Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,967 --> 00:02:16,584
- Calma Gray Boy, calma garoto, calma.
2
00:02:27,981 --> 00:02:28,981
OK
3
00:02:35,656 --> 00:02:37,897
Ok, vamos segui-lo pela praia,
4
00:02:38,116 --> 00:02:39,823
mas fique fora de vista.
5
00:02:56,885 --> 00:02:59,468
♫ They call him Flipper, Flipper,
6
00:02:59,680 --> 00:03:02,342
♫ Faster than lightning,
7
00:03:02,557 --> 00:03:04,889
♫ No one you see,
8
00:03:05,102 --> 00:03:08,185
♫ ls smarter than he,
9
00:03:08,397 --> 00:03:10,183
♫ And we know Flipper,
10
00:03:10,399 --> 00:03:14,063
♫ Lives in a world full of wonder,
11
00:03:14,277 --> 00:03:16,860
♫ Lying there under,
12
00:03:17,072 --> 00:03:19,689
♫ Under the sea!
13
00:03:49,730 --> 00:03:50,730
- Flipper!
14
00:04:05,328 --> 00:04:06,328
Flipper!
15
00:04:15,464 --> 00:04:17,184
Flipper, estamos todos
prontos para começar
16
00:04:17,257 --> 00:04:18,998
meu novo experimento científico.
17
00:04:19,217 --> 00:04:21,208
Agora ouça, é isso que
eu quero que você faça.
18
00:04:21,428 --> 00:04:22,759
Vou provar que você é
19
00:04:22,971 --> 00:04:24,678
a coisa mais rápida da Terra.
20
00:04:26,391 --> 00:04:28,223
Não, não, não é o mais rápido.
21
00:04:30,645 --> 00:04:33,262
Agora ouça, nade até lá e depois
22
00:04:33,482 --> 00:04:37,271
Quero que você nade o
mais rápido possível para lá.
23
00:04:37,486 --> 00:04:38,486
Compreende?
24
00:04:39,780 --> 00:04:41,817
E assim eu vou cronometrar
e então podemos ver
25
00:04:42,032 --> 00:04:43,792
quão rápido você passou
pelo estrangulamento,
26
00:04:43,950 --> 00:04:46,567
Quero dizer, triangulação, sim.
27
00:04:48,830 --> 00:04:50,999
Puxa, eu aposto com você que
papai ficará tão orgulhoso de mim
28
00:04:51,041 --> 00:04:53,248
quando ele descobrir que
eu vou ser um cientista.
29
00:04:55,295 --> 00:04:57,787
Tudo bem, tudo bem
agora vá lá em sua marca.
30
00:05:01,551 --> 00:05:03,167
Você quer parar de palhaçada?
31
00:05:09,059 --> 00:05:10,845
Olhe só para aquilo!
32
00:05:18,026 --> 00:05:20,313
O que você acha que um
cavalo está fazendo aqui?
33
00:05:22,864 --> 00:05:26,607
Vamos lá dar uma olhada, talvez eu
possa até dar uma volta!
34
00:05:39,548 --> 00:05:41,585
Ei, espere um minuto, espere!
35
00:06:14,541 --> 00:06:15,246
Oi.
36
00:06:15,458 --> 00:06:16,163
- Oi.
37
00:06:16,376 --> 00:06:18,044
- O que você está
fazendo com este cavalo?
38
00:06:18,086 --> 00:06:19,292
Estou treinando ele.
39
00:06:19,504 --> 00:06:20,915
- Treinando ele para o que?
40
00:06:21,131 --> 00:06:22,713
- Ele machucou a perna em um show.
41
00:06:22,924 --> 00:06:24,540
Eu li em um livro
que isso pode ajudar
42
00:06:24,759 --> 00:06:27,126
se ele se exercitar
em água salgada.
43
00:06:27,345 --> 00:06:28,345
Ohh.
44
00:06:30,515 --> 00:06:32,642
Ei, ele é um autentico
cavalo de exibição, não é?
45
00:06:32,684 --> 00:06:36,393
- Certamente, ele é Thorn
Boy originado de Wind Flight.
46
00:06:36,605 --> 00:06:37,640
- O que você quer dizer?
47
00:06:37,856 --> 00:06:40,814
- Nossa, você não sabe muito
sobre genealogia de cavalos, sabe?
