All language subtitles for El Conde 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,416 --> 00:01:03,125 MY PATH: MEMOIRS OF A MILITARY MAN 2 00:02:12,416 --> 00:02:15,208 Naturally, our dear Count 3 00:02:15,291 --> 00:02:19,541 has tasted human blood from every corner of the world. 4 00:02:20,041 --> 00:02:23,500 English blood is his favorite, of course. 5 00:02:24,125 --> 00:02:27,500 He says it has something of the Roman Empire. 6 00:02:28,000 --> 00:02:31,416 A note of Viking skin. It's hard to define. 7 00:02:31,500 --> 00:02:34,166 A bitter blood. And dark. 8 00:02:35,833 --> 00:02:37,666 Regrettably, however, 9 00:02:37,750 --> 00:02:41,833 the Count has also sampled the blood of South America. 10 00:02:41,916 --> 00:02:44,083 The blood of the workers. 11 00:02:44,166 --> 00:02:45,916 He doesn't recommend it. 12 00:02:46,000 --> 00:02:49,416 It's acrid, he says. With a doggy nose. 13 00:02:49,500 --> 00:02:54,666 A plebeian bouquet that clings for weeks to his lips and palate. 14 00:02:57,625 --> 00:03:01,041 This whole farce began centuries ago. 15 00:03:01,625 --> 00:03:03,541 In France, of course. 16 00:03:10,333 --> 00:03:14,416 The young Claude Pinoche lived for almost 20 years 17 00:03:14,500 --> 00:03:16,791 in an old Parisian orphanage. 18 00:03:16,875 --> 00:03:19,250 His parents were never known. 19 00:03:20,333 --> 00:03:24,750 He later became a proud officer in the army of Louis XVI. 20 00:03:24,833 --> 00:03:29,541 By night, he would drink and chase the harlots who worked in the taverns. 21 00:03:29,625 --> 00:03:34,916 Until one day, Pinoche the soldier discovered his true identity. 22 00:03:41,208 --> 00:03:44,500 The next morning, the prostitutes told him that, 23 00:03:44,583 --> 00:03:48,166 while drunk, he had bitten one of the other whores in the neck. 24 00:03:48,250 --> 00:03:51,541 I don't recall any of this. It's not true. 25 00:03:51,625 --> 00:03:53,541 And even if it were, I have no memory of it. 26 00:03:59,166 --> 00:04:00,833 - You're caught. - What? 27 00:04:00,916 --> 00:04:03,291 - You're going to die. - Vampire! 28 00:04:04,333 --> 00:04:05,666 Let it go! 29 00:04:08,833 --> 00:04:10,000 Be careful! 30 00:04:44,416 --> 00:04:49,000 Soon afterwards, the Revolution began against Louis XVI. 31 00:04:56,416 --> 00:04:58,833 And rather than defend his king, 32 00:05:00,291 --> 00:05:02,291 Pinoche deserted. 33 00:05:03,750 --> 00:05:08,750 He passed himself off as a revolutionary, dressed as a peasant. 34 00:05:13,333 --> 00:05:17,125 He watched the nobility be publicly guillotined. 35 00:05:20,500 --> 00:05:24,250 He watched the blade fall on Marie Antoinette. 36 00:05:31,666 --> 00:05:33,250 Long live freedom! 37 00:06:11,583 --> 00:06:16,291 He resolved to use his powers to fight against all revolutions. 38 00:06:16,375 --> 00:06:19,958 An eternal subject to his beheaded king. 39 00:06:22,666 --> 00:06:26,041 His first step was to disappear from history. 40 00:06:26,125 --> 00:06:28,458 He attended his own funeral. 41 00:06:30,083 --> 00:06:33,916 Farewell, Claude Pinoche. 42 00:06:37,958 --> 00:06:42,416 He violated the grave of another woman and stole the head. 43 00:06:43,875 --> 00:06:46,041 He opened the queen's tomb. 44 00:06:46,125 --> 00:06:51,083 {\an8}He removed the head and replaced it with the one he had stolen. 45 00:07:02,041 --> 00:07:06,375 Then he fled France with a little money and disappeared. 46 00:07:09,500 --> 00:07:13,125 Years later, the vampire Pinoche resurfaced, 47 00:07:13,208 --> 00:07:18,750 fighting against the revolutions in Haiti, Russia, and Algeria. 48 00:07:18,833 --> 00:07:24,500 But he tired of being a simple soldier, and resolved to become a commander. 49 00:07:24,583 --> 00:07:27,916 And for this, he chose a country without a king. 50 00:07:28,000 --> 00:07:30,750 An insignificant corner of South America. 51 00:07:30,833 --> 00:07:33,375 Second Lieutenant Augusto Pinochet Ugarte! 52 00:07:33,458 --> 00:07:37,875 In 1935, he reappeared under his definitive name 53 00:07:37,958 --> 00:07:41,666 in this land of fatherless peasants, Chile. 54 00:07:41,750 --> 00:07:43,875 ...fulfilling my vow to the military. 55 00:07:43,958 --> 00:07:47,083 Conforming with the current laws and rules, I obey with all my soul. 56 00:07:47,166 --> 00:07:50,125 His aim was clear. To be a king. 57 00:07:50,208 --> 00:07:52,666 ...and to give my all to be a brave soldier, in honor... 58 00:07:52,750 --> 00:07:55,916 But his plan would be imperfect without a woman at his side. 59 00:07:56,000 --> 00:07:58,416 For this, he chose a woman even more perverse 60 00:07:58,500 --> 00:08:02,333 and unscrupulous than him, Lucía Hiriart. 61 00:08:03,958 --> 00:08:06,041 Years later, now a general, 62 00:08:06,125 --> 00:08:11,333 in 1973, he staged a coup d'état, bombing the Government House 63 00:08:11,416 --> 00:08:15,541 to oust the socialist president, Salvador Allende. 64 00:08:16,041 --> 00:08:21,541 Although he often looked like a pimp in the hide of a banana republic mafioso, 65 00:08:21,625 --> 00:08:25,208 the truth is that this little general successfully rescued Chile 66 00:08:25,291 --> 00:08:28,083 from a Bolshevik infestation. 67 00:08:28,625 --> 00:08:32,375 In private, he demanded to be called "Count." 68 00:08:35,583 --> 00:08:42,333 He conquered and brought prosperity to Chile, rose to absolute power, 69 00:08:42,416 --> 00:08:45,541 and made himself an invincible millionaire. 70 00:09:20,875 --> 00:09:23,750 For four decades, Augusto Pinochet 71 00:09:23,833 --> 00:09:28,625 was the distinguished, brilliant captain general of the Republic of Chile. 72 00:09:29,500 --> 00:09:33,250 When the authorities finally had him unjustly cornered 73 00:09:33,333 --> 00:09:34,833 for crimes and corruption, 74 00:09:34,916 --> 00:09:38,333 he decided to fake his own death again. 75 00:09:40,666 --> 00:09:43,583 To do this, he stopped drinking blood for several months, 76 00:09:43,666 --> 00:09:46,166 until his heart stopped beating. 77 00:09:47,333 --> 00:09:48,708 Sit down now. 78 00:09:48,791 --> 00:09:50,750 Hold him! Hold him! 79 00:09:50,833 --> 00:09:53,708 - Sit down, will you? - Take hold of Papa. 80 00:09:53,791 --> 00:09:57,000 - No! I can't let go of him... - Sit down! Quickly! 81 00:09:57,083 --> 00:09:59,500 - He's fine. - What are you saying? He's not. 82 00:09:59,583 --> 00:10:01,708 Will someone call an ambulance? 83 00:10:04,708 --> 00:10:07,541 - Take his pulse! - I don't know how to. 84 00:10:11,041 --> 00:10:13,041 Thank you so much, my general. 85 00:10:35,958 --> 00:10:37,375 Murderer! 86 00:11:14,291 --> 00:11:15,666 Heil! 87 00:12:30,583 --> 00:12:32,375 NEW MARKETS NON-GLOBAL CHILE 88 00:13:19,041 --> 00:13:22,125 The knife mustn't pierce the center of the chest. 89 00:13:22,208 --> 00:13:24,208 Lest it puncture the heart. 90 00:13:24,291 --> 00:13:25,875 That would be ruinous. 91 00:13:27,125 --> 00:13:31,041 Far better to begin by slicing the arteries of the neck... 92 00:13:32,083 --> 00:13:35,458 ...which has the added advantage of also severing the vocal cords, 93 00:13:35,541 --> 00:13:38,500 and in so doing, of course, preventing screams. 94 00:14:22,500 --> 00:14:25,958 It's said that when one samples the succulent muscle 95 00:14:26,041 --> 00:14:28,000 of a still palpitating heart, 96 00:14:28,083 --> 00:14:31,208 it's hard to go back to being a normal person. 97 00:14:39,250 --> 00:14:42,750 It's time to sleep. To find a dark, damp spot. 98 00:14:44,625 --> 00:14:47,500 A dungeon perhaps, or a sewer. 99 00:14:48,458 --> 00:14:50,416 Or the body of a woman. 100 00:15:18,041 --> 00:15:20,916 This meek, virginal young face 101 00:15:21,458 --> 00:15:24,916 is really that of a violent, difficult woman. 102 00:15:25,000 --> 00:15:27,666 She is love. She is God, yes. 103 00:15:28,291 --> 00:15:31,541 But most of all she is young and delicious. 104 00:15:52,250 --> 00:15:53,333 Come with me. 105 00:15:55,958 --> 00:15:57,666 If this is what God asks... 106 00:16:00,625 --> 00:16:01,625 Of course. 107 00:16:03,166 --> 00:16:07,458 The Mother Superior promised to send her finest exorcist nun. 108 00:16:08,166 --> 00:16:10,250 A lady not for turning. 109 00:16:10,333 --> 00:16:12,333 ...so she may carry out God's work. 110 00:16:12,416 --> 00:16:14,208 A real woman. 111 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 Señora... 112 00:16:34,083 --> 00:16:35,375 Show me. 113 00:16:36,333 --> 00:16:39,291 This human pigswill is Fyodor Krasnov, 114 00:16:39,375 --> 00:16:41,416 a whitefly of Russian descent. 115 00:16:44,500 --> 00:16:45,666 And yesterday? 116 00:16:46,583 --> 00:16:47,791 Same as today. 117 00:16:48,458 --> 00:16:50,541 Just vegetables, as usual. 118 00:16:51,041 --> 00:16:54,041 A Cossack forged from vodka and steel. 119 00:16:54,125 --> 00:16:56,125 I don't understand at all. 120 00:16:56,875 --> 00:17:00,083 He says he wants to die, and no more blood... 121 00:17:01,166 --> 00:17:02,583 and now he's hunting? 122 00:17:04,125 --> 00:17:05,125 Yes, it's strange. 123 00:17:05,208 --> 00:17:08,833 He is the general's only and most loyal slave. 124 00:17:08,916 --> 00:17:10,791 I don't want Augusto to die. 125 00:17:11,583 --> 00:17:13,958 Whatever you need, Señora. 126 00:17:16,375 --> 00:17:18,416 Well then, salute me. 127 00:17:21,375 --> 00:17:22,375 Mm. 128 00:17:24,208 --> 00:17:27,208 Well, get ready because my children are coming home. 129 00:17:27,708 --> 00:17:31,000 - To steal from my general? - To steal from me. 130 00:17:57,625 --> 00:17:58,750 Allow me. 131 00:17:59,375 --> 00:18:02,541 These five siblings are all that remains of a family 132 00:18:02,625 --> 00:18:06,250 that reigned in Chile for almost 20 years. 133 00:18:12,333 --> 00:18:13,500 Now they are there 134 00:18:13,583 --> 00:18:19,208 to discover why their father decided to go hunting for hearts in the big city. 135 00:18:24,125 --> 00:18:26,208 The carnage was terrifying. 136 00:18:47,333 --> 00:18:53,833 {\an8}ARK 137 00:19:02,375 --> 00:19:04,250 One would think an old man like Papa 138 00:19:04,333 --> 00:19:06,253 would calm down with the years, but it seems not. 139 00:19:06,333 --> 00:19:08,583 We don't know who's hunting for those hearts. 