All language subtitles for Der.Tod.kommt.zweimal.-.Body.Double.1984.HD_German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,283 --> 00:01:35,276 Action, Jake! 2 00:01:36,453 --> 00:01:38,410 Jake, Action! 3 00:01:39,122 --> 00:01:39,904 Aus. 4 00:01:40,207 --> 00:01:42,365 He, Jake, was ist denn los mit dir? 5 00:01:42,626 --> 00:01:47,703 Du sollst den Sarg �ffnen, gleich nachdem du die Augen aufgemacht hast. 6 00:01:48,089 --> 00:01:49,881 Holt ihn da raus! Geh mit der Kamera hoch! 7 00:01:50,175 --> 00:01:52,381 Hilf mir doch mal. Da stimmt was nicht. 8 00:01:52,677 --> 00:01:54,717 Ganz ruhig, Junge. 9 00:01:55,013 --> 00:01:56,472 Da stimmt was nicht. 10 00:01:56,765 --> 00:01:59,434 Jake, ist alles in Ordnung, Junge? Komm schon. 11 00:01:59,893 --> 00:02:02,218 Was ist denn los? Komm schon, sag's mir. 12 00:02:02,520 --> 00:02:04,809 Na, komm schon, rede! Was ist los? 13 00:02:05,106 --> 00:02:08,273 Ich wei� nicht, was passiert ist. 14 00:02:08,568 --> 00:02:11,771 Ich war in dem Sarg und dachte, alles ist ok. 15 00:02:12,072 --> 00:02:14,444 Ich machte die Augen auf und die Kamera war �ber mir. 16 00:02:14,699 --> 00:02:18,993 Ich konnte mich nicht bewegen, aber das ist schon gut. 17 00:02:19,287 --> 00:02:22,537 Einen Moment lang konnte ich mich nicht bewegen. 18 00:02:23,041 --> 00:02:25,366 Ich wei� nicht, was passiert ist. Tut mir leid. 19 00:02:26,711 --> 00:02:30,543 Was ist passiert? Joe, geh mal da rauf! 20 00:02:30,840 --> 00:02:34,968 Gie�t Wasser drauf! Sch�ttet Wasser drauf! 21 00:02:35,345 --> 00:02:36,590 Das ist ja gro�artig! 22 00:02:36,846 --> 00:02:39,717 Das ist ja sagenhaft! Ihr habt's unter... 23 00:02:41,184 --> 00:02:45,893 Wei�t du, Jake, du hast ersch�pft ausgesehen, mein Lieber. 24 00:02:46,189 --> 00:02:49,772 Geh duschen und dann nach Hause. Unsere Sonne ist sowieso im Eimer. 25 00:02:50,068 --> 00:02:51,859 Nur noch einmal. Ich schaffe das. 26 00:02:52,153 --> 00:02:55,818 Ich wei�, dass du's schaffst. Aber wir haben keine Sonne mehr. 27 00:02:56,074 --> 00:03:01,151 DER TOD KOMMT ZWEIMAL 28 00:03:30,066 --> 00:03:33,601 K�nnte ich ein paar N�sse dazu haben? Und einen Manhattan? 29 00:03:33,903 --> 00:03:35,730 Pommes Frites? Zwiebelringe? 30 00:03:36,031 --> 00:03:40,609 - Etwas zu trinken? - Zwei gro�e Cola mit Eis. 31 00:03:40,910 --> 00:03:42,868 Und alles mit Zwiebeln. 32 00:03:43,163 --> 00:03:46,579 Ist das zum Mitnehmen? $4.99. 33 00:03:47,417 --> 00:03:48,959 Behalten Sie das Wechselgeld. 34 00:05:59,924 --> 00:06:02,676 He, Scully! Wie laufen die Dreharbeiten? 35 00:06:02,969 --> 00:06:07,430 Gut, klasse. Ich nehme einen Bourbon, pur. 36 00:06:07,682 --> 00:06:10,553 Ist das dein Ernst, Scully? Du hast doch aufgeh�rt zu trinken. 37 00:06:10,810 --> 00:06:12,435 Jetzt schenk schon ein, Doug. 38 00:06:14,105 --> 00:06:17,854 Was ist denn los? Haben Sie dich rausgeschnitten? 39 00:06:26,618 --> 00:06:28,076 Noch einen. 40 00:06:43,176 --> 00:06:44,172 Carol? 41 00:06:47,972 --> 00:06:49,881 Du bist Barkeeper, kein Beichtvater. 42 00:06:51,309 --> 00:06:53,100 Stimmt, ich bin Barkeeper. 43 00:06:53,645 --> 00:06:55,602 Dann mach schon das Schei�-Glas voll. 44 00:06:58,608 --> 00:07:00,814 Gie� dir doch selbst was ein. 45 00:07:02,195 --> 00:07:04,152 Tut mir leid, Doug. 46 00:07:06,449 --> 00:07:08,738 K�mmere dich einfach nicht um mich. 47 00:07:16,751 --> 00:07:17,996 Brauchst du eine Unterkunft? 48 00:07:20,672 --> 00:07:21,870 So ist das wohl. 49 00:08:41,961 --> 00:08:43,420 ROLLENANGEBOTE 50 00:08:49,302 --> 00:08:52,089 Nur Vorstellungsgespr�che. 51 00:08:53,514 --> 00:08:57,049 Jake! Was machst du denn hier? Ich dachte, du arbeitest. 52 00:08:57,352 --> 00:09:01,978 Tu' ich auch. Ich habe gerade frei und dachte, ich stell' mich hier mal vor. 53 00:09:02,231 --> 00:09:06,312 - Wei�t du ein m�bliertes Zimmer? - Nein. Aber ich h�r' mich mal um. 54 00:09:06,611 --> 00:09:10,110 - Irgendwas, was sofort frei ist? - Da f�llt mir gerade nichts ein. 55 00:09:10,740 --> 00:09:12,649 Die ganze Schei�-Branche ist hier. 56 00:09:13,660 --> 00:09:16,910 Kennt ihr euch? Jake Scully, Sam Bouchard. 57 00:09:17,205 --> 00:09:18,200 Ja, hier! 58 00:09:18,498 --> 00:09:19,743 Ich seh' dich im Unterricht. 59 00:09:20,041 --> 00:09:22,662 - Wir haben heute Unterricht? - Ja, um drei. 60 00:09:22,960 --> 00:09:23,790 Ja. 61 00:09:24,045 --> 00:09:25,041 Viel Gl�ck. 62 00:09:25,296 --> 00:09:27,123 Was haben Sie zuletzt gemacht? 63 00:09:27,423 --> 00:09:31,172 Ich spiele gerade bei einer kleinen Produktion in einem Horrorfilm. 64 00:09:31,469 --> 00:09:33,841 Der Kuss des Vampirs. Ich spiele den Vampir. 65 00:09:34,138 --> 00:09:37,839 Der Kuss des Vampirs. Interessant. 66 00:09:38,393 --> 00:09:41,228 Davor habe ich den Petruchio gespielt, in Der Widerspenstigen Z�hmung. 67 00:09:41,521 --> 00:09:43,893 Klingt interessant. Sonst noch was? 68 00:09:45,274 --> 00:09:47,018 Sie meinen, was Gutes? 69 00:09:47,694 --> 00:09:51,394 Sie haben Arbeit. Das ist doch gut, oder? 70 00:10:07,672 --> 00:10:09,546 Die Stadt ist eben klein, nicht? 71 00:10:09,882 --> 00:10:12,254 - Jack Scully? - Jake. 72 00:10:12,510 --> 00:10:13,921 Ich w�nsch' dir was, Mann. 73 00:10:33,948 --> 00:10:36,439 Ich erinnere mich, dass es dunkel war. 74 00:10:38,035 --> 00:10:39,198 V�llig schwarz. 75 00:10:39,495 --> 00:10:42,580 Ich war noch ein kleines Kind. 76 00:10:43,332 --> 00:10:47,911 Und die Wand hinter mir war kalt... 77 00:10:48,838 --> 00:10:51,874 ...und feucht. Ich hab' mich versteckt. 78 00:10:54,218 --> 00:10:56,045 Wir spielten gerade "Sardine". 79 00:10:56,345 --> 00:11:01,422 Ich war die Sardine und versteckte mich. Und alle haben mich gesucht. 80 00:11:03,811 --> 00:11:08,603 Dann war da dieses Summen. Ich war ja hinter der Tiefk�hltruhe im Keller. 81 00:11:12,028 --> 00:11:15,278 Ich hatte mich so fest hinter der Truhe eingeklemmt... 82 00:11:15,573 --> 00:11:18,360 ...dass ich mich nicht bewegen konnte. 83 00:11:22,455 --> 00:11:24,163 Ich habe Angst. 84 00:11:27,001 --> 00:11:28,792 Und wovor hast du Angst? 85 00:11:30,922 --> 00:11:32,297 Dass sie mich nicht finden werden. 86 00:11:32,757 --> 00:11:34,880 Sie sollen dich doch gar nicht finden. 87 00:11:35,968 --> 00:11:38,459 Aber ich habe Angst. 88 00:11:38,763 --> 00:11:42,346 Und warum schreist du nicht? 89 00:11:44,685 --> 00:11:46,927 Ich kann nicht. Ich f�rchte mich. 90 00:11:48,439 --> 00:11:51,855 Au�erdem bin ich die Sardine und sie sollen mich nicht finden. 91 00:11:52,151 --> 00:11:56,231 Dr�ck dich genauer aus. Wer kann dich nicht finden? 92 00:11:56,531 --> 00:11:59,448 Meine Br�der. Sie sind gr��er als ich. 93 00:11:59,742 --> 00:12:03,443 Es ist das erste Mal, dass sie mich mitspielen lassen. 94 00:12:03,746 --> 00:12:06,533 Wenn es deine Br�der sind, wollen sie dir doch auch helfen. 95 00:12:06,833 --> 00:12:09,039 Sie lassen mich nie mehr mitspielen. 96 00:12:09,335 --> 00:12:11,541 Sie sind gr��er als du, nicht? 97 00:12:13,214 --> 00:12:14,874 Werden sie dir was tun? 98 00:12:17,093 --> 00:12:18,207 Wie? 99 00:12:19,387 --> 00:12:22,008 Sie lachen, weil ich eingeklemmt bin... 100 00:12:22,306 --> 00:12:26,968 ...und weil ich um Hilfe gerufen habe wie ein gro�es Baby. 101 00:12:27,395 --> 00:12:29,268 Sehr richtig. 102 00:12:30,606 --> 00:12:33,014 Du bist ja auch ein Baby. 103 00:12:34,485 --> 00:12:35,944 Ich wei�. 104 00:12:36,904 --> 00:12:39,276 Und du hast Angst. 105 00:12:43,953 --> 00:12:45,744 Du musst es rauslassen. 106 00:12:52,461 --> 00:12:54,703 Ich kann nicht. Ich habe Angst. 107 00:12:54,964 --> 00:12:56,209 Du wirst niemals entkommen. 108 00:12:56,507 --> 00:12:57,836 Ich wei�. 109 00:12:58,676 --> 00:13:00,336 Du wirst sterben. 110 00:13:04,098 --> 00:13:05,758 Bl�dsinn! 111 00:13:06,309 --> 00:13:08,266 Du musst es rauslassen! 112 00:13:09,854 --> 00:13:10,850 Schei� auf die Angst! 113 00:13:13,149 --> 00:13:16,600 Du musst jetzt um Hilfe rufen! Na komm, setz deinen K�rper ein! 114 00:13:16,861 --> 00:13:19,316 Schrei um Hilfe! Mach schon! 115 00:13:20,239 --> 00:13:21,402 Du kannst es, Jake. 116 00:13:24,452 --> 00:13:27,073 Ich will, dass du schreist. 