Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,416 --> 00:01:03,125
MY PATH:
MEMOIRS OF A MILITARY MAN
2
00:02:12,416 --> 00:02:15,208
Naturally, our dear Count
3
00:02:15,291 --> 00:02:19,541
has tasted human blood
from every corner of the world.
4
00:02:20,041 --> 00:02:23,500
English blood is his favorite, of course.
5
00:02:24,125 --> 00:02:27,500
He says it has
something of the Roman Empire.
6
00:02:28,000 --> 00:02:31,416
A note of Viking skin.
It's hard to define.
7
00:02:31,500 --> 00:02:34,166
A bitter blood. And dark.
8
00:02:35,833 --> 00:02:37,666
Regrettably, however,
9
00:02:37,750 --> 00:02:41,833
the Count has also sampled
the blood of South America.
10
00:02:41,916 --> 00:02:44,083
The blood of the workers.
11
00:02:44,166 --> 00:02:45,916
He doesn't recommend it.
12
00:02:46,000 --> 00:02:49,416
It's acrid, he says. With a doggy nose.
13
00:02:49,500 --> 00:02:54,666
A plebeian bouquet that clings
for weeks to his lips and palate.
14
00:02:57,625 --> 00:03:01,041
This whole farce began centuries ago.
15
00:03:01,625 --> 00:03:03,541
In France, of course.
16
00:03:10,333 --> 00:03:14,416
The young Claude Pinoche
lived for almost 20 years
17
00:03:14,500 --> 00:03:16,791
in an old Parisian orphanage.
18
00:03:16,875 --> 00:03:19,250
His parents were never known.
19
00:03:20,333 --> 00:03:24,750
He later became
a proud officer in the army of Louis XVI.
20
00:03:24,833 --> 00:03:29,541
By night, he would drink and chase
the harlots who worked in the taverns.
21
00:03:29,625 --> 00:03:34,916
Until one day, Pinoche the soldier
discovered his true identity.
22
00:03:41,208 --> 00:03:44,500
The next morning,
the prostitutes told him that,
23
00:03:44,583 --> 00:03:48,166
while drunk, he had bitten
one of the other whores in the neck.
24
00:03:48,250 --> 00:03:51,541
I don't recall
any of this. It's not true.
25
00:03:51,625 --> 00:03:53,541
And even if it were,
I have no memory of it.
26
00:03:59,166 --> 00:04:00,833
- You're caught.
- What?
27
00:04:00,916 --> 00:04:03,291
- You're going to die.
- Vampire!
28
00:04:04,333 --> 00:04:05,666
Let it go!
29
00:04:08,833 --> 00:04:10,000
Be careful!
30
00:04:44,416 --> 00:04:49,000
Soon afterwards,
the Revolution began against Louis XVI.
31
00:04:56,416 --> 00:04:58,833
And rather
than defend his king,
32
00:05:00,291 --> 00:05:02,291
Pinoche deserted.
33
00:05:03,750 --> 00:05:08,750
He passed himself off
as a revolutionary, dressed as a peasant.
34
00:05:13,333 --> 00:05:17,125
He watched the nobility
be publicly guillotined.
35
00:05:20,500 --> 00:05:24,250
He watched the blade fall
on Marie Antoinette.
36
00:05:31,666 --> 00:05:33,250
Long live freedom!
37
00:06:11,583 --> 00:06:16,291
He resolved to use his
powers to fight against all revolutions.
38
00:06:16,375 --> 00:06:19,958
An eternal subject to his beheaded king.
39
00:06:22,666 --> 00:06:26,041
His first step was
to disappear from history.
40
00:06:26,125 --> 00:06:28,458
He attended his own funeral.
41
00:06:30,083 --> 00:06:33,916
Farewell, Claude Pinoche.
42
00:06:37,958 --> 00:06:42,416
He violated the grave
of another woman and stole the head.
43
00:06:43,875 --> 00:06:46,041
He opened the queen's tomb.
44
00:06:46,125 --> 00:06:51,083
{\an8}He removed the head and replaced it
with the one he had stolen.
45
00:07:02,041 --> 00:07:06,375
Then he fled France
with a little money and disappeared.
46
00:07:09,500 --> 00:07:13,125
Years later,
the vampire Pinoche resurfaced,
47
00:07:13,208 --> 00:07:18,750
fighting against the revolutions
in Haiti, Russia, and Algeria.
48
00:07:18,833 --> 00:07:24,500
But he tired of being a simple soldier,
and resolved to become a commander.
49
00:07:24,583 --> 00:07:27,916
And for this,
he chose a country without a king.
50
00:07:28,000 --> 00:07:30,750
An insignificant corner of South America.
51
00:07:30,833 --> 00:07:33,375
Second Lieutenant Augusto Pinochet Ugarte!
52
00:07:33,458 --> 00:07:37,875
In 1935,
he reappeared under his definitive name
53
00:07:37,958 --> 00:07:41,666
in this land
of fatherless peasants, Chile.
54
00:07:41,750 --> 00:07:43,875
...fulfilling my vow to the military.
55
00:07:43,958 --> 00:07:47,083
Conforming with the current laws
and rules, I obey with all my soul.
56
00:07:47,166 --> 00:07:50,125
His aim was clear. To be a king.
57
00:07:50,208 --> 00:07:52,666
...and to give my all
to be a brave soldier, in honor...
58
00:07:52,750 --> 00:07:55,916
But his plan would be
imperfect without a woman at his side.
59
00:07:56,000 --> 00:07:58,416
For this, he chose
a woman even more perverse
60
00:07:58,500 --> 00:08:02,333
and unscrupulous than him, Lucía Hiriart.
61
00:08:03,958 --> 00:08:06,041
Years later,
now a general,
62
00:08:06,125 --> 00:08:11,333
in 1973, he staged a coup d'état,
bombing the Government House
63
00:08:11,416 --> 00:08:15,541
to oust the socialist president,
Salvador Allende.
64
00:08:16,041 --> 00:08:21,541
Although he often looked like a pimp
in the hide of a banana republic mafioso,
65
00:08:21,625 --> 00:08:25,208
the truth is that this little general
successfully rescued Chile
66
00:08:25,291 --> 00:08:28,083
from a Bolshevik infestation.
67
00:08:28,625 --> 00:08:32,375
In private, he demanded
to be called "Count."
68
00:08:35,583 --> 00:08:42,333
He conquered and brought prosperity
to Chile, rose to absolute power,
69
00:08:42,416 --> 00:08:45,541
and made himself
an invincible millionaire.
70
00:09:20,875 --> 00:09:23,750
For four decades, Augusto Pinochet
71
00:09:23,833 --> 00:09:28,625
was the distinguished, brilliant
captain general of the Republic of Chile.
72
00:09:29,500 --> 00:09:33,250
When the authorities
finally had him unjustly cornered
73
00:09:33,333 --> 00:09:34,833
for crimes and corruption,
74
00:09:34,916 --> 00:09:38,333
he decided to fake his own death again.
75
00:09:40,666 --> 00:09:43,583
To do this, he stopped
drinking blood for several months,
76
00:09:43,666 --> 00:09:46,166
until his heart stopped beating.
77
00:09:47,333 --> 00:09:48,708
Sit down now.
78
00:09:48,791 --> 00:09:50,750
Hold him! Hold him!
79
00:09:50,833 --> 00:09:53,708
- Sit down, will you?
- Take hold of Papa.
80
00:09:53,791 --> 00:09:57,000
- No! I can't let go of him...
- Sit down! Quickly!
81
00:09:57,083 --> 00:09:59,500
- He's fine.
- What are you saying? He's not.
82
00:09:59,583 --> 00:10:01,708
Will someone call an ambulance?
83
00:10:04,708 --> 00:10:07,541
- Take his pulse!
- I don't know how to.
84
00:10:11,041 --> 00:10:13,041
Thank you so much, my general.
85
00:10:35,958 --> 00:10:37,375
Murderer!
86
00:11:14,291 --> 00:11:15,666
Heil!
87
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
NEW MARKETS
NON-GLOBAL CHILE
88
00:13:19,041 --> 00:13:22,125
The knife mustn't
pierce the center of the chest.
89
00:13:22,208 --> 00:13:24,208
Lest it puncture the heart.
90
00:13:24,291 --> 00:13:25,875
That would be ruinous.
91
00:13:27,125 --> 00:13:31,041
Far better to begin
by slicing the arteries of the neck...
92
00:13:32,083 --> 00:13:35,458
...which has the added advantage
of also severing the vocal cords,
93
00:13:35,541 --> 00:13:38,500
and in so doing,
of course, preventing screams.
94
00:14:22,500 --> 00:14:25,958
It's said that when
one samples the succulent muscle
95
00:14:26,041 --> 00:14:28,000
of a still palpitating heart,
96
00:14:28,083 --> 00:14:31,208
it's hard to go back
to being a normal person.
97
00:14:39,250 --> 00:14:42,750
It's time to sleep.
To find a dark, damp spot.
98
00:14:44,625 --> 00:14:47,500
A dungeon perhaps, or a sewer.
99
00:14:48,458 --> 00:14:50,416
Or the body of a woman.
100
00:15:18,041 --> 00:15:20,916
This meek,
virginal young face
101
00:15:21,458 --> 00:15:24,916
is really that of a violent,
difficult woman.
102
00:15:25,000 --> 00:15:27,666
She is love. She is God, yes.
103
00:15:28,291 --> 00:15:31,541
But most of all
she is young and delicious.
104
00:15:52,250 --> 00:15:53,333
Come with me.
105
00:15:55,958 --> 00:15:57,666
If this is what God asks...
106
00:16:00,625 --> 00:16:01,625
Of course.
107
00:16:03,166 --> 00:16:07,458
The Mother Superior
promised to send her finest exorcist nun.
108
00:16:08,166 --> 00:16:10,250
A lady not for turning.
109
00:16:10,333 --> 00:16:12,333
...so she may
carry out God's work.
110
00:16:12,416 --> 00:16:14,208
A real woman.
111
00:16:32,791 --> 00:16:34,000
Señora...
112
00:16:34,083 --> 00:16:35,375
Show me.
113
00:16:36,333 --> 00:16:39,291
This human pigswill
is Fyodor Krasnov,
114
00:16:39,375 --> 00:16:41,416
a whitefly of Russian descent.
115
00:16:44,500 --> 00:16:45,666
And yesterday?
116
00:16:46,583 --> 00:16:47,791
Same as today.
117
00:16:48,458 --> 00:16:50,541
Just vegetables, as usual.
118
00:16:51,041 --> 00:16:54,041
A Cossack forged
from vodka and steel.
119
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
I don't understand at all.
120
00:16:56,875 --> 00:17:00,083
He says he wants to die,
and no more blood...
121
00:17:01,166 --> 00:17:02,583
and now he's hunting?
122
00:17:04,125 --> 00:17:05,125
Yes, it's strange.
123
00:17:05,208 --> 00:17:08,833
He is the general's only
and most loyal slave.
124
00:17:08,916 --> 00:17:10,791
I don't want Augusto to die.
125
00:17:11,583 --> 00:17:13,958
Whatever you need, Señora.
126
00:17:16,375 --> 00:17:18,416
Well then, salute me.
127
00:17:21,375 --> 00:17:22,375
Mm.
128
00:17:24,208 --> 00:17:27,208
Well, get ready
because my children are coming home.
129
00:17:27,708 --> 00:17:31,000
- To steal from my general?
- To steal from me.
130
00:17:57,625 --> 00:17:58,750
Allow me.
131
00:17:59,375 --> 00:18:02,541
These five siblings
are all that remains of a family
132
00:18:02,625 --> 00:18:06,250
that reigned in Chile for almost 20 years.
133
00:18:12,333 --> 00:18:13,500
Now they are there
134
00:18:13,583 --> 00:18:19,208
to discover why their father decided
to go hunting for hearts in the big city.
135
00:18:24,125 --> 00:18:26,208
The carnage was terrifying.
136
00:18:47,333 --> 00:18:53,833
{\an8}ARK
137
00:19:02,375 --> 00:19:04,250
One would think
an old man like Papa
138
00:19:04,333 --> 00:19:06,253
would calm down with the years,
but it seems not.