140 00:19:08,666 --> 00:19:10,625 - We don't know that? - No, not yet. 141 00:19:12,000 --> 00:19:13,166 What do you know? 142 00:19:13,250 --> 00:19:14,416 The same as you. 143 00:19:15,041 --> 00:19:18,583 - No one is judging you here. - I'm not judging you either. 144 00:19:18,666 --> 00:19:23,041 We're too old to be this naive, frankly. Besides, we're here for a reason. 145 00:19:23,125 --> 00:19:25,333 I came 'cause I was told they were giving out money. 146 00:19:25,416 --> 00:19:28,250 That's what I told you to convince you to come, imbecile. 147 00:19:28,333 --> 00:19:30,041 So they're not giving it out? 148 00:19:30,125 --> 00:19:32,000 - Oh, come on. - What do you mean, come on? 149 00:19:32,083 --> 00:19:33,763 Of course they'll share it, but just relax. 150 00:19:33,791 --> 00:19:36,583 They're not going to give out money. Not one peso. 151 00:19:36,666 --> 00:19:39,666 - We have to find it. - Where is that money? 152 00:19:39,750 --> 00:19:42,750 Hidden in papers, documents, folders. 153 00:19:42,833 --> 00:19:45,666 Did you know people are going crazy with all these murders? 154 00:19:45,750 --> 00:19:47,250 I think it's completely normal. 155 00:19:47,333 --> 00:19:49,791 Imagine, whole hearts being taken out. 156 00:19:49,875 --> 00:19:50,958 It's weird. 157 00:19:51,041 --> 00:19:52,833 I hope they find him soon. 158 00:19:52,916 --> 00:19:54,375 - Who? - The murderer. 159 00:19:54,458 --> 00:19:56,258 - I thought they'd already got him. - Who has? 160 00:19:56,333 --> 00:19:57,250 The police have. 161 00:19:57,333 --> 00:20:00,375 That they don't come looking here, is all I ask. 162 00:20:01,041 --> 00:20:03,958 I think inheritance is something one should be able to enjoy now, 163 00:20:04,041 --> 00:20:05,361 and not wait your whole life for. 164 00:20:05,416 --> 00:20:06,892 It's not like it's your whole life... 165 00:20:06,916 --> 00:20:08,750 But there are people who live far too long. 166 00:20:08,833 --> 00:20:10,875 - You think? - Yes, I do. 167 00:20:17,541 --> 00:20:20,500 They screwed all the women and all the men. 168 00:20:20,583 --> 00:20:22,125 They crashed all the cars, 169 00:20:22,208 --> 00:20:23,291 held all the parties, 170 00:20:23,375 --> 00:20:27,750 and squandered all the state's money on cheap wine and imitation velvet. 171 00:20:27,833 --> 00:20:30,875 They won wars and founded the country anew, 172 00:20:30,958 --> 00:20:34,791 and then they were left powerless, stripped of their honor. 173 00:21:23,500 --> 00:21:25,125 EXTRA CONCENTRATED AJÍ 174 00:22:00,708 --> 00:22:04,583 The whole family knows the captain general is a vampire. 175 00:22:05,083 --> 00:22:06,833 The only one in the family. 176 00:22:07,458 --> 00:22:10,000 He has not bitten a single one of his children, 177 00:22:10,083 --> 00:22:13,250 preferring that they live in accordance with natural order. 178 00:22:46,291 --> 00:22:47,458 Good evening. 179 00:22:47,541 --> 00:22:49,083 Good evening, General! 180 00:22:49,166 --> 00:22:53,250 Who said that vampires live loveless lives? 181 00:22:53,333 --> 00:22:56,958 The trouble is that love dies before the body does. 182 00:22:57,041 --> 00:23:01,625 The vampire knows, tragically, that love is not eternal. 183 00:23:23,583 --> 00:23:27,083 This is the young body that will make them suffer. 184 00:23:27,166 --> 00:23:29,458 This white, innocent flesh 185 00:23:29,541 --> 00:23:32,166 will destroy dreams and bring misery. 186 00:23:32,250 --> 00:23:35,000 She knows it. Everyone knows it. 187 00:23:35,083 --> 00:23:36,958 This was why she was chosen. 188 00:23:39,041 --> 00:23:42,291 She was also chosen for her gift for mathematics. 189 00:23:43,083 --> 00:23:46,750 Her ability to calculate unspeakable sums. 190 00:23:47,250 --> 00:23:50,500 She might have been a surveyor or an engineer, 191 00:23:52,125 --> 00:23:54,416 but God stole her heart. 192 00:23:56,375 --> 00:23:58,333 Or so she believed. 193 00:24:03,375 --> 00:24:05,833 Hail Mary, Mother of God, pray for us sinners... 194 00:24:05,916 --> 00:24:08,500 ...now and at the hour of our death. Amen. 195 00:24:08,583 --> 00:24:10,500 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 196 00:24:10,583 --> 00:24:14,791 Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 197 00:24:19,833 --> 00:24:22,041 And to what do I owe this wonderful visit? 198 00:24:25,041 --> 00:24:26,666 We were worried, Papa. 199 00:24:27,291 --> 00:24:29,041 Worried. Of course. 200 00:24:29,125 --> 00:24:33,000 Because I have various times almost died, and various times said goodbye. 201 00:24:33,083 --> 00:24:36,833 Someone has been eating hearts in Santiago, Papa. Mm. 202 00:24:36,916 --> 00:24:38,083 Someone? 203 00:24:39,708 --> 00:24:41,791 It could have been me. 204 00:24:41,875 --> 00:24:43,458 But it doesn't make any sense. 205 00:24:43,541 --> 00:24:46,375 Why would I want to keep living in a country that hates me? 206 00:24:46,458 --> 00:24:47,875 They don't hate you. 207 00:24:48,583 --> 00:24:49,583 No. 208 00:24:49,666 --> 00:24:52,875 - They should hate me. - They are ungrateful. 209 00:24:53,958 --> 00:24:55,083 That's true. 210 00:24:55,166 --> 00:24:57,791 They are ungrateful. What a pain. 211 00:25:01,500 --> 00:25:04,125 But it is also true I made mistakes. 212 00:25:05,458 --> 00:25:07,166 Accounting mistakes. 213 00:25:09,375 --> 00:25:10,541 Oh, yes? 214 00:25:12,208 --> 00:25:14,708 - Well, you all know. - Know what, Papa? 215 00:25:14,791 --> 00:25:16,916 No, we don't know anything. 216 00:25:18,041 --> 00:25:19,250 It's a mess. 217 00:25:19,333 --> 00:25:23,125 Your mother asks me every day about secret bank accounts, 218 00:25:23,208 --> 00:25:26,041 hidden properties all around the world, 219 00:25:26,125 --> 00:25:27,750 and I can't remember anything. 220 00:25:27,833 --> 00:25:30,083 I can't remember. What can I do? I don't remember. 221 00:25:30,166 --> 00:25:34,000 Although, the other day, when I was calmer, I remembered something. 222 00:25:35,041 --> 00:25:36,041 And? 223 00:25:37,125 --> 00:25:40,041 I have some old books down in the cellar. 224 00:25:40,125 --> 00:25:43,625 And there, along with... with a lawyer and ex-minister, 225 00:25:43,708 --> 00:25:44,875 we hid some papers. 226 00:25:44,958 --> 00:25:48,875 I don't know, accounts, receipts, commitments. 227 00:25:49,708 --> 00:25:53,833 I don't know. Things that may be worth something, have some value. 228 00:25:53,916 --> 00:25:57,041 The count has decided to give his secret fortune 229 00:25:57,125 --> 00:25:58,125 to his children. 230 00:25:58,750 --> 00:26:01,458 This is enormously surprising. 231 00:26:01,958 --> 00:26:04,458 But this wait has been eternal. I don't understand it. 232 00:26:04,541 --> 00:26:09,166 I don't understand why he should want to throw away the money from our future. 233 00:26:09,250 --> 00:26:10,250 Papa? 234 00:26:11,958 --> 00:26:13,083 Why now, Papa? 235 00:26:13,666 --> 00:26:16,666 Well, I'd forgotten I'd lost it. 236 00:26:17,375 --> 00:26:19,541 But I asked you that so often. 237 00:26:19,625 --> 00:26:21,041 Well, I couldn't remember, 238 00:26:21,125 --> 00:26:23,708 and now I do, which is why I'm telling you. 239 00:26:25,458 --> 00:26:27,583 I don't see why you all have long faces. 240 00:26:27,666 --> 00:26:29,250 You should be happy. 241 00:26:30,041 --> 00:26:32,208 Those papers, if they're of any value, 242 00:26:32,291 --> 00:26:33,958 split them between you. 243 00:26:35,166 --> 00:26:38,333 Half's for your mother and the other half for all of you. 244 00:26:38,416 --> 00:26:40,250 I don't understand what he feels 245 00:26:40,333 --> 00:26:43,541 for this dwarfish, hateful woman, Lucía. 246 00:26:43,625 --> 00:26:46,083 A peasant decked out in furs. 247 00:26:46,208 --> 00:26:48,583 All she's done her whole life is open her legs 248 00:26:48,666 --> 00:26:51,208 and let a soldier fornicate with her. 249 00:26:51,291 --> 00:26:54,166 And now I'm leaving. I'm tired. 250 00:26:54,666 --> 00:26:56,125 I think I will die tonight. 251 00:26:59,833 --> 00:27:03,416 I wish you all the best of luck. I love you very much. 252 00:27:03,500 --> 00:27:05,666 I truly do love you with all my heart. 253 00:27:16,500 --> 00:27:18,625 Permission to say something, my general. 254 00:27:18,708 --> 00:27:19,708 Hmm? 255 00:27:21,708 --> 00:27:22,833 Say it! 256 00:27:25,875 --> 00:27:27,583 I love you, my general. 257 00:27:32,291 --> 00:27:33,291 Uh... 258 00:27:37,125 --> 00:27:38,666 I love you, Papa. 259 00:27:38,750 --> 00:27:40,666 - I love you. - I love you. 260 00:27:40,750 --> 00:27:42,708 - I love you. - I love you, Papi. 261 00:27:45,041 --> 00:27:46,083 Lucía. 262 00:27:47,750 --> 00:27:50,916 Don't make me say those things in front of the children. 263 00:27:52,541 --> 00:27:53,958 I like you. 264 00:27:54,041 --> 00:27:55,583 You turn me on. 265 00:27:56,458 --> 00:27:57,958 You old prostitute! 266 00:28:01,333 --> 00:28:04,666 Will you show me the old cannons, just before you die? 267 00:28:04,750 --> 00:28:06,291 Will you make me sweat? 268 00:28:07,000 --> 00:28:08,166 Just once. 269 00:28:10,291 --> 00:28:13,041 I'll make you sweat like the horse of a bandit. 270 00:28:14,166 --> 00:28:16,458 Mm. 271 00:31:00,625 --> 00:31:02,291 In the late 1990s, 272 00:31:02,375 --> 00:31:05,083 in recognition of his long service to dirty work, 273 00:31:05,166 --> 00:31:09,666 Fyodor was bitten by the count and transformed into a vampire. 274 00:31:10,500 --> 00:31:13,125 He was always a ruthless murderer 275 00:31:13,208 --> 00:31:16,416 who learnt his craft at the school of the Americas, 276 00:31:16,500 --> 00:31:19,333 and set up the Villa Grimaldi concentration camp 277 00:31:19,416 --> 00:31:21,208 during the dictatorship, 278 00:31:21,291 --> 00:31:24,625 killing hundreds of revolutionaries with his own hands. 279 00:31:31,750 --> 00:31:34,250 You went out to hunt for those hearts. 280 00:31:35,041 --> 00:31:36,125 No, Señora. 281 00:31:36,208 --> 00:31:37,750 I don't need them. 282 00:32:00,708 --> 00:32:02,208 Incredible, the butler 283 00:32:02,291 --> 00:32:04,416 and the lady of the house in a secret romance. 