117 00:13:27,371 --> 00:13:29,945 Ich kann nicht! Ich bin die Sardine. 118 00:13:30,499 --> 00:13:34,034 Sardinen in der Dose sind tot. Sie k�nnen sich nicht f�rchten. 119 00:13:34,337 --> 00:13:38,999 Aber du lebst und du f�rchtest dich. Du bist keine tote Sardine! 120 00:13:40,176 --> 00:13:42,049 Schrei schon, Jake. 121 00:13:44,388 --> 00:13:46,215 Schrei es raus! 122 00:13:50,353 --> 00:13:52,310 Ich kann nicht, ich kann nicht. 123 00:13:52,605 --> 00:13:53,518 Ganz ruhig, Jake. 124 00:13:53,814 --> 00:13:55,392 Lassen Sie den Jungen in Ruhe. 125 00:13:55,650 --> 00:13:57,310 St�ren Sie uns nicht bei dieser �bung. 126 00:13:57,610 --> 00:14:01,228 �bung? Das sieht eher nach Gehirnw�sche aus. 127 00:14:01,489 --> 00:14:04,608 Wie ist ihr Name? Sie sind kein Mitglied dieses Kurses. 128 00:14:05,952 --> 00:14:07,695 Stimmt, bin ich nicht. 129 00:14:08,037 --> 00:14:11,655 Ich dachte, das ist ein Kurs in Schauspielerei, nicht in Dem�tigung. 130 00:14:13,250 --> 00:14:16,916 Wer gibt Ihnen das Recht, ihm v�llig das Gehirn zu verdrehen? 131 00:14:19,799 --> 00:14:20,997 Sie sollten lieber gehen. 132 00:14:22,176 --> 00:14:23,291 Das ist eine gute Idee. 133 00:14:24,261 --> 00:14:27,465 Wir verzichten! Komm, Jake, die �bung ist beendet. 134 00:14:28,224 --> 00:14:30,347 Komm mit. Komm, lass uns gehen. 135 00:14:30,643 --> 00:14:31,674 Entschuldige, Will. 136 00:14:31,936 --> 00:14:32,849 Komm jetzt. 137 00:14:33,145 --> 00:14:34,556 Ich kann das heute nicht. 138 00:14:36,732 --> 00:14:38,808 Und das nennt man einen "Abgang". 139 00:14:44,323 --> 00:14:45,865 Schei�e. 140 00:14:48,160 --> 00:14:50,651 Was bin ich f�r ein Idiot. 141 00:14:51,414 --> 00:14:54,414 Ach, komm, Jake, du nimmst das alles zu schwer. 142 00:14:54,667 --> 00:14:57,537 Solche Typen finden keine Arbeit... 143 00:14:57,795 --> 00:15:00,286 ...und setzen eine Anzeige ins Fachblatt und nennen sich Lehrer. 144 00:15:00,589 --> 00:15:04,717 Und was lehren sie uns? Wie man sich noch beschissener f�hlt als vorher! 145 00:15:05,386 --> 00:15:06,928 Darum geht's nicht. 146 00:15:13,269 --> 00:15:14,846 Gib uns noch was zu trinken. 147 00:15:24,905 --> 00:15:26,530 Bist du verheiratet? 148 00:15:30,745 --> 00:15:32,155 Ich lebe getrennt. 149 00:15:33,205 --> 00:15:35,696 Ich auch, seit gestern. 150 00:15:36,834 --> 00:15:40,701 Wir waren nicht verheiratet, aber es war fast dasselbe. 151 00:15:41,213 --> 00:15:42,589 Was ist passiert? 152 00:15:45,551 --> 00:15:47,591 Entschuldige. Das geht mich gar nichts an. 153 00:15:47,845 --> 00:15:49,884 Schon ok. Es ist... 154 00:15:51,015 --> 00:15:53,422 Es h�rt sich so bl�d an. 155 00:15:55,227 --> 00:15:57,184 Das ist doch fast immer so. 156 00:15:59,273 --> 00:16:03,852 Ich hab' sie mit einem anderen im Bett erwischt. Kannst du dir das vorstellen? 157 00:16:06,197 --> 00:16:07,905 Und du hattest keine Ahnung? 158 00:16:11,952 --> 00:16:12,948 Nein, gar keine. 159 00:16:15,247 --> 00:16:17,619 Verdammt, ich seh' es st�ndig vor mir. 160 00:16:21,170 --> 00:16:23,044 Wie Carol da kniete. 161 00:16:26,092 --> 00:16:28,250 Ihr Gesicht hat gegl�ht. 162 00:16:30,596 --> 00:16:32,636 Ihr Gesicht hat gegl�ht? 163 00:16:35,267 --> 00:16:38,268 Wie kriegt man ein M�dchen zum Gl�hen? 164 00:16:38,521 --> 00:16:41,640 Ich bumse seit 16 Jahren, aber ich habe nie einen Schimmer gesehen... 165 00:16:41,941 --> 00:16:45,559 ...geschweige denn ein Gl�hen. Gl�hen? 166 00:16:48,948 --> 00:16:50,608 Entschuldige, das ist hart. 167 00:16:50,908 --> 00:16:54,573 Nein, du hast recht. Es ist wirklich keine gro�e Sache. 168 00:16:54,829 --> 00:16:56,821 Du hast sie doch sicher rausgeworfen? 169 00:16:57,123 --> 00:16:58,914 - Nein. - Warum nicht? 170 00:16:59,208 --> 00:17:00,667 Es ist ihre Wohnung. 171 00:17:08,592 --> 00:17:11,130 Mann, du sitzt vielleicht in der Schei�e. 172 00:17:12,054 --> 00:17:16,550 - Wo wohnst du jetzt? - Ich schlafe bei einem Freund. 173 00:17:24,358 --> 00:17:26,232 Willst du mal was Gutes h�ren? 174 00:17:28,571 --> 00:17:32,568 Ich habe bald ein f�nfw�chiges Engagement bei der Seattle Company. 175 00:17:32,867 --> 00:17:34,906 Ich hab' einem Freund die Wohnung geh�tet. 176 00:17:35,202 --> 00:17:38,536 - Ich hab' einen guten Fang... - Und ich bin gerade auf Zimmersuche. 177 00:17:38,831 --> 00:17:41,500 - W�re die Wohnung sofort frei? - Warte hier. 178 00:17:41,792 --> 00:17:43,334 Ich ruf' ihn gleich an. 179 00:17:43,627 --> 00:17:45,003 Bleib hier. 180 00:17:47,965 --> 00:17:49,792 Magst du Pflanzen? 181 00:17:50,342 --> 00:17:51,457 Klar. 182 00:17:56,098 --> 00:17:59,134 - Ich kann's nicht glauben. - Das ist schon was, nicht? 183 00:18:03,731 --> 00:18:05,854 Und sei die H�tte noch so bescheiden... 184 00:18:06,817 --> 00:18:07,932 Das ist unglaublich! 185 00:18:08,444 --> 00:18:11,694 Es ist nur ein Dach �ber dem Kopf. Kannst du das... 186 00:18:11,989 --> 00:18:15,192 Sowas hab' ich noch nie gesehen. Dein Freund muss ja sehr reich sein. 187 00:18:15,492 --> 00:18:19,193 Er stinkt vor Geld. �brigens, das sind sie. 188 00:18:19,496 --> 00:18:21,738 Du musst sie t�glich nach sechs bespr�hen. 189 00:18:22,041 --> 00:18:23,998 - Jeden Tag nach sechs. - Genau. 190 00:18:24,293 --> 00:18:27,045 H�r zu, Sam. Das ist ungeheuer nett von dir, Mann. 191 00:18:27,338 --> 00:18:30,292 Du musst dich nicht bedanken. Ein Schauspieler hilft dem anderen. 192 00:18:30,591 --> 00:18:32,085 So sollte es doch sein, nicht? 193 00:18:32,384 --> 00:18:33,795 Und lass die Pflanzen nicht eingehen. 194 00:18:34,094 --> 00:18:37,048 Das werde ich nicht. Wo ist er �berhaupt? 195 00:18:37,640 --> 00:18:40,131 Alan? Er ist sehr oft in Europa. 196 00:18:40,392 --> 00:18:44,472 Hier ist eine gut ausgestattete Bar, ein rotierendes Bett... 197 00:18:45,064 --> 00:18:48,812 ...Sauna und Whirlpool sind dort hinter dem begehbaren Schrank. 198 00:18:49,068 --> 00:18:51,523 Sobald ich gepackt habe, kannst du deinen Kram einr�umen. 199 00:18:51,820 --> 00:18:54,146 Du gehst gleich? 200 00:18:57,076 --> 00:18:59,649 Ach, verdammt. F�r einen Drink habe ich noch Zeit. 201 00:18:59,912 --> 00:19:02,699 Den letzten Flug kriege ich dann immer noch. 202 00:19:03,916 --> 00:19:05,540 Mann, was f�r eine Einrichtung! 203 00:19:05,834 --> 00:19:07,874 - Das ist riesig. - Ja, nicht? 204 00:19:12,091 --> 00:19:13,289 Danke. 205 00:19:14,051 --> 00:19:16,968 - Auf die Freundschaft... - Warte, warte. 206 00:19:19,390 --> 00:19:21,762 Lass uns das richtig machen. Komm mit. 207 00:19:27,481 --> 00:19:28,975 Auf Hollywood. 208 00:19:34,613 --> 00:19:36,938 Mann, was f�r eine Aussicht. 209 00:19:38,158 --> 00:19:40,531 Das ist noch nicht alles. 210 00:19:40,786 --> 00:19:45,863 In diesem Haus gibt es noch ein ganz besonderes Programm. 211 00:19:47,960 --> 00:19:50,629 - Was guckst du dir denn da an? - Wo bist du denn? 212 00:19:54,633 --> 00:19:56,590 Da ist sie ja. 213 00:19:59,096 --> 00:20:01,053 Showtime! 214 00:20:06,603 --> 00:20:08,892 Und jetzt lernst du meine Lieblingsnachbarin kennen. 215 00:20:14,320 --> 00:20:15,233 Siehst du sie? 216 00:20:19,825 --> 00:20:21,450 Kommt noch besser. 217 00:20:23,912 --> 00:20:24,944 Was macht sie da? 218 00:20:25,205 --> 00:20:27,447 Guck weiter zu. Willst du sie noch n�her haben? 219 00:20:27,750 --> 00:20:29,078 Aber klar. 220 00:20:29,626 --> 00:20:31,002 Mein Gott. 221 00:20:31,295 --> 00:20:34,628 - Hast du die Sch�rfe? - Sie ist etwas unscharf. 222 00:20:36,258 --> 00:20:37,836 Warte mal. 223 00:20:39,219 --> 00:20:40,630 Tut sie das �fter? 224 00:20:40,929 --> 00:20:43,171 Regelm��ig. Jeden Abend. 225 00:20:44,767 --> 00:20:46,012 Jeden Abend? 226 00:22:28,704 --> 00:22:30,281 Mann! 227 00:23:28,764 --> 00:23:30,555 Und, wie findest du's? 228 00:23:34,102 --> 00:23:35,976 Das ist irre, nicht? 229 00:23:36,396 --> 00:23:40,264 Jeden Abend dieselbe Nummer. Hast du ihr Gesicht gesehen? 230 00:23:42,027 --> 00:23:43,486 Schade. Sie sieht toll aus. 231 00:23:43,779 --> 00:23:45,771 Mist. Ich muss los. 232 00:23:46,073 --> 00:23:47,448 Kann ich dir helfen? 233 00:23:48,367 --> 00:23:49,944 Vergiss deinen Schal nicht. 