139
00:19:06,333 --> 00:19:08,583
We don't know
who's hunting for those hearts.
140
00:19:08,666 --> 00:19:10,625
- We don't know that?
- No, not yet.
141
00:19:12,000 --> 00:19:13,166
What do you know?
142
00:19:13,250 --> 00:19:14,416
The same as you.
143
00:19:15,041 --> 00:19:18,583
- No one is judging you here.
- I'm not judging you either.
144
00:19:18,666 --> 00:19:23,041
We're too old to be this naive, frankly.
Besides, we're here for a reason.
145
00:19:23,125 --> 00:19:25,333
I came 'cause I was told
they were giving out money.
146
00:19:25,416 --> 00:19:28,250
That's what I told you to
convince you to come, imbecile.
147
00:19:28,333 --> 00:19:30,041
So they're not giving it out?
148
00:19:30,125 --> 00:19:32,000
- Oh, come on.
- What do you mean, come on?
149
00:19:32,083 --> 00:19:33,763
Of course they'll share it,
but just relax.
150
00:19:33,791 --> 00:19:36,583
They're not going to give out money.
Not one peso.
151
00:19:36,666 --> 00:19:39,666
- We have to find it.
- Where is that money?
152
00:19:39,750 --> 00:19:42,750
Hidden in papers, documents, folders.
153
00:19:42,833 --> 00:19:45,666
Did you know people are going
crazy with all these murders?
154
00:19:45,750 --> 00:19:47,250
I think it's completely normal.
155
00:19:47,333 --> 00:19:49,791
Imagine, whole hearts being taken out.
156
00:19:49,875 --> 00:19:50,958
It's weird.
157
00:19:51,041 --> 00:19:52,833
I hope they find him soon.
158
00:19:52,916 --> 00:19:54,375
- Who?
- The murderer.
159
00:19:54,458 --> 00:19:56,258
- I thought they'd already got him.
- Who has?
160
00:19:56,333 --> 00:19:57,250
The police have.
161
00:19:57,333 --> 00:20:00,375
That they don't come
looking here, is all I ask.
162
00:20:01,041 --> 00:20:03,958
I think inheritance is something
one should be able to enjoy now,
163
00:20:04,041 --> 00:20:05,361
and not wait your whole life for.
164
00:20:05,416 --> 00:20:06,892
It's not like it's your whole life...
165
00:20:06,916 --> 00:20:08,750
But there are people
who live far too long.
166
00:20:08,833 --> 00:20:10,875
- You think?
- Yes, I do.
167
00:20:17,541 --> 00:20:20,500
They screwed
all the women and all the men.
168
00:20:20,583 --> 00:20:22,125
They crashed all the cars,
169
00:20:22,208 --> 00:20:23,291
held all the parties,
170
00:20:23,375 --> 00:20:27,750
and squandered all the state's money
on cheap wine and imitation velvet.
171
00:20:27,833 --> 00:20:30,875
They won wars
and founded the country anew,
172
00:20:30,958 --> 00:20:34,791
and then they were left powerless,
stripped of their honor.
173
00:21:23,500 --> 00:21:25,125
EXTRA CONCENTRATED AJÍ
174
00:22:00,708 --> 00:22:04,583
The whole family knows
the captain general is a vampire.
175
00:22:05,083 --> 00:22:06,833
The only one in the family.
176
00:22:07,458 --> 00:22:10,000
He has not bitten
a single one of his children,
177
00:22:10,083 --> 00:22:13,250
preferring that they live
in accordance with natural order.
178
00:22:46,291 --> 00:22:47,458
Good evening.
179
00:22:47,541 --> 00:22:49,083
Good evening, General!
180
00:22:49,166 --> 00:22:53,250
Who said that
vampires live loveless lives?
181
00:22:53,333 --> 00:22:56,958
The trouble is that love dies
before the body does.
182
00:22:57,041 --> 00:23:01,625
The vampire knows, tragically,
that love is not eternal.
183
00:23:23,583 --> 00:23:27,083
This is the young body
that will make them suffer.
184
00:23:27,166 --> 00:23:29,458
This white, innocent flesh
185
00:23:29,541 --> 00:23:32,166
will destroy dreams and bring misery.
186
00:23:32,250 --> 00:23:35,000
She knows it. Everyone knows it.
187
00:23:35,083 --> 00:23:36,958
This was why she was chosen.
188
00:23:39,041 --> 00:23:42,291
She was also chosen
for her gift for mathematics.
189
00:23:43,083 --> 00:23:46,750
Her ability to calculate unspeakable sums.
190
00:23:47,250 --> 00:23:50,500
She might have been a surveyor
or an engineer,
191
00:23:52,125 --> 00:23:54,416
but God stole her heart.
192
00:23:56,375 --> 00:23:58,333
Or so she believed.
193
00:24:03,375 --> 00:24:05,833
Hail Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
194
00:24:05,916 --> 00:24:08,500
...now
and at the hour of our death. Amen.
195
00:24:08,583 --> 00:24:10,500
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
196
00:24:10,583 --> 00:24:14,791
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
197
00:24:19,833 --> 00:24:22,041
And to what do I owe this wonderful visit?
198
00:24:25,041 --> 00:24:26,666
We were worried, Papa.
199
00:24:27,291 --> 00:24:29,041
Worried. Of course.
200
00:24:29,125 --> 00:24:33,000
Because I have various times almost died,
and various times said goodbye.
201
00:24:33,083 --> 00:24:36,833
Someone has been eating hearts
in Santiago, Papa. Mm.
202
00:24:36,916 --> 00:24:38,083
Someone?
203
00:24:39,708 --> 00:24:41,791
It could have been me.
204
00:24:41,875 --> 00:24:43,458
But it doesn't make any sense.
205
00:24:43,541 --> 00:24:46,375
Why would I want to keep living
in a country that hates me?
206
00:24:46,458 --> 00:24:47,875
They don't hate you.
207
00:24:48,583 --> 00:24:49,583
No.
208
00:24:49,666 --> 00:24:52,875
- They should hate me.
- They are ungrateful.
209
00:24:53,958 --> 00:24:55,083
That's true.
210
00:24:55,166 --> 00:24:57,791
They are ungrateful. What a pain.
211
00:25:01,500 --> 00:25:04,125
But it is also true I made mistakes.
212
00:25:05,458 --> 00:25:07,166
Accounting mistakes.
213
00:25:09,375 --> 00:25:10,541
Oh, yes?
214
00:25:12,208 --> 00:25:14,708
- Well, you all know.
- Know what, Papa?
215
00:25:14,791 --> 00:25:16,916
No, we don't know anything.
216
00:25:18,041 --> 00:25:19,250
It's a mess.
217
00:25:19,333 --> 00:25:23,125
Your mother asks me every day
about secret bank accounts,
218
00:25:23,208 --> 00:25:26,041
hidden properties all around the world,
219
00:25:26,125 --> 00:25:27,750
and I can't remember anything.
220
00:25:27,833 --> 00:25:30,083
I can't remember.
What can I do? I don't remember.
221
00:25:30,166 --> 00:25:34,000
Although, the other day,
when I was calmer, I remembered something.
222
00:25:35,041 --> 00:25:36,041
And?
223
00:25:37,125 --> 00:25:40,041
I have some old books down in the cellar.
224
00:25:40,125 --> 00:25:43,625
And there, along with...
with a lawyer and ex-minister,
225
00:25:43,708 --> 00:25:44,875
we hid some papers.
226
00:25:44,958 --> 00:25:48,875
I don't know, accounts,
receipts, commitments.
227
00:25:49,708 --> 00:25:53,833
I don't know. Things that may be
worth something, have some value.
228
00:25:53,916 --> 00:25:57,041
The count has decided
to give his secret fortune
229
00:25:57,125 --> 00:25:58,125
to his children.
230
00:25:58,750 --> 00:26:01,458
This is enormously surprising.
231
00:26:01,958 --> 00:26:04,458
But this wait has been eternal.
I don't understand it.
232
00:26:04,541 --> 00:26:09,166
I don't understand why he should want
to throw away the money from our future.
233
00:26:09,250 --> 00:26:10,250
Papa?
234
00:26:11,958 --> 00:26:13,083
Why now, Papa?
235
00:26:13,666 --> 00:26:16,666
Well, I'd forgotten I'd lost it.
236
00:26:17,375 --> 00:26:19,541
But I asked you that so often.
237
00:26:19,625 --> 00:26:21,041
Well, I couldn't remember,
238
00:26:21,125 --> 00:26:23,708
and now I do,
which is why I'm telling you.
239
00:26:25,458 --> 00:26:27,583
I don't see why you all have long faces.
240
00:26:27,666 --> 00:26:29,250
You should be happy.
241
00:26:30,041 --> 00:26:32,208
Those papers, if they're of any value,
242
00:26:32,291 --> 00:26:33,958
split them between you.
243
00:26:35,166 --> 00:26:38,333
Half's for your mother
and the other half for all of you.
244
00:26:38,416 --> 00:26:40,250
I don't understand
what he feels
245
00:26:40,333 --> 00:26:43,541
for this dwarfish, hateful woman, Lucía.
246
00:26:43,625 --> 00:26:46,083
A peasant decked out in furs.
247
00:26:46,208 --> 00:26:48,583
All she's done
her whole life is open her legs
248
00:26:48,666 --> 00:26:51,208
and let a soldier fornicate with her.
249
00:26:51,291 --> 00:26:54,166
And now I'm leaving. I'm tired.
250
00:26:54,666 --> 00:26:56,125
I think I will die tonight.
251
00:26:59,833 --> 00:27:03,416
I wish you all the best of luck.
I love you very much.
252
00:27:03,500 --> 00:27:05,666
I truly do love you with all my heart.
253
00:27:16,500 --> 00:27:18,625
Permission to say something, my general.
254
00:27:18,708 --> 00:27:19,708
Hmm?
255
00:27:21,708 --> 00:27:22,833
Say it!
256
00:27:25,875 --> 00:27:27,583
I love you, my general.
257
00:27:32,291 --> 00:27:33,291
Uh...
258
00:27:37,125 --> 00:27:38,666
I love you, Papa.
259
00:27:38,750 --> 00:27:40,666
- I love you.
- I love you.
260
00:27:40,750 --> 00:27:42,708
- I love you.
- I love you, Papi.
261
00:27:45,041 --> 00:27:46,083
Lucía.
262
00:27:47,750 --> 00:27:50,916
Don't make me say those
things in front of the children.
263
00:27:52,541 --> 00:27:53,958
I like you.
264
00:27:54,041 --> 00:27:55,583
You turn me on.
265
00:27:56,458 --> 00:27:57,958
You old prostitute!
266
00:28:01,333 --> 00:28:04,666
Will you show me the old cannons,
just before you die?
267
00:28:04,750 --> 00:28:06,291
Will you make me sweat?
268
00:28:07,000 --> 00:28:08,166
Just once.
269
00:28:10,291 --> 00:28:13,041
I'll make you sweat
like the horse of a bandit.
270
00:28:14,166 --> 00:28:16,458
Mm.
271
00:31:00,625 --> 00:31:02,291
In the late 1990s,
272
00:31:02,375 --> 00:31:05,083
in recognition
of his long service to dirty work,
273
00:31:05,166 --> 00:31:09,666
Fyodor was bitten by the count
and transformed into a vampire.
274
00:31:10,500 --> 00:31:13,125
He was always a ruthless murderer
275
00:31:13,208 --> 00:31:16,416
who learnt his craft
at the school of the Americas,
276
00:31:16,500 --> 00:31:19,333
and set up
the Villa Grimaldi concentration camp
277
00:31:19,416 --> 00:31:21,208
during the dictatorship,
278
00:31:21,291 --> 00:31:24,625
killing hundreds
of revolutionaries with his own hands.
279
00:31:31,750 --> 00:31:34,250
You went out to hunt for those hearts.
280
00:31:35,041 --> 00:31:36,125
No, Señora.