284 00:32:04,500 --> 00:32:07,750 An age-old but repulsive crime. 285 00:32:07,833 --> 00:32:09,750 The documents. 286 00:32:10,791 --> 00:32:11,791 Señora... 287 00:32:12,708 --> 00:32:14,166 And the cash. 288 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Excuse me. 289 00:32:18,083 --> 00:32:21,291 We can only assume that Lucía knows that Fyodor 290 00:32:21,375 --> 00:32:23,333 could bite her one day, 291 00:32:23,416 --> 00:32:29,333 if the count continues refusing to do it, as he has for the last 60 years. 292 00:33:12,958 --> 00:33:16,375 Why can't I die? 293 00:33:18,208 --> 00:33:19,791 Because you don't want to die. 294 00:33:19,875 --> 00:33:23,708 Of course I want to die. I've been alive for 250 years. 295 00:33:23,791 --> 00:33:26,166 And we could live 250 years more. 296 00:33:26,250 --> 00:33:29,208 I don't want to live 250 more years. Oh my God. 297 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 But why not? 298 00:33:30,916 --> 00:33:33,000 Because I was treated like a thief. 299 00:33:33,791 --> 00:33:37,916 A soldier you can call a murderer, anything, but not a thief. 300 00:33:38,000 --> 00:33:40,541 I killed hundreds of Reds. Hundreds of Reds. 301 00:33:41,500 --> 00:33:44,000 And they will accuse me all my life of stealing. 302 00:33:44,083 --> 00:33:47,833 They... they humiliated me. They humiliated me. 303 00:33:47,916 --> 00:33:50,416 But you did steal, right? 304 00:33:52,750 --> 00:33:54,708 This is what we're gonna do. 305 00:33:54,791 --> 00:33:56,541 You bite me... 306 00:33:57,416 --> 00:33:59,708 and then we go out at night to hunt. 307 00:33:59,791 --> 00:34:00,833 Just blood. 308 00:34:00,916 --> 00:34:02,291 After that let's... 309 00:34:03,333 --> 00:34:06,416 go to the cellar where you have all the hearts. 310 00:34:06,500 --> 00:34:10,250 We eat all of the hearts, then we rejuvenate. 311 00:34:10,750 --> 00:34:12,583 We go to another country, 312 00:34:13,833 --> 00:34:14,958 with different names... 313 00:34:15,625 --> 00:34:17,291 Fifteen years old. 314 00:34:18,791 --> 00:34:20,875 With a new army, you know? 315 00:34:20,958 --> 00:34:24,208 But I don't understand why I can't... Why I'm unable to die. 316 00:34:27,875 --> 00:34:30,208 You put blood in my meals. 317 00:34:30,708 --> 00:34:34,333 You put blood in my food so I can keep on living. 318 00:34:34,416 --> 00:34:36,083 - Huh? - No. 319 00:34:38,708 --> 00:34:42,291 "President Allende, the army will not betray you!" 320 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 What? 321 00:34:44,375 --> 00:34:46,000 That's what I told him. 322 00:34:47,125 --> 00:34:50,208 Well? The next day I betrayed him. I betrayed him. 323 00:34:50,791 --> 00:34:54,208 - The idea was mine. - Yes, but no one knows that. 324 00:34:55,541 --> 00:34:57,583 That was a vengeance of mine. 325 00:34:58,958 --> 00:35:01,791 I had a mission. A mission to just smash. 326 00:35:01,875 --> 00:35:03,041 To smash the... 327 00:35:03,125 --> 00:35:05,583 The anarchists, to smash the trade unionists, 328 00:35:05,666 --> 00:35:08,958 smash the republicans, and the free slaves. 329 00:35:09,041 --> 00:35:10,708 But you fell in love with me. 330 00:35:10,791 --> 00:35:12,541 Sixty years we've been together. 331 00:35:12,625 --> 00:35:16,541 What else do you want? You've had it all. Children, grandchildren. 332 00:35:16,625 --> 00:35:18,750 And you're the queen of this desert. 333 00:35:18,833 --> 00:35:21,250 Listen, what are you complaining about? 334 00:35:21,333 --> 00:35:26,166 We have a glass of brandy every night, we talk, we sleep holding hands. 335 00:35:26,250 --> 00:35:28,333 What else is there? 336 00:35:28,416 --> 00:35:30,041 To be a beast just like you. 337 00:35:37,541 --> 00:35:40,166 No, there have to be more papers. 338 00:35:40,250 --> 00:35:41,291 In English. 339 00:35:41,375 --> 00:35:46,541 Bank letters, bonds, vouchers, bearer bonds, things like that. 340 00:35:47,375 --> 00:35:48,625 Like this? 341 00:35:50,208 --> 00:35:51,208 Let me see. 342 00:35:53,166 --> 00:35:54,291 And like this? 343 00:35:58,208 --> 00:35:59,708 Is your friend coming? 344 00:35:59,791 --> 00:36:02,000 - She's not my friend. - Who's coming? 345 00:36:02,083 --> 00:36:03,750 Did you let your accountant know? 346 00:36:03,833 --> 00:36:06,708 Yes, I did. He'll send an assistant as he isn't able to come. 347 00:36:06,791 --> 00:36:07,916 What, now? 348 00:36:08,000 --> 00:36:10,791 - That's what we agreed on. - I didn't agree to anything. 349 00:36:10,875 --> 00:36:13,416 - Can we trust her? - Totally. From a military family. 350 00:36:13,500 --> 00:36:15,083 - But a woman. - Yes. 351 00:36:15,166 --> 00:36:16,333 Excuse me. 352 00:36:17,625 --> 00:36:18,750 A young woman? 353 00:36:19,791 --> 00:36:22,291 - Yes. - What does it matter? 354 00:36:22,875 --> 00:36:26,458 If she knows how to read this and doesn't say anything to the press, she's perfect. 355 00:36:26,541 --> 00:36:27,958 Do we have to pay her? 356 00:36:28,041 --> 00:36:31,291 Of course we have to pay her, and a lot, so she doesn't want revenge. 357 00:36:31,375 --> 00:36:32,708 Is this everything? 358 00:36:33,416 --> 00:36:35,666 You'd have to check with my general. 359 00:36:36,291 --> 00:36:37,666 But in principle, no. 360 00:36:39,125 --> 00:36:40,708 Then we're rich. 361 00:36:40,791 --> 00:36:42,500 Yes, of course. 362 00:37:51,125 --> 00:37:53,166 - Merci. - If you please? 363 00:37:53,250 --> 00:37:54,250 Thank you. 364 00:38:07,791 --> 00:38:09,916 Good morning. 365 00:38:10,000 --> 00:38:13,083 Hello. Finally. Papa! 366 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 What? 367 00:38:14,916 --> 00:38:17,291 It's the accountant that's going to help us. 368 00:38:18,125 --> 00:38:19,625 What's her name? 369 00:38:20,208 --> 00:38:21,208 Carmen. 370 00:38:26,333 --> 00:38:27,708 Carmencita. 371 00:38:29,000 --> 00:38:32,791 I have come to count your silver coins and weigh your gold. 372 00:38:33,291 --> 00:38:34,541 Discreetly, of course. 373 00:38:36,041 --> 00:38:39,666 That would be wonderful, but I'm afraid there isn't much left. 374 00:38:39,750 --> 00:38:41,166 I'm poor. 375 00:38:41,708 --> 00:38:45,500 In that case, I will find money you didn't even know you had. 376 00:38:45,583 --> 00:38:47,000 In French? 377 00:38:47,750 --> 00:38:50,500 Forgive me, but... You understand my childish French? 378 00:38:50,583 --> 00:38:53,083 I'm forgetting the language of my Sun King. 379 00:38:54,208 --> 00:38:56,583 It is the language of treason. 380 00:38:56,666 --> 00:38:58,750 And the war is never forgotten. 381 00:39:00,625 --> 00:39:01,750 Possibly. 382 00:39:01,833 --> 00:39:05,250 The New Testament says that God can only understand the French language. 383 00:39:05,333 --> 00:39:07,000 And if I remember correctly, 384 00:39:07,083 --> 00:39:11,666 it says that God listens with love to those who whisper in his ear in French. 385 00:39:13,916 --> 00:39:17,750 God is in love with the beauty that he himself has envisioned. 386 00:39:18,333 --> 00:39:20,500 He is a vain artist. 387 00:39:21,083 --> 00:39:23,500 An artist that created woman... 388 00:39:24,416 --> 00:39:26,125 to be perfect. 389 00:39:27,083 --> 00:39:28,375 That's beautifully said. 390 00:39:31,125 --> 00:39:32,208 Yes. 391 00:39:32,791 --> 00:39:33,958 Very beautiful. 392 00:39:57,125 --> 00:39:59,166 - Thank you. - Yes, of course. 393 00:40:00,250 --> 00:40:01,541 Make yourself at home. 394 00:40:05,958 --> 00:40:07,083 With your permission. 395 00:40:46,958 --> 00:40:48,416 It would be a possession. 396 00:40:48,500 --> 00:40:51,017 It's like being permanently pregnant with the enemy of our Lord. 397 00:40:51,041 --> 00:40:52,083 Yes, but... 398 00:40:53,083 --> 00:40:55,583 you think the devil got inside his body? 399 00:40:55,666 --> 00:40:56,541 - Yeah. - How? 400 00:40:56,625 --> 00:40:57,500 It got in. 401 00:40:57,583 --> 00:40:59,875 Sometimes the devil comes in through a wound in the skin. 402 00:40:59,958 --> 00:41:02,625 It happens to soldiers in the battle, for example. 403 00:41:02,708 --> 00:41:05,458 Other times, the devil enters the body... in the anus. 404 00:41:05,541 --> 00:41:08,958 - When a man practices, uh... sodomy. - Watch your mouth, you. 405 00:41:09,708 --> 00:41:13,041 Papa was always a patriot soldier, let me tell you that. 406 00:41:13,125 --> 00:41:16,791 Of course. In his case, it must have entered through a war wound. 407 00:41:16,875 --> 00:41:18,666 - Of course. Mm. - Yes, of course. 408 00:41:20,375 --> 00:41:23,625 Listen, and if Papa was born this way? 409 00:41:24,125 --> 00:41:28,291 And what if he is a part of a species of animal. 410 00:41:29,375 --> 00:41:30,625 So an animal from hell? 411 00:41:30,708 --> 00:41:32,916 Sure, like a man with no spirit. Like a dog. 412 00:41:33,000 --> 00:41:34,708 Beasts live alongside us all. 413 00:41:34,791 --> 00:41:37,250 Devil's creatures with no soul. 414 00:41:37,333 --> 00:41:39,875 Just a black smoke in the chest region. 415 00:41:39,958 --> 00:41:43,166 And beasts like that cannot be saved. They simply have to be killed. 416 00:41:43,250 --> 00:41:45,125 I don't want Papa to suffer. 417 00:41:45,208 --> 00:41:47,333 Honestly, the battle will be so fierce. 418 00:41:47,416 --> 00:41:50,458 Satan's pathetic and melodramatic and also relentless. 419 00:41:50,541 --> 00:41:53,625 If I run out of strength, he could end up killing me. 420 00:41:53,708 --> 00:41:55,041 I don't really care. 421 00:41:55,125 --> 00:41:56,416 - Ah. - No, just kidding. 422 00:41:57,541 --> 00:41:59,041 - Darling? - Huh? 423 00:41:59,125 --> 00:42:02,125 My papa, you will treat him with love. 424 00:42:02,708 --> 00:42:04,250 - Violence is for the devil. - Mm-hm. 425 00:42:04,333 --> 00:42:05,875 With God's love, he'll be asphyxiated. 426 00:42:05,958 --> 00:42:08,083 The holy water will burn him. 427 00:42:08,166 --> 00:42:12,000 And when the invader flees in humiliation, your father will be at death's door. 428 00:42:12,083 --> 00:42:13,583 He will be bedridden. 