234 00:23:51,912 --> 00:23:53,489 Hier ist der Schl�ssel. 235 00:23:53,747 --> 00:23:55,823 Und f�hr bitte nicht zu viele Ferngespr�che, ja? 236 00:23:56,124 --> 00:23:59,458 - Das ist wirklich supernett von dir. - Du tust mir doch auch einen Gefallen. 237 00:23:59,753 --> 00:24:00,868 Mach's gut. 238 00:24:01,171 --> 00:24:02,630 Spiel alle an die Wand! 239 00:24:02,923 --> 00:24:05,212 In Seattle stehen sie schon an der Wand. 240 00:24:05,509 --> 00:24:06,968 Bis dann! 241 00:25:57,704 --> 00:25:59,246 Mann! 242 00:26:10,425 --> 00:26:11,339 Mistkerl! 243 00:26:43,125 --> 00:26:45,995 Wo warst du denn? Ich habe �berall herumtelefoniert. 244 00:26:46,253 --> 00:26:49,289 Tut mir leid, Frank. Ich hatte Probleme mit Carol... 245 00:26:49,548 --> 00:26:52,003 ...deshalb wohne ich jetzt bei einem Freund. 246 00:26:52,300 --> 00:26:54,838 Du hast noch mehr Probleme, Jake. Rubin hat dich gefeuert. 247 00:26:55,095 --> 00:26:55,877 Was? 248 00:26:56,138 --> 00:26:58,095 Ja, gefeuert. Du hast keinen Job mehr. 249 00:26:58,348 --> 00:27:01,717 Er sagte was von k�nstlerischen Differenzen. Was ist denn passiert? 250 00:27:01,977 --> 00:27:04,550 Nichts. Wie kann er nur so was tun? 251 00:27:04,813 --> 00:27:06,272 So l�uft das eben. 252 00:27:06,940 --> 00:27:09,811 K�nnen wir da nichts machen? Vielleicht sollte ich mit Rubin reden. 253 00:27:10,068 --> 00:27:12,227 Vergiss es. Sie haben schon einen anderen engagiert. 254 00:27:12,529 --> 00:27:14,818 - Woher wei�t du das? - Ich bin auch sein Agent. 255 00:27:20,370 --> 00:27:22,197 Und jetzt h�her. 256 00:27:22,581 --> 00:27:25,617 Dir gef�llt das richtig gut, Sch�tzchen. 257 00:27:25,917 --> 00:27:28,622 Und du bei�t jetzt gleich ein sch�nes St�ck aus ihrem Hals. 258 00:27:28,879 --> 00:27:33,090 H�nde runter. Gut. In Ordnung, aus. Aus! 259 00:27:33,383 --> 00:27:34,758 Stellt das Wasser ab und den Dampf. 260 00:27:35,010 --> 00:27:37,417 Du wolltest mir noch eine Chance geben. 261 00:27:37,721 --> 00:27:40,924 Ich muss einen Film drehen. Daf�r habe ich 25 Tage Zeit. 262 00:27:41,224 --> 00:27:44,427 Ich kann mich nicht mit einem klaustrophobischen Vampir aufhalten... 263 00:27:44,686 --> 00:27:46,809 ...der erstarrt, wenn er sich hinlegt... 264 00:27:47,063 --> 00:27:48,308 Ich habe keine Klaustrophobie. 265 00:27:48,607 --> 00:27:49,982 Was denn? Lampenfieber? 266 00:27:50,275 --> 00:27:52,149 Ich wei� nicht, was passiert ist. 267 00:27:52,444 --> 00:27:54,602 Es wird jedenfalls nie wieder passieren. 268 00:27:54,905 --> 00:27:56,399 Ich muss wieder an die Arbeit. 269 00:27:56,698 --> 00:27:58,489 Du wolltest mir noch eine Chance geben. 270 00:27:58,742 --> 00:28:00,948 - Ich hab' gelogen. - Schrei mich nicht an. 271 00:28:01,244 --> 00:28:04,613 Jetzt raus hier! Hau ab! Joe, schmei� ihn raus. 272 00:28:04,915 --> 00:28:07,916 Mach, dass du rauskommst! Schrei mich blo� nicht an. 273 00:28:08,210 --> 00:28:11,495 Da ist die T�r, hau ab. Joe, schmei� ihn raus. 274 00:28:12,297 --> 00:28:14,503 Raus hier, du Spinner. 275 00:28:15,634 --> 00:28:17,673 - Er ist der Boss. - Das ist nicht fair. 276 00:28:17,928 --> 00:28:21,261 Warum stehen hier alle rum? Geht wieder an die Arbeit. 277 00:28:46,540 --> 00:28:48,366 Tats�chlich. Regelm��ig. 278 00:29:20,490 --> 00:29:21,865 Jetzt das wieder. 279 00:32:01,776 --> 00:32:04,528 W�rden Sie bitte Platz machen? 280 00:32:05,196 --> 00:32:06,738 Ich muss fahren. Danke. 281 00:32:12,829 --> 00:32:13,992 Danke. 282 00:32:50,533 --> 00:32:52,989 - Guten Morgen, Ma'am. - Danke. 283 00:33:02,837 --> 00:33:04,664 Ich muss dich sehen. 284 00:33:05,590 --> 00:33:07,381 Wann hast du denn angerufen? 285 00:33:08,968 --> 00:33:10,926 Ich bin nie vor sieben zu Hause. 286 00:33:12,847 --> 00:33:15,089 Ja. Er hat mich wieder geschlagen. 287 00:33:20,230 --> 00:33:22,388 Ich muss mit jemandem reden. 288 00:33:23,733 --> 00:33:25,192 Heute noch. 289 00:33:26,861 --> 00:33:28,355 Im Beach Terrace Motel? 290 00:33:29,572 --> 00:33:31,565 Ich zieh' was Besonderes an. 291 00:33:32,700 --> 00:33:34,278 Das siehst du dann. 292 00:37:11,294 --> 00:37:13,500 - Sicherheitsdienst, bitte. - Ja, hier ist der Sicherheitsdienst. 293 00:37:13,755 --> 00:37:16,709 Bitte kommen Sie zu Bellinis. Wir haben ein Problem. 294 00:38:06,516 --> 00:38:07,926 Entschuldigen Sie. 295 00:38:10,478 --> 00:38:12,056 Kann ich Ihnen helfen? 296 00:38:12,355 --> 00:38:13,932 Nein, danke. 297 00:40:54,850 --> 00:40:56,594 Hast du den Kerl da gesehen? 298 00:41:22,587 --> 00:41:24,579 Es ist der cremefarbene Mercedes. 299 00:42:08,549 --> 00:42:11,503 - Danke. Das ist f�r Sie. - Vielen Dank, Ma'am. 300 00:42:13,679 --> 00:42:15,719 - Holen Sie bitte meinen Wagen. - Ja, Sir. 301 00:42:16,015 --> 00:42:18,850 Bitte beeilen Sie sich. Danke sehr. 302 00:42:20,227 --> 00:42:23,596 Geradeaus zum Strand und die Treppe runter. 303 00:45:51,647 --> 00:45:52,810 Du musst kommen. 304 00:45:55,359 --> 00:45:57,601 Ich muss mit dir reden. 305 00:45:57,862 --> 00:46:00,068 Ich muss mit jemandem reden. 306 00:46:04,118 --> 00:46:05,316 Ich brauche dich. 307 00:47:07,806 --> 00:47:09,301 Entschuldigen Sie, bitte. 308 00:47:10,476 --> 00:47:12,349 Jemand folgt Ihnen. 309 00:47:18,609 --> 00:47:19,854 Ich wei�. 310 00:47:21,820 --> 00:47:23,813 Nein, ich bin es nicht. 311 00:50:21,166 --> 00:50:23,704 KALIFORNIEN Gloria Revelle 312 00:51:10,007 --> 00:51:11,549 Geht es Ihnen gut? 313 00:51:11,842 --> 00:51:13,550 Er ist entkommen. 314 00:51:14,094 --> 00:51:16,252 Sie haben ja die Handtasche. 315 00:51:16,555 --> 00:51:20,600 Sehen Sie lieber mal nach. Er hat was. Er nahm was raus. 316 00:51:21,810 --> 00:51:23,601 Was ist los? 317 00:51:25,355 --> 00:51:27,681 Ich bin nur etwas au�er Atem. 318 00:51:29,109 --> 00:51:31,517 K�nnen Sie mich hier rausbringen? 319 00:51:32,946 --> 00:51:34,227 Nat�rlich. 320 00:51:35,157 --> 00:51:36,734 - Kommen Sie. - Danke. 321 00:52:08,857 --> 00:52:11,265 In Ordnung. Vielen Dank. 322 00:52:11,568 --> 00:52:14,818 Jetzt f�hle ich mich wieder besser. Es geht mir wieder gut. 323 00:52:15,239 --> 00:52:18,857 Ich habe Sie schon vorhin am Hotel gesehen. 324 00:52:19,159 --> 00:52:21,531 Sie sind mir gefolgt, oder? 325 00:52:21,995 --> 00:52:22,777 Ja. 326 00:52:25,290 --> 00:52:26,535 Wieso? 327 00:52:26,833 --> 00:52:28,376 Hat mein Mann Sie engagiert? 328 00:52:35,008 --> 00:52:36,384 Ich bin... 329 00:52:39,805 --> 00:52:40,670 Was? 330 00:54:21,573 --> 00:54:24,408 Ich kann nicht. Ich kann das nicht. 331 00:54:24,701 --> 00:54:26,243 Nicht hier. 332 00:54:45,555 --> 00:54:47,465 Hallo, Gloria? 333 00:54:48,141 --> 00:54:50,217 Wie geht's dir? Vielleicht erinnerst du dich an mich. 334 00:54:50,519 --> 00:54:53,057 Hier ist Jake. Ich bin der Kerl, mit dem du heute... 335 00:54:53,313 --> 00:54:55,140 ...fast am Strand gev�gelt h�ttest. 336 00:54:56,066 --> 00:54:58,308 Nein, das klingt ja furchtbar. 337 00:55:01,738 --> 00:55:03,316 Hallo, Gloria. 338 00:56:38,877 --> 00:56:40,288 He, wie geht's dir? 339 00:56:40,587 --> 00:56:42,580 He, Sam, und wie geht's dir? 340 00:56:42,839 --> 00:56:45,295 Gro�artig. Und bei dir, alles ok? 341 00:56:45,550 --> 00:56:47,757 Ja, alles bestens. 342 00:56:48,512 --> 00:56:52,592 Was macht unsere Lieblingsnachbarin? L�uft immer noch die Mitternachtsshow? 343 00:56:57,437 --> 00:56:59,346 Du klingst ja ziemlich abwesend. 344 00:57:05,445 --> 00:57:07,402 Ich wollte nur h�ren, wie alles l�uft. 345 00:57:07,656 --> 00:57:10,028 Irgendwelche Nachrichten f�r mich? 346 00:57:14,162 --> 00:57:16,238 Hallo? Jake? 347 00:57:17,040 --> 00:57:17,989 Bist du noch dran? 348 00:57:19,751 --> 00:57:21,079 Ja. Ich bin dran. 349 00:57:21,378 --> 00:57:23,916 Tut mir leid, Sam. Nein, keine Nachrichten. 350 00:57:24,214 --> 00:57:27,797 - Tut mir leid. - Ich muss auflegen. Ich ruf' wieder an. 351 00:57:40,855 --> 00:57:42,647 Mein Gott! 352 00:59:37,972 --> 00:59:40,510 Wenn Sie jetzt anrufen wollen... 353 00:59:50,777 --> 00:59:52,271 Schnell, schnell! 354 01:00:16,344 --> 01:00:17,507 Er ist genau hinter dir! 355 01:00:17,762 --> 01:00:19,921 Pass auf! Mein Gott! 356 01:01:00,054 --> 01:01:02,261 Stop! He, bleiben Sie stehen! 