281
00:31:36,208 --> 00:31:37,750
I don't need them.
282
00:32:00,708 --> 00:32:02,208
Incredible, the butler
283
00:32:02,291 --> 00:32:04,416
and the lady of the house
in a secret romance.
284
00:32:04,500 --> 00:32:07,750
An age-old but repulsive crime.
285
00:32:07,833 --> 00:32:09,750
The documents.
286
00:32:10,791 --> 00:32:11,791
Señora...
287
00:32:12,708 --> 00:32:14,166
And the cash.
288
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Excuse me.
289
00:32:18,083 --> 00:32:21,291
We can only assume
that Lucía knows that Fyodor
290
00:32:21,375 --> 00:32:23,333
could bite her one day,
291
00:32:23,416 --> 00:32:29,333
if the count continues refusing to do it,
as he has for the last 60 years.
292
00:33:12,958 --> 00:33:16,375
Why can't I die?
293
00:33:18,208 --> 00:33:19,791
Because you don't want to die.
294
00:33:19,875 --> 00:33:23,708
Of course I want to die.
I've been alive for 250 years.
295
00:33:23,791 --> 00:33:26,166
And we could live 250 years more.
296
00:33:26,250 --> 00:33:29,208
I don't want to live 250 more years.
Oh my God.
297
00:33:29,291 --> 00:33:30,833
But why not?
298
00:33:30,916 --> 00:33:33,000
Because I was treated like a thief.
299
00:33:33,791 --> 00:33:37,916
A soldier you can call a murderer,
anything, but not a thief.
300
00:33:38,000 --> 00:33:40,541
I killed hundreds of Reds.
Hundreds of Reds.
301
00:33:41,500 --> 00:33:44,000
And they will accuse me
all my life of stealing.
302
00:33:44,083 --> 00:33:47,833
They... they humiliated me.
They humiliated me.
303
00:33:47,916 --> 00:33:50,416
But you did steal, right?
304
00:33:52,750 --> 00:33:54,708
This is what we're gonna do.
305
00:33:54,791 --> 00:33:56,541
You bite me...
306
00:33:57,416 --> 00:33:59,708
and then we go out at night to hunt.
307
00:33:59,791 --> 00:34:00,833
Just blood.
308
00:34:00,916 --> 00:34:02,291
After that let's...
309
00:34:03,333 --> 00:34:06,416
go to the cellar
where you have all the hearts.
310
00:34:06,500 --> 00:34:10,250
We eat all of the hearts,
then we rejuvenate.
311
00:34:10,750 --> 00:34:12,583
We go to another country,
312
00:34:13,833 --> 00:34:14,958
with different names...
313
00:34:15,625 --> 00:34:17,291
Fifteen years old.
314
00:34:18,791 --> 00:34:20,875
With a new army, you know?
315
00:34:20,958 --> 00:34:24,208
But I don't understand why I can't...
Why I'm unable to die.
316
00:34:27,875 --> 00:34:30,208
You put blood in my meals.
317
00:34:30,708 --> 00:34:34,333
You put blood in my food
so I can keep on living.
318
00:34:34,416 --> 00:34:36,083
- Huh?
- No.
319
00:34:38,708 --> 00:34:42,291
"President Allende,
the army will not betray you!"
320
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
What?
321
00:34:44,375 --> 00:34:46,000
That's what I told him.
322
00:34:47,125 --> 00:34:50,208
Well? The next day I betrayed him.
I betrayed him.
323
00:34:50,791 --> 00:34:54,208
- The idea was mine.
- Yes, but no one knows that.
324
00:34:55,541 --> 00:34:57,583
That was a vengeance of mine.
325
00:34:58,958 --> 00:35:01,791
I had a mission. A mission to just smash.
326
00:35:01,875 --> 00:35:03,041
To smash the...
327
00:35:03,125 --> 00:35:05,583
The anarchists,
to smash the trade unionists,
328
00:35:05,666 --> 00:35:08,958
smash the republicans,
and the free slaves.
329
00:35:09,041 --> 00:35:10,708
But you fell in love with me.
330
00:35:10,791 --> 00:35:12,541
Sixty years we've been together.
331
00:35:12,625 --> 00:35:16,541
What else do you want? You've had it all.
Children, grandchildren.
332
00:35:16,625 --> 00:35:18,750
And you're the queen of this desert.
333
00:35:18,833 --> 00:35:21,250
Listen, what are you complaining about?
334
00:35:21,333 --> 00:35:26,166
We have a glass of brandy every night,
we talk, we sleep holding hands.
335
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
What else is there?
336
00:35:28,416 --> 00:35:30,041
To be a beast just like you.
337
00:35:37,541 --> 00:35:40,166
No,
there have to be more papers.
338
00:35:40,250 --> 00:35:41,291
In English.
339
00:35:41,375 --> 00:35:46,541
Bank letters, bonds, vouchers,
bearer bonds, things like that.
340
00:35:47,375 --> 00:35:48,625
Like this?
341
00:35:50,208 --> 00:35:51,208
Let me see.
342
00:35:53,166 --> 00:35:54,291
And like this?
343
00:35:58,208 --> 00:35:59,708
Is your friend coming?
344
00:35:59,791 --> 00:36:02,000
- She's not my friend.
- Who's coming?
345
00:36:02,083 --> 00:36:03,750
Did you let your accountant know?
346
00:36:03,833 --> 00:36:06,708
Yes, I did. He'll send an assistant
as he isn't able to come.
347
00:36:06,791 --> 00:36:07,916
What, now?
348
00:36:08,000 --> 00:36:10,791
- That's what we agreed on.
- I didn't agree to anything.
349
00:36:10,875 --> 00:36:13,416
- Can we trust her?
- Totally. From a military family.
350
00:36:13,500 --> 00:36:15,083
- But a woman.
- Yes.
351
00:36:15,166 --> 00:36:16,333
Excuse me.
352
00:36:17,625 --> 00:36:18,750
A young woman?
353
00:36:19,791 --> 00:36:22,291
- Yes.
- What does it matter?
354
00:36:22,875 --> 00:36:26,458
If she knows how to read this and doesn't
say anything to the press, she's perfect.
355
00:36:26,541 --> 00:36:27,958
Do we have to pay her?
356
00:36:28,041 --> 00:36:31,291
Of course we have to pay her,
and a lot, so she doesn't want revenge.
357
00:36:31,375 --> 00:36:32,708
Is this everything?
358
00:36:33,416 --> 00:36:35,666
You'd have to check with my general.
359
00:36:36,291 --> 00:36:37,666
But in principle, no.
360
00:36:39,125 --> 00:36:40,708
Then we're rich.
361
00:36:40,791 --> 00:36:42,500
Yes, of course.
362
00:37:51,125 --> 00:37:53,166
- Merci.
- If you please?
363
00:37:53,250 --> 00:37:54,250
Thank you.
364
00:38:07,791 --> 00:38:09,916
Good morning.
365
00:38:10,000 --> 00:38:13,083
Hello. Finally. Papa!
366
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
What?
367
00:38:14,916 --> 00:38:17,291
It's the accountant
that's going to help us.
368
00:38:18,125 --> 00:38:19,625
What's her name?
369
00:38:20,208 --> 00:38:21,208
Carmen.
370
00:38:26,333 --> 00:38:27,708
Carmencita.
371
00:38:29,000 --> 00:38:32,791
I have come to count
your silver coins and weigh your gold.
372
00:38:33,291 --> 00:38:34,541
Discreetly, of course.
373
00:38:36,041 --> 00:38:39,666
That would be wonderful,
but I'm afraid there isn't much left.
374
00:38:39,750 --> 00:38:41,166
I'm poor.
375
00:38:41,708 --> 00:38:45,500
In that case, I will find money
you didn't even know you had.
376
00:38:45,583 --> 00:38:47,000
In French?
377
00:38:47,750 --> 00:38:50,500
Forgive me, but...
You understand my childish French?
378
00:38:50,583 --> 00:38:53,083
I'm forgetting
the language of my Sun King.
379
00:38:54,208 --> 00:38:56,583
It is the language of treason.
380
00:38:56,666 --> 00:38:58,750
And the war is never forgotten.
381
00:39:00,625 --> 00:39:01,750
Possibly.
382
00:39:01,833 --> 00:39:05,250
The New Testament says that God can
only understand the French language.
383
00:39:05,333 --> 00:39:07,000
And if I remember correctly,
384
00:39:07,083 --> 00:39:11,666
it says that God listens with love
to those who whisper in his ear in French.
385
00:39:13,916 --> 00:39:17,750
God is in love with the beauty
that he himself has envisioned.
386
00:39:18,333 --> 00:39:20,500
He is a vain artist.
387
00:39:21,083 --> 00:39:23,500
An artist that created woman...
388
00:39:24,416 --> 00:39:26,125
to be perfect.
389
00:39:27,083 --> 00:39:28,375
That's beautifully said.
390
00:39:31,125 --> 00:39:32,208
Yes.
391
00:39:32,791 --> 00:39:33,958
Very beautiful.
392
00:39:57,125 --> 00:39:59,166
- Thank you.
- Yes, of course.
393
00:40:00,250 --> 00:40:01,541
Make yourself at home.
394
00:40:05,958 --> 00:40:07,083
With your permission.
395
00:40:46,958 --> 00:40:48,416
It would be a possession.
396
00:40:48,500 --> 00:40:51,017
It's like being permanently pregnant
with the enemy of our Lord.
397
00:40:51,041 --> 00:40:52,083
Yes, but...
398
00:40:53,083 --> 00:40:55,583
you think the devil got inside his body?
399
00:40:55,666 --> 00:40:56,541
- Yeah.
- How?
400
00:40:56,625 --> 00:40:57,500
It got in.
401
00:40:57,583 --> 00:40:59,875
Sometimes the devil comes in
through a wound in the skin.
402
00:40:59,958 --> 00:41:02,625
It happens to soldiers
in the battle, for example.
403
00:41:02,708 --> 00:41:05,458
Other times, the devil enters the body...
in the anus.
404
00:41:05,541 --> 00:41:08,958
- When a man practices, uh... sodomy.
- Watch your mouth, you.
405
00:41:09,708 --> 00:41:13,041
Papa was always a patriot soldier,
let me tell you that.
406
00:41:13,125 --> 00:41:16,791
Of course. In his case,
it must have entered through a war wound.
407
00:41:16,875 --> 00:41:18,666
- Of course. Mm.
- Yes, of course.
408
00:41:20,375 --> 00:41:23,625
Listen, and if Papa was born this way?
409
00:41:24,125 --> 00:41:28,291
And what if he is a part
of a species of animal.
410
00:41:29,375 --> 00:41:30,625
So an animal from hell?
411
00:41:30,708 --> 00:41:32,916
Sure, like a man with no spirit.
Like a dog.
412
00:41:33,000 --> 00:41:34,708
Beasts live alongside us all.
413
00:41:34,791 --> 00:41:37,250
Devil's creatures with no soul.
414
00:41:37,333 --> 00:41:39,875
Just a black smoke in the chest region.
415
00:41:39,958 --> 00:41:43,166
And beasts like that cannot be saved.
They simply have to be killed.
416
00:41:43,250 --> 00:41:45,125
I don't want Papa to suffer.
417
00:41:45,208 --> 00:41:47,333
Honestly, the battle will be so fierce.
418
00:41:47,416 --> 00:41:50,458
Satan's pathetic and melodramatic
and also relentless.
419
00:41:50,541 --> 00:41:53,625
If I run out of strength,
he could end up killing me.
420
00:41:53,708 --> 00:41:55,041
I don't really care.
421
00:41:55,125 --> 00:41:56,416
- Ah.
- No, just kidding.
422
00:41:57,541 --> 00:41:59,041
- Darling?
- Huh?
423
00:41:59,125 --> 00:42:02,125
My papa, you will treat him with love.
424
00:42:02,708 --> 00:42:04,250
- Violence is for the devil.
- Mm-hm.
425
00:42:04,333 --> 00:42:05,875
With God's love, he'll be asphyxiated.
426
00:42:05,958 --> 00:42:08,083
The holy water will burn him.