429 00:42:13,666 --> 00:42:16,750 If he's a survivor, it means that he has always had a soul 430 00:42:16,833 --> 00:42:19,083 And if only a portion of good soul is there, 431 00:42:19,166 --> 00:42:22,250 that little bit, it belongs to the Holy Spirit. 432 00:42:22,333 --> 00:42:24,791 And you will see me save it. 433 00:43:09,500 --> 00:43:13,250 This printed record talks about 12 apartments. 434 00:43:13,333 --> 00:43:15,833 This kind of investment provides a passive income, 435 00:43:15,916 --> 00:43:18,791 and is very common in families that don't want to work. 436 00:43:19,791 --> 00:43:21,666 There... There are 14. 437 00:43:21,750 --> 00:43:22,875 Fourteen? 438 00:43:22,958 --> 00:43:25,416 - The property records, they're not here. - What? 439 00:43:26,541 --> 00:43:29,791 - But how can properties just disappear? - Please. It's a minor thing. 440 00:43:29,875 --> 00:43:31,833 Twelve, fourteen, it's the same. 441 00:43:31,916 --> 00:43:33,958 No, "please." It needs to be clarified. 442 00:43:34,041 --> 00:43:36,083 We are talking about my money. 443 00:43:36,166 --> 00:43:38,000 - Your money? - Yes, my money. 444 00:43:38,083 --> 00:43:40,416 Just shut up for a bit and let her work. 445 00:43:41,666 --> 00:43:42,958 Am I bothering you? 446 00:43:43,458 --> 00:43:45,916 No. I'm never bothered. 447 00:43:46,000 --> 00:43:48,500 Actually, I love seeing blatant envy and violence. 448 00:43:48,583 --> 00:43:53,083 Because this irrationality is what allows you to betray each other. 449 00:43:53,583 --> 00:43:55,666 My method is to foster confusion, 450 00:43:55,750 --> 00:43:59,083 because confusion, leads to betrayal and lies. 451 00:43:59,166 --> 00:44:01,416 - And so you're not bothered? - Mm-mm. 452 00:44:01,500 --> 00:44:03,500 I'm bothered, I'm trying to work here, you know. 453 00:44:03,583 --> 00:44:05,750 What's this operation called CEMA Chile? 454 00:44:05,833 --> 00:44:08,250 The Mothers of Chile Center, it's right there. 455 00:44:08,958 --> 00:44:09,833 {\an8}ESTATE SUMMARY 456 00:44:09,916 --> 00:44:12,625 You derived money as the Commander in Chief of the Army, 457 00:44:12,708 --> 00:44:14,083 from the payment of commissions 458 00:44:14,166 --> 00:44:17,041 for the sale of weapons and supplies to CEMA Chile, right? 459 00:44:17,708 --> 00:44:18,708 Mama? 460 00:44:20,250 --> 00:44:22,833 There are no accounting documents. 461 00:44:22,916 --> 00:44:26,583 But this says the head of CEMA was the president's wife, which means you. 462 00:44:26,666 --> 00:44:30,458 There were also reserved funds transferred from the attaché offices and embassies 463 00:44:30,541 --> 00:44:32,708 from the Military Chiefs to CEMA Chile. 464 00:44:33,750 --> 00:44:37,500 It's so good that they appeared, those papers, no? 465 00:44:37,583 --> 00:44:38,916 I don't understand. 466 00:44:39,000 --> 00:44:41,500 Are we discussing your inheritance here, Mama? 467 00:44:41,583 --> 00:44:44,375 - I'm not dead yet, darling. - No, but you're almost there. 468 00:44:44,458 --> 00:44:47,125 It's just layers, and layers upon layers of lies, Mama. 469 00:44:47,208 --> 00:44:50,291 Well, those layers and layers of lies are making you a millionaire now. 470 00:44:50,375 --> 00:44:52,958 Well, we need to fix this, if he's going to die. 471 00:44:54,583 --> 00:44:57,208 Well, I don't know what you're squabbling about, to be honest. 472 00:44:57,791 --> 00:45:01,541 Everything that comes up, I'm pass... passing on to you immediately, 473 00:45:01,625 --> 00:45:02,750 like the house in the snow. 474 00:45:02,833 --> 00:45:04,708 - What house? - In La Parva? 475 00:45:04,791 --> 00:45:06,208 No, Aspen. 476 00:45:06,708 --> 00:45:08,208 United States? 477 00:45:08,291 --> 00:45:10,916 No, no. It's a refuge Papa transferred to me, 478 00:45:11,000 --> 00:45:13,666 because you've never been interested in skiing. 479 00:45:13,750 --> 00:45:15,291 I'd like to learn to ski. 480 00:45:15,375 --> 00:45:17,333 And Papa wants to give us equal parts. 481 00:45:17,416 --> 00:45:20,666 Well, but this he gave to me, just me and no one else but me. 482 00:45:20,750 --> 00:45:22,833 I'm outraged by this injustice. 483 00:45:32,541 --> 00:45:34,666 I've been studying your judicial case, 484 00:45:34,750 --> 00:45:37,541 and after examining those filthy slanders, 485 00:45:37,625 --> 00:45:39,583 can you imagine, it says that you ordered 486 00:45:39,666 --> 00:45:41,916 the murder and disappearance of thousands of Chileans. 487 00:45:42,000 --> 00:45:43,208 - Oh? - Yes. 488 00:45:43,291 --> 00:45:46,750 There is also evidence against you regarding secret documents 489 00:45:46,833 --> 00:45:48,000 and ill-gotten wealth. 490 00:45:48,583 --> 00:45:50,143 That is why I've come to the conclusion 491 00:45:50,208 --> 00:45:52,875 that you have other assets held in other countries. 492 00:45:52,958 --> 00:45:55,291 Yes, yes. That's why I had to die. 493 00:45:55,375 --> 00:45:57,166 She wanted to get hold of them. 494 00:45:57,250 --> 00:45:59,916 Sure. But you didn't die when they said you died, did you? 495 00:46:00,500 --> 00:46:02,666 In fact, I look at you now, and paradoxically, 496 00:46:02,750 --> 00:46:05,291 you are breathing fiercely, like a bull in spring. 497 00:46:05,375 --> 00:46:07,875 - Ah, yes? - Yes. 498 00:46:07,958 --> 00:46:09,000 What a thing. 499 00:46:09,083 --> 00:46:10,875 And could you explain in detail 500 00:46:10,958 --> 00:46:13,333 the finance companies where those secret accounts are? 501 00:46:13,416 --> 00:46:15,166 Of course! I had to take the money out 502 00:46:15,250 --> 00:46:17,416 because my children don't know how to work, 503 00:46:17,500 --> 00:46:19,458 and I didn't want them to starve to death. 504 00:46:19,541 --> 00:46:20,416 Right... 505 00:46:20,500 --> 00:46:22,684 - I don't want you to think I'm a thief. - No, no, no, no. 506 00:46:22,708 --> 00:46:25,500 Thieves steal what belongs to others. 507 00:46:25,583 --> 00:46:27,875 - You use your power to enrich yourself. - That's it. 508 00:46:27,958 --> 00:46:29,666 That of course is the only way to do it. 509 00:46:29,750 --> 00:46:32,083 I was a reserved general. 510 00:46:32,166 --> 00:46:33,708 An intellectual. 511 00:46:33,791 --> 00:46:35,583 Until a person came that convinced me 512 00:46:35,666 --> 00:46:38,750 that I had to make a military coup to get rid of the government 513 00:46:38,833 --> 00:46:40,958 of that Marxist-Leninist Allende. 514 00:46:41,041 --> 00:46:46,541 And then, I was surrounded by gentlemen so elegant with cologne. 515 00:46:46,625 --> 00:46:49,791 Until someone came, very elegant as well, 516 00:46:49,875 --> 00:46:51,500 and offered me money. 517 00:46:52,458 --> 00:46:54,000 I didn't know what to do. 518 00:46:54,083 --> 00:46:55,666 He says, "What's more, don't worry." 519 00:46:55,750 --> 00:46:58,333 "I'll even open an account for you in a Caribbean bank." 520 00:46:58,416 --> 00:46:59,833 "Okay," I said. I accepted. 521 00:46:59,916 --> 00:47:02,416 And a little bit later he asked for a favor. 522 00:47:02,500 --> 00:47:06,416 He wanted to buy companies owned by the state at a cheap price. 523 00:47:06,500 --> 00:47:11,833 I thought about it and realized that what this man was doing was blackmailing me. 524 00:47:11,916 --> 00:47:14,916 And then they came in droves to talk to me. 525 00:47:15,000 --> 00:47:18,750 And they offered me the moon and then even more... Rich. I got it all. 526 00:47:19,958 --> 00:47:22,875 So much so that Lucía put a... a chandelier. 527 00:47:22,958 --> 00:47:25,541 Just hanging from the ceiling in the bathroom. 528 00:47:25,625 --> 00:47:28,541 Aside from all that, I became a star all around the world 529 00:47:28,625 --> 00:47:30,708 because I had defeated communism. 530 00:47:30,791 --> 00:47:31,958 It's such a scandal 531 00:47:32,041 --> 00:47:34,958 that you were the victim of a manipulation so utterly horrible, 532 00:47:35,458 --> 00:47:39,416 and that unknowingly, you were involved in influence peddling. 533 00:47:40,041 --> 00:47:43,708 Accidentally receiving secret payments from soulless businessmen. 534 00:47:43,791 --> 00:47:47,791 Yes, that's true, that's true, I have beyond all doubt been a victim here. 535 00:47:47,875 --> 00:47:49,750 However, I can't quite believe it. 536 00:47:49,833 --> 00:47:51,708 Because you are a captain general, 537 00:47:51,791 --> 00:47:55,208 you are a hero that should be more intelligent than those simple businessmen. 538 00:47:55,291 --> 00:47:56,291 Right. 539 00:47:57,000 --> 00:47:58,916 And you never thought to donate your fortune 540 00:47:59,000 --> 00:48:00,958 to the charities of the Catholic faith? 541 00:48:01,041 --> 00:48:05,541 If I did that, my children would murder me. 542 00:48:05,625 --> 00:48:08,250 But isn't that what you desire? To be killed? 543 00:48:08,750 --> 00:48:12,125 Well, yes, it's just that, right now... 544 00:48:12,833 --> 00:48:15,583 Uh... I've decided, well... 545 00:48:15,666 --> 00:48:17,833 it would be good to live another life. 546 00:48:18,875 --> 00:48:22,958 Well, if that's your desire, and you want to repeat the horror, 547 00:48:23,041 --> 00:48:25,875 then let's recover that fortune that was lost in those papers. 548 00:48:25,958 --> 00:48:27,875 You make a good point. 549 00:48:29,250 --> 00:48:31,291 I want you to know that my questions are personal 550 00:48:31,375 --> 00:48:33,458 because they are needed for my work. 551 00:48:33,541 --> 00:48:37,583 But I am also a curious person, and I like to undress with my voice. 552 00:48:38,166 --> 00:48:40,416 That is fine. Magnificent. 553 00:48:40,500 --> 00:48:43,208 What are you planning to destroy when you start again? 554 00:48:43,958 --> 00:48:46,958 Well, the International Court in The Hague. 555 00:48:47,916 --> 00:48:50,166 And... I don't know. 556 00:48:50,250 --> 00:48:51,458 It's not important. 557 00:48:51,541 --> 00:48:56,208 I haven't decided yet because, I tell you, I want to live. 558 00:48:56,291 --> 00:49:00,166 There's nothing more gruesome than watching a man fall in love. 559 00:49:00,666 --> 00:49:02,583 I hope you have been inspired by my presence. 