357 01:01:15,028 --> 01:01:17,400 - Stop! Stop! - Was wollen Sie denn? 358 01:01:17,822 --> 01:01:18,818 Was machen Sie da? 359 01:01:19,115 --> 01:01:21,108 Da oben wird gerade eine Frau ermordet. 360 01:01:21,409 --> 01:01:22,784 Kommen Sie mit. 361 01:01:58,071 --> 01:02:02,733 Los Angeles Notruf. Hier ist 110. Was wollen Sie melden? 362 01:02:03,034 --> 01:02:06,450 Hier ist der Notruf von L.A. City, 110. 363 01:02:12,502 --> 01:02:14,494 Tut mir leid, ich verstehe Sie nicht. 364 01:02:17,882 --> 01:02:20,883 Bitte sagen Sie mir, in welcher Notlage Sie sich befinden. 365 01:02:21,177 --> 01:02:23,134 K�nnen Sie nicht lauter sprechen? 366 01:02:29,310 --> 01:02:30,140 Nein, nicht. 367 01:02:35,900 --> 01:02:37,311 Bitte nicht. 368 01:04:24,676 --> 01:04:27,380 Zieht ihn weg! Er bringt mich um! 369 01:04:42,944 --> 01:04:44,058 Stehen bleiben! 370 01:05:18,396 --> 01:05:20,803 Ich bin Detective McLean. 371 01:05:21,315 --> 01:05:23,937 Ich leite diese Untersuchung. 372 01:05:25,903 --> 01:05:27,896 Sie sind also Schauspieler. 373 01:05:35,329 --> 01:05:37,073 Hat man Sie schon irgendwo gesehen? 374 01:05:39,250 --> 01:05:42,999 In Bret Maverick und Hart aber herzlich, das war ganz gut. 375 01:05:43,296 --> 01:05:45,703 Sehr interessant. 376 01:05:46,090 --> 01:05:47,715 K�nnen Sie davon leben? 377 01:05:53,264 --> 01:05:55,257 Ein gutaussehender Mann. 378 01:05:55,558 --> 01:05:57,136 Talentiert. 379 01:05:58,019 --> 01:06:01,055 Scully, Sie sind ein Problem f�r mich. 380 01:06:02,356 --> 01:06:03,601 Wie meinen Sie das? 381 01:06:03,900 --> 01:06:07,150 Sie sind mein einziger Zeuge bei diesem Mord. 382 01:06:07,445 --> 01:06:09,484 Und Sie sind ein Spanner. 383 01:06:10,740 --> 01:06:13,990 Nach meiner Ansicht also ein Perverser und ein Sext�ter. 384 01:06:14,243 --> 01:06:16,734 - Was meinen Sie mit "Sext�ter"? - Schluss jetzt. 385 01:06:17,038 --> 01:06:18,912 Die Fragen stelle ich. 386 01:06:19,207 --> 01:06:23,370 Was ist mit dem Indianer? Sie haben die geklaute Tasche zur�ckgeholt, oder? 387 01:06:23,669 --> 01:06:25,247 Das ist richtig. 388 01:06:25,546 --> 01:06:27,254 Hat irgendwas gefehlt? 389 01:06:27,548 --> 01:06:30,466 Er hat eine Kreditkarte rausgenommen. 390 01:06:30,760 --> 01:06:33,880 Nein, einen Kartenschl�ssel. 391 01:06:34,180 --> 01:06:37,430 Damit kam er in ihre Wohnung rein. 392 01:06:43,189 --> 01:06:44,648 Wusste Gloria, dass er weg war? 393 01:06:44,899 --> 01:06:47,604 Ich wei� nicht. Mir hat sie nichts gesagt. 394 01:06:49,362 --> 01:06:51,235 Sie haben mit ihr geredet? 395 01:06:53,658 --> 01:06:56,659 Reden Sie schon, Scully, Sie m�ssen doch was gesagt haben. 396 01:07:04,127 --> 01:07:06,748 - Es war nichts Wichtiges, wissen Sie. - Nein, wei� ich nicht. 397 01:07:07,004 --> 01:07:10,705 Wollten Sie sie aufrei�en? Haben Sie ihr Sauereien erz�hlt? 398 01:07:11,008 --> 01:07:13,879 Versucht, sie fertigzumachen mit allem, was Sie �ber sie wussten? 399 01:07:14,137 --> 01:07:17,221 Warum sind Sie dann Gloria Revelle gefolgt? 400 01:07:18,474 --> 01:07:22,223 Weil ich mir Sorgen machte, als ich sah, wie ihr der Kerl folgte. 401 01:07:22,520 --> 01:07:26,981 - Sie blieben auch dran, als er weg war. - Ich wei�, ich wei�, weil... 402 01:07:28,234 --> 01:07:30,143 Ich wollte wohl... 403 01:07:30,444 --> 01:07:31,987 Sie wollten was? 404 01:07:43,332 --> 01:07:44,613 Nichts. 405 01:07:51,924 --> 01:07:53,205 Was ist das? 406 01:07:57,555 --> 01:07:59,678 Ein Slip. Das ist ein Slip. 407 01:07:59,932 --> 01:08:01,261 Ihrer? 408 01:08:03,561 --> 01:08:05,055 Woher haben Sie den? 409 01:08:12,111 --> 01:08:14,400 - Sie hat ihn weggeworfen. - Wer? 410 01:08:14,697 --> 01:08:15,812 Gloria. 411 01:08:16,115 --> 01:08:18,155 Und Sie haben ihn einfach genommen. 412 01:08:20,828 --> 01:08:21,777 Warum? 413 01:08:29,712 --> 01:08:31,420 Kommen Sie, Scully, die Wahrheit. 414 01:08:31,714 --> 01:08:34,383 Sie haben sie gev�gelt und das Ding als Souvenir behalten. 415 01:08:35,009 --> 01:08:38,176 Haben Sie sie nicht gev�gelt oder das Ding nicht als Souvenir behalten? 416 01:08:38,471 --> 01:08:42,053 - Sind Sie ein H�schenschn�ffler? - Sie haben eine schmutzige Phantasie. 417 01:08:42,308 --> 01:08:43,221 Da lach' ich aber. 418 01:08:43,517 --> 01:08:47,301 Sie spannen bei ihr, folgen ihr, v�geln sie, behalten ihr H�schen... 419 01:08:47,605 --> 01:08:51,270 ...und schauen bei ihrer Ermordung zu. - Sie verdrehen ja alles! 420 01:08:51,567 --> 01:08:54,105 Ich wollte sie retten! 421 01:09:00,409 --> 01:09:02,201 Eine sch�ne Rettung, Scully. 422 01:09:02,536 --> 01:09:04,079 Sch�ne Rettung. 423 01:09:04,580 --> 01:09:08,032 Erinnern Sie mich daran, dass ich Ihnen nie mein Leben anvertraue. 424 01:09:12,672 --> 01:09:14,415 Was wissen Sie �ber Alexander Revelle? 425 01:09:18,678 --> 01:09:19,709 Was? 426 01:09:20,096 --> 01:09:22,800 Alexander Revelle. Sie wissen schon, Glorias Ehemann. 427 01:09:23,266 --> 01:09:24,760 Ist das ein Freund von Ihnen? 428 01:09:27,353 --> 01:09:29,144 Nein, ich bin ihm nie begegnet. 429 01:09:31,107 --> 01:09:33,728 - Ehrlich? - Ja, bestimmt. 430 01:09:34,819 --> 01:09:37,606 War er da, als Gloria ermordet wurde? 431 01:09:39,031 --> 01:09:41,902 Glauben Sie denn, er hat was damit zu tun? 432 01:09:42,868 --> 01:09:45,490 Gloria Revelle war eine reiche Frau. 433 01:09:45,788 --> 01:09:47,413 Sehr reich. 434 01:09:48,874 --> 01:09:50,914 Wenn reiche Ehefrauen umkommen... 435 01:09:51,210 --> 01:09:53,701 ...bin ich immer hinter dem Ehemann her. 436 01:09:55,715 --> 01:09:58,585 Aber Sie haben einen Dieb gesehen. 437 01:09:58,843 --> 01:10:01,215 Ein Indianer hat Gloria Revelle get�tet. 438 01:10:07,643 --> 01:10:09,885 Ich nehme Sie nicht fest, Scully. 439 01:10:10,896 --> 01:10:13,897 Sie haben Zeugen, die ihre Geschichte best�tigen. 440 01:10:14,650 --> 01:10:17,853 Aber ich m�chte, dass Sie �ber die Sache nachdenken. 441 01:10:19,196 --> 01:10:23,858 Ich gehe n�mlich davon aus, dass Sie der Grund f�r ihre Ermordung sind. 442 01:10:26,370 --> 01:10:29,988 Wenn Sie sich n�mlich nicht st�ndig durch's Spannen aufgegeilt h�tten... 443 01:10:30,291 --> 01:10:34,039 ...sondern gleich die Polizei wegen des Indianers angerufen h�tten... 444 01:10:34,295 --> 01:10:37,082 ...w�re Gloria Revelle noch am Leben. 445 01:11:11,207 --> 01:11:11,989 Nun, Linda... 446 01:11:12,249 --> 01:11:14,787 ...du hast also jetzt deine eigene Produktionsfirma. 447 01:11:15,086 --> 01:11:18,501 - Ja. Linda Shaw Enterprises. - Linda Shaw Enterprises. 448 01:11:18,798 --> 01:11:21,170 Und was d�rfen wir von euch erwarten? 449 01:11:21,425 --> 01:11:25,126 Wir h�tten da den Film Die Nacht der Lust. Spiele der Paare... 450 01:11:25,429 --> 01:11:26,888 Spiele der Paare? 451 01:11:27,181 --> 01:11:30,965 - Immer nur eine Nacht. - Immer nur eine Nacht. Ja. 452 01:11:31,227 --> 01:11:34,181 Ich glaube, du hast jetzt am Freitag eine Premiere... 453 01:11:34,480 --> 01:11:36,603 ...im Pussy Flick-Kino. 454 01:11:36,857 --> 01:11:39,183 - Wie hei�t denn der Film? - Besessene Leidenschaft. 455 01:11:39,485 --> 01:11:41,027 Besessene Leidenschaft. 456 01:11:41,320 --> 01:11:44,523 Linda, verrate uns, was deine Leidenschaft ist! 457 01:11:44,824 --> 01:11:49,818 Das Skript wurde f�r mich geschrieben, denn ich bin ein kleiner Expeditionist. 458 01:11:50,121 --> 01:11:53,952 Du bist ein "Expeditionist"? Du meinst, ein "Exhibitionist"? 459 01:11:54,250 --> 01:11:55,364 Exhibitionist. Ja. 460 01:11:55,626 --> 01:11:58,912 Ich werde so scharf, wenn ich wei�, dass mir alle dabei zusehen. 461 01:11:59,171 --> 01:12:01,460 Nat�rlich sehen dir alle dabei zu. 462 01:12:01,757 --> 01:12:04,331 - Ja, so scharf... - Scharf? Wirklich? 463 01:12:04,635 --> 01:12:08,300 - Was passiert, wenn du scharf wirst? - Ich m�chte nur noch kommen. 464 01:12:08,556 --> 01:12:11,510 W�hrend du kommst, sehen wir uns den n�chsten Filmausschnitt an. 465 01:12:13,018 --> 01:12:16,222 - In f�nf Minuten, Miss Body. - Ich bin soweit. 466 01:12:18,607 --> 01:12:21,145 Wir haben f�nf Minuten. 467 01:12:22,862 --> 01:12:24,819 Danny, wo bist du denn? 468 01:12:25,114 --> 01:12:27,949 Ich brauche dich hier. Komm her, mach schon! 