427
00:42:08,166 --> 00:42:12,000
And when the invader flees in humiliation,
your father will be at death's door.
428
00:42:12,083 --> 00:42:13,583
He will be bedridden.
429
00:42:13,666 --> 00:42:16,750
If he's a survivor, it means
that he has always had a soul
430
00:42:16,833 --> 00:42:19,083
And if only a portion
of good soul is there,
431
00:42:19,166 --> 00:42:22,250
that little bit,
it belongs to the Holy Spirit.
432
00:42:22,333 --> 00:42:24,791
And you will see me save it.
433
00:43:09,500 --> 00:43:13,250
This printed record talks
about 12 apartments.
434
00:43:13,333 --> 00:43:15,833
This kind of investment
provides a passive income,
435
00:43:15,916 --> 00:43:18,791
and is very common in
families that don't want to work.
436
00:43:19,791 --> 00:43:21,666
There... There are 14.
437
00:43:21,750 --> 00:43:22,875
Fourteen?
438
00:43:22,958 --> 00:43:25,416
- The property records, they're not here.
- What?
439
00:43:26,541 --> 00:43:29,791
- But how can properties just disappear?
- Please. It's a minor thing.
440
00:43:29,875 --> 00:43:31,833
Twelve, fourteen, it's the same.
441
00:43:31,916 --> 00:43:33,958
No, "please." It needs to be clarified.
442
00:43:34,041 --> 00:43:36,083
We are talking about my money.
443
00:43:36,166 --> 00:43:38,000
- Your money?
- Yes, my money.
444
00:43:38,083 --> 00:43:40,416
Just shut up for a bit and let her work.
445
00:43:41,666 --> 00:43:42,958
Am I bothering you?
446
00:43:43,458 --> 00:43:45,916
No. I'm never bothered.
447
00:43:46,000 --> 00:43:48,500
Actually, I love seeing
blatant envy and violence.
448
00:43:48,583 --> 00:43:53,083
Because this irrationality is
what allows you to betray each other.
449
00:43:53,583 --> 00:43:55,666
My method is to foster confusion,
450
00:43:55,750 --> 00:43:59,083
because confusion,
leads to betrayal and lies.
451
00:43:59,166 --> 00:44:01,416
- And so you're not bothered?
- Mm-mm.
452
00:44:01,500 --> 00:44:03,500
I'm bothered,
I'm trying to work here, you know.
453
00:44:03,583 --> 00:44:05,750
What's this operation called CEMA Chile?
454
00:44:05,833 --> 00:44:08,250
The Mothers of Chile Center,
it's right there.
455
00:44:08,958 --> 00:44:09,833
{\an8}ESTATE SUMMARY
456
00:44:09,916 --> 00:44:12,625
You derived money as the
Commander in Chief of the Army,
457
00:44:12,708 --> 00:44:14,083
from the payment of commissions
458
00:44:14,166 --> 00:44:17,041
for the sale of weapons and
supplies to CEMA Chile, right?
459
00:44:17,708 --> 00:44:18,708
Mama?
460
00:44:20,250 --> 00:44:22,833
There are no accounting documents.
461
00:44:22,916 --> 00:44:26,583
But this says the head of CEMA was
the president's wife, which means you.
462
00:44:26,666 --> 00:44:30,458
There were also reserved funds transferred
from the attaché offices and embassies
463
00:44:30,541 --> 00:44:32,708
from the Military Chiefs to CEMA Chile.
464
00:44:33,750 --> 00:44:37,500
It's so good that they appeared,
those papers, no?
465
00:44:37,583 --> 00:44:38,916
I don't understand.
466
00:44:39,000 --> 00:44:41,500
Are we discussing
your inheritance here, Mama?
467
00:44:41,583 --> 00:44:44,375
- I'm not dead yet, darling.
- No, but you're almost there.
468
00:44:44,458 --> 00:44:47,125
It's just layers, and layers
upon layers of lies, Mama.
469
00:44:47,208 --> 00:44:50,291
Well, those layers and layers of lies
are making you a millionaire now.
470
00:44:50,375 --> 00:44:52,958
Well, we need to fix this,
if he's going to die.
471
00:44:54,583 --> 00:44:57,208
Well, I don't know what
you're squabbling about, to be honest.
472
00:44:57,791 --> 00:45:01,541
Everything that comes up, I'm pass...
passing on to you immediately,
473
00:45:01,625 --> 00:45:02,750
like the house in the snow.
474
00:45:02,833 --> 00:45:04,708
- What house?
- In La Parva?
475
00:45:04,791 --> 00:45:06,208
No, Aspen.
476
00:45:06,708 --> 00:45:08,208
United States?
477
00:45:08,291 --> 00:45:10,916
No, no.
It's a refuge Papa transferred to me,
478
00:45:11,000 --> 00:45:13,666
because you've never been
interested in skiing.
479
00:45:13,750 --> 00:45:15,291
I'd like to learn to ski.
480
00:45:15,375 --> 00:45:17,333
And Papa wants to give us equal parts.
481
00:45:17,416 --> 00:45:20,666
Well, but this he gave to me,
just me and no one else but me.
482
00:45:20,750 --> 00:45:22,833
I'm outraged by this injustice.
483
00:45:32,541 --> 00:45:34,666
I've been studying your judicial case,
484
00:45:34,750 --> 00:45:37,541
and after examining those filthy slanders,
485
00:45:37,625 --> 00:45:39,583
can you imagine, it says that you ordered
486
00:45:39,666 --> 00:45:41,916
the murder and disappearance
of thousands of Chileans.
487
00:45:42,000 --> 00:45:43,208
- Oh?
- Yes.
488
00:45:43,291 --> 00:45:46,750
There is also evidence
against you regarding secret documents
489
00:45:46,833 --> 00:45:48,000
and ill-gotten wealth.
490
00:45:48,583 --> 00:45:50,143
That is why I've come to the conclusion
491
00:45:50,208 --> 00:45:52,875
that you have other assets
held in other countries.
492
00:45:52,958 --> 00:45:55,291
Yes, yes. That's why I had to die.
493
00:45:55,375 --> 00:45:57,166
She wanted to get hold of them.
494
00:45:57,250 --> 00:45:59,916
Sure. But you didn't die
when they said you died, did you?
495
00:46:00,500 --> 00:46:02,666
In fact, I look at you now,
and paradoxically,
496
00:46:02,750 --> 00:46:05,291
you are breathing fiercely,
like a bull in spring.
497
00:46:05,375 --> 00:46:07,875
- Ah, yes?
- Yes.
498
00:46:07,958 --> 00:46:09,000
What a thing.
499
00:46:09,083 --> 00:46:10,875
And could you explain in detail
500
00:46:10,958 --> 00:46:13,333
the finance companies
where those secret accounts are?
501
00:46:13,416 --> 00:46:15,166
Of course! I had to take the money out
502
00:46:15,250 --> 00:46:17,416
because my children
don't know how to work,
503
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
and I didn't want them to starve to death.
504
00:46:19,541 --> 00:46:20,416
Right...
505
00:46:20,500 --> 00:46:22,684
- I don't want you to think I'm a thief.
- No, no, no, no.
506
00:46:22,708 --> 00:46:25,500
Thieves steal what belongs to others.
507
00:46:25,583 --> 00:46:27,875
- You use your power to enrich yourself.
- That's it.
508
00:46:27,958 --> 00:46:29,666
That of course is the only way to do it.
509
00:46:29,750 --> 00:46:32,083
I was a reserved general.
510
00:46:32,166 --> 00:46:33,708
An intellectual.
511
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
Until a person came that convinced me
512
00:46:35,666 --> 00:46:38,750
that I had to make a military coup
to get rid of the government
513
00:46:38,833 --> 00:46:40,958
of that Marxist-Leninist Allende.
514
00:46:41,041 --> 00:46:46,541
And then, I was surrounded
by gentlemen so elegant with cologne.
515
00:46:46,625 --> 00:46:49,791
Until someone came,
very elegant as well,
516
00:46:49,875 --> 00:46:51,500
and offered me money.
517
00:46:52,458 --> 00:46:54,000
I didn't know what to do.
518
00:46:54,083 --> 00:46:55,666
He says, "What's more, don't worry."
519
00:46:55,750 --> 00:46:58,333
"I'll even open an account
for you in a Caribbean bank."
520
00:46:58,416 --> 00:46:59,833
"Okay," I said. I accepted.
521
00:46:59,916 --> 00:47:02,416
And a little bit later
he asked for a favor.
522
00:47:02,500 --> 00:47:06,416
He wanted to buy companies
owned by the state at a cheap price.
523
00:47:06,500 --> 00:47:11,833
I thought about it and realized that what
this man was doing was blackmailing me.
524
00:47:11,916 --> 00:47:14,916
And then they came
in droves to talk to me.
525
00:47:15,000 --> 00:47:18,750
And they offered me the moon
and then even more... Rich. I got it all.
526
00:47:19,958 --> 00:47:22,875
So much so that Lucía put a... a chandelier.
527
00:47:22,958 --> 00:47:25,541
Just hanging from the ceiling
in the bathroom.
528
00:47:25,625 --> 00:47:28,541
Aside from all that,
I became a star all around the world
529
00:47:28,625 --> 00:47:30,708
because I had defeated communism.
530
00:47:30,791 --> 00:47:31,958
It's such a scandal
531
00:47:32,041 --> 00:47:34,958
that you were the victim
of a manipulation so utterly horrible,
532
00:47:35,458 --> 00:47:39,416
and that unknowingly,
you were involved in influence peddling.
533
00:47:40,041 --> 00:47:43,708
Accidentally receiving secret payments
from soulless businessmen.
534
00:47:43,791 --> 00:47:47,791
Yes, that's true, that's true, I have
beyond all doubt been a victim here.
535
00:47:47,875 --> 00:47:49,750
However, I can't quite believe it.
536
00:47:49,833 --> 00:47:51,708
Because you are a captain general,
537
00:47:51,791 --> 00:47:55,208
you are a hero that should be more
intelligent than those simple businessmen.
538
00:47:55,291 --> 00:47:56,291
Right.
539
00:47:57,000 --> 00:47:58,916
And you never thought
to donate your fortune
540
00:47:59,000 --> 00:48:00,958
to the charities of the Catholic faith?
541
00:48:01,041 --> 00:48:05,541
If I did that,
my children would murder me.
542
00:48:05,625 --> 00:48:08,250
But isn't that what you desire?
To be killed?
543
00:48:08,750 --> 00:48:12,125
Well, yes,
it's just that, right now...
544
00:48:12,833 --> 00:48:15,583
Uh... I've decided, well...
545
00:48:15,666 --> 00:48:17,833
it would be good to live another life.
546
00:48:18,875 --> 00:48:22,958
Well, if that's your desire,
and you want to repeat the horror,
547
00:48:23,041 --> 00:48:25,875
then let's recover that fortune
that was lost in those papers.
548
00:48:25,958 --> 00:48:27,875
You make a good point.
549
00:48:29,250 --> 00:48:31,291
I want you to know
that my questions are personal
550
00:48:31,375 --> 00:48:33,458
because they are needed for my work.
551
00:48:33,541 --> 00:48:37,583
But I am also a curious person,
and I like to undress with my voice.
552
00:48:38,166 --> 00:48:40,416
That is fine. Magnificent.
553
00:48:40,500 --> 00:48:43,208
What are you planning to destroy
when you start again?
554
00:48:43,958 --> 00:48:46,958
Well, the International Court
in The Hague.
555
00:48:47,916 --> 00:48:50,166
And... I don't know.
556
00:48:50,250 --> 00:48:51,458
It's not important.
557
00:48:51,541 --> 00:48:56,208
I haven't decided yet because,
I tell you, I want to live.
558
00:48:56,291 --> 00:49:00,166
There's nothing more
gruesome than watching a man fall in love.
559
00:49:00,666 --> 00:49:02,583
I hope you have been inspired
by my presence.
560
00:49:02,666 --> 00:49:03,666
Yes.
561
00:49:03,708 --> 00:49:06,125
It's worse than
seeing a body without a heart.
