 00:10:49,104 E esse cavalheiro é o motivo pelo qual o parque está fechado. 105 00:10:49,315 --> 00:10:50,315 - Papai. 106 00:10:52,986 --> 00:10:54,021 Eles se foram. 107 00:10:56,364 --> 00:10:58,275 - Isso não significa nada, Sandy. 108 00:10:58,491 --> 00:11:00,232 Eles podem estar em qualquer lugar. 109 00:11:04,038 --> 00:11:06,325 - Temos que garantir que eles estejam fora deste parque. 110 00:11:06,541 --> 00:11:09,078 - Se eles se foram, tudo bem se voltarmos? 111 00:11:09,294 --> 00:11:09,999 - Vocês vão ficar neste barco 112 00:11:10,211 --> 00:11:13,124 até eu lhes dizer que é seguro voltar. 113 00:11:13,339 --> 00:11:14,795 Pegue o rádio, Sandy. 114 00:11:16,801 --> 00:11:17,962 WD 9598 115 00:11:18,178 --> 00:11:21,045 para WL 6947, cambio. 116 00:11:22,223 --> 00:11:23,384 WD 9598, 117 00:11:23,600 --> 00:11:26,467 para WL 6947, cambio. 118 00:11:30,690 --> 00:11:31,690 - Prossiga, Porter. 119 00:11:31,858 --> 00:11:33,109 - Capitão, seu barco está disponível? 120 00:11:33,151 --> 00:11:35,191 Temos um grande problema com tubarões aqui no parque. 121 00:11:35,278 --> 00:11:37,690 - Sim, de fato, temos um pedido para tubarões, 122 00:11:37,906 --> 00:11:39,396 do Instituto de Pesquisa Seaway. 123 00:11:39,616 --> 00:11:40,230 - Bem, isso é bom 124 00:11:40,450 --> 00:11:42,201 porque você encontrará muitos deles por aqui. 125 00:11:42,243 --> 00:11:44,075 - Bom, fico feliz em ajudar. 126 00:11:44,287 --> 00:11:45,407 Agora, qual é a sua posição? 127 00:11:45,622 --> 00:11:48,034 - Agora, estamos ao largo de Vista Point, 128 00:11:48,249 --> 00:11:49,500 e vou iniciar a busca padrão 129 00:11:49,542 --> 00:11:51,124 começando daqui, cambio. 130 00:11:51,336 --> 00:11:52,872 - Cambio e desligo. 131 00:11:53,087 --> 00:11:54,293 Hamill, Charles. 132 00:11:55,673 --> 00:11:56,673 - Sim. 133 00:11:56,883 --> 00:11:57,923 - Vamos em frente. 134 00:11:58,134 --> 00:11:59,734 Nós vamos sair atrás de alguns tubarões. 135 00:11:59,844 --> 00:12:01,888 - Pai, tudo bem se eu for a bordo do barco Seaquarium 136 00:12:01,930 --> 00:12:02,670 com o capitão Bender? 137 00:12:02,889 --> 00:12:04,369 - Sim, pode ser uma boa ideia, Sandy. 138 00:12:04,515 --> 00:12:05,975 Você pode ajudar a coordenar a busca. 139 00:12:06,017 --> 00:12:06,722 Obrigado pai. 140 00:12:06,935 --> 00:12:09,295 - Sim, precisamos do sonar deles para encontrar os tubarões. 141 00:12:09,479 --> 00:12:11,147 - Flipper vai encontrá-los, ele encontrou antes. 142 00:12:11,189 --> 00:12:13,556 - Gostaria que Flipper ficasse completamente fora disso. 143 00:12:13,775 --> 00:12:14,560 Ele pode lidar com alguns deles, 144 00:12:14,776 --> 00:12:18,770 mas se eles atacarem em conjunto vão rasgá-lo em pedaços. 145 00:14:21,778 --> 00:14:22,518 Oi, Sandy. 146 00:14:22,737 --> 00:14:26,731 - Vou procurar em uma rota paralela a sua. 147 00:14:26,949 --> 00:14:27,949 - Até logo. 148 00:15:01,275 --> 00:15:02,275 Sandy. 149 00:15:29,887 --> 00:15:31,343 - Agora você procura deste lado, 150 00:15:31,556 --> 00:15:33,263 você procura a estibordo. 151 00:15:33,474 --> 00:15:35,010 Mantenham os olhos abertos. 152 00:17:00,478 --> 00:17:03,687 - Você sabe, eles não parecem tão amigáveis quanto antes. 