560 00:49:02,666 --> 00:49:03,666 Yes. 561 00:49:03,708 --> 00:49:06,125 It's worse than seeing a body without a heart. 562 00:49:06,208 --> 00:49:08,000 Men of sin have told me that my body 563 00:49:08,083 --> 00:49:10,875 has something that invites a second opportunity. 564 00:49:10,958 --> 00:49:12,583 - What is that? - No idea. 565 00:49:13,416 --> 00:49:15,750 Maybe I smell like paradise flowers. 566 00:49:16,791 --> 00:49:19,250 It could also be a new hormone that changes... 567 00:49:19,333 --> 00:49:21,250 the acidic smell of my body. 568 00:49:22,166 --> 00:49:23,875 Oh, I'm not... 569 00:49:25,083 --> 00:49:27,833 Not quite able... able to smell you. 570 00:49:35,291 --> 00:49:36,291 Mmm. 571 00:49:36,666 --> 00:49:37,750 Mm-hm. 572 00:49:53,750 --> 00:49:55,541 Papa isn't coming down to eat? 573 00:52:07,000 --> 00:52:08,125 Will you come in? 574 00:52:09,208 --> 00:52:10,958 Of course I'll come in. 575 00:53:34,500 --> 00:53:36,208 This is old blood. 576 00:53:36,291 --> 00:53:38,875 Old hearts from old bodies. 577 00:53:41,041 --> 00:53:44,916 They can't give life the way that fresh blood can. 578 00:53:49,916 --> 00:53:52,666 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 579 00:53:52,750 --> 00:53:55,875 Thy kingdom come, thy will be done, on Earth as it is in heaven. 580 00:53:55,958 --> 00:53:57,291 Give us this day our daily bread, 581 00:53:57,375 --> 00:54:01,541 and forgive us our trespasses, as we forgive those that trespass against us. 582 00:54:23,458 --> 00:54:25,625 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 583 00:54:25,708 --> 00:54:29,000 Thy kingdom come, thy will be done on Earth as it is in heaven. 584 00:54:29,083 --> 00:54:32,250 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 585 00:54:32,333 --> 00:54:34,958 as we forgive those who trespass against us. 586 00:54:35,041 --> 00:54:38,208 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 587 00:54:38,291 --> 00:54:41,251 For thine is the kingdom, the power and the glory, for ever and ever. Amen. 588 00:54:42,208 --> 00:54:44,666 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 589 00:54:44,750 --> 00:54:47,833 Thy kingdom come, thy will be done on Earth as it is in heaven. 590 00:54:47,916 --> 00:54:50,541 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 591 00:54:50,625 --> 00:54:53,375 as we forgive those who trespass against us. 592 00:54:53,458 --> 00:54:56,583 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 593 00:54:56,666 --> 00:54:58,833 For thine is the kingdom, the power and the glory, 594 00:54:58,916 --> 00:55:00,791 for ever and ever. Amen. Hail Mary... 595 00:55:08,500 --> 00:55:10,541 Don't go out to hunt, my general. 596 00:55:20,291 --> 00:55:21,416 Why not? 597 00:55:22,083 --> 00:55:23,958 I don't want to waste any time. 598 00:55:24,583 --> 00:55:26,416 I'm trying to help you die. 599 00:55:27,000 --> 00:55:29,333 You think I am pleased with your service? 600 00:55:29,916 --> 00:55:33,791 - Killing Reds? Anyone can do that. - No, not anyone. 601 00:55:34,625 --> 00:55:38,000 I taught all of my soldiers to kill for pleasure. 602 00:55:38,791 --> 00:55:41,625 And burning women's breasts with electricity? 603 00:55:41,708 --> 00:55:43,125 Was that pleasure? 604 00:55:43,625 --> 00:55:45,166 With love, even. 605 00:55:45,750 --> 00:55:46,791 Pleasure. 606 00:55:49,000 --> 00:55:52,666 And when I finally bit you, you dropped your trousers. 607 00:55:52,750 --> 00:55:54,291 Why was that? 608 00:55:54,375 --> 00:55:56,333 Don't go out to hunt, my general. 609 00:55:56,833 --> 00:55:59,000 That woman, the accountant is a nun. 610 00:55:59,875 --> 00:56:02,625 That woman wants to the get the devil out of me. 611 00:56:02,708 --> 00:56:03,916 But you know, 612 00:56:04,666 --> 00:56:06,291 I have nothing inside. 613 00:56:07,958 --> 00:56:10,416 And neither do I. 614 00:56:10,500 --> 00:56:13,458 We are both creatures of the night. 615 00:56:13,541 --> 00:56:16,291 And the night is made just for thieves like you, sir. 616 00:56:17,166 --> 00:56:19,083 I liked killing. 617 00:56:19,166 --> 00:56:21,166 And you always liked to steal. 618 00:56:21,250 --> 00:56:23,416 No, I liked killing as well. 619 00:56:24,333 --> 00:56:28,333 But I can't live like a country peasant, Fyodor. 620 00:56:28,416 --> 00:56:31,458 No, I need to be standing in a rock, in something made of cement. 621 00:56:31,541 --> 00:56:33,041 Something solid. 622 00:56:33,125 --> 00:56:36,458 I need people to help me. I need servants like you. 623 00:56:36,541 --> 00:56:39,083 It bothers me washing dirty sheets. 624 00:56:40,791 --> 00:56:42,583 What do you mean, dirty sheets? 625 00:56:43,083 --> 00:56:46,291 The ones left by Lucía and you. 626 00:56:48,125 --> 00:56:49,708 But I've never touched her. 627 00:56:51,375 --> 00:56:52,500 Not yet? 628 00:56:53,375 --> 00:56:54,375 No. 629 00:56:54,458 --> 00:56:56,625 Fine, touch her now. Touch her. 630 00:56:56,708 --> 00:57:00,208 But above all, don't do those howls of pleasure. 631 00:57:01,208 --> 00:57:03,291 No, that is so feminine. 632 00:57:04,750 --> 00:57:06,125 I'll give you my wife. 633 00:57:06,208 --> 00:57:07,708 You can keep her. 634 00:57:08,500 --> 00:57:10,833 You can do whatever you want with her. 635 00:57:10,916 --> 00:57:13,708 But the money, it's mine. 636 00:58:25,666 --> 00:58:27,333 May I take your photo? 637 00:58:37,458 --> 00:58:41,083 You and your brothers and sisters were in prison in 2007 for embezzlement... 638 00:58:41,166 --> 00:58:42,875 We were political prisoners. 639 00:58:43,375 --> 00:58:46,083 Of course, but you were also accused of hitting... 640 00:58:46,166 --> 00:58:48,083 How do you intend to do this exorcism? 641 00:58:50,083 --> 00:58:51,208 With God's love. 642 00:58:51,291 --> 00:58:53,208 But what if you don't get the demon out? 643 00:58:53,291 --> 00:58:55,083 That depends on the will of the Holy Spirit. 644 00:58:55,166 --> 00:58:56,083 Enough with that. 645 00:58:56,166 --> 00:58:59,333 If you don't manage to get the devil out of my papa, what will you do with him? 646 00:58:59,416 --> 00:59:01,136 I can kill him with a plastic bag, you know. 647 00:59:01,208 --> 00:59:04,416 - What do you mean? - I put a bag on his head, he's gone. 648 00:59:04,500 --> 00:59:06,208 - I cut... - The genitals? 649 00:59:06,291 --> 00:59:08,333 - Not necessary. - Cut it all. 650 00:59:08,833 --> 00:59:11,208 Did you know that there were secret documents, 651 00:59:11,291 --> 00:59:13,458 vouchers and various bearer bonds? 652 00:59:13,541 --> 00:59:15,000 - Yes? - Yes. 653 00:59:15,083 --> 00:59:17,083 And why didn't you come looking for them before, 654 00:59:17,166 --> 00:59:20,416 during all these years in which your father has been the living dead? 655 00:59:21,250 --> 00:59:25,416 Because as you said, those leftist judges have continued to investigate us. 656 00:59:25,500 --> 00:59:28,208 So it wasn't wise to go looking for unreported money. 657 00:59:28,875 --> 00:59:32,625 In any case, my mama figured out how to continue receiving donations. 658 00:59:33,250 --> 00:59:35,958 And some of that charity got through to us. 659 00:59:50,250 --> 00:59:54,291 It's a great mistake to feed on the heart of an older woman. 660 00:59:54,375 --> 00:59:57,000 This blood is cold and thick. 661 00:59:59,000 --> 01:00:01,666 The count has not been out hunting in years. 662 01:00:02,166 --> 01:00:04,041 He's lost the knack. 663 01:00:09,041 --> 01:00:12,291 After the attack on the Twin Towers in the year 2001, 664 01:00:12,375 --> 01:00:15,875 the senate of the United States required several financial entities 665 01:00:15,958 --> 01:00:18,000 to lift banking privacy so they could investigate 666 01:00:18,083 --> 01:00:20,458 how the finances of terrorism worked. 667 01:00:20,541 --> 01:00:21,916 Fucking gringos. 668 01:00:22,000 --> 01:00:24,833 Accidentally, they looked into your family, 669 01:00:24,916 --> 01:00:26,708 and the accounts with all those fake names. 670 01:00:26,791 --> 01:00:30,125 Then they put Osama Bin Laden's picture next to your father's. 671 01:00:31,416 --> 01:00:32,916 How many accounts were there? 672 01:00:33,000 --> 01:00:35,291 A hundred and twenty-five in the United States, maybe. 673 01:00:35,375 --> 01:00:36,208 Maybe? 674 01:00:36,291 --> 01:00:39,250 Those are the accounts the judge saw, but he didn't investigate very well. 675 01:00:39,916 --> 01:00:44,000 He didn't see what was in Germany, the Bahamas, or Gibraltar, for example. 676 01:00:44,083 --> 01:00:46,458 Your father used, among others, the criminal alias 677 01:00:46,541 --> 01:00:49,166 "Daniel López" to hide his many illegal acts. 678 01:00:49,250 --> 01:00:51,583 Are you aware of why he chose such a normal name? 679 01:00:51,666 --> 01:00:53,466 It isn't a criminal alias, you know. It isn't! 680 01:00:53,541 --> 01:00:56,416 Well, it's not exactly an artistic name. It's a nom de guerre. 681 01:00:56,500 --> 01:00:57,958 But for a war against the law 682 01:00:58,041 --> 01:01:00,416 that protects the Republic from financial crimes. 683 01:01:00,500 --> 01:01:02,125 He used it only to make, um... 684 01:01:02,208 --> 01:01:06,291 So he could have... So he could have the income that matched the fortunes 685 01:01:06,375 --> 01:01:09,208 of the hundreds of businessmen that he helped become millionaires. 686 01:01:09,291 --> 01:01:10,958 Then it was an illegal and ordinary name 687 01:01:11,041 --> 01:01:13,416 that was created for a goal that was absolutely noble. 688 01:01:13,500 --> 01:01:15,666 Well, it may be illegal... 689 01:01:15,750 --> 01:01:18,291 according to the laws of this ungrateful country, 690 01:01:18,375 --> 01:01:21,500 but it was in fact a wholly blessed act in the face of divine justice. 691 01:01:36,000 --> 01:01:39,250 The thing is that Papa was a martial arts expert. 692 01:01:39,333 --> 01:01:41,916 And he could stop his breath for ten minutes. 693 01:01:42,000 --> 01:01:43,583 - At least. - At least? 