48
00:06:41,026 --> 00:06:42,733
Isso significa que Thorn Boy é o pai
49
00:06:42,944 --> 00:06:45,026
e Wind Flight é a mãe.
50
00:06:45,238 --> 00:06:46,353
Ohh.
51
00:06:46,573 --> 00:06:48,063
Bem, qual é o nome do seu cavalo?
52
00:06:48,283 --> 00:06:49,398
- Gray Boy
53
00:06:49,618 --> 00:06:50,618
- Qual é o seu nome?
54
00:06:50,785 --> 00:06:51,866
Stevie Reynolds.
55
00:06:52,078 --> 00:06:54,991
- Meu nome é Bud Ricks, meu
pai é o Ranger daqui.
56
00:06:55,206 --> 00:06:56,412
Você mora por aqui?
57
00:06:56,625 --> 00:07:01,165
- Não, eu estou visitando o Sr. e a
Sra. Dunstock, eles possuem o Gray Boy.
58
00:07:03,465 --> 00:07:04,465
O que é isso?
59
00:07:07,636 --> 00:07:08,467
- Flipper.
60
00:07:08,678 --> 00:07:09,292
- Um peixe?
61
00:07:09,512 --> 00:07:10,172
- Um golfinho.
62
00:07:10,388 --> 00:07:13,176
Ele é nosso animal de estimação,
do meu irmão Sandy e meu.
63
00:07:13,391 --> 00:07:15,758
Sandy está fora em um
acampamento neste fim de semana.
64
00:07:18,855 --> 00:07:20,687
- O que você pode fazer com um peixe?
65
00:07:20,899 --> 00:07:21,899
- Um golfinho.
66
00:07:22,025 --> 00:07:24,392
- Quero dizer um golfinho,
como animal de estimação?
67
00:07:24,611 --> 00:07:27,319
- Bem, muito mais coisas do que
você pode fazer com um cavalo velho.
68
00:07:27,530 --> 00:07:28,986
E agora mesmo eu vou provar
69
00:07:29,199 --> 00:07:30,867
que Flipper é a coisa
mais rápida da Terra.
70
00:07:30,909 --> 00:07:32,660
- Aposto que ele não é
mais rápido que o Gray Boy.
71
00:07:32,702 --> 00:07:34,287
- Aposto que ele é, aposto
que ele é mais rápido.
72
00:07:34,329 --> 00:07:36,912
- Não há como provar isso.
73
00:07:37,123 --> 00:07:39,285
- Claro que sim,
poderíamos ter uma corrida.
74
00:07:39,501 --> 00:07:43,039
- Você quer dizer uma corrida
entre Flipper e Gray Boy?
75
00:07:43,254 --> 00:07:44,254
- Claro, por que não?
76
00:07:44,464 --> 00:07:46,125
Gray Boy poderia
correr ao longo da praia
77
00:07:46,341 --> 00:07:47,923
enquanto Flipper nada lá fora.
78
00:07:48,134 --> 00:07:49,670
- Você estaria
prejudicando meu cavalo
79
00:07:49,886 --> 00:07:51,547
se você o fizer correr na areia.
80
00:07:51,763 --> 00:07:54,050
De qualquer forma, o Gray
Boy pode fazer mais truques.
81
00:07:54,265 --> 00:07:56,506
Você nem pode andar com Flipper.
82
00:07:56,726 --> 00:07:58,763
- Claro que posso, faço isso o tempo todo.
83
00:07:58,979 --> 00:08:00,219
- Eu não acredito em você.
84
00:08:00,438 --> 00:08:02,429
- Bem, vamos lá no meu
barco e eu vou te mostrar.
85
00:08:02,649 --> 00:08:06,267
Eu adoraria, mas não
posso deixar o Gray Boy.
86
00:08:06,486 --> 00:08:08,727
Ele é valioso demais
para deixa-lo sozinho.
87
00:08:08,947 --> 00:08:11,405
Ele vale milhares e
milhares de dólares.
88
00:08:11,616 --> 00:08:13,232
- Você não pode amarrá-lo ou algo assim?
89
00:08:13,451 --> 00:08:15,909
Nós poderíamos ficar de olho nele.
90
00:08:16,121 --> 00:08:17,121
Bem, tudo bem.
91
00:08:54,117 --> 00:08:55,117
- Flipper!
92
00:09:00,999 --> 00:09:01,999
Flipper!