562
00:49:06,208 --> 00:49:08,000
Men of sin have told me that my body
563
00:49:08,083 --> 00:49:10,875
has something that invites
a second opportunity.
564
00:49:10,958 --> 00:49:12,583
- What is that?
- No idea.
565
00:49:13,416 --> 00:49:15,750
Maybe I smell like paradise flowers.
566
00:49:16,791 --> 00:49:19,250
It could also be
a new hormone that changes...
567
00:49:19,333 --> 00:49:21,250
the acidic smell of my body.
568
00:49:22,166 --> 00:49:23,875
Oh, I'm not...
569
00:49:25,083 --> 00:49:27,833
Not quite able... able to smell you.
570
00:49:35,291 --> 00:49:36,291
Mmm.
571
00:49:36,666 --> 00:49:37,750
Mm-hm.
572
00:49:53,750 --> 00:49:55,541
Papa isn't coming down to eat?
573
00:52:07,000 --> 00:52:08,125
Will you come in?
574
00:52:09,208 --> 00:52:10,958
Of course I'll come in.
575
00:53:34,500 --> 00:53:36,208
This is old blood.
576
00:53:36,291 --> 00:53:38,875
Old hearts from old bodies.
577
00:53:41,041 --> 00:53:44,916
They can't give life
the way that fresh blood can.
578
00:53:49,916 --> 00:53:52,666
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
579
00:53:52,750 --> 00:53:55,875
Thy kingdom come, thy will be done,
on Earth as it is in heaven.
580
00:53:55,958 --> 00:53:57,291
Give us this day our daily bread,
581
00:53:57,375 --> 00:54:01,541
and forgive us our trespasses, as we
forgive those that trespass against us.
582
00:54:23,458 --> 00:54:25,625
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
583
00:54:25,708 --> 00:54:29,000
Thy kingdom come, thy will be done
on Earth as it is in heaven.
584
00:54:29,083 --> 00:54:32,250
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
585
00:54:32,333 --> 00:54:34,958
as we forgive those
who trespass against us.
586
00:54:35,041 --> 00:54:38,208
And lead us not
into temptation, but deliver us from evil.
587
00:54:38,291 --> 00:54:41,251
For thine is the kingdom, the power
and the glory, for ever and ever. Amen.
588
00:54:42,208 --> 00:54:44,666
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
589
00:54:44,750 --> 00:54:47,833
Thy kingdom come, thy will be done
on Earth as it is in heaven.
590
00:54:47,916 --> 00:54:50,541
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
591
00:54:50,625 --> 00:54:53,375
as we forgive those
who trespass against us.
592
00:54:53,458 --> 00:54:56,583
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
593
00:54:56,666 --> 00:54:58,833
For thine is the kingdom,
the power and the glory,
594
00:54:58,916 --> 00:55:00,791
for ever and ever. Amen. Hail Mary...
595
00:55:08,500 --> 00:55:10,541
Don't go out to hunt, my general.
596
00:55:20,291 --> 00:55:21,416
Why not?
597
00:55:22,083 --> 00:55:23,958
I don't want to waste any time.
598
00:55:24,583 --> 00:55:26,416
I'm trying to help you die.
599
00:55:27,000 --> 00:55:29,333
You think I am pleased with your service?
600
00:55:29,916 --> 00:55:33,791
- Killing Reds? Anyone can do that.
- No, not anyone.
601
00:55:34,625 --> 00:55:38,000
I taught all of my soldiers
to kill for pleasure.
602
00:55:38,791 --> 00:55:41,625
And burning women's breasts
with electricity?
603
00:55:41,708 --> 00:55:43,125
Was that pleasure?
604
00:55:43,625 --> 00:55:45,166
With love, even.
605
00:55:45,750 --> 00:55:46,791
Pleasure.
606
00:55:49,000 --> 00:55:52,666
And when I finally bit you,
you dropped your trousers.
607
00:55:52,750 --> 00:55:54,291
Why was that?
608
00:55:54,375 --> 00:55:56,333
Don't go out to hunt, my general.
609
00:55:56,833 --> 00:55:59,000
That woman, the accountant is a nun.
610
00:55:59,875 --> 00:56:02,625
That woman wants
to the get the devil out of me.
611
00:56:02,708 --> 00:56:03,916
But you know,
612
00:56:04,666 --> 00:56:06,291
I have nothing inside.
613
00:56:07,958 --> 00:56:10,416
And neither do I.
614
00:56:10,500 --> 00:56:13,458
We are both
creatures of the night.
615
00:56:13,541 --> 00:56:16,291
And the night is made
just for thieves like you, sir.
616
00:56:17,166 --> 00:56:19,083
I liked killing.
617
00:56:19,166 --> 00:56:21,166
And you always liked to steal.
618
00:56:21,250 --> 00:56:23,416
No, I liked killing as well.
619
00:56:24,333 --> 00:56:28,333
But I can't live
like a country peasant, Fyodor.
620
00:56:28,416 --> 00:56:31,458
No, I need to be standing in a rock,
in something made of cement.
621
00:56:31,541 --> 00:56:33,041
Something solid.
622
00:56:33,125 --> 00:56:36,458
I need people to help me.
I need servants like you.
623
00:56:36,541 --> 00:56:39,083
It bothers me washing dirty sheets.
624
00:56:40,791 --> 00:56:42,583
What do you mean, dirty sheets?
625
00:56:43,083 --> 00:56:46,291
The ones left by Lucía and you.
626
00:56:48,125 --> 00:56:49,708
But I've never touched her.
627
00:56:51,375 --> 00:56:52,500
Not yet?
628
00:56:53,375 --> 00:56:54,375
No.
629
00:56:54,458 --> 00:56:56,625
Fine, touch her now. Touch her.
630
00:56:56,708 --> 00:57:00,208
But above all,
don't do those howls of pleasure.
631
00:57:01,208 --> 00:57:03,291
No, that is so feminine.
632
00:57:04,750 --> 00:57:06,125
I'll give you my wife.
633
00:57:06,208 --> 00:57:07,708
You can keep her.
634
00:57:08,500 --> 00:57:10,833
You can do whatever you want with her.
635
00:57:10,916 --> 00:57:13,708
But the money, it's mine.
636
00:58:25,666 --> 00:58:27,333
May I take your photo?
637
00:58:37,458 --> 00:58:41,083
You and your brothers and sisters were
in prison in 2007 for embezzlement...
638
00:58:41,166 --> 00:58:42,875
We were political prisoners.
639
00:58:43,375 --> 00:58:46,083
Of course, but you were
also accused of hitting...
640
00:58:46,166 --> 00:58:48,083
How do you intend to do this exorcism?
641
00:58:50,083 --> 00:58:51,208
With God's love.
642
00:58:51,291 --> 00:58:53,208
But what if you don't get the demon out?
643
00:58:53,291 --> 00:58:55,083
That depends on the will
of the Holy Spirit.
644
00:58:55,166 --> 00:58:56,083
Enough with that.
645
00:58:56,166 --> 00:58:59,333
If you don't manage to get the devil out
of my papa, what will you do with him?
646
00:58:59,416 --> 00:59:01,136
I can kill him with a plastic bag,
you know.
647
00:59:01,208 --> 00:59:04,416
- What do you mean?
- I put a bag on his head, he's gone.
648
00:59:04,500 --> 00:59:06,208
- I cut...
- The genitals?
649
00:59:06,291 --> 00:59:08,333
- Not necessary.
- Cut it all.
650
00:59:08,833 --> 00:59:11,208
Did you know that there were
secret documents,
651
00:59:11,291 --> 00:59:13,458
vouchers and various bearer bonds?
652
00:59:13,541 --> 00:59:15,000
- Yes?
- Yes.
653
00:59:15,083 --> 00:59:17,083
And why didn't you come
looking for them before,
654
00:59:17,166 --> 00:59:20,416
during all these years in which
your father has been the living dead?
655
00:59:21,250 --> 00:59:25,416
Because as you said, those leftist judges
have continued to investigate us.
656
00:59:25,500 --> 00:59:28,208
So it wasn't wise to go
looking for unreported money.
657
00:59:28,875 --> 00:59:32,625
In any case, my mama figured out
how to continue receiving donations.
658
00:59:33,250 --> 00:59:35,958
And some of that charity
got through to us.
659
00:59:50,250 --> 00:59:54,291
It's a great mistake
to feed on the heart of an older woman.
660
00:59:54,375 --> 00:59:57,000
This blood is cold and thick.
661
00:59:59,000 --> 01:00:01,666
The count has not been
out hunting in years.
662
01:00:02,166 --> 01:00:04,041
He's lost the knack.
663
01:00:09,041 --> 01:00:12,291
After the attack on the
Twin Towers in the year 2001,
664
01:00:12,375 --> 01:00:15,875
the senate of the United States
required several financial entities
665
01:00:15,958 --> 01:00:18,000
to lift banking privacy
so they could investigate
666
01:00:18,083 --> 01:00:20,458
how the finances of terrorism worked.
667
01:00:20,541 --> 01:00:21,916
Fucking gringos.
668
01:00:22,000 --> 01:00:24,833
Accidentally,
they looked into your family,
669
01:00:24,916 --> 01:00:26,708
and the accounts
with all those fake names.
670
01:00:26,791 --> 01:00:30,125
Then they put Osama Bin Laden's
picture next to your father's.
671
01:00:31,416 --> 01:00:32,916
How many accounts were there?
672
01:00:33,000 --> 01:00:35,291
A hundred and twenty-five
in the United States, maybe.
673
01:00:35,375 --> 01:00:36,208
Maybe?
674
01:00:36,291 --> 01:00:39,250
Those are the accounts the judge saw,
but he didn't investigate very well.
675
01:00:39,916 --> 01:00:44,000
He didn't see what was in Germany,
the Bahamas, or Gibraltar, for example.
676
01:00:44,083 --> 01:00:46,458
Your father used,
among others, the criminal alias
677
01:00:46,541 --> 01:00:49,166
"Daniel López" to hide
his many illegal acts.
678
01:00:49,250 --> 01:00:51,583
Are you aware of why
he chose such a normal name?
679
01:00:51,666 --> 01:00:53,466
It isn't a criminal alias, you know.
It isn't!
680
01:00:53,541 --> 01:00:56,416
Well, it's not exactly an artistic name.
It's a nom de guerre.
681
01:00:56,500 --> 01:00:57,958
But for a war against the law
682
01:00:58,041 --> 01:01:00,416
that protects the Republic
from financial crimes.
683
01:01:00,500 --> 01:01:02,125
He used it only to make, um...
684
01:01:02,208 --> 01:01:06,291
So he could have... So he could have
the income that matched the fortunes
685
01:01:06,375 --> 01:01:09,208
of the hundreds of businessmen
that he helped become millionaires.
686
01:01:09,291 --> 01:01:10,958
Then it was an illegal and ordinary name
687
01:01:11,041 --> 01:01:13,416
that was created for a goal
that was absolutely noble.
688
01:01:13,500 --> 01:01:15,666
Well, it may be illegal...
689
01:01:15,750 --> 01:01:18,291
according to the laws
of this ungrateful country,
690
01:01:18,375 --> 01:01:21,500
but it was in fact a wholly blessed act
in the face of divine justice.
691
01:01:36,000 --> 01:01:39,250
The thing is that Papa
was a martial arts expert.
692
01:01:39,333 --> 01:01:41,916
And he could stop his breath
for ten minutes.
693
01:01:42,000 --> 01:01:43,583
- At least.
- At least?
694
01:01:43,666 --> 01:01:45,875
- His pulse as well.
- Ah.
695
01:01:45,958 --> 01:01:50,208
So when it was Mama's birthday celebration
and he had that failure,
696
01:01:50,291 --> 01:01:55,000
the doctors came immediately,
took his vitals and declared him dead.
697
01:01:55,875 --> 01:01:58,291
He could probably do
the same thing once more.
698
01:01:58,375 --> 01:02:01,541
No. No, because now
he wants to die for real.
699
01:02:11,500 --> 01:02:14,625
Maybe that was the name of
a distant relative, I'm just guessing.