469 01:12:28,242 --> 01:12:30,947 Holly schafft Hollywood. 470 01:12:31,245 --> 01:12:35,195 Das X Cinema! Los Angeles' exklusives Haus f�r besondere Filme. 471 01:12:35,499 --> 01:12:37,741 Sehen Sie den Film, von dem man redet. 472 01:12:38,043 --> 01:12:40,748 Holly schafft Hollywood. Und das macht sie gut. 473 01:12:42,548 --> 01:12:43,461 Das Screw Magazine schreibt: 474 01:12:43,716 --> 01:12:47,713 "Holly Body treibt ihr Gesch�ft dort, wo es hingeh�rt. In der Gosse." 475 01:12:51,390 --> 01:12:53,430 Und das Eros Magazin meint: 476 01:12:53,726 --> 01:12:56,133 "Das ist der Vom Winde verweht der Pornofilme." 477 01:12:56,437 --> 01:12:59,272 Holly schafft Hollywood ist der H�hepunkt der Lust. 478 01:13:03,527 --> 01:13:06,481 Das Hustler Magazin gibt ihm die h�chsten Benotungen. 479 01:13:06,780 --> 01:13:09,188 Zehn Nominierungen, einschlie�lich der f�r den besten Film. 480 01:13:09,492 --> 01:13:11,401 Kritiker-Vereinigung der Pornofilme. 481 01:13:12,661 --> 01:13:14,950 In der Hauptrolle Holly Body. 482 01:13:28,260 --> 01:13:30,052 Holly schafft Hollywood. 483 01:13:30,304 --> 01:13:32,178 Jetzt im X Cinema. 484 01:13:32,473 --> 01:13:37,514 F�r Sie zu Hause gibt es diesen Film jetzt im Tower Records Video Shop. 485 01:13:45,110 --> 01:13:48,894 Entschuldigen Sie. Haben Sie Holly schafft Hollywood? 486 01:13:49,657 --> 01:13:53,156 Ja, haben wir. In unserer Erwachsenenabteilung. Kommen Sie. 487 01:13:54,453 --> 01:13:56,861 - Auf VHS? - Auf VHS. Was Sie wollen. 488 01:13:57,164 --> 01:14:00,118 Halbzoll, Dreiviertelzoll, Beta. 489 01:14:02,670 --> 01:14:05,706 - Ist es der hier? - Ja, genau. 490 01:15:05,232 --> 01:15:06,513 Hallo. Adult Group Films. 491 01:15:06,817 --> 01:15:10,566 Hallo, sind Sie die Verleihfirma von Holly schafft Hollywood? 492 01:15:11,614 --> 01:15:14,817 Ich bin kein Schwanz-Stuntman. Ich bin Schauspieler! 493 01:15:15,117 --> 01:15:16,611 Sie m�ssen trotzdem warten. 494 01:15:16,910 --> 01:15:19,401 Ich warte schon seit �ber einer Stunde. 495 01:15:19,663 --> 01:15:22,498 Wissen Sie eigentlich, wie viele Filme ich mit Holly gemacht habe? 496 01:15:22,791 --> 01:15:24,831 Sie haben sicher eine Menge gemacht. 497 01:15:25,669 --> 01:15:28,754 Das lass' ich mir nicht bieten. Ich habe einen Ruf in diesem Gesch�ft. 498 01:15:29,048 --> 01:15:32,880 Wenn du vorsprechen willst, setz dich hin. Tut mir leid. 499 01:15:33,135 --> 01:15:34,333 Ist schon ok. 500 01:15:34,595 --> 01:15:36,837 - Kann ich was f�r Sie tun? - Wie lange kann man sich vorstellen? 501 01:15:37,097 --> 01:15:39,339 - Wahrscheinlich bis nach sechs. - Danke. 502 01:15:39,642 --> 01:15:41,634 Gern geschehen. Wiederh�ren. 503 01:15:45,189 --> 01:15:47,893 Mr. Corso, Jake Scully. 504 01:15:48,651 --> 01:15:50,228 Nett Sie kennenzulernen. 505 01:15:51,153 --> 01:15:52,731 Stellen Sie sich da dr�ben hin. 506 01:15:55,616 --> 01:15:56,861 Sind Sie soweit? 507 01:15:58,035 --> 01:15:59,315 Fangen Sie an. 508 01:16:04,375 --> 01:16:06,082 Ich spanne ganz gern. 509 01:16:07,753 --> 01:16:09,959 Das macht dich scharf, nicht? 510 01:16:13,759 --> 01:16:15,835 Mich macht das auch scharf. 511 01:16:16,136 --> 01:16:19,885 Komm doch mal hier r�ber, dann zeig' ich dir, wie scharf. 512 01:16:21,225 --> 01:16:22,505 In Ordnung. 513 01:16:22,810 --> 01:16:25,561 Los, zieh dich aus. Ich m�chte ein paar Fotos von dir machen. 514 01:16:31,568 --> 01:16:33,894 Was werden wir uns denn ansehen? 515 01:16:34,196 --> 01:16:35,192 Ich wei� nicht. 516 01:16:35,489 --> 01:16:38,360 Bist du einer, der sonst nur Klassiker spielt? 517 01:19:12,813 --> 01:19:15,055 Ich gucke gerne zu. 518 01:19:18,861 --> 01:19:21,149 Das macht dich scharf, nicht? 519 01:19:24,575 --> 01:19:26,614 Mich macht das auch scharf. 520 01:19:27,870 --> 01:19:31,404 Komm doch mal hier r�ber, dann zeig' ich dir, wie scharf. 521 01:21:50,762 --> 01:21:52,422 Und was ist mit dem Komm-Schuss? 522 01:21:53,432 --> 01:21:56,349 Ich dachte, wir machen hier Body Talk, nicht den Letzten Tango. 523 01:22:03,275 --> 01:22:07,059 Du warst gro�artig. Komm, ich spendier' dir einen Drink. 524 01:22:07,988 --> 01:22:10,561 Aber ich kenn' dich doch gar nicht. 525 01:22:10,866 --> 01:22:13,487 He, reden wir �ber's Gesch�ft. 526 01:22:13,785 --> 01:22:14,816 Komm mit. 527 01:22:16,246 --> 01:22:18,120 Hast du den Spiegel drau�en gesehen? 528 01:22:18,874 --> 01:22:21,199 Das war meine Idee. 529 01:22:24,046 --> 01:22:26,003 Also, dann bist du ein Genie. 530 01:22:26,965 --> 01:22:30,381 Nein. Aber ich kann bessere Filme machen als Corso. 531 01:22:30,761 --> 01:22:32,883 Filme kosten Geld, wei�t du. 532 01:22:33,180 --> 01:22:34,757 Ich habe Geld. 533 01:22:37,267 --> 01:22:39,556 Warum arbeitest du dann hier? 534 01:22:39,811 --> 01:22:41,389 Ich wollte dich kennenlernen. 535 01:22:42,814 --> 01:22:43,893 Warum? 536 01:22:44,816 --> 01:22:48,731 Weil ich dich sensationell finde. Du bist die Beste in dem Gesch�ft. 537 01:22:48,987 --> 01:22:51,443 Ich werde dich super bezahlen. Du kriegst Prozente. 538 01:22:51,907 --> 01:22:53,733 Was du willst. 539 01:22:54,993 --> 01:22:56,024 Ehrlich? 540 01:22:57,287 --> 01:22:58,567 Ich will dich in meinem Film haben. 541 01:22:59,206 --> 01:23:02,824 - Ist das wirklich dein Ernst? - Nat�rlich. 542 01:23:03,126 --> 01:23:04,371 Ok, gut. 543 01:23:06,004 --> 01:23:08,791 Es gibt ein paar Dinge, die ich von vornherein kl�ren m�chte... 544 01:23:09,091 --> 01:23:10,834 ...damit es keine Missverst�ndnisse gibt. 545 01:23:11,093 --> 01:23:12,088 Kann ich dir nicht verdenken. 546 01:23:12,385 --> 01:23:13,880 Ich mache nichts mit Tieren. 547 01:23:14,179 --> 01:23:18,177 Ich mache auch nicht S & M oder so etwas in der Art. 548 01:23:18,475 --> 01:23:19,886 Auch keinen Natursekt. 549 01:23:20,185 --> 01:23:22,510 Ich werd' mich nicht rasieren, keine Dildos... 550 01:23:22,813 --> 01:23:25,185 ...und auf keinen Fall masturbieren in Gro�aufnahme. 551 01:23:25,816 --> 01:23:30,027 Ich kriege $2.000 am Tag, und ohne Vertrag arbeite ich nicht. 552 01:23:35,992 --> 01:23:38,566 Gut. Alles kein Problem. 553 01:23:40,580 --> 01:23:42,324 Dann w�ren wir uns ja einig. 554 01:23:46,002 --> 01:23:48,161 Machst du irgendwas Besonderes? 555 01:23:50,465 --> 01:23:52,624 Was stellst du dir denn da vor? 556 01:23:54,136 --> 01:23:55,464 Eine Frau allein. 557 01:23:55,762 --> 01:23:57,589 Die sich's selber macht. 558 01:23:58,890 --> 01:24:00,384 Es muss sehr scharf sein. 559 01:24:04,563 --> 01:24:05,345 Ist das alles? 560 01:24:06,982 --> 01:24:10,600 Ich hab' da eine Routine, f�r die ich noch den Schwanz-Oscar kriegen werde. 561 01:24:11,611 --> 01:24:13,604 Ich wei�. Ich hab's schon gesehen. 562 01:24:13,905 --> 01:24:15,316 Ein paar Mal. 563 01:24:18,076 --> 01:24:21,943 Ich bin schon �berall bekannt f�r diese kleine Spezialit�t. 564 01:24:27,294 --> 01:24:30,627 Ich habe dich gesehen in Holly schafft Hollywood... 565 01:24:32,465 --> 01:24:34,090 ...und du hast das erstklassig gespielt. 566 01:24:37,679 --> 01:24:38,461 Gespielt? 567 01:24:39,598 --> 01:24:41,389 Du bist phantastisch. 568 01:24:41,683 --> 01:24:43,676 Wirklich. Sensationell. 569 01:24:43,977 --> 01:24:45,934 Und ich sage dir noch was. 570 01:24:46,813 --> 01:24:49,221 - Du hast so ein sagenhaft... - K�rper. 571 01:24:51,234 --> 01:24:52,230 Nein, L�cheln. 572 01:24:55,989 --> 01:24:57,531 L�cheln? 573 01:25:03,747 --> 01:25:05,122 Jake? 574 01:25:05,373 --> 01:25:08,374 Jake Scully! Lass dich ansehen. 575 01:25:08,793 --> 01:25:11,581 - Kimberly, wie geht's dir? - Toll. Einfach gro�artig. 576 01:25:13,381 --> 01:25:15,789 Willst du mir nicht deine Freundin vorstellen? 577 01:25:16,092 --> 01:25:18,963 - Holly Body. - Kimberly Hess. 578 01:25:21,056 --> 01:25:23,132 Und, Jake, hast du Arbeit? 579 01:25:23,475 --> 01:25:25,763 Hier und da. Wir m�ssen los. 580 01:25:26,019 --> 01:25:27,264 War toll, dich zu sehen. 581 01:25:27,562 --> 01:25:31,061 Jake und ich haben ein paar Mal zusammen gearbeitet. 582 01:25:31,358 --> 01:25:34,691 Ich dachte, ich kenne jeden in diesem Gesch�ft. 583 01:25:36,238 --> 01:25:37,518 Ehrlich? 