93
00:09:05,628 --> 00:09:07,585
Agora observe eu e Flipper.
94
00:09:12,761 --> 00:09:13,761
Flipper!
95
00:09:36,201 --> 00:09:37,987
- Nossa, isso é ótimo.
96
00:10:25,917 --> 00:10:29,080
Ei, olhem, eles estão
roubando o Gray Boy!
97
00:10:31,256 --> 00:10:32,542
- Ei você!
98
00:10:32,757 --> 00:10:36,125
Vá buscar meu pai, assim, eu os seguirei!
99
00:11:52,045 --> 00:11:54,707
- Agora ouça, filho, eu jogaria
você fora do barco, exceto por que
100
00:11:54,923 --> 00:11:57,341
você é um menor problema aqui,
onde eu posso ficar de olho em você.
101
00:11:57,383 --> 00:12:01,297
Agora é melhor você ficar
quieto se não quiser se machucar.
102
00:13:29,767 --> 00:13:33,385
Stevie, vire o último
botão à esquerda.
103
00:13:34,731 --> 00:13:36,938
WD9598 chamando a Guarda Costeira.
104
00:13:38,359 --> 00:13:41,477
WD9598 chamando a Guarda
Costeira, na escuta por favor.
105
00:13:41,696 --> 00:13:44,438
- Aqui é a Guarda
Costeira, Jackson falando, cambio.
106
00:13:44,657 --> 00:13:46,398
Jackson, temos alguns problemas aqui.
107
00:13:46,617 --> 00:13:48,536
Dois homens roubaram um
valioso cavalo de exibição
108
00:13:48,578 --> 00:13:50,285
do parque e fugiram de barco.
109
00:13:50,496 --> 00:13:53,784
Meu filho Bud tentou impedi-los
110
00:13:54,000 --> 00:13:56,332
e eu acredito que ele está
a bordo com eles, cambio.
111
00:13:56,544 --> 00:13:57,284
- Entendi.
112
00:13:57,503 --> 00:13:59,335
Você sabe em que
direção eles estão indo?
113
00:13:59,547 --> 00:14:00,881
Eu acho que eles estão indo para o norte.
114
00:14:00,923 --> 00:14:03,003
Estou a caminho agora
e vou tentar interceptá-los.
115
00:14:03,092 --> 00:14:05,254
Jackson, poderíamos
usar toda a ajuda possível? cambio.
116
00:14:05,470 --> 00:14:06,756
- Ok, vamos enviar
117
00:14:06,971 --> 00:14:09,171
o helicóptero de busca
imediatamente, mantenha contato.
118
00:14:09,223 --> 00:14:10,429
- Entendido e desligo.
119
00:14:51,349 --> 00:14:53,465
- Ei, o que você vai fazer com ele?
120
00:14:53,684 --> 00:14:55,095
- Não é da sua conta.
121
00:14:55,311 --> 00:14:57,348
- Bem, o que você vai fazer comigo?
122
00:14:57,563 --> 00:14:59,357
- Assim que chegarmos a Center Port
e tivermos
123
00:14:59,399 --> 00:15:01,982
o cavalo guardado, vamos deixar você ir.
124
00:15:02,193 --> 00:15:04,230
- Mas como eu vou
chegar em casa de lá?
125
00:15:04,445 --> 00:15:07,483
- Você é um garotão, você descobre.
126
00:15:44,819 --> 00:15:46,730
Ei, o que você está fazendo?
127
00:15:49,323 --> 00:15:50,358
Seu pequeno!
128
00:15:50,575 --> 00:15:51,986
- Flipper socorro!
129
00:15:53,453 --> 00:15:54,488
- O que foi isso?
130
00:16:01,335 --> 00:16:02,335
Ei!
131
00:16:13,347 --> 00:16:14,678
Vire o barco, rápido!
132
00:16:14,891 --> 00:16:15,505
- Por quê?
133
00:16:15,725 --> 00:16:17,716
- O cavalo e o garoto pularam no mar.
134
00:16:17,935 --> 00:16:19,141
- Joe, olhe!
135
00:16:22,482 --> 00:16:25,190
- Continue indo para o Center
Port, talvez eles passem.
136
00:16:26,819 --> 00:16:28,230
- Bem, e o cavalo?
137
00:16:28,446 --> 00:16:29,527
- Qual você preferiria ter,
138
00:16:29,739 --> 00:16:31,104
o cavalo ou dois anos de prisão?