700
01:02:14,708 --> 01:02:16,458
Or instead, in the 1980s,
701
01:02:16,541 --> 01:02:19,375
the captain general first killed,
and then burned,
702
01:02:19,458 --> 01:02:21,218
and then threw into the sea
from a helicopter
703
01:02:21,291 --> 01:02:23,291
the charred body of Daniel López.
704
01:02:23,375 --> 01:02:25,166
Papa isn't capable of killing anyone!
705
01:02:25,250 --> 01:02:27,541
No, of course.
His subordinates were the ones
706
01:02:27,625 --> 01:02:30,250
that committed
those heinous acts of violence.
707
01:02:30,333 --> 01:02:33,291
But I am talking about
your papa's strange sense of humor.
708
01:02:33,375 --> 01:02:35,375
Because maybe the captain general
709
01:02:35,458 --> 01:02:39,583
could have used the name of one of those
disappeared detainees to... To swindle.
710
01:02:39,666 --> 01:02:42,625
To make a bitter joke that only
the true killers of this Daniel López
711
01:02:42,708 --> 01:02:44,208
could possibly understand.
712
01:02:44,291 --> 01:02:48,250
But that is impossible because my papa
has no sense of humor. He doesn't have it.
713
01:03:03,916 --> 01:03:05,500
- I love him.
- Yes, yes.
714
01:03:07,375 --> 01:03:09,375
So you believe in God?
715
01:03:09,458 --> 01:03:11,500
Yes. Yes, of course.
716
01:03:11,583 --> 01:03:13,541
I went to
a very traditional Catholic school.
717
01:03:13,625 --> 01:03:16,125
When Franco died
three nuns committed suicide.
718
01:03:16,208 --> 01:03:18,125
Why does God almighty
allow the devil to live
719
01:03:18,208 --> 01:03:20,250
when he could have killed him already, no?
720
01:03:20,333 --> 01:03:23,333
It's a sublime mystery,
but we resign ourselves to the Lord,
721
01:03:23,416 --> 01:03:26,536
and we say that with love we don't mind
living in ignorance of his motivations,
722
01:03:26,583 --> 01:03:29,791
because one day we will live in
the bristling bosom of his love.
723
01:03:29,875 --> 01:03:31,458
- Is that clear?
- Yes, it's clear.
724
01:03:32,458 --> 01:03:34,541
But what happens
if I have the devil in my soul?
725
01:03:34,625 --> 01:03:37,333
Because I like whiskey, men,
cars and expensive things.
726
01:03:38,458 --> 01:03:41,833
- Is that the devil?
- That is definitely a call from Satan.
727
01:03:41,916 --> 01:03:43,708
And what's God giving?
728
01:03:43,791 --> 01:03:45,458
Pure sanctified love.
729
01:03:45,541 --> 01:03:48,958
My desire is to one day
look my holy Lord in the eye...
730
01:03:49,875 --> 01:03:50,916
What a load of shit.
731
01:03:51,833 --> 01:03:55,250
I'm sure that God sends us into
the world to see if we are with the devil.
732
01:03:55,333 --> 01:03:59,250
I was tempted, and did it all,
lust was always a big thing for me.
733
01:03:59,333 --> 01:04:00,666
I'm dirty.
734
01:04:01,208 --> 01:04:02,291
Very dirty.
735
01:04:04,416 --> 01:04:06,166
- Hm.
- Sorry.
736
01:04:06,250 --> 01:04:09,458
No. Don't worry.
I agree with what you say.
737
01:04:09,541 --> 01:04:12,333
In fact, I came to this world
to meet the devil.
738
01:04:12,416 --> 01:04:13,916
That we can live together.
739
01:04:14,000 --> 01:04:15,208
Give him love.
740
01:04:15,291 --> 01:04:16,833
To be tempted.
741
01:04:16,916 --> 01:04:18,500
To be caressed.
742
01:04:18,583 --> 01:04:20,541
To caress him as well.
743
01:04:20,625 --> 01:04:22,208
To humiliate.
744
01:04:22,291 --> 01:04:24,125
Make the devil see God's way.
745
01:04:25,250 --> 01:04:29,375
Nothing is more nutritious
than the heart of a young woman.
746
01:04:29,458 --> 01:04:31,625
It contains certain hormones,
a certain chemical
747
01:04:31,708 --> 01:04:34,583
that fires up
the blood of the eternal man.
748
01:04:35,083 --> 01:04:37,791
This latest victim is certainly not that.
749
01:04:38,833 --> 01:04:41,166
But the count is behaving erratically.
750
01:04:42,416 --> 01:04:45,166
You do know that
your sister told me it all?
751
01:04:45,250 --> 01:04:46,458
It all?
752
01:04:46,541 --> 01:04:47,750
Your sister called me to come
753
01:04:47,833 --> 01:04:51,000
and save the heart
and seething soul of your father.
754
01:04:51,083 --> 01:04:52,625
An overburdened soul.
755
01:04:53,458 --> 01:04:57,291
That is exactly what we've been
begging for such a long time.
756
01:04:57,375 --> 01:05:00,916
All generals that conquer
have the absolute right to ransack,
757
01:05:01,000 --> 01:05:02,666
and to keep a fortune!
758
01:05:02,750 --> 01:05:04,041
Absolutely.
759
01:05:04,125 --> 01:05:07,458
And it's very sad to see that his heirs,
like you,
760
01:05:07,541 --> 01:05:09,500
cannot share the honor of his glory.
761
01:05:20,666 --> 01:05:25,000
The undefeated Chilean army allowed
your father to use it to launder money.
762
01:05:25,500 --> 01:05:27,208
If you think of it that way, maybe.
763
01:05:27,291 --> 01:05:28,958
But look, many years ago
764
01:05:29,041 --> 01:05:32,083
I managed to purchase a steel company
from the army.
765
01:05:32,583 --> 01:05:34,208
And it was cheap. Extremely cheap.
766
01:05:34,291 --> 01:05:35,791
Because it was bankrupt.
767
01:05:35,875 --> 01:05:37,791
And a few years after that,
768
01:05:37,875 --> 01:05:40,625
I sold that company back to the same army,
769
01:05:40,708 --> 01:05:43,291
but now for three million dollars.
That makes like...
770
01:05:43,375 --> 01:05:44,458
How much is that?
771
01:05:44,541 --> 01:05:45,833
1,000% profit?
772
01:05:45,916 --> 01:05:48,642
I don't know the exact number
because I was never good at mathematics.
773
01:05:48,666 --> 01:05:51,208
And did you
get it out of bankruptcy?
774
01:05:51,291 --> 01:05:53,958
No, no, no. It was bankrupt.
I did nothing.
775
01:05:54,041 --> 01:05:57,875
So the Chilean army, they went and
bought a totally bankrupt steel company
776
01:05:57,958 --> 01:06:00,125
using your father's checks.
777
01:06:00,208 --> 01:06:01,333
That's right.
778
01:06:01,416 --> 01:06:03,416
And, then,
you deposited those three checks
779
01:06:03,500 --> 01:06:05,916
that added up to three million dollars
780
01:06:06,000 --> 01:06:09,708
in secret bank accounts
in Washington using pseudonyms.
781
01:06:10,750 --> 01:06:11,750
Simple.
782
01:06:11,833 --> 01:06:14,125
- Simple.
- But nobody ever knew.
783
01:06:14,208 --> 01:06:16,875
So when people came forward,
I wasn't investigated.
784
01:06:16,958 --> 01:06:19,041
We continued to live as normal.
785
01:06:19,125 --> 01:06:21,791
- Free and happy.
- Excuse me, sir.
786
01:06:21,875 --> 01:06:24,875
You are free because your father
threatened to stage a new coup
787
01:06:24,958 --> 01:06:26,000
if you were investigated.
788
01:06:26,083 --> 01:06:29,416
Yes, but every Christian Democrat
from that time was in agreement.
789
01:06:29,500 --> 01:06:31,291
And if it worked, it worked.
790
01:06:31,791 --> 01:06:34,458
Three million dollars in personal checks.
791
01:06:34,541 --> 01:06:36,958
- Three million dollars.
- Sounds a lot.
792
01:06:37,041 --> 01:06:39,333
But put into perspective,
it's insignificant.
793
01:06:39,833 --> 01:06:43,458
Compare it to Fulgencio Batista
or Ferdinand Marcos. Huh?
794
01:06:43,541 --> 01:06:46,291
After those guys our fortune's,
well, laughable.
795
01:06:46,791 --> 01:06:49,375
Now they were corrupt.
And murderers as well.
796
01:06:49,458 --> 01:06:52,208
Your simple-mindedness is fascinating.
797
01:06:52,291 --> 01:06:54,333
"My father stole less
than these other robbers."
798
01:06:54,416 --> 01:06:56,250
It's only a villain
that can say those words.
799
01:06:56,333 --> 01:06:58,958
An empty being that doesn't
believe in the human experience.
800
01:06:59,041 --> 01:07:00,250
Why, thank you.
801
01:07:04,208 --> 01:07:06,291
Are there any more hidden
documents in this house?
802
01:07:06,375 --> 01:07:07,375
No.
803
01:07:08,875 --> 01:07:10,833
So how did these documents get here?
804
01:07:10,916 --> 01:07:13,250
- Do you remember that?
- They were brought here.
805
01:07:13,833 --> 01:07:16,375
Apparently by helicopter,
but not while I was here.
806
01:07:16,875 --> 01:07:18,875
And so you hid them in the cellar,
didn't you?
807
01:07:18,958 --> 01:07:19,958
Possibly.
808
01:07:25,875 --> 01:07:29,166
Drinking blood, for God's sake,
to be able to survive.
809
01:07:29,250 --> 01:07:31,541
- It must be a horrible sacrifice.
- It must be so...
810
01:07:32,375 --> 01:07:35,833
Besides, can you imagine the humiliation
of having to hide all that money
811
01:07:35,916 --> 01:07:37,333
to live a life that never ends?
812
01:07:37,416 --> 01:07:38,875
But where is that money?
813
01:07:38,958 --> 01:07:41,375
I'm finding everything out.
But tell me.
814
01:07:41,458 --> 01:07:43,333
- Are there accounts in Panama?
- Yes.
815
01:07:43,416 --> 01:07:44,708
- Yes.
- Six.
816
01:07:47,458 --> 01:07:48,458
Seven.
817
01:07:48,958 --> 01:07:51,958
And right now you can move money
between these accounts?
818
01:07:53,000 --> 01:07:54,333
It's not possible.
819
01:07:56,916 --> 01:07:59,458
We bought old books,
collector's items.
820
01:07:59,541 --> 01:08:01,791
My father liked that sort of thing.
Strange.
821
01:08:01,875 --> 01:08:04,625
- You knew that?
- No, I didn't know.
822
01:08:06,583 --> 01:08:10,250
My Papa stored a mountain of junk.
823
01:08:10,333 --> 01:08:12,250
He had Napoleon's hat,
824
01:08:12,333 --> 01:08:14,375
a sword from O'Higgins,
825
01:08:14,458 --> 01:08:16,750
and a dress from, uh...
826
01:08:16,833 --> 01:08:18,750
...some queen they had in France.
827
01:08:34,041 --> 01:08:35,125
Last question.
828
01:08:35,208 --> 01:08:36,958
So Fyodor, the butler...
829
01:08:37,041 --> 01:08:38,833
He also eats blood.
830
01:08:38,916 --> 01:08:40,416
A white Russian.
831
01:08:41,166 --> 01:08:42,958
He killed many Bolsheviks. Many.
832
01:08:43,041 --> 01:08:44,916
Of course, the Bolsheviks of this country.
833
01:08:46,208 --> 01:08:49,375
As revenge for the Russian
Revolution that exiled his family.
834
01:08:50,125 --> 01:08:52,291
Here, he was a master of torture.
835
01:08:52,375 --> 01:08:55,041
And my father bit him in the leg
to thank him for his services
836
01:08:55,125 --> 01:08:56,583
and give him eternal life.
837
01:08:57,791 --> 01:09:00,000
But you may already know that...