584 01:25:37,822 --> 01:25:40,396 Ich wei� nicht, wie man wirklich jeden kennen kann. 585 01:25:40,909 --> 01:25:42,403 Na ja, es ist ein komisches Gesch�ft. 586 01:25:45,121 --> 01:25:46,497 Was ich dich fragen wollte... 587 01:25:46,790 --> 01:25:50,574 ...hast du vielleicht von irgendwelchen Rollen f�r mich geh�rt? 588 01:25:50,835 --> 01:25:53,077 Ich aber. Ich hab' einen Tip f�r dich. 589 01:25:54,130 --> 01:25:57,795 Simon La Farge besetzt gerade seinen Film. Du kennst ihn doch? 590 01:25:59,177 --> 01:26:01,846 Kommst du von einem anderen Stern? 591 01:26:02,097 --> 01:26:05,263 Sag ihm nur, du hast mich getroffen. Hier ist seine Nummer. 592 01:26:05,558 --> 01:26:09,603 Du solltest dich ein bisschen h�rter spritzen lassen, bevor du zu ihm gehst. 593 01:26:10,230 --> 01:26:13,646 Und noch was. Macht's dir was aus, mit Frauen zu arbeiten? 594 01:26:14,150 --> 01:26:16,902 Nein. Ich meine, spielen ist spielen, nicht? 595 01:26:17,153 --> 01:26:20,522 Das ist richtig. Ich finde das echt bewundernswert. 596 01:26:20,824 --> 01:26:23,659 Ich meine, mit Frauen, das ist nicht mein Ding. Aber... 597 01:26:23,952 --> 01:26:26,158 Viel Gl�ck, und gr�� bitte Simon von mir. 598 01:26:26,454 --> 01:26:29,455 - Sch�n, dich zu sehen. - Ja. Danke. 599 01:26:29,749 --> 01:26:30,579 �brigens... 600 01:26:33,086 --> 01:26:34,461 ...wovon handelt denn der Film? 601 01:26:35,088 --> 01:26:36,286 Das ist gut. 602 01:26:36,589 --> 01:26:40,172 Wir brauchen n�mlich mehr Komiker in unserem Gesch�ft. Viel Gl�ck. 603 01:26:45,265 --> 01:26:46,842 Nicht schlecht hier. 604 01:26:48,226 --> 01:26:50,847 Was m�chtest du? Einen Jack Daniels? 605 01:26:51,771 --> 01:26:54,393 Wie w�r's mit Jake Scully... 606 01:26:54,691 --> 01:26:56,482 ...pur und steif? 607 01:26:57,736 --> 01:26:59,562 Sehr witzig. 608 01:27:19,341 --> 01:27:20,669 H�r mal, Holly... 609 01:27:20,967 --> 01:27:22,758 Ich will nicht mehr �ber's Gesch�ft reden. 610 01:27:23,053 --> 01:27:25,674 Nun, h�r zu... 611 01:27:25,972 --> 01:27:27,632 Leg dich hin. 612 01:27:33,772 --> 01:27:36,891 So eins hatten wir im Hurenclan. 613 01:27:37,442 --> 01:27:39,648 Ich muss dir was sagen. 614 01:27:40,195 --> 01:27:41,737 Du bist verheiratet. 615 01:27:42,238 --> 01:27:43,483 Ich bin kein Produzent. 616 01:27:43,740 --> 01:27:45,697 Du bist kein Produzent. 617 01:27:52,123 --> 01:27:53,499 Warte mal. 618 01:27:55,085 --> 01:27:58,418 Ich habe nicht die Absicht, mit dir einen Film zu machen. 619 01:28:00,632 --> 01:28:03,633 - Woran bist du dann interessiert? - An dir. 620 01:28:05,053 --> 01:28:08,220 Ich habe dich in den anderen N�chten in dem Haus gesehen. 621 01:28:09,015 --> 01:28:10,509 In welchem Haus? 622 01:28:11,768 --> 01:28:14,520 Du wei�t schon, diese kleine Show, die du abziehst... 623 01:28:14,813 --> 01:28:19,688 ...mit der Masturbations-Nummer. Ich hab' dich von hier beobachtet. 624 01:28:22,862 --> 01:28:24,356 Du warst das M�dchen in dem Fenster, stimmt's? 625 01:28:25,573 --> 01:28:26,984 Das war nicht Gloria, das warst du. 626 01:28:28,493 --> 01:28:29,738 Was geht dich das an? 627 01:28:30,120 --> 01:28:33,702 Sag mir nur, ob ich recht habe. Das warst du bei den Revelles. 628 01:28:34,332 --> 01:28:35,447 Stimmt's? 629 01:28:37,168 --> 01:28:40,169 Ich sage nicht, dass ich es war, und ich sage nicht, dass ich es nicht war. 630 01:28:40,463 --> 01:28:43,548 Ich frage mich, wieso du das eigentlich wissen willst? 631 01:28:50,014 --> 01:28:51,390 Ich glaube, dass... 632 01:28:51,850 --> 01:28:55,384 ...einer von meinen verr�ckten Freunden mich hochnehmen wollte. 633 01:28:55,687 --> 01:28:57,893 Du wei�t, was die Reichen so treiben. 634 01:29:01,526 --> 01:29:03,898 Sag's mir, ok? Sag mir... 635 01:29:04,279 --> 01:29:06,318 ...warst du das M�dchen in dem Haus? 636 01:29:06,656 --> 01:29:10,357 - Ja, das war ich. - Ich wusste es. Wie kam es dazu? 637 01:29:11,369 --> 01:29:15,497 Sag's mir, um meine Neugier zu befriedigen. Denn einer von meinen... 638 01:29:15,790 --> 01:29:18,910 Einer von meinen verr�ckten Freunden hat das arrangiert. Aber wer? 639 01:29:19,210 --> 01:29:22,544 - Wer hat dich engagiert? - Dir habe ich das vorgespielt? 640 01:29:23,756 --> 01:29:25,998 Und du hast keine Rolle f�r mich? 641 01:29:27,051 --> 01:29:29,210 - Tut mir leid. - Das war alles nur ein Witz. 642 01:29:29,471 --> 01:29:31,629 Man hat mir einen Streich gespielt. 643 01:29:31,890 --> 01:29:36,598 Hat Sam Bouchard das arrangiert? Hat er dich engagiert? 644 01:29:36,853 --> 01:29:39,142 Seinen Namen hat er mir nicht genannt. 645 01:29:39,564 --> 01:29:42,767 Mit wem du auch geredet hast, was hat er gesagt? 646 01:29:44,110 --> 01:29:47,775 Der Kerl rief mich an und sagte, er sah meine Selbstbedienungs-Nummer... 647 01:29:48,072 --> 01:29:49,448 ...in Holly schafft Hollywood. 648 01:29:49,741 --> 01:29:51,864 Und er wollte mich engagieren, damit ich das mal privat mache. 649 01:29:52,118 --> 01:29:57,113 Er sagte, er h�tte einen Freund, der auf Spannen steht. 650 01:29:57,499 --> 01:30:01,282 - Er sagte nicht, wer er ist? - Nein, er hat keinen Namen genannt. 651 01:30:01,586 --> 01:30:05,880 Er hat nur einen Boten geschickt mit Geld... 652 01:30:06,174 --> 01:30:08,961 ...und mit einem Kartenschl�ssel... 653 01:30:09,260 --> 01:30:10,090 ...und einer Per�cke. 654 01:30:10,386 --> 01:30:13,755 Bitte geh nicht, ok? Warte mal kurz. 655 01:30:14,849 --> 01:30:16,889 Kannst du kurz dranbleiben? 656 01:30:19,729 --> 01:30:24,771 - Jake, hier ist Sam. Wie geht's? - Und dir? Kannst du dranbleiben? 657 01:30:26,903 --> 01:30:28,611 H�r dir die Stimme von dem Mann an... 658 01:30:28,863 --> 01:30:31,533 ...und sag mir, ob er es ist, der dich engagiert hat. 659 01:30:31,783 --> 01:30:32,565 Bitte? 660 01:30:32,825 --> 01:30:35,530 Sorry, ich war gerade unter der Dusche. Wie geht's dir? 661 01:30:35,828 --> 01:30:38,829 Ich f�rchte, ich habe eine schlechte Nachricht f�r dich. 662 01:30:39,123 --> 01:30:39,905 Was ist denn? 663 01:30:40,208 --> 01:30:44,206 Ich hab' mich mit der Seattle Company �berworfen. Ich komme zur�ck nach L.A. 664 01:30:44,462 --> 01:30:48,163 Ich f�rchte, du musst dir eine andere Bude suchen. 665 01:30:48,424 --> 01:30:49,420 Das ist er. 666 01:30:49,676 --> 01:30:50,790 Hast du Besuch? 667 01:30:51,094 --> 01:30:53,632 Ja. Ich kann jetzt schlecht reden. 668 01:30:53,930 --> 01:30:56,717 K�nntest du mich in einer Viertelstunde noch mal anrufen? 669 01:30:58,268 --> 01:31:00,059 Der Kerl hat dich engagiert? 670 01:31:00,353 --> 01:31:02,761 - Bist du sicher? - Ja, ganz sicher. 671 01:31:03,022 --> 01:31:04,682 - H�r zu. - Du bist wirklich krank. 672 01:31:04,983 --> 01:31:07,355 - H�r mir zu. - Wenn du an so was Spa� hast... 673 01:31:07,610 --> 01:31:10,528 Ich bin kein Filmproduzent und ich bin kein reicher Kerl. 674 01:31:10,822 --> 01:31:12,565 Nein, du bist ein Schei�er. 675 01:31:12,824 --> 01:31:15,315 Bitte h�r mir nur eine Sekunde zu. 676 01:31:16,536 --> 01:31:19,323 Du wurdest engagiert, um dahin zu kommen und an zwei Abenden zu arbeiten. 677 01:31:19,622 --> 01:31:22,707 Du solltest deine Nummer abziehen und gehen. War das so? 678 01:31:23,001 --> 01:31:25,289 - Wei�t du, warum? - Das hast du mir doch gerade erz�hlt. 679 01:31:25,545 --> 01:31:28,332 Du sagtest, irgendein Kerl wollte dir einen Streich spielen. 680 01:31:28,631 --> 01:31:30,125 Er hat dir also keinen Streich gespielt. 681 01:31:30,425 --> 01:31:32,832 Willst du mir jetzt erz�hlen, was es dann war? 682 01:31:33,428 --> 01:31:35,634 Die Wahrheit ist, Holly... 683 01:31:35,930 --> 01:31:38,421 ...dass eine Frau ermordet wurde. 684 01:31:39,601 --> 01:31:43,812 Das ist nicht komisch! Wir beide wurden von einem M�rder reingelegt! 685 01:31:44,105 --> 01:31:47,937 Er wollte sichergehen, dass ich Zeuge werde von diesem Mord. 686 01:31:48,234 --> 01:31:50,393 Und er hat es so eingerichtet, dass ich zusehen w�rde. 687 01:31:50,695 --> 01:31:55,024 Ich sollte denken, dass es Gloria Revelle ist, die es da selber treibt. 688 01:31:55,325 --> 01:31:58,859 Er dachte, ich w�rde sie beobachten und immer weiter beobachten. 689 01:31:59,829 --> 01:32:01,786 H�rst du mir �berhaupt zu? 690 01:32:02,582 --> 01:32:04,621 Ich verstehe nicht, was du da sagst... 