Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,283 --> 00:01:35,276
Action, Jake!
2
00:01:36,453 --> 00:01:38,410
Jake, Action!
3
00:01:39,122 --> 00:01:39,904
Aus.
4
00:01:40,207 --> 00:01:42,365
He, Jake, was ist denn los mit dir?
5
00:01:42,626 --> 00:01:47,703
Du sollst den Sarg �ffnen, gleich
nachdem du die Augen aufgemacht hast.
6
00:01:48,089 --> 00:01:49,881
Holt ihn da raus!
Geh mit der Kamera hoch!
7
00:01:50,175 --> 00:01:52,381
Hilf mir doch mal. Da stimmt was nicht.
8
00:01:52,677 --> 00:01:54,717
Ganz ruhig, Junge.
9
00:01:55,013 --> 00:01:56,472
Da stimmt was nicht.
10
00:01:56,765 --> 00:01:59,434
Jake, ist alles in Ordnung, Junge?
Komm schon.
11
00:01:59,893 --> 00:02:02,218
Was ist denn los?
Komm schon, sag's mir.
12
00:02:02,520 --> 00:02:04,809
Na, komm schon, rede!
Was ist los?
13
00:02:05,106 --> 00:02:08,273
Ich wei� nicht, was passiert ist.
14
00:02:08,568 --> 00:02:11,771
Ich war in dem Sarg
und dachte, alles ist ok.
15
00:02:12,072 --> 00:02:14,444
Ich machte die Augen auf
und die Kamera war �ber mir.
16
00:02:14,699 --> 00:02:18,993
Ich konnte mich nicht bewegen,
aber das ist schon gut.
17
00:02:19,287 --> 00:02:22,537
Einen Moment lang
konnte ich mich nicht bewegen.
18
00:02:23,041 --> 00:02:25,366
Ich wei� nicht, was passiert ist.
Tut mir leid.
19
00:02:26,711 --> 00:02:30,543
Was ist passiert?
Joe, geh mal da rauf!
20
00:02:30,840 --> 00:02:34,968
Gie�t Wasser drauf!
Sch�ttet Wasser drauf!
21
00:02:35,345 --> 00:02:36,590
Das ist ja gro�artig!
22
00:02:36,846 --> 00:02:39,717
Das ist ja sagenhaft!
Ihr habt's unter...
23
00:02:41,184 --> 00:02:45,893
Wei�t du, Jake, du hast
ersch�pft ausgesehen, mein Lieber.
24
00:02:46,189 --> 00:02:49,772
Geh duschen und dann nach Hause.
Unsere Sonne ist sowieso im Eimer.
25
00:02:50,068 --> 00:02:51,859
Nur noch einmal. Ich schaffe das.
26
00:02:52,153 --> 00:02:55,818
Ich wei�, dass du's schaffst.
Aber wir haben keine Sonne mehr.
27
00:02:56,074 --> 00:03:01,151
DER TOD KOMMT ZWEIMAL
28
00:03:30,066 --> 00:03:33,601
K�nnte ich ein paar N�sse dazu haben?
Und einen Manhattan?
29
00:03:33,903 --> 00:03:35,730
Pommes Frites? Zwiebelringe?
30
00:03:36,031 --> 00:03:40,609
- Etwas zu trinken?
- Zwei gro�e Cola mit Eis.
31
00:03:40,910 --> 00:03:42,868
Und alles mit Zwiebeln.
32
00:03:43,163 --> 00:03:46,579
Ist das zum Mitnehmen? $4.99.
33
00:03:47,417 --> 00:03:48,959
Behalten Sie das Wechselgeld.
34
00:05:59,924 --> 00:06:02,676
He, Scully!
Wie laufen die Dreharbeiten?
35
00:06:02,969 --> 00:06:07,430
Gut, klasse.
Ich nehme einen Bourbon, pur.
36
00:06:07,682 --> 00:06:10,553
Ist das dein Ernst, Scully?
Du hast doch aufgeh�rt zu trinken.
37
00:06:10,810 --> 00:06:12,435
Jetzt schenk schon ein, Doug.
38
00:06:14,105 --> 00:06:17,854
Was ist denn los?