838
01:09:00,083 --> 01:09:01,458
that butler is a brute.
839
01:09:02,208 --> 01:09:04,083
He has only one testicle, like Hitler.
840
01:09:04,166 --> 01:09:05,791
He can't eat normal food.
841
01:09:05,875 --> 01:09:08,125
If there's no meat, it's human excrement.
842
01:09:08,750 --> 01:09:10,458
He also eats animal excrement.
843
01:09:10,541 --> 01:09:13,416
That's why he licks
the anus of shepherd dogs.
844
01:09:13,500 --> 01:09:14,833
You haven't seen him?
845
01:09:15,958 --> 01:09:16,958
No.
846
01:09:17,791 --> 01:09:18,791
Not yet.
847
01:09:20,541 --> 01:09:23,750
You were accused of killing
over 300 political prisoners.
848
01:09:23,833 --> 01:09:26,916
- Are you proud?
- I declare that I'm absolutely innocent.
849
01:09:27,583 --> 01:09:30,708
You are sentenced to 865 years in prison.
850
01:09:31,375 --> 01:09:33,208
I don't understand how you are here.
851
01:09:33,291 --> 01:09:36,875
Or if there is another person with
your same name and your same appearance
852
01:09:36,958 --> 01:09:39,666
that is in prison right now
fulfilling your sentence.
853
01:09:39,750 --> 01:09:41,625
I've only ever been myself.
854
01:09:45,625 --> 01:09:49,791
The Chilean army, it taught me
torture was of the utmost importance.
855
01:09:50,375 --> 01:09:53,875
I simply stuck to following
the instructions that were given to me.
856
01:09:53,958 --> 01:09:58,416
When I was first trained as a soldier
by teachers paid by the state of Chile.
857
01:10:03,333 --> 01:10:05,958
I know what you are feeling.
858
01:10:06,708 --> 01:10:07,708
What?
859
01:10:08,291 --> 01:10:10,416
When torturing someone,
it's more efficient,
860
01:10:10,500 --> 01:10:13,208
the promise of it all,
than the torture itself.
861
01:10:13,291 --> 01:10:18,583
The waiting causes more pain,
as the imagination is able to run wild.
862
01:10:19,958 --> 01:10:21,458
What'll you do to me?
863
01:10:21,541 --> 01:10:23,625
Put something cold inside of you.
864
01:11:29,375 --> 01:11:33,541
Every year, the Count
visits his old presidential palace
865
01:11:33,625 --> 01:11:37,041
to see if they've
finally given him a bust.
866
01:11:44,666 --> 01:11:45,875
Not yet.
867
01:11:46,458 --> 01:11:48,833
It's so petty of them.
868
01:11:55,083 --> 01:11:56,916
History is never fair.
869
01:13:43,666 --> 01:13:45,416
He won't bite me.
870
01:13:47,041 --> 01:13:49,333
He will not bite me.
871
01:13:53,416 --> 01:13:56,000
It was him that went out
hunting for hearts that night.
872
01:13:56,083 --> 01:13:57,625
- It was me.
- No.
873
01:13:57,708 --> 01:13:59,958
I went out hunting for hearts that night.
874
01:14:00,041 --> 01:14:01,541
He did it.
875
01:14:01,625 --> 01:14:03,500
Dressed as the captain general.
876
01:14:03,583 --> 01:14:07,125
It was me. I put his uniform on. Me.
877
01:14:07,208 --> 01:14:09,125
The butler did it.
878
01:14:09,708 --> 01:14:11,458
He dressed as his general.
879
01:14:11,541 --> 01:14:14,125
Fulfilled his delusions of absolute power.
880
01:14:14,208 --> 01:14:17,833
He impersonated the king
in order to have him killed.
881
01:14:21,833 --> 01:14:24,833
He betrayed
the love of his life.
882
01:14:24,916 --> 01:14:27,916
I did it to terrorize your children.
So they'd come here.
883
01:14:28,583 --> 01:14:30,750
- Why's that?
- To kill him.
884
01:14:31,500 --> 01:14:33,875
My general wants to die but can't.
885
01:14:34,791 --> 01:14:35,958
Why not?
886
01:14:38,583 --> 01:14:40,708
Because there is someone
that doesn't want him to die.
887
01:14:42,625 --> 01:14:43,833
Who?
888
01:14:43,916 --> 01:14:45,041
I don't know...
889
01:14:45,708 --> 01:14:46,750
who.
890
01:14:48,458 --> 01:14:50,978
What's really happening is that
you want my children to kill him
891
01:14:51,041 --> 01:14:52,291
as you are incapable.
892
01:14:52,375 --> 01:14:54,916
I can't kill the general.
It was he who bit me.
893
01:14:55,000 --> 01:14:57,666
You want to keep his fortune
and steal his woman.
894
01:14:58,375 --> 01:14:59,708
Who is his woman?
895
01:15:00,208 --> 01:15:01,208
Me.
896
01:15:01,666 --> 01:15:02,666
I am.
897
01:15:03,583 --> 01:15:04,875
Not now.
898
01:15:04,958 --> 01:15:08,500
I've seen him very much in love
with a French accountant.
899
01:15:09,541 --> 01:15:12,083
My general likes fine horses.
900
01:15:14,041 --> 01:15:15,208
With your permission...
901
01:16:24,375 --> 01:16:26,041
Yeah.
902
01:16:44,208 --> 01:16:47,333
I command you,
Satan, prince of this world,
903
01:16:47,416 --> 01:16:50,375
to recognize the power
and strength of Jesus Christ,
904
01:16:50,458 --> 01:16:52,458
who vanquished you in the desert,
905
01:16:52,541 --> 01:16:56,166
vanquished you in the garden,
stripped you on the cross,
906
01:16:56,250 --> 01:17:00,166
and rising up from the tomb, transferred
your bounty to the kingdom of light.
907
01:17:10,166 --> 01:17:14,208
You shall leave now,
Satan, trickster of the human race.
908
01:17:14,291 --> 01:17:15,791
Leave this creature of God.
909
01:17:15,875 --> 01:17:18,750
This I have spoken
with a seal of worship.
910
01:17:18,833 --> 01:17:22,625
Lead this man out of hell,
and let God anoint him into a...
911
01:17:22,708 --> 01:17:24,958
A temple of sanctuary.
912
01:18:13,666 --> 01:18:15,250
{\an8}FINAL REPORT
PINOCHET FAMILY
913
01:19:19,583 --> 01:19:20,583
Do it.
914
01:19:27,875 --> 01:19:28,875
Mm.
915
01:23:28,291 --> 01:23:32,333
It's time
for me to head south once again.
916
01:23:34,791 --> 01:23:38,625
Because it's not the first war
I've fought in this hemisphere.
917
01:23:39,250 --> 01:23:44,125
This time I have to
because our dear count has crossed a line.
918
01:23:44,750 --> 01:23:46,791
Call me a conservative,
919
01:23:46,875 --> 01:23:50,791
but this puerile intimacy
shall not be allowed.
920
01:23:51,708 --> 01:23:56,708
I thought I was going to be able
to tell this story from my chambers.
921
01:23:56,791 --> 01:23:59,666
But now there is no alternative.
922
01:24:01,708 --> 01:24:03,750
With these documents
and this money,
923
01:24:03,833 --> 01:24:07,375
the Church could blackmail
the Chilean army, the state of Chile,
924
01:24:07,458 --> 01:24:10,500
and also the businessmen
who nobly donated their money,
925
01:24:10,583 --> 01:24:13,583
jewelry and cash to help Mother Lucía.
926
01:24:13,666 --> 01:24:15,583
But Carmen is a child.
927
01:24:16,458 --> 01:24:17,583
A little bitch.
928
01:24:17,666 --> 01:24:19,625
She has a perfect mind.
929
01:24:20,125 --> 01:24:21,958
Beautiful and criminal.
930
01:24:23,375 --> 01:24:24,958
She's even better than I am.
931
01:24:25,041 --> 01:24:26,791
She came to steal.
932
01:24:27,708 --> 01:24:28,750
Bitch.
933
01:24:29,500 --> 01:24:31,500
- Whore.
- I told her everything.
934
01:24:32,416 --> 01:24:34,500
- She's gonna steal it.
- No.
935
01:24:34,583 --> 01:24:36,916
- She'll steal it all.
- That is not what he is saying.
936
01:24:37,000 --> 01:24:39,541
- I think she's gonna blackmail us.
- No, you idiot.
937
01:24:39,625 --> 01:24:43,166
She's going to steal,
humiliate us, and blackmail the others.
938
01:24:43,250 --> 01:24:46,458
- And that was the only copy?
- We have to check her room.
939
01:24:46,541 --> 01:24:48,750
The money. Where's the money?
940
01:24:48,833 --> 01:24:50,583
Did someone get in her suitcase?
941
01:24:50,666 --> 01:24:52,708
Mm. She will kill him.
942
01:24:52,791 --> 01:24:55,226
- The nun will kill him?
- And then they're going to blame me.
943
01:24:55,250 --> 01:24:57,166
She brought stakes and silver hammers.
944
01:24:57,250 --> 01:24:59,625
- And holy water and some bits of rope.
- She what?
945
01:24:59,708 --> 01:25:01,666
She brought stakes and silver hammers!
946
01:25:01,750 --> 01:25:03,833
- Are you deaf?
- She won't kill me.
947
01:25:03,916 --> 01:25:05,375
She won't kill me.
948
01:25:05,458 --> 01:25:08,000
I already went down once,
I won't go down again.
949
01:25:08,083 --> 01:25:11,500
- And Mama? Where is she?
- She's fine, with Fyodor.
950
01:25:11,583 --> 01:25:15,708
She won't kill me either.
I won't let a little girl kill me.
951
01:25:17,291 --> 01:25:18,375
You have to kill her.
952
01:25:18,458 --> 01:25:20,875
I can't. My general would kill me first.
953
01:25:21,541 --> 01:25:23,625
You're more loyal
to the general than to me?
954
01:25:23,708 --> 01:25:25,125
Let me bite you.
955
01:25:25,208 --> 01:25:27,625
- No.
- Now, let me bite you right now.
956
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
I am the royal queen.
957
01:25:30,333 --> 01:25:31,750
Stop fooling around.
958
01:25:32,500 --> 01:25:34,708
I am a foreigner to this century.
959
01:25:35,500 --> 01:25:37,375
And to you I am life eternal.
960
01:25:41,125 --> 01:25:44,916
If you're gonna bite me,
I want you to kill the general first.
961
01:25:50,125 --> 01:25:51,208
With your permission.
962
01:25:55,333 --> 01:25:57,708
I want you to win a war for...
963
01:25:59,958 --> 01:26:01,458
Ooh! Get...
964
01:26:30,458 --> 01:26:31,458
Margaret?
965
01:26:34,958 --> 01:26:36,791
Who's the lucky lady?
966
01:26:37,500 --> 01:26:40,333
Um. Don't know. I have no idea.
967
01:26:41,000 --> 01:26:43,375
I just met her. I only met her today.
968
01:26:43,875 --> 01:26:45,333
Get dressed.
969
01:26:47,833 --> 01:26:51,125
A pleasure to see you.
I thought you were dead,
970
01:26:51,208 --> 01:26:53,625
but, like me,
there are still other ancient people.
971
01:26:53,708 --> 01:26:55,416
Why did you bite her?
972
01:26:58,000 --> 01:27:01,583
Well, because
she's the flavor of the hour.
973
01:27:02,083 --> 01:27:03,958
I am your love, Count.
974
01:27:04,041 --> 01:27:05,625
Your oldest love.
975
01:27:06,583 --> 01:27:08,958
Many years ago,
I was an English seasonal worker
976
01:27:09,041 --> 01:27:10,791
in the vineyards of southern France.
977
01:27:13,416 --> 01:27:16,750
It was a hard life,
but I didn't starve to death.
978
01:27:19,416 --> 01:27:22,583
Sometimes
the sailors landing at Marseilles,
979
01:27:22,666 --> 01:27:25,166
would venture into the fields
to let off steam
980
01:27:25,250 --> 01:27:28,958
with the peasant girls they'd find
among the onions or the grapes.