691 01:32:04,917 --> 01:32:07,491 Der Mann, der dich engagiert hat, ist ein M�rder! 692 01:32:07,795 --> 01:32:08,791 Hier, komm her. 693 01:32:10,715 --> 01:32:11,746 Bitte komm her. 694 01:32:12,342 --> 01:32:14,500 Erinnerst du dich, wo du deine Nummer gespielt hast? 695 01:32:14,802 --> 01:32:18,467 Siehst du das Haus da unten? Da war's doch, oder? 696 01:32:26,939 --> 01:32:29,181 - Verstehst du das jetzt? - Ja, ich verstehe. 697 01:32:29,484 --> 01:32:31,975 Ich verstehe, dass du krank bist! Und ein L�gner. 698 01:32:32,278 --> 01:32:34,852 Du brauchst Hilfe. Und ich lass' mich nicht anschreien. 699 01:32:35,156 --> 01:32:37,694 Ich h�tte es ahnen m�ssen, als du sagtest, ich h�tte ein nettes L�cheln. 700 01:32:37,950 --> 01:32:39,777 Kein echter Produzent sagt sowas! 701 01:32:40,078 --> 01:32:41,821 Und jetzt geh mir aus dem Weg. 702 01:32:42,080 --> 01:32:43,740 - Was? - Komm mit mir zur Polizei. 703 01:32:44,040 --> 01:32:46,957 Zur Polizei? Bist du verr�ckt? H�r zu, du Spinner. 704 01:32:47,251 --> 01:32:51,748 Ich geh' jetzt. Und folge mir ja nicht! Ich hab' Freunde, die dich fertigmachen! 705 01:32:53,007 --> 01:32:55,296 Lass mich los! Mann! 706 01:32:55,551 --> 01:32:58,837 Spinner! Ich sollte es besser wissen. Das ist eben Hollywood! 707 01:33:10,775 --> 01:33:13,230 Die Polizei von Hollywood, bitte. 708 01:33:13,528 --> 01:33:17,062 Ausgeflippte Schauspieler! So welche wohnen hier. 709 01:33:17,365 --> 01:33:19,772 Masochistische Regisseure. 710 01:33:20,076 --> 01:33:23,077 Ich h�tte es wissen m�ssen, als er keine Ahnung hatte, was ein Komm-Schuss ist. 711 01:33:25,289 --> 01:33:26,997 Detective McLean, bitte. 712 01:33:33,798 --> 01:33:36,206 Entschuldigen Sie. Bitte halten Sie an. 713 01:33:37,427 --> 01:33:39,585 Vielen Dank, Lady! 714 01:33:43,933 --> 01:33:44,882 Man hat mich reingelegt. 715 01:33:48,146 --> 01:33:50,103 Hollywoods popul�rster Sext�ter. 716 01:33:50,440 --> 01:33:54,603 H�ren Sie mir eine Minute zu. Ich muss Ihnen was Wichtiges sagen. 717 01:33:55,445 --> 01:33:57,152 Ich wei�, wer Gloria umgebracht hat. 718 01:33:57,739 --> 01:33:58,901 Ist das ein Gest�ndnis? 719 01:34:02,785 --> 01:34:04,445 H�ren Sie einfach zu, ok? 720 01:34:04,746 --> 01:34:07,201 Vor ein paar Tagen habe ich eine Unterkunft gesucht. 721 01:34:07,457 --> 01:34:10,457 Wei�t du ein m�bliertes Zimmer? 722 01:34:10,752 --> 01:34:12,294 Nein. Aber ich h�r' mich mal um. 723 01:34:12,545 --> 01:34:14,004 Dann sah ich diesen Mann. 724 01:34:14,297 --> 01:34:18,793 Sam Bouchard. Er suchte jemanden, der gerade eine Wohnung brauchte. 725 01:34:19,051 --> 01:34:22,800 Ich dachte, das sei ein Zufall, dass wir uns dauernd wieder begegneten. 726 01:34:23,723 --> 01:34:25,929 So sieht man sich wieder. 727 01:34:26,684 --> 01:34:28,226 Na ja, jetzt ist mir klar... 728 01:34:28,478 --> 01:34:32,938 ...dass er mich einfangen wollte f�r eine Rolle, die er zu besetzen hatte. 729 01:34:33,316 --> 01:34:35,474 Ich will, dass du um Hilfe schreist! 730 01:34:37,737 --> 01:34:38,686 Ich kann nicht. 731 01:34:38,946 --> 01:34:40,903 Und ich war genau der, den er suchte. 732 01:34:41,199 --> 01:34:43,606 E in liebeskranker Trottel ohne Wohnung. 733 01:34:43,868 --> 01:34:46,074 Schei�e, was bin ich f�r ein Idiot. 734 01:34:46,829 --> 01:34:48,027 Wissen Sie, was das f�r eine Rolle war? 735 01:34:48,873 --> 01:34:49,655 Ich h�re. 736 01:34:50,541 --> 01:34:52,166 Die Rolle des Zeugen. 737 01:34:52,668 --> 01:34:56,369 Er erz�hlte mir von einer Nachbarin, die jeden Abend masturbiert. 738 01:34:57,924 --> 01:34:59,382 Er wusste, ich w�rde sie beobachten. 739 01:34:59,675 --> 01:35:00,624 Geil, nicht? 740 01:35:01,844 --> 01:35:03,007 Er wusste, ich w�rde weiter beobachten. 741 01:35:04,180 --> 01:35:07,880 Es war nicht Gloria, es war Holly. Deswegen sah ich nie ihr Gesicht. 742 01:35:08,351 --> 01:35:12,728 Sie h�ren sich an wie so ein Verschw�rungsidiot. 743 01:35:12,980 --> 01:35:15,602 Bitte h�ren Sie mir nur kurz zu. 744 01:35:16,651 --> 01:35:19,901 Sam Bouchard ist Alexander Revelle. 745 01:35:21,155 --> 01:35:23,195 Er hat den Indianer engagiert, um Gloria zu folgen... 746 01:35:23,491 --> 01:35:26,278 ...ihr die Tasche zu entrei�en, den Hausschl�ssel zu stehlen... 747 01:35:26,577 --> 01:35:28,570 ...und sich ins Haus zu schleichen. 748 01:35:29,664 --> 01:35:34,622 Und der Indianer �ffnete die Jalousien, damit ich sah, wie er sie umbringt. 749 01:35:36,087 --> 01:35:40,630 Alexander Revelle brachte mich in dieses Haus als Zeuge dieses Mordes. 750 01:35:41,759 --> 01:35:44,167 Und er hat eine Pornodarstellerin als K�der engagiert. 751 01:35:47,849 --> 01:35:50,090 Kann ich mitfahren, bitte? 752 01:35:50,351 --> 01:35:52,593 Vielen Dank, ihr Idioten. Mein Gott! 753 01:36:02,738 --> 01:36:03,901 Mein Gott! 754 01:36:04,156 --> 01:36:07,656 Ich hab' die ganze Zeit versucht, einen Fall gegen den Ehemann aufzubauen. 755 01:36:07,910 --> 01:36:11,326 Das hat bisher nicht geklappt wegen ihrer Zeugenaussage... 756 01:36:11,622 --> 01:36:13,698 ...dass ein Indianer Gloria get�tet hat. 757 01:36:14,041 --> 01:36:16,532 Das ist es doch, verstehen Sie nicht? Das hat er doch gewollt! 758 01:36:16,836 --> 01:36:20,999 Es sieht aus wie Einbruch, aber es ist Mord mit mir als Zeugen. 759 01:36:21,257 --> 01:36:24,009 Ich bin Sams... Ich meine, Alexander Revelles Alibi. 760 01:36:27,263 --> 01:36:30,548 H�ren Sie! Halten Sie doch an! 761 01:36:32,602 --> 01:36:35,093 Anhalten! Sofort! 762 01:36:36,147 --> 01:36:39,064 Da oben hat es einen Unfall gegeben. 763 01:36:39,358 --> 01:36:42,110 - Die Leute sind vermutlich verletzt. - Immer mit der Ruhe, Lady. 764 01:36:42,403 --> 01:36:44,561 - Und es hat kein Mensch angehalten. - Steigen Sie ein. 765 01:36:45,072 --> 01:36:46,567 Das h�rt sich ziemlich verr�ckt an. 766 01:36:47,700 --> 01:36:48,945 Ich wei�. 767 01:36:49,535 --> 01:36:50,650 Aber es ist die Wahrheit. 768 01:36:53,789 --> 01:36:56,197 Vielleicht kommen Sie besser hierher. 769 01:37:13,476 --> 01:37:16,975 Anhalten. Ganz langsam. So ist's richtig. Langsam fahren. 770 01:37:18,856 --> 01:37:20,849 Gut so, bleiben Sie in ihrem Wagen. 771 01:37:21,108 --> 01:37:24,193 Die Stra�e ist gleich wieder frei. 772 01:37:25,446 --> 01:37:26,609 Kein Grund zum Gaffen. 773 01:37:29,867 --> 01:37:31,445 Steigen Sie sofort wieder in ihr Auto. 774 01:37:31,744 --> 01:37:34,449 Da wird gerade eine Frau get�tet. 775 01:37:36,290 --> 01:37:38,781 Er hat sie auf den Kopf geschlagen. 776 01:37:39,085 --> 01:37:40,579 Wir m�ssen ihr helfen! 777 01:37:41,212 --> 01:37:42,457 Steigen Sie wieder in ihr Auto. 778 01:37:42,713 --> 01:37:44,540 Er hat ihr auf den Hinter... 779 01:37:45,633 --> 01:37:47,507 Ich hab' keine Zeit, Sie abzuf�hren. 780 01:37:47,760 --> 01:37:50,963 Bitte, er wird entkommen. Bitte rufen Sie jemanden �ber Funk. 781 01:37:51,722 --> 01:37:53,964 Verstehen Sie nicht? Ich sah, wie er sie get�tet hat. 782 01:37:54,266 --> 01:37:57,470 - Sie verdammter Idiot! - Das war's. Sie kommen mit. 783 01:37:57,728 --> 01:38:00,848 Rufen Sie Detective McLean an. Er wei� alles dar�ber. 784 01:38:04,527 --> 01:38:06,151 Komm zur�ck, du Schei�kerl! 785 01:38:26,132 --> 01:38:30,212 ACHTUNG, LEBENSGEFAHR RESERVOIR - BETRETEN VERBOTEN 786 01:42:26,830 --> 01:42:28,574 Holly, ist alles in Ordnung? 787 01:43:46,368 --> 01:43:48,242 Sieh nur, was du angerichtet hast. 788 01:43:50,539 --> 01:43:52,745 Du hast mir die �berraschung verdorben! 789 01:43:53,334 --> 01:43:55,741 Ich habe dir deine Rolle zugeteilt. 790 01:43:56,045 --> 01:43:57,622 Die des Zeugen. 791 01:43:57,880 --> 01:43:59,707 Du warst perfekt. 792 01:43:59,965 --> 01:44:01,625 Darin warst du sehr gut. 793 01:44:02,426 --> 01:44:06,589 Aber das war's. Ende deiner Rolle. 794 01:44:07,181 --> 01:44:08,924 Schluss mit Jake Scully. 795 01:44:12,811 --> 01:44:14,555 Du musstest den Helden spielen... 796 01:44:15,022 --> 01:44:19,518 ...den ganzen Schei� dazu improvisieren, das K�rper-Double entdecken... 797 01:44:19,818 --> 01:44:21,941 ...und den Indianer demaskieren. 