139
00:16:31,324 --> 00:16:33,084
- Como eles vão saber
que o estamos roubando?
140
00:16:33,284 --> 00:16:35,494
- Eu tenho um respeito saudável
por eles, os rapazes da Guarda Costeira,
141
00:16:35,536 --> 00:16:36,947
e não quero correr riscos.
142
00:16:37,163 --> 00:16:38,278
Continue em frente.
143
00:16:47,507 --> 00:16:48,747
- Flipper!
144
00:16:50,927 --> 00:16:52,133
Flipper!
145
00:16:52,345 --> 00:16:54,256
Flipper venha aqui!
146
00:17:00,144 --> 00:17:01,475
Vá buscar Gray Boy, Flipper!
147
00:17:01,687 --> 00:17:03,724
Ele está indo para o
oceano, ele se afogará.
148
00:17:03,940 --> 00:17:05,977
Traga-o de volta, vá buscá-lo!
149
00:17:14,116 --> 00:17:15,322
Bom garoto, Flipper!
150
00:17:15,535 --> 00:17:16,775
Vire-o.
151
00:17:22,917 --> 00:17:23,917
Bom, Flipper!
152
00:17:24,085 --> 00:17:25,325
Agora traga-o de volta aqui.
153
00:17:29,340 --> 00:17:31,331
Por aqui Gray Boy, vamos lá!
154
00:17:31,551 --> 00:17:32,551
Aqui garoto!
155
00:17:37,974 --> 00:17:40,011
Flipper, vá buscar ajuda, Flipper!
156
00:17:40,226 --> 00:17:41,637
Vá Flipper.
157
00:17:53,698 --> 00:17:57,817
- WD9598, WD9598,
na escuta por favor.
158
00:17:58,035 --> 00:18:00,527
- Aqui é WD9598,
Porter Ricks, vá em frente.
159
00:18:00,746 --> 00:18:02,908
Porter, aqui é Jackson,
da guarda costeira.
160
00:18:03,124 --> 00:18:04,580
O helicóptero avistou o que eles pensam
161
00:18:04,792 --> 00:18:06,752
ser seus ladrões de
cavalos perto de Center Port.
162
00:18:06,794 --> 00:18:08,714
O barco corresponde à
descrição que você nos deu,
163
00:18:08,838 --> 00:18:11,045
mas não há cavalo nem menino a bordo.
164
00:18:11,257 --> 00:18:13,089
Eles estão de volta com você?
165
00:18:13,301 --> 00:18:15,542
- Não, eles não estão a
bordo conosco, cambio.
166
00:18:15,761 --> 00:18:17,377
- Ok, vamos
começar a procurá-los,
167
00:18:17,597 --> 00:18:18,928
Eu manterei contato.
168
00:18:19,140 --> 00:18:20,140
- Entendido, desligo.
169
00:18:31,694 --> 00:18:33,605
Stevie, você está bem?
170
00:18:33,821 --> 00:18:37,280
- Claro, Sr. Ricks, sempre
fecho meus olhos quando oro.
171
00:18:37,491 --> 00:18:39,232
Isso ajuda a me concentrar.
172
00:18:39,452 --> 00:18:40,452
- Ah entendi.
173
00:18:44,624 --> 00:18:47,366
Bem, não se preocupe, Stevie,
vamos recuperar o Gray Boy.
174
00:18:47,585 --> 00:18:51,294
- Não é pelo Gray Boy que
eu estou orando, é pelo Bud.
175
00:19:05,895 --> 00:19:07,806
Stevie, veja, veja, lá está o Flipper!
176
00:19:22,912 --> 00:19:24,903
Flipper, onde está Bud?
177
00:19:25,122 --> 00:19:26,328
Mostre-nos onde Bud está!
178
00:20:20,386 --> 00:20:22,252
- Flipper, Flipper se apresse!
179
00:20:57,631 --> 00:20:59,622
Pai, pai aqui!
180
00:20:59,842 --> 00:21:00,842
Pai pai!
181
00:21:06,182 --> 00:21:06,887
- Aqui, Bud!
182
00:21:07,933 --> 00:21:08,933
- Pegue isso!
183
00:21:09,769 --> 00:21:11,134
Stevie, o Gray Boy está bem.
184
00:21:11,353 --> 00:21:13,188
Mas pai, você pegou
aqueles ladrões de cavalos?