981
01:27:29,791 --> 01:27:31,291
They were ferocious men.
982
01:27:35,791 --> 01:27:38,125
He raped me, of course.
983
01:27:38,208 --> 01:27:40,458
But oddly, he was most interested
984
01:27:41,083 --> 01:27:42,250
in my neck.
985
01:27:42,875 --> 01:27:47,291
As he committed his crime,
he told me his name over and over again.
986
01:27:47,375 --> 01:27:49,125
Strigoi.
987
01:27:49,208 --> 01:27:50,416
Strigoi.
988
01:27:51,458 --> 01:27:53,708
He said he was a trafficker of slaves.
989
01:27:53,791 --> 01:27:57,666
That I would be his slave forever.
990
01:27:57,750 --> 01:28:04,166
A few months later, I realized Strigoi
had turned me into a vampire.
991
01:28:04,666 --> 01:28:07,333
And had left me with child.
992
01:28:09,791 --> 01:28:13,750
Luckily, Strigoi returned
to the vineyard whenever he could.
993
01:28:13,833 --> 01:28:17,416
I had to see him again
to thank him for what he'd done for me.
994
01:28:25,875 --> 01:28:29,375
From that romantic liaison,
a beautiful child was born.
995
01:28:30,500 --> 01:28:32,750
Whom I could not take care of.
996
01:28:33,916 --> 01:28:38,916
On February 25, 1766,
you emerged from my belly.
997
01:28:40,625 --> 01:28:42,625
In the basket, I left you
998
01:28:43,125 --> 01:28:44,875
a note with your name.
999
01:28:49,750 --> 01:28:55,625
{\an8}I, Margaret Roberts,
the fallen peasant girl, lived many lives.
1000
01:28:55,708 --> 01:28:58,041
I crossed the Channel to Great Britain.
1001
01:28:58,541 --> 01:29:03,208
And in 1951,
married Denis Thatcher, taking his name.
1002
01:29:03,958 --> 01:29:06,291
They called me the Iron Lady.
1003
01:29:06,375 --> 01:29:09,416
The unrelenting Margaret Thatcher.
1004
01:29:10,083 --> 01:29:12,875
You never knew who your mother was.
1005
01:29:14,000 --> 01:29:16,791
And I never heard word of you,
1006
01:29:16,875 --> 01:29:20,250
though I searched for two centuries.
1007
01:29:21,916 --> 01:29:23,250
In the Falklands War,
1008
01:29:23,833 --> 01:29:26,750
you decided to help us,
not knowing that I,
1009
01:29:26,833 --> 01:29:30,125
your mother, was the prime minister.
1010
01:29:30,208 --> 01:29:32,666
Years later, that horrid Spanish judge
1011
01:29:32,750 --> 01:29:35,416
took out an international warrant
against you
1012
01:29:35,500 --> 01:29:39,458
for some human rights business,
and you were arrested in London.
1013
01:29:40,000 --> 01:29:42,041
And when I visited you in Virginia Waters
1014
01:29:42,125 --> 01:29:44,916
to thank you
for what you'd done for England,
1015
01:29:45,458 --> 01:29:48,583
I recognized you, but I didn't say a word.
1016
01:29:53,750 --> 01:29:56,666
The message is simple.
The general must be freed.
1017
01:29:56,750 --> 01:29:59,125
He was a staunch friend of Britain.
1018
01:29:59,208 --> 01:30:02,333
A dear ally who supported us
throughout the Falklands War.
1019
01:30:02,416 --> 01:30:06,583
He supplied valuable military intelligence
against the Argentine enemy.
1020
01:30:06,666 --> 01:30:10,500
Pinochet should be tried in Chile,
not in England.
1021
01:30:11,875 --> 01:30:13,375
You are the son
1022
01:30:14,208 --> 01:30:16,541
of the vampire Strigoi.
1023
01:30:17,041 --> 01:30:19,875
And I am the love of your life.
1024
01:30:20,541 --> 01:30:23,041
And now we shall begin our life together.
1025
01:30:23,125 --> 01:30:26,750
But first, you must eliminate her.
1026
01:30:34,083 --> 01:30:35,083
No.
1027
01:30:38,208 --> 01:30:42,666
I allowed this trollop from the Church
to bring back your lust for life.
1028
01:30:42,750 --> 01:30:45,541
It was effective and very moving,
1029
01:30:46,041 --> 01:30:49,250
but now she must die,
and you are going to kill her.
1030
01:30:50,958 --> 01:30:54,708
Don't worry. No one understands
the love between a mother and son.
1031
01:30:59,083 --> 01:31:00,250
Lucía.
1032
01:31:01,208 --> 01:31:03,791
You motherfucking old bitch.
1033
01:31:04,291 --> 01:31:06,916
I always knew you
wanted to steal my husband.
1034
01:31:07,000 --> 01:31:09,291
Don't speak to me like that,
indigenous woman.
1035
01:31:09,375 --> 01:31:11,583
And I don't want to steal him. He's mine.
1036
01:31:14,166 --> 01:31:15,916
What? You bit her?
1037
01:31:16,583 --> 01:31:20,416
You've only just met this little thief,
and you've bitten her already!
1038
01:31:20,500 --> 01:31:21,916
Oh, don't be an old nag!
1039
01:31:22,000 --> 01:31:25,166
You reek of Fyodor.
I can smell him from over here.
1040
01:31:25,250 --> 01:31:26,166
Traitor.
1041
01:31:26,250 --> 01:31:28,333
Then Mama
will never die either.
1042
01:31:28,416 --> 01:31:29,958
And now Carmencita.
1043
01:31:30,458 --> 01:31:32,500
We're screwed. We're left with nothing.
1044
01:31:32,583 --> 01:31:33,791
What?
1045
01:31:33,875 --> 01:31:36,375
If Papa doesn't die,
we won't get anything.
1046
01:31:36,458 --> 01:31:37,916
And if they kill each other?
1047
01:31:38,000 --> 01:31:40,208
- Why would they kill each other?
- For the money?
1048
01:31:40,291 --> 01:31:43,011
No, 'cause they love and hate each other.
They're not of our species.
1049
01:31:43,083 --> 01:31:44,458
A superior species.
1050
01:31:44,541 --> 01:31:46,875
We'll just have to kill them.
1051
01:31:46,958 --> 01:31:48,833
You'll kill four vampires?
1052
01:31:49,333 --> 01:31:51,166
I'm not gonna kill Mama.
1053
01:32:40,000 --> 01:32:42,208
South America.
1054
01:33:26,458 --> 01:33:30,583
The count's secret boudoir
is a place of pure nostalgia.
1055
01:33:31,208 --> 01:33:34,250
A ridiculous
reconstruction of royal life in France,
1056
01:33:34,333 --> 01:33:36,500
before the revolutionary terror.
1057
01:33:38,250 --> 01:33:39,958
It's his time machine.
1058
01:33:47,125 --> 01:33:49,708
And now Carmen is his queen, dressed as
1059
01:33:49,791 --> 01:33:51,311
- Marie Antoinette.
- Marie Antoinette.
1060
01:33:51,375 --> 01:33:52,916
She's yours now.
1061
01:33:55,916 --> 01:34:00,500
Just like all men, my son is an idiot
who never could understand women.
1062
01:34:01,750 --> 01:34:03,875
He loved many
and burned several
1063
01:34:03,958 --> 01:34:08,458
but never had the wit to read
such a glaringly obvious plan.
1064
01:34:14,500 --> 01:34:15,916
You old horror!
1065
01:34:16,625 --> 01:34:18,083
Penniless old man.
1066
01:34:18,666 --> 01:34:20,416
You loveless old man!
1067
01:34:20,500 --> 01:34:21,666
What a pain.
1068
01:34:21,750 --> 01:34:23,666
You don't know about victory.
1069
01:34:23,750 --> 01:34:26,750
It's true that beauty
and intelligence never go together.
1070
01:34:28,541 --> 01:34:31,666
The end of this ridiculous affair.
1071
01:35:56,083 --> 01:36:00,041
She sacrificed her life
to do the bidding of the Holy Spirit.
1072
01:36:00,125 --> 01:36:02,583
A perfect religious fanatic.
1073
01:36:03,083 --> 01:36:05,458
Our Church needs to be reborn.
1074
01:36:05,541 --> 01:36:07,666
Just like our Lord Jesus Christ.
1075
01:36:08,166 --> 01:36:09,333
Amen, Monsignor.
1076
01:36:09,833 --> 01:36:14,333
Once you are finished with the report,
you will have to defeat Satan.
1077
01:36:15,083 --> 01:36:16,875
And kill the vampire.
1078
01:36:17,583 --> 01:36:21,458
And if you find any document
signed to the bearer,
1079
01:36:21,541 --> 01:36:23,958
that may be of use to the Church,
1080
01:36:24,041 --> 01:36:25,083
take it.
1081
01:36:25,166 --> 01:36:29,416
Banks, account numbers, companies,
documents signed by important people,
1082
01:36:29,500 --> 01:36:31,958
Ministers, businessmen, whatever.
1083
01:36:32,041 --> 01:36:33,250
Let them talk.
1084
01:38:24,041 --> 01:38:25,041
Right.
1085
01:39:14,500 --> 01:39:16,500
Well, shall we?
1086
01:39:17,833 --> 01:39:18,833
Papa?
1087
01:39:19,541 --> 01:39:20,541
Papa!
1088
01:39:21,875 --> 01:39:24,541
What a pain.
1089
01:39:25,333 --> 01:39:26,375
Let's go.
1090
01:39:27,250 --> 01:39:28,291
Papa?
1091
01:39:31,250 --> 01:39:32,291
Papa?
1092
01:39:39,958 --> 01:39:43,666
The pack of philistines
who came to plunder this place
1093
01:39:43,750 --> 01:39:46,166
never knew that the true treasure
of this house
1094
01:39:46,250 --> 01:39:50,625
was always the books that my son
collected throughout his long life.
1095
01:39:51,125 --> 01:39:53,166
Napoleon's letters to his brother.
1096
01:39:53,250 --> 01:39:54,875
Darwin's diaries.
1097
01:39:54,958 --> 01:39:57,583
The first copy
of Adolf Hitler's Mein Kampf.
1098
01:39:58,333 --> 01:40:00,916
Chile's Declaration of Independence.
1099
01:40:01,500 --> 01:40:06,750
And several other gems that
we will auction for millions of pounds.
1100
01:40:31,541 --> 01:40:33,666
This is
what the count achieved.
1101
01:40:34,541 --> 01:40:41,500
Beyond the killing, his life's work
was to turn us into heroes of greed.
1102
01:40:50,666 --> 01:40:55,250
{\an8}ARK
1103
01:42:20,541 --> 01:42:25,166
It's well-known that vampires'
hearts are the most delicious by far.
1104
01:42:25,666 --> 01:42:30,333
They are also the most efficient
for renewing our bodies.
1105
01:42:32,666 --> 01:42:37,500
It's hard to explain, but every fiber
of heart that descends through our chests
1106
01:42:37,583 --> 01:42:39,208
makes us younger.
1107
01:42:57,333 --> 01:43:01,083
My son preferred to remain
in this country of rubble.
1108
01:43:01,166 --> 01:43:03,416
I didn't have much choice.
1109
01:43:03,500 --> 01:43:06,166
Children today
do as they please.
1110
01:43:06,666 --> 01:43:09,750
He says that
the most dangerous leftists of all
1111
01:43:09,833 --> 01:43:11,250
are right here.
1112
01:43:11,333 --> 01:43:12,750
We shall see.
1113
01:43:13,500 --> 01:43:16,208
Perhaps I shall find it interesting,
1114
01:43:16,291 --> 01:43:19,708
being rich in a country of the poor.
1115
01:43:23,166 --> 01:43:26,416
If you want anything said, ask a man.
1116
01:43:26,916 --> 01:43:30,750
If you want anything done, ask a woman.
1117
01:43:34,333 --> 01:43:38,583
THE END
88826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.