694 01:01:43,666 --> 01:01:45,875 - His pulse as well. - Ah. 695 01:01:45,958 --> 01:01:50,208 So when it was Mama's birthday celebration and he had that failure, 696 01:01:50,291 --> 01:01:55,000 the doctors came immediately, took his vitals and declared him dead. 697 01:01:55,875 --> 01:01:58,291 He could probably do the same thing once more. 698 01:01:58,375 --> 01:02:01,541 No. No, because now he wants to die for real. 699 01:02:11,500 --> 01:02:14,625 Maybe that was the name of a distant relative, I'm just guessing. 700 01:02:14,708 --> 01:02:16,458 Or instead, in the 1980s, 701 01:02:16,541 --> 01:02:19,375 the captain general first killed, and then burned, 702 01:02:19,458 --> 01:02:21,218 and then threw into the sea from a helicopter 703 01:02:21,291 --> 01:02:23,291 the charred body of Daniel López. 704 01:02:23,375 --> 01:02:25,166 Papa isn't capable of killing anyone! 705 01:02:25,250 --> 01:02:27,541 No, of course. His subordinates were the ones 706 01:02:27,625 --> 01:02:30,250 that committed those heinous acts of violence. 707 01:02:30,333 --> 01:02:33,291 But I am talking about your papa's strange sense of humor. 708 01:02:33,375 --> 01:02:35,375 Because maybe the captain general 709 01:02:35,458 --> 01:02:39,583 could have used the name of one of those disappeared detainees to... To swindle. 710 01:02:39,666 --> 01:02:42,625 To make a bitter joke that only the true killers of this Daniel López 711 01:02:42,708 --> 01:02:44,208 could possibly understand. 712 01:02:44,291 --> 01:02:48,250 But that is impossible because my papa has no sense of humor. He doesn't have it. 713 01:03:03,916 --> 01:03:05,500 - I love him. - Yes, yes. 714 01:03:07,375 --> 01:03:09,375 So you believe in God? 715 01:03:09,458 --> 01:03:11,500 Yes. Yes, of course. 716 01:03:11,583 --> 01:03:13,541 I went to a very traditional Catholic school. 717 01:03:13,625 --> 01:03:16,125 When Franco died three nuns committed suicide. 718 01:03:16,208 --> 01:03:18,125 Why does God almighty allow the devil to live 719 01:03:18,208 --> 01:03:20,250 when he could have killed him already, no? 720 01:03:20,333 --> 01:03:23,333 It's a sublime mystery, but we resign ourselves to the Lord, 721 01:03:23,416 --> 01:03:26,536 and we say that with love we don't mind living in ignorance of his motivations, 722 01:03:26,583 --> 01:03:29,791 because one day we will live in the bristling bosom of his love. 723 01:03:29,875 --> 01:03:31,458 - Is that clear? - Yes, it's clear. 724 01:03:32,458 --> 01:03:34,541 But what happens if I have the devil in my soul? 725 01:03:34,625 --> 01:03:37,333 Because I like whiskey, men, cars and expensive things. 726 01:03:38,458 --> 01:03:41,833 - Is that the devil? - That is definitely a call from Satan. 727 01:03:41,916 --> 01:03:43,708 And what's God giving? 728 01:03:43,791 --> 01:03:45,458 Pure sanctified love. 729 01:03:45,541 --> 01:03:48,958 My desire is to one day look my holy Lord in the eye... 730 01:03:49,875 --> 01:03:50,916 What a load of shit. 731 01:03:51,833 --> 01:03:55,250 I'm sure that God sends us into the world to see if we are with the devil. 732 01:03:55,333 --> 01:03:59,250 I was tempted, and did it all, lust was always a big thing for me. 733 01:03:59,333 --> 01:04:00,666 I'm dirty. 734 01:04:01,208 --> 01:04:02,291 Very dirty. 735 01:04:04,416 --> 01:04:06,166 - Hm. - Sorry. 736 01:04:06,250 --> 01:04:09,458 No. Don't worry. I agree with what you say. 737 01:04:09,541 --> 01:04:12,333 In fact, I came to this world to meet the devil. 738 01:04:12,416 --> 01:04:13,916 That we can live together. 739 01:04:14,000 --> 01:04:15,208 Give him love. 740 01:04:15,291 --> 01:04:16,833 To be tempted. 741 01:04:16,916 --> 01:04:18,500 To be caressed. 742 01:04:18,583 --> 01:04:20,541 To caress him as well. 743 01:04:20,625 --> 01:04:22,208 To humiliate. 744 01:04:22,291 --> 01:04:24,125 Make the devil see God's way. 745 01:04:25,250 --> 01:04:29,375 Nothing is more nutritious than the heart of a young woman. 746 01:04:29,458 --> 01:04:31,625 It contains certain hormones, a certain chemical 747 01:04:31,708 --> 01:04:34,583 that fires up the blood of the eternal man. 748 01:04:35,083 --> 01:04:37,791 This latest victim is certainly not that. 749 01:04:38,833 --> 01:04:41,166 But the count is behaving erratically. 750 01:04:42,416 --> 01:04:45,166 You do know that your sister told me it all? 751 01:04:45,250 --> 01:04:46,458 It all? 752 01:04:46,541 --> 01:04:47,750 Your sister called me to come 753 01:04:47,833 --> 01:04:51,000 and save the heart and seething soul of your father. 754 01:04:51,083 --> 01:04:52,625 An overburdened soul. 755 01:04:53,458 --> 01:04:57,291 That is exactly what we've been begging for such a long time. 756 01:04:57,375 --> 01:05:00,916 All generals that conquer have the absolute right to ransack, 757 01:05:01,000 --> 01:05:02,666 and to keep a fortune! 758 01:05:02,750 --> 01:05:04,041 Absolutely. 759 01:05:04,125 --> 01:05:07,458 And it's very sad to see that his heirs, like you, 760 01:05:07,541 --> 01:05:09,500 cannot share the honor of his glory. 761 01:05:20,666 --> 01:05:25,000 The undefeated Chilean army allowed your father to use it to launder money. 762 01:05:25,500 --> 01:05:27,208 If you think of it that way, maybe. 763 01:05:27,291 --> 01:05:28,958 But look, many years ago 764 01:05:29,041 --> 01:05:32,083 I managed to purchase a steel company from the army. 765 01:05:32,583 --> 01:05:34,208 And it was cheap. Extremely cheap. 766 01:05:34,291 --> 01:05:35,791 Because it was bankrupt. 767 01:05:35,875 --> 01:05:37,791 And a few years after that, 768 01:05:37,875 --> 01:05:40,625 I sold that company back to the same army, 769 01:05:40,708 --> 01:05:43,291 but now for three million dollars. That makes like... 770 01:05:43,375 --> 01:05:44,458 How much is that? 771 01:05:44,541 --> 01:05:45,833 1,000% profit? 772 01:05:45,916 --> 01:05:48,642 I don't know the exact number because I was never good at mathematics. 773 01:05:48,666 --> 01:05:51,208 And did you get it out of bankruptcy? 774 01:05:51,291 --> 01:05:53,958 No, no, no. It was bankrupt. I did nothing. 775 01:05:54,041 --> 01:05:57,875 So the Chilean army, they went and bought a totally bankrupt steel company 776 01:05:57,958 --> 01:06:00,125 using your father's checks. 777 01:06:00,208 --> 01:06:01,333 That's right. 778 01:06:01,416 --> 01:06:03,416 And, then, you deposited those three checks 779 01:06:03,500 --> 01:06:05,916 that added up to three million dollars 780 01:06:06,000 --> 01:06:09,708 in secret bank accounts in Washington using pseudonyms. 781 01:06:10,750 --> 01:06:11,750 Simple. 782 01:06:11,833 --> 01:06:14,125 - Simple. - But nobody ever knew. 783 01:06:14,208 --> 01:06:16,875 So when people came forward, I wasn't investigated. 784 01:06:16,958 --> 01:06:19,041 We continued to live as normal. 785 01:06:19,125 --> 01:06:21,791 - Free and happy. - Excuse me, sir. 786 01:06:21,875 --> 01:06:24,875 You are free because your father threatened to stage a new coup 787 01:06:24,958 --> 01:06:26,000 if you were investigated. 788 01:06:26,083 --> 01:06:29,416 Yes, but every Christian Democrat from that time was in agreement. 789 01:06:29,500 --> 01:06:31,291 And if it worked, it worked. 790 01:06:31,791 --> 01:06:34,458 Three million dollars in personal checks. 791 01:06:34,541 --> 01:06:36,958 - Three million dollars. - Sounds a lot. 792 01:06:37,041 --> 01:06:39,333 But put into perspective, it's insignificant. 793 01:06:39,833 --> 01:06:43,458 Compare it to Fulgencio Batista or Ferdinand Marcos. Huh? 794 01:06:43,541 --> 01:06:46,291 After those guys our fortune's, well, laughable. 795 01:06:46,791 --> 01:06:49,375 Now they were corrupt. And murderers as well. 796 01:06:49,458 --> 01:06:52,208 Your simple-mindedness is fascinating. 797 01:06:52,291 --> 01:06:54,333 "My father stole less than these other robbers." 798 01:06:54,416 --> 01:06:56,250 It's only a villain that can say those words. 799 01:06:56,333 --> 01:06:58,958 An empty being that doesn't believe in the human experience. 800 01:06:59,041 --> 01:07:00,250 Why, thank you. 801 01:07:04,208 --> 01:07:06,291 Are there any more hidden documents in this house? 802 01:07:06,375 --> 01:07:07,375 No. 803 01:07:08,875 --> 01:07:10,833 So how did these documents get here? 804 01:07:10,916 --> 01:07:13,250 - Do you remember that? - They were brought here. 805 01:07:13,833 --> 01:07:16,375 Apparently by helicopter, but not while I was here. 806 01:07:16,875 --> 01:07:18,875 And so you hid them in the cellar, didn't you? 807 01:07:18,958 --> 01:07:19,958 Possibly. 808 01:07:25,875 --> 01:07:29,166 Drinking blood, for God's sake, to be able to survive. 809 01:07:29,250 --> 01:07:31,541 - It must be a horrible sacrifice. - It must be so... 810 01:07:32,375 --> 01:07:35,833 Besides, can you imagine the humiliation of having to hide all that money 811 01:07:35,916 --> 01:07:37,333 to live a life that never ends? 812 01:07:37,416 --> 01:07:38,875 But where is that money? 813 01:07:38,958 --> 01:07:41,375 I'm finding everything out. But tell me. 814 01:07:41,458 --> 01:07:43,333 - Are there accounts in Panama? - Yes. 815 01:07:43,416 --> 01:07:44,708 - Yes. - Six. 816 01:07:47,458 --> 01:07:48,458 Seven. 817 01:07:48,958 --> 01:07:51,958 And right now you can move money between these accounts? 818 01:07:53,000 --> 01:07:54,333 It's not possible. 819 01:07:56,916 --> 01:07:59,458 We bought old books, collector's items. 820 01:07:59,541 --> 01:08:01,791 My father liked that sort of thing. Strange. 821 01:08:01,875 --> 01:08:04,625 - You knew that? - No, I didn't know. 822 01:08:06,583 --> 01:08:10,250 My Papa stored a mountain of junk. 823 01:08:10,333 --> 01:08:12,250 He had Napoleon's hat, 824 01:08:12,333 --> 01:08:14,375 a sword from O'Higgins, 825 01:08:14,458 --> 01:08:16,750 and a dress from, uh... 826 01:08:16,833 --> 01:08:18,750 ...some queen they had in France. 827 01:08:34,041 --> 01:08:35,125 Last question. 828 01:08:35,208 --> 01:08:36,958 So Fyodor, the butler... 829 01:08:37,041 --> 01:08:38,833 He also eats blood. 830 01:08:38,916 --> 01:08:40,416 A white Russian. 831 01:08:41,166 --> 01:08:42,958 He killed many Bolsheviks. Many. 832 01:08:43,041 --> 01:08:44,916 Of course, the Bolsheviks of this country. 833 01:08:46,208 --> 01:08:49,375 As revenge for the Russian Revolution that exiled his family. 