798 01:44:24,656 --> 01:44:27,147 Aber das hast du nicht richtig durchdacht, nicht, Jake? 799 01:44:27,785 --> 01:44:31,865 Das Ende mancher Helden ist tragisch. 800 01:44:33,540 --> 01:44:35,580 Was ist los, Jake? 801 01:44:35,834 --> 01:44:37,661 Kannst du nicht mehr richtig atmen? 802 01:44:40,047 --> 01:44:41,707 Eine furchtbare Art zu sterben. 803 01:44:43,008 --> 01:44:46,211 Vor allem, wenn man so klaustrophobisch ist wie du. 804 01:44:46,720 --> 01:44:47,669 Warte einen Moment. 805 01:44:48,222 --> 01:44:51,922 Ich gebe dir noch eine Szene, Jake. 806 01:44:52,976 --> 01:44:57,057 Das Problem ist nur, dass du sie auch spielen musst. 807 01:45:02,820 --> 01:45:04,148 Komm schon, Jake. 808 01:45:05,155 --> 01:45:06,531 Action. 809 01:45:08,784 --> 01:45:10,112 Action. 810 01:45:13,247 --> 01:45:14,789 Und Action. 811 01:45:18,419 --> 01:45:19,961 Jake, Action. 812 01:45:21,797 --> 01:45:23,588 Aus! Holt ihn da raus. Kamera zur Seite. 813 01:45:23,882 --> 01:45:24,997 Joe, hilf mir doch mal. 814 01:45:25,300 --> 01:45:27,756 Ganz ruhig. Da stimmt was nicht. 815 01:45:28,053 --> 01:45:30,378 Ganz locker. Wir holen dich raus. 816 01:45:30,722 --> 01:45:32,929 Wir haben dich. Reg dich nicht auf. 817 01:45:33,434 --> 01:45:35,260 - Alles in Ordnung. - Wir sind da. 818 01:45:35,561 --> 01:45:39,143 Er braucht Luft. Sag was, sag doch mal was. 819 01:45:39,398 --> 01:45:41,474 Na gut, geh'n wir raus. Sei ganz ruhig. 820 01:45:41,733 --> 01:45:44,604 Entspanne dich, atme durch. Er braucht Luft. 821 01:45:44,903 --> 01:45:46,647 In Ordnung, so ist's gut. 822 01:45:46,905 --> 01:45:50,274 Was ist denn los, mein Lieber? Du hast uns Angst eingejagt. 823 01:45:50,576 --> 01:45:52,118 Was ist denn das Problem? 824 01:45:52,578 --> 01:45:54,570 Wartet mal, wartet mal. 825 01:45:59,084 --> 01:45:59,866 Lasst mich in Ruhe. 826 01:46:00,169 --> 01:46:02,742 Entspanne dich. Wir wollen dir nur helfen. 827 01:46:03,046 --> 01:46:05,964 Ich wei�. Ich kann mir selber helfen. 828 01:46:09,011 --> 01:46:11,715 H�r mal, Scully, beruhige dich doch, ja? 829 01:46:12,222 --> 01:46:15,259 Geh nach Hause und wir drehen das ein andermal, ok? 830 01:46:18,812 --> 01:46:23,604 Wenn ich diese Einstellung jetzt nicht bringe, feuerst du mich doch. 831 01:46:25,194 --> 01:46:28,194 Mach dich nicht l�cherlich. Warum sollte ich das tun? 832 01:46:35,412 --> 01:46:39,991 Spar dir deine Worte. Ich wei� alles �ber deine Einstellung zu Schauspielern. 833 01:46:40,292 --> 01:46:43,791 Ich bin etwas klaustrophobisch. Das k�nnen wir doch �berspielen. 834 01:46:44,046 --> 01:46:45,504 Ja, das mach ich schon. 835 01:46:49,968 --> 01:46:51,961 Aber deine Haltung passt mir nicht. 836 01:46:52,262 --> 01:46:55,714 Wenn wir diese Einstellung reinkriegen, gef�llt sie dir besser, ja? 837 01:47:08,445 --> 01:47:09,904 Also, los jetzt! 838 01:47:17,120 --> 01:47:20,952 Und Jake, diesmal machst du's besser richtig. 839 01:47:21,250 --> 01:47:24,286 Du gehst mir n�mlich wahnsinnig auf den Geist. 840 01:47:27,297 --> 01:47:28,791 Ruhe bitte. 841 01:47:29,216 --> 01:47:31,789 Und Action! 842 01:47:39,017 --> 01:47:40,476 Du Schei�kerl! 843 01:47:40,727 --> 01:47:42,186 Sei nicht so melodramatisch. 844 01:47:47,776 --> 01:47:49,816 T�te ihn! T�te ihn! 845 01:48:00,080 --> 01:48:01,823 Was tust du denn da? 846 01:48:02,374 --> 01:48:04,912 - Was ich mache? Ich rette dich. - Vor wem? 847 01:48:06,461 --> 01:48:09,961 H�r zu. Der Indianer war Sam Bouchard. 848 01:48:10,507 --> 01:48:13,543 Hab' ich da was verpasst? Ist hier noch jemand, den ich nicht sehe? 849 01:48:13,802 --> 01:48:16,471 Ja, der Hund hat ihn da reingesto�en. 850 01:48:16,763 --> 01:48:17,926 Komm her, Holly. 851 01:48:19,057 --> 01:48:21,383 Er muss ihn reingesto�en haben. 852 01:48:22,102 --> 01:48:26,431 Ich dachte, er geh�rt Gloria, aber er muss ihrem Mann geh�rt haben. 853 01:48:26,690 --> 01:48:29,774 Deshalb hat er nie gebellt, wenn der Indianer im Haus war. 854 01:48:30,068 --> 01:48:32,642 Du hast recht. Wir sollten zur Polizei gehen. 855 01:48:32,946 --> 01:48:34,191 Wirklich? Du glaubst mir? 856 01:48:34,448 --> 01:48:38,777 Ich glaube, du bist krank. Man sollte dich f�r immer aus dem Verkehr ziehen. 857 01:48:39,077 --> 01:48:43,823 Ich wei� alles �ber Typen wie dich. Ich hab's im Fernsehen gesehen. 858 01:48:44,082 --> 01:48:46,656 Du bist einer von diesen Nekrophilen. Ein Leichenficker! 859 01:48:46,960 --> 01:48:47,909 Das bin ich nicht. 860 01:48:48,170 --> 01:48:51,289 Wahrscheinlich mach' ich dich jetzt geil, aber ich bin leider noch lebendig. 861 01:48:51,548 --> 01:48:54,121 Bewusstlos ist toll, aber tot ist besser. 862 01:48:57,012 --> 01:48:58,755 Holly, ist alles in Ordnung? 863 01:48:59,514 --> 01:49:00,296 Nimm meine Hand. 864 01:49:01,141 --> 01:49:05,554 Fass mich nicht an! Ich bin noch nicht tot. 865 01:49:08,523 --> 01:49:11,560 Das alles scheint ziemlich verr�ckt, aber du musst mir glauben. 866 01:49:11,860 --> 01:49:13,568 Ich will dir nur helfen. 867 01:49:13,820 --> 01:49:16,905 Willst du bis an dein Lebensende da drin bleiben? 868 01:50:01,201 --> 01:50:04,617 Stop, Jake! Beweg deine Hand nicht. Wie sieht das aus, Scully? 869 01:50:04,871 --> 01:50:06,247 Gut. Bleib so. 870 01:50:06,540 --> 01:50:09,909 In Ordnung, dann lassen wir die Fledermaus weg. 871 01:50:10,168 --> 01:50:11,366 Nehmt die Fledermaus weg. 872 01:50:11,670 --> 01:50:13,912 Ich muss meine Hand ruhig halten. 873 01:50:14,214 --> 01:50:16,372 Helft ihm mal. Dreht das Wasser ab. 874 01:50:16,675 --> 01:50:18,335 Kann ich kurz raus? 875 01:50:18,635 --> 01:50:21,755 Wartet, bis die Stange sitzt. 876 01:50:22,639 --> 01:50:24,881 Zwischen den unteren zwei Fingern. 877 01:50:30,313 --> 01:50:32,935 Gut. Ok, Sch�tzchen, du kannst raus. 878 01:50:33,233 --> 01:50:35,356 Beweg die Hand nicht. Halt die Hand ganz still. 879 01:50:35,652 --> 01:50:37,479 Maske! Guck dir Jake noch mal genau an. 880 01:50:37,738 --> 01:50:40,774 Beweg die Hand nicht. Halt die Hand ganz still. 881 01:50:41,992 --> 01:50:44,779 Nicht die Stange bewegen! 882 01:50:45,829 --> 01:50:48,450 - Entschuldigung. - Schon gut. 883 01:50:50,333 --> 01:50:51,496 Du siehst sehr gut aus. 884 01:50:51,793 --> 01:50:55,127 - Hab' ich lange genug gefletscht? - Das beste Fletschen, das ich je sah. 885 01:50:55,422 --> 01:50:56,584 Wunderbar, Junge. 886 01:50:56,882 --> 01:51:00,547 Gut, dass ich das andere Arschloch gefeuert habe. Das ist deine Rolle. 887 01:51:00,802 --> 01:51:01,917 Du siehst gro�artig aus. 888 01:51:02,220 --> 01:51:04,925 Die Stange rutscht. Kaum zu glauben, dass ich die halte. 889 01:51:05,182 --> 01:51:06,427 Wirst du m�de? 890 01:51:06,725 --> 01:51:08,136 Nur noch ein bisschen. 891 01:51:09,561 --> 01:51:11,803 Und jetzt das K�rper-Double. 892 01:51:12,314 --> 01:51:13,808 Das Haar sieht gut aus. 893 01:51:14,107 --> 01:51:15,981 H�lt sich das auch unter Wasser? 894 01:51:16,276 --> 01:51:18,316 Ok, schl�pf rein, S��e. 895 01:51:18,612 --> 01:51:20,688 Komm nicht an die Stange. Das ist wichtig. 896 01:51:22,449 --> 01:51:25,022 Ich bin Mindy. Nett, dich kennenzulernen. 897 01:51:25,577 --> 01:51:29,361 Sei bitte sehr vorsichtig, ok? Meine Br�ste sind sehr empfindlich. 898 01:51:29,664 --> 01:51:31,622 Ich habe meine Tage. 899 01:51:32,542 --> 01:51:34,120 Alles klar, ist alles soweit? 900 01:51:36,463 --> 01:51:38,954 Komm mit deinem K�rper so hoch. 901 01:51:39,424 --> 01:51:41,132 Ich darf meine Hand nicht bewegen. 902 01:51:41,426 --> 01:51:43,715 Halt deine Hand ganz still. 903 01:51:44,054 --> 01:51:46,046 Nehmt die Stange weg. 904 01:51:46,348 --> 01:51:48,720 Die Kamera runter. Die Kamera ganz runter. 905 01:51:52,854 --> 01:51:54,432 Bring deinen K�rper hoch zu meiner Hand. 906 01:51:59,194 --> 01:52:01,863 Ruhe, bitte! Ich denke nach. 907 01:52:16,127 --> 01:52:19,793 Dich werden ein Haufen Leute anrufen, wenn der Film rauskommt. 908 01:52:20,048 --> 01:52:23,049 Action. Action mit der Hand. 909 01:52:25,262 --> 01:52:27,338 Das machst du sehr gut. 910 01:52:27,639 --> 01:52:29,181 Ist das zu fest? 911 01:54:04,194 --> 01:54:05,190 Untertitel: GELULA & CO., INC. 70419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.