185
00:21:13,230 --> 00:21:13,935
- Ainda não, Bud.
186
00:21:14,148 --> 00:21:16,765
Eles irão, e precisarão
que você os identifique.
187
00:21:16,984 --> 00:21:21,023
Agora vamos lá, vamos levá-lo
a bordo e Gray Boy em terra.
188
00:21:50,059 --> 00:21:52,175
- Agora é a sua vez, Gray Boy.
189
00:22:26,136 --> 00:22:27,922
Você poderia me ajudar, Sr. Ricks?
190
00:22:28,138 --> 00:22:29,253
Claro, Stevie.
191
00:22:30,182 --> 00:22:31,422
O que posso fazer por você?
192
00:22:31,642 --> 00:22:33,178
- Você colocaria isso na boca dele
193
00:22:33,394 --> 00:22:34,805
e encaixá-lo no freio?
194
00:22:35,020 --> 00:22:38,809
- Colocar isso na boca
dele e coloque, tudo bem.
195
00:22:40,734 --> 00:22:41,769
Assim?
196
00:22:41,986 --> 00:22:42,600
- Sim.
197
00:22:42,820 --> 00:22:45,027
- E depois coloque na boca dele.
198
00:22:49,910 --> 00:22:50,945
Colocar assim?
199
00:22:51,161 --> 00:22:52,447
- Sim.
200
00:22:52,663 --> 00:22:54,199
- E então encaixe aqui, hein?
201
00:22:54,415 --> 00:22:55,029
- Sim.
202
00:22:55,249 --> 00:22:56,249
- Bem.
203
00:22:59,503 --> 00:23:00,503
O que agora?
204
00:23:00,546 --> 00:23:02,207
- Você tem um palito, Sr. Ricks?
205
00:23:02,423 --> 00:23:04,005
- Sim, acho que sim.
206
00:23:04,216 --> 00:23:06,002
- Você acenderia as duas pontas?
207
00:23:06,218 --> 00:23:07,218
- Muito bem.
208
00:23:15,185 --> 00:23:17,142
- Uau, você viu isso.
209
00:23:17,354 --> 00:23:20,688
- Você já viu um cavalo
segurar fogo em sua boca antes?
210
00:23:20,900 --> 00:23:22,891
- Bem, não, eu não vi.
211
00:23:23,110 --> 00:23:25,272
- Sr. Ricks, por favor, apague?
212
00:23:25,487 --> 00:23:26,773
- Sim senhor.
213
00:23:29,909 --> 00:23:33,027
- Por favor, tire
agora, Sr. Ricks?
214
00:24:00,439 --> 00:24:02,225
Você fez tudo certo também, garoto.
215
00:24:02,441 --> 00:24:03,727
- Sim, ele está bem.
216
00:24:03,943 --> 00:24:06,605
- Ele é um bom cavalo, Stevie,
e ganhará muitos outros prêmios.
217
00:24:06,820 --> 00:24:08,857
- Acho que ganhar
não é o mais importante,
218
00:24:09,073 --> 00:24:12,737
desde que você saiba que
tem amigos como Flipper.
219
00:24:12,952 --> 00:24:14,863
- Flipper sempre será
seu amigo, Stevie,
220
00:24:15,079 --> 00:24:16,820
e sempre seremos seus.
221
00:24:17,039 --> 00:24:18,154
- Temos certeza que sim.
222
00:24:27,758 --> 00:24:31,877
♫ Everyone loves the king of the sea
223
00:24:32,888 --> 00:24:36,847
♫ Ever so kind and gentle is he
224
00:24:38,435 --> 00:24:42,554
♫ Tricks he will do when children are near
225
00:24:43,691 --> 00:24:48,026
♫ And how they laugh when he's near
226
00:24:48,237 --> 00:24:50,820
♫ They call him Flipper, Flipper,
227
00:24:51,031 --> 00:24:53,523
♫ Faster than lightning
228
00:24:53,742 --> 00:24:55,904
♫ No one you see,
229
00:24:56,120 --> 00:24:58,782
♫ ls smarter than he
230
00:24:58,998 --> 00:25:00,614
♫ And we know Flipper
231
00:25:00,833 --> 00:25:03,996
♫ Lives in a world full of wonder
232
00:25:04,211 --> 00:25:08,250
♫ Lying there under, under the sea
15725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.