153 00:17:03,898 --> 00:17:05,684 - Cara, com certeza não. 154 00:17:08,486 --> 00:17:09,226 - Chegue um pouco mais perto, 155 00:17:09,445 --> 00:17:12,233 e veja se eles fisgaram alguma coisa. 156 00:17:22,291 --> 00:17:23,827 - Ei pai, peguei um! 157 00:17:27,505 --> 00:17:30,167 - Você conseguiu um. 158 00:17:36,347 --> 00:17:37,803 - Bom garoto, Sandy. 159 00:17:45,856 --> 00:17:47,221 - Vamos Sandy. 160 00:17:52,363 --> 00:17:54,400 Vamos garoto, puxe-o para dentro. 161 00:18:07,044 --> 00:18:08,910 Vamos Sandy, pegue ele! 162 00:18:13,384 --> 00:18:15,091 - Puxe ele, Sandy. 163 00:18:19,181 --> 00:18:21,343 - Bom garoto, Sandy. 164 00:20:10,251 --> 00:20:12,252 Bem, depois que o capitão Bender tiver todos os tubarões que ele quer, 165 00:20:12,294 --> 00:20:13,712 vamos espalhar o repelente de tubarões, 166 00:20:13,754 --> 00:20:15,314 e isso vai afastar os tubarões. 167 00:20:19,343 --> 00:20:20,674 - Qual é o problema? 168 00:20:20,886 --> 00:20:22,342 - É um golfinho. 169 00:20:24,682 --> 00:20:25,888 Aquele é Flipper! 170 00:20:36,694 --> 00:20:37,399 Sandy! 171 00:20:37,611 --> 00:20:38,225 - Olá pai. 172 00:20:38,446 --> 00:20:41,814 Vamos, apresse-se, Flipper está com problemas. 173 00:21:13,481 --> 00:21:16,940 - Vamos, você está em menor número, vamos lá garoto! 174 00:21:18,694 --> 00:21:20,685 Pai, o que faremos? 175 00:21:20,905 --> 00:21:23,738 - Não sei Sandy, temos que tirá-lo da água. 176 00:21:23,949 --> 00:21:24,563 - Eu sei. 177 00:21:24,784 --> 00:21:25,398 - O que? 178 00:21:25,618 --> 00:21:26,699 - O bote inflável. 179 00:21:26,911 --> 00:21:28,120 - Tudo bem, dê uma mão a ele, vamos lá. 180 00:21:28,162 --> 00:21:29,162 Apressem-se agora! 181 00:21:39,089 --> 00:21:40,089 Venha, vamos! 182 00:21:58,442 --> 00:22:00,274 - Agora, se pudermos colocá-lo nisso. 183 00:22:00,486 --> 00:22:01,726 - Bem, precisamos de uma corda. 184 00:22:01,779 --> 00:22:03,361 - Eu vou pegar uma. 185 00:22:03,572 --> 00:22:04,778 - Espere! 186 00:22:07,701 --> 00:22:09,408 - Sandy, não se debata. 187 00:22:31,517 --> 00:22:33,804 Vamos Flipper, aqui vamos nós. 188 00:23:04,258 --> 00:23:05,623 Ligue o motor. 189 00:24:12,409 --> 00:24:14,150 - Realmente repele tubarões. 190 00:24:14,370 --> 00:24:15,986 - É uma nova fórmula, Sandy. 191 00:24:16,205 --> 00:24:17,247 Os tubarões terão prazer em sair daqui 192 00:24:17,289 --> 00:24:19,747 depois que eles experimentarem isso. 193 00:24:20,876 --> 00:24:22,356 - Flipper ficará feliz em ficar aqui. 194 00:24:27,633 --> 00:24:31,752 ♫ Everyone loves the king of the sea 195 00:24:32,972 --> 00:24:36,931 ♫ Ever so kind and gentle is he 196 00:24:38,227 --> 00:24:42,346 ♫ Tricks he will do when children are near 197 00:24:43,649 --> 00:24:47,984 ♫ And how they laugh when he's near 198 00:24:48,195 --> 00:24:50,687 ♫ They call him Flipper, Flipper 199 00:24:50,906 --> 00:24:53,398 ♫ Faster than lightning 200 00:24:53,617 --> 00:24:57,656 ♫ No one, you see, is smarter than he 201 00:24:58,747 --> 00:25:02,832 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 202 00:25:04,211 --> 00:25:08,330 ♫ Lying there under, under the sea 13616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.