Haben Sie dich rausgeschnitten?
39
00:06:26,618 --> 00:06:28,076
Noch einen.
40
00:06:43,176 --> 00:06:44,172
Carol?
41
00:06:47,972 --> 00:06:49,881
Du bist Barkeeper, kein Beichtvater.
42
00:06:51,309 --> 00:06:53,100
Stimmt, ich bin Barkeeper.
43
00:06:53,645 --> 00:06:55,602
Dann mach schon das Schei�-Glas voll.
44
00:06:58,608 --> 00:07:00,814
Gie� dir doch selbst was ein.
45
00:07:02,195 --> 00:07:04,152
Tut mir leid, Doug.
46
00:07:06,449 --> 00:07:08,738
K�mmere dich einfach nicht um mich.
47
00:07:16,751 --> 00:07:17,996
Brauchst du eine Unterkunft?
48
00:07:20,672 --> 00:07:21,870
So ist das wohl.
49
00:08:41,961 --> 00:08:43,420
ROLLENANGEBOTE
50
00:08:49,302 --> 00:08:52,089
Nur Vorstellungsgespr�che.
51
00:08:53,514 --> 00:08:57,049
Jake! Was machst du denn hier?
Ich dachte, du arbeitest.
52
00:08:57,352 --> 00:09:01,978
Tu' ich auch. Ich habe gerade frei
und dachte, ich stell' mich hier mal vor.
53
00:09:02,231 --> 00:09:06,312
- Wei�t du ein m�bliertes Zimmer?
- Nein. Aber ich h�r' mich mal um.
54
00:09:06,611 --> 00:09:10,110
- Irgendwas, was sofort frei ist?
- Da f�llt mir gerade nichts ein.
55
00:09:10,740 --> 00:09:12,649
Die ganze Schei�-Branche ist hier.
56
00:09:13,660 --> 00:09:16,910
Kennt ihr euch?
Jake Scully, Sam Bouchard.
57
00:09:17,205 --> 00:09:18,200
Ja, hier!
58
00:09:18,498 --> 00:09:19,743
Ich seh' dich im Unterricht.
59
00:09:20,041 --> 00:09:22,662
- Wir haben heute Unterricht?
- Ja, um drei.
60
00:09:22,960 --> 00:09:23,790
Ja.
61
00:09:24,045 --> 00:09:25,041
Viel Gl�ck.
62
00:09:25,296 --> 00:09:27,123
Was haben Sie zuletzt gemacht?
63
00:09:27,423 --> 00:09:31,172
Ich spiele gerade bei einer kleinen
Produktion in einem Horrorfilm.
64
00:09:31,469 --> 00:09:33,841
Der Kuss des Vampirs.
Ich spiele den Vampir.
65
00:09:34,138 --> 00:09:37,839
Der Kuss des Vampirs. Interessant.
66
00:09:38,393 --> 00:09:41,228
Davor habe ich den Petruchio gespielt,
in Der Widerspenstigen Z�hmung.
67
00:09:41,521 --> 00:09:43,893
Klingt interessant. Sonst noch was?
68
00:09:45,274 --> 00:09:47,018
Sie meinen, was Gutes?
69
00:09:47,694 --> 00:09:51,394
Sie haben Arbeit.
Das ist doch gut, oder?
70
00:10:07,672 --> 00:10:09,546
Die Stadt ist eben klein, nicht?
71
00:10:09,882 --> 00:10:12,254
- Jack Scully?
- Jake.
72
00:10:12,510 --> 00:10:13,921
Ich w�nsch' dir was, Mann.
73
00:10:33,948 --> 00:10:36,439
Ich erinnere mich, dass es dunkel war.
74
00:10:38,035 --> 00:10:39,198
V�llig schwarz.
75
00:10:39,495 --> 00:10:42,580
Ich war noch ein kleines Kind.
76
00:10:43,332 --> 00:10:47,911
Und die Wand hinter mir war kalt...
77
00:10:48,838 --> 00:10:51,874
...und feucht. Ich hab' mich versteckt.
78
00:10:54,218 --> 00:10:56,045
Wir spielten gerade "