834 01:08:50,125 --> 01:08:52,291 Here, he was a master of torture. 835 01:08:52,375 --> 01:08:55,041 And my father bit him in the leg to thank him for his services 836 01:08:55,125 --> 01:08:56,583 and give him eternal life. 837 01:08:57,791 --> 01:09:00,000 But you may already know that... 838 01:09:00,083 --> 01:09:01,458 that butler is a brute. 839 01:09:02,208 --> 01:09:04,083 He has only one testicle, like Hitler. 840 01:09:04,166 --> 01:09:05,791 He can't eat normal food. 841 01:09:05,875 --> 01:09:08,125 If there's no meat, it's human excrement. 842 01:09:08,750 --> 01:09:10,458 He also eats animal excrement. 843 01:09:10,541 --> 01:09:13,416 That's why he licks the anus of shepherd dogs. 844 01:09:13,500 --> 01:09:14,833 You haven't seen him? 845 01:09:15,958 --> 01:09:16,958 No. 846 01:09:17,791 --> 01:09:18,791 Not yet. 847 01:09:20,541 --> 01:09:23,750 You were accused of killing over 300 political prisoners. 848 01:09:23,833 --> 01:09:26,916 - Are you proud? - I declare that I'm absolutely innocent. 849 01:09:27,583 --> 01:09:30,708 You are sentenced to 865 years in prison. 850 01:09:31,375 --> 01:09:33,208 I don't understand how you are here. 851 01:09:33,291 --> 01:09:36,875 Or if there is another person with your same name and your same appearance 852 01:09:36,958 --> 01:09:39,666 that is in prison right now fulfilling your sentence. 853 01:09:39,750 --> 01:09:41,625 I've only ever been myself. 854 01:09:45,625 --> 01:09:49,791 The Chilean army, it taught me torture was of the utmost importance. 855 01:09:50,375 --> 01:09:53,875 I simply stuck to following the instructions that were given to me. 856 01:09:53,958 --> 01:09:58,416 When I was first trained as a soldier by teachers paid by the state of Chile. 857 01:10:03,333 --> 01:10:05,958 I know what you are feeling. 858 01:10:06,708 --> 01:10:07,708 What? 859 01:10:08,291 --> 01:10:10,416 When torturing someone, it's more efficient, 860 01:10:10,500 --> 01:10:13,208 the promise of it all, than the torture itself. 861 01:10:13,291 --> 01:10:18,583 The waiting causes more pain, as the imagination is able to run wild. 862 01:10:19,958 --> 01:10:21,458 What'll you do to me? 863 01:10:21,541 --> 01:10:23,625 Put something cold inside of you. 864 01:11:29,375 --> 01:11:33,541 Every year, the Count visits his old presidential palace 865 01:11:33,625 --> 01:11:37,041 to see if they've finally given him a bust. 866 01:11:44,666 --> 01:11:45,875 Not yet. 867 01:11:46,458 --> 01:11:48,833 It's so petty of them. 868 01:11:55,083 --> 01:11:56,916 History is never fair. 869 01:13:43,666 --> 01:13:45,416 He won't bite me. 870 01:13:47,041 --> 01:13:49,333 He will not bite me. 871 01:13:53,416 --> 01:13:56,000 It was him that went out hunting for hearts that night. 872 01:13:56,083 --> 01:13:57,625 - It was me. - No. 873 01:13:57,708 --> 01:13:59,958 I went out hunting for hearts that night. 874 01:14:00,041 --> 01:14:01,541 He did it. 875 01:14:01,625 --> 01:14:03,500 Dressed as the captain general. 876 01:14:03,583 --> 01:14:07,125 It was me. I put his uniform on. Me. 877 01:14:07,208 --> 01:14:09,125 The butler did it. 878 01:14:09,708 --> 01:14:11,458 He dressed as his general. 879 01:14:11,541 --> 01:14:14,125 Fulfilled his delusions of absolute power. 880 01:14:14,208 --> 01:14:17,833 He impersonated the king in order to have him killed. 881 01:14:21,833 --> 01:14:24,833 He betrayed the love of his life. 882 01:14:24,916 --> 01:14:27,916 I did it to terrorize your children. So they'd come here. 883 01:14:28,583 --> 01:14:30,750 - Why's that? - To kill him. 884 01:14:31,500 --> 01:14:33,875 My general wants to die but can't. 885 01:14:34,791 --> 01:14:35,958 Why not? 886 01:14:38,583 --> 01:14:40,708 Because there is someone that doesn't want him to die. 887 01:14:42,625 --> 01:14:43,833 Who? 888 01:14:43,916 --> 01:14:45,041 I don't know... 889 01:14:45,708 --> 01:14:46,750 who. 890 01:14:48,458 --> 01:14:50,978 What's really happening is that you want my children to kill him 891 01:14:51,041 --> 01:14:52,291 as you are incapable. 892 01:14:52,375 --> 01:14:54,916 I can't kill the general. It was he who bit me. 893 01:14:55,000 --> 01:14:57,666 You want to keep his fortune and steal his woman. 894 01:14:58,375 --> 01:14:59,708 Who is his woman? 895 01:15:00,208 --> 01:15:01,208 Me. 896 01:15:01,666 --> 01:15:02,666 I am. 897 01:15:03,583 --> 01:15:04,875 Not now. 898 01:15:04,958 --> 01:15:08,500 I've seen him very much in love with a French accountant. 899 01:15:09,541 --> 01:15:12,083 My general likes fine horses. 900 01:15:14,041 --> 01:15:15,208 With your permission... 901 01:16:24,375 --> 01:16:26,041 Yeah. 902 01:16:44,208 --> 01:16:47,333 I command you, Satan, prince of this world, 903 01:16:47,416 --> 01:16:50,375 to recognize the power and strength of Jesus Christ, 904 01:16:50,458 --> 01:16:52,458 who vanquished you in the desert, 905 01:16:52,541 --> 01:16:56,166 vanquished you in the garden, stripped you on the cross, 906 01:16:56,250 --> 01:17:00,166 and rising up from the tomb, transferred your bounty to the kingdom of light. 907 01:17:10,166 --> 01:17:14,208 You shall leave now, Satan, trickster of the human race. 908 01:17:14,291 --> 01:17:15,791 Leave this creature of God. 909 01:17:15,875 --> 01:17:18,750 This I have spoken with a seal of worship. 910 01:17:18,833 --> 01:17:22,625 Lead this man out of hell, and let God anoint him into a... 911 01:17:22,708 --> 01:17:24,958 A temple of sanctuary. 912 01:18:13,666 --> 01:18:15,250 {\an8}FINAL REPORT PINOCHET FAMILY 913 01:19:19,583 --> 01:19:20,583 Do it. 914 01:19:27,875 --> 01:19:28,875 Mm. 915 01:23:28,291 --> 01:23:32,333 It's time for me to head south once again. 916 01:23:34,791 --> 01:23:38,625 Because it's not the first war I've fought in this hemisphere. 917 01:23:39,250 --> 01:23:44,125 This time I have to because our dear count has crossed a line. 918 01:23:44,750 --> 01:23:46,791 Call me a conservative, 919 01:23:46,875 --> 01:23:50,791 but this puerile intimacy shall not be allowed. 920 01:23:51,708 --> 01:23:56,708 I thought I was going to be able to tell this story from my chambers. 921 01:23:56,791 --> 01:23:59,666 But now there is no alternative. 922 01:24:01,708 --> 01:24:03,750 With these documents and this money, 923 01:24:03,833 --> 01:24:07,375 the Church could blackmail the Chilean army, the state of Chile, 924 01:24:07,458 --> 01:24:10,500 and also the businessmen who nobly donated their money, 925 01:24:10,583 --> 01:24:13,583 jewelry and cash to help Mother Lucía. 926 01:24:13,666 --> 01:24:15,583 But Carmen is a child. 927 01:24:16,458 --> 01:24:17,583 A little bitch. 928 01:24:17,666 --> 01:24:19,625 She has a perfect mind. 929 01:24:20,125 --> 01:24:21,958 Beautiful and criminal. 930 01:24:23,375 --> 01:24:24,958 She's even better than I am. 931 01:24:25,041 --> 01:24:26,791 She came to steal. 932 01:24:27,708 --> 01:24:28,750 Bitch. 933 01:24:29,500 --> 01:24:31,500 - Whore. - I told her everything. 934 01:24:32,416 --> 01:24:34,500 - She's gonna steal it. - No. 935 01:24:34,583 --> 01:24:36,916 - She'll steal it all. - That is not what he is saying. 936 01:24:37,000 --> 01:24:39,541 - I think she's gonna blackmail us. - No, you idiot. 937 01:24:39,625 --> 01:24:43,166 She's going to steal, humiliate us, and blackmail the others. 938 01:24:43,250 --> 01:24:46,458 - And that was the only copy? - We have to check her room. 939 01:24:46,541 --> 01:24:48,750 The money. Where's the money? 940 01:24:48,833 --> 01:24:50,583 Did someone get in her suitcase? 941 01:24:50,666 --> 01:24:52,708 Mm. She will kill him. 942 01:24:52,791 --> 01:24:55,226 - The nun will kill him? - And then they're going to blame me. 943 01:24:55,250 --> 01:24:57,166 She brought stakes and silver hammers. 944 01:24:57,250 --> 01:24:59,625 - And holy water and some bits of rope. - She what? 945 01:24:59,708 --> 01:25:01,666 She brought stakes and silver hammers! 946 01:25:01,750 --> 01:25:03,833 - Are you deaf? - She won't kill me. 947 01:25:03,916 --> 01:25:05,375 She won't kill me. 948 01:25:05,458 --> 01:25:08,000 I already went down once, I won't go down again. 949 01:25:08,083 --> 01:25:11,500 - And Mama? Where is she? - She's fine, with Fyodor. 950 01:25:11,583 --> 01:25:15,708 She won't kill me either. I won't let a little girl kill me. 951 01:25:17,291 --> 01:25:18,375 You have to kill her. 952 01:25:18,458 --> 01:25:20,875 I can't. My general would kill me first. 953 01:25:21,541 --> 01:25:23,625 You're more loyal to the general than to me? 954 01:25:23,708 --> 01:25:25,125 Let me bite you. 955 01:25:25,208 --> 01:25:27,625 - No. - Now, let me bite you right now. 956 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 I am the royal queen. 957 01:25:30,333 --> 01:25:31,750 Stop fooling around. 958 01:25:32,500 --> 01:25:34,708 I am a foreigner to this century. 959 01:25:35,500 --> 01:25:37,375 And to you I am life eternal. 960 01:25:41,125 --> 01:25:44,916 If you're gonna bite me, I want you to kill the general first. 961 01:25:50,125 --> 01:25:51,208 With your permission. 962 01:25:55,333 --> 01:25:57,708 I want you to win a war for... 963 01:25:59,958 --> 01:26:01,458 Ooh! Get... 964 01:26:30,458 --> 01:26:31,458 Margaret? 965 01:26:34,958 --> 01:26:36,791 Who's the lucky lady? 966 01:26:37,500 --> 01:26:40,333 Um. Don't know. I have no idea. 967 01:26:41,000 --> 01:26:43,375 I just met her. I only met her today. 968 01:26:43,875 --> 01:26:45,333 Get dressed. 969 01:26:47,833 --> 01:26:51,125 A pleasure to see you. I thought you were dead, 970 01:26:51,208 --> 01:26:53,625 but, like me, there are still other ancient people. 971 01:26:53,708 --> 01:26:55,416 Why did you bite her? 972 01:26:58,000 --> 01:27:01,583 Well, because she's the flavor of the hour. 973 01:27:02,083 --> 01:27:03,958 I am your love, Count. 974 01:27:04,041 --> 01:27:05,625 Your oldest love. 975 01:27:06,583 --> 01:27:08,958 Many years ago, I was an English seasonal worker 976 01:27:09,041 --> 01:27:10,791 in the vineyards of southern France. 977 01:27:13,416 --> 01:27:16,750 It was a hard life, but I didn't starve to death. 978 01:27:19,416 --> 01:27:22,583 Sometimes the sailors landing at Marseilles, 979 01:27:22,666 --> 01:27:25,166 would venture into the fields to let off steam 980 01:27:25,250 --> 01:27:28,958 with the peasant girls they'd find among the onions or the grapes. 981 01:27:29,791 --> 01:27:31,291 They were ferocious men. 982 01:27:35,791 --> 01:27:38,125 He raped me, of course. 983 01:27:38,208 --> 01:27:40,458 But oddly, he was most interested 984 01:27:41,083 --> 01:27:42,250 in my neck. 985 01:27:42,875 --> 01:27:47,291 As he committed his crime, he told me his name over and over again. 986 01:27:47,375 --> 01:27:49,125 Strigoi. 987 01:27:49,208 --> 01:27:50,416 Strigoi. 988 01:27:51,458 --> 01:27:53,708 He said he was a trafficker of slaves. 989 01:27:53,791 --> 01:27:57,666 That I would be his slave forever. 990 01:27:57,750 --> 01:28:04,166 A few months later, I realized Strigoi had turned me into a vampire. 991 01:28:04,666 --> 01:28:07,333 And had left me with child. 992 01:28:09,791 --> 01:28:13,750 Luckily, Strigoi returned to the vineyard whenever he could. 993 01:28:13,833 --> 01:28:17,416 I had to see him again to thank him for what he'd done for me. 994 01:28:25,875 --> 01:28:29,375 From that romantic liaison, a beautiful child was born. 995 01:28:30,500 --> 01:28:32,750 Whom I could not take care of. 996 01:28:33,916 --> 01:28:38,916 On February 25, 1766, you emerged from my belly. 997 01:28:40,625 --> 01:28:42,625 In the basket, I left you 998 01:28:43,125 --> 01:28:44,875 a note with your name. 999 01:28:49,750 --> 01:28:55,625 {\an8}I, Margaret Roberts, the fallen peasant girl, lived many lives. 1000 01:28:55,708 --> 01:28:58,041 I crossed the Channel to Great Britain. 1001 01:28:58,541 --> 01:29:03,208 And in 1951, married Denis Thatcher, taking his name. 1002 01:29:03,958 --> 01:29:06,291 They called me the Iron Lady. 1003 01:29:06,375 --> 01:29:09,416 The unrelenting Margaret Thatcher. 1004 01:29:10,083 --> 01:29:12,875 You never knew who your mother was. 1005 01:29:14,000 --> 01:29:16,791 And I never heard word of you, 1006 01:29:16,875 --> 01:29:20,250 though I searched for two centuries. 1007 01:29:21,916 --> 01:29:23,250 In the Falklands War, 1008 01:29:23,833 --> 01:29:26,750 you decided to help us, not knowing that I, 1009 01:29:26,833 --> 01:29:30,125 your mother, was the prime minister. 1010 01:29:30,208 --> 01:29:32,666 Years later, that horrid Spanish judge 1011 01:29:32,750 --> 01:29:35,416 took out an international warrant against you 1012 01:29:35,500 --> 01:29:39,458 for some human rights business, and you were arrested in London. 1013 01:29:40,000 --> 01:29:42,041 And when I visited you in Virginia Waters 1014 01:29:42,125 --> 01:29:44,916 to thank you for what you'd done for England, 1015 01:29:45,458 --> 01:29:48,583 I recognized you, but I didn't say a word. 1016 01:29:53,750 --> 01:29:56,666 The message is simple. The general must be freed. 1017 01:29:56,750 --> 01:29:59,125 He was a staunch friend of Britain. 1018 01:29:59,208 --> 01:30:02,333 A dear ally who supported us throughout the Falklands War. 1019 01:30:02,416 --> 01:30:06,583 He supplied valuable military intelligence against the Argentine enemy. 1020 01:30:06,666 --> 01:30:10,500 Pinochet should be tried in Chile, not in England. 1021 01:30:11,875 --> 01:30:13,375 You are the son 1022 01:30:14,208 --> 01:30:16,541 of the vampire Strigoi. 1023 01:30:17,041 --> 01:30:19,875 And I am the love of your life. 1024 01:30:20,541 --> 01:30:23,041 And now we shall begin our life together. 1025 01:30:23,125 --> 01:30:26,750 But first, you must eliminate her. 1026 01:30:34,083 --> 01:30:35,083 No. 1027 01:30:38,208 --> 01:30:42,666 I allowed this trollop from the Church to bring back your lust for life. 1028 01:30:42,750 --> 01:30:45,541 It was effective and very moving, 1029 01:30:46,041 --> 01:30:49,250 but now she must die, and you are going to kill her. 1030 01:30:50,958 --> 01:30:54,708 Don't worry. No one understands the love between a mother and son. 1031 01:30:59,083 --> 01:31:00,250 Lucía. 1032 01:31:01,208 --> 01:31:03,791 You motherfucking old bitch. 1033 01:31:04,291 --> 01:31:06,916 I always knew you wanted to steal my husband. 1034 01:31:07,000 --> 01:31:09,291 Don't speak to me like that, indigenous woman. 1035 01:31:09,375 --> 01:31:11,583 And I don't want to steal him. He's mine. 1036 01:31:14,166 --> 01:31:15,916 What? You bit her? 1037 01:31:16,583 --> 01:31:20,416 You've only just met this little thief, and you've bitten her already! 1038 01:31:20,500 --> 01:31:21,916 Oh, don't be an old nag! 1039 01:31:22,000 --> 01:31:25,166 You reek of Fyodor. I can smell him from over here. 1040 01:31:25,250 --> 01:31:26,166 Traitor. 1041 01:31:26,250 --> 01:31:28,333 Then Mama will never die either. 1042 01:31:28,416 --> 01:31:29,958 And now Carmencita. 1043 01:31:30,458 --> 01:31:32,500 We're screwed. We're left with nothing. 1044 01:31:32,583 --> 01:31:33,791 What? 1045 01:31:33,875 --> 01:31:36,375 If Papa doesn't die, we won't get anything. 1046 01:31:36,458 --> 01:31:37,916 And if they kill each other? 1047 01:31:38,000 --> 01:31:40,208 - Why would they kill each other? - For the money? 1048 01:31:40,291 --> 01:31:43,011 No, 'cause they love and hate each other. They're not of our species. 1049 01:31:43,083 --> 01:31:44,458 A superior species. 1050 01:31:44,541 --> 01:31:46,875 We'll just have to kill them. 1051 01:31:46,958 --> 01:31:48,833 You'll kill four vampires? 1052 01:31:49,333 --> 01:31:51,166 I'm not gonna kill Mama. 1053 01:32:40,000 --> 01:32:42,208 South America. 1054 01:33:26,458 --> 01:33:30,583 The count's secret boudoir is a place of pure nostalgia. 1055 01:33:31,208 --> 01:33:34,250 A ridiculous reconstruction of royal life in France, 1056 01:33:34,333 --> 01:33:36,500 before the revolutionary terror. 1057 01:33:38,250 --> 01:33:39,958 It's his time machine. 1058 01:33:47,125 --> 01:33:49,708 And now Carmen is his queen, dressed as 1059 01:33:49,791 --> 01:33:51,311 - Marie Antoinette. - Marie Antoinette. 1060 01:33:51,375 --> 01:33:52,916 She's yours now. 1061 01:33:55,916 --> 01:34:00,500 Just like all men, my son is an idiot who never could understand women. 1062 01:34:01,750 --> 01:34:03,875 He loved many and burned several 1063 01:34:03,958 --> 01:34:08,458 but never had the wit to read such a glaringly obvious plan. 1064 01:34:14,500 --> 01:34:15,916 You old horror! 1065 01:34:16,625 --> 01:34:18,083 Penniless old man. 1066 01:34:18,666 --> 01:34:20,416 You loveless old man! 1067 01:34:20,500 --> 01:34:21,666 What a pain. 1068 01:34:21,750 --> 01:34:23,666 You don't know about victory. 1069 01:34:23,750 --> 01:34:26,750 It's true that beauty and intelligence never go together. 1070 01:34:28,541 --> 01:34:31,666 The end of this ridiculous affair. 1071 01:35:56,083 --> 01:36:00,041 She sacrificed her life to do the bidding of the Holy Spirit. 1072 01:36:00,125 --> 01:36:02,583 A perfect religious fanatic. 1073 01:36:03,083 --> 01:36:05,458 Our Church needs to be reborn. 1074 01:36:05,541 --> 01:36:07,666 Just like our Lord Jesus Christ. 1075 01:36:08,166 --> 01:36:09,333 Amen, Monsignor. 1076 01:36:09,833 --> 01:36:14,333 Once you are finished with the report, you will have to defeat Satan. 1077 01:36:15,083 --> 01:36:16,875 And kill the vampire. 1078 01:36:17,583 --> 01:36:21,458 And if you find any document signed to the bearer, 1079 01:36:21,541 --> 01:36:23,958 that may be of use to the Church, 1080 01:36:24,041 --> 01:36:25,083 take it. 1081 01:36:25,166 --> 01:36:29,416 Banks, account numbers, companies, documents signed by important people, 1082 01:36:29,500 --> 01:36:31,958 Ministers, businessmen, whatever. 1083 01:36:32,041 --> 01:36:33,250 Let them talk. 1084 01:38:24,041 --> 01:38:25,041 Right. 1085 01:39:14,500 --> 01:39:16,500 Well, shall we? 1086 01:39:17,833 --> 01:39:18,833 Papa? 1087 01:39:19,541 --> 01:39:20,541 Papa! 1088 01:39:21,875 --> 01:39:24,541 What a pain. 1089 01:39:25,333 --> 01:39:26,375 Let's go. 1090 01:39:27,250 --> 01:39:28,291 Papa? 1091 01:39:31,250 --> 01:39:32,291 Papa? 1092 01:39:39,958 --> 01:39:43,666 The pack of philistines who came to plunder this place 1093 01:39:43,750 --> 01:39:46,166 never knew that the true treasure of this house 1094 01:39:46,250 --> 01:39:50,625 was always the books that my son collected throughout his long life. 1095 01:39:51,125 --> 01:39:53,166 Napoleon's letters to his brother. 1096 01:39:53,250 --> 01:39:54,875 Darwin's diaries. 1097 01:39:54,958 --> 01:39:57,583 The first copy of Adolf Hitler's Mein Kampf. 1098 01:39:58,333 --> 01:40:00,916 Chile's Declaration of Independence. 1099 01:40:01,500 --> 01:40:06,750 And several other gems that we will auction for millions of pounds. 1100 01:40:31,541 --> 01:40:33,666 This is what the count achieved. 1101 01:40:34,541 --> 01:40:41,500 Beyond the killing, his life's work was to turn us into heroes of greed. 1102 01:40:50,666 --> 01:40:55,250 {\an8}ARK 1103 01:42:20,541 --> 01:42:25,166 It's well-known that vampires' hearts are the most delicious by far. 1104 01:42:25,666 --> 01:42:30,333 They are also the most efficient for renewing our bodies. 1105 01:42:32,666 --> 01:42:37,500 It's hard to explain, but every fiber of heart that descends through our chests 1106 01:42:37,583 --> 01:42:39,208 makes us younger. 1107 01:42:57,333 --> 01:43:01,083 My son preferred to remain in this country of rubble. 1108 01:43:01,166 --> 01:43:03,416 I didn't have much choice. 1109 01:43:03,500 --> 01:43:06,166 Children today do as they please. 1110 01:43:06,666 --> 01:43:09,750 He says that the most dangerous leftists of all 1111 01:43:09,833 --> 01:43:11,250 are right here. 1112 01:43:11,333 --> 01:43:12,750 We shall see. 1113 01:43:13,500 --> 01:43:16,208 Perhaps I shall find it interesting, 1114 01:43:16,291 --> 01:43:19,708 being rich in a country of the poor. 1115 01:43:23,166 --> 01:43:26,416 If you want anything said, ask a man. 1116 01:43:26,916 --> 01:43:30,750 If you want anything done, ask a woman. 1117 01:43:34,333 --> 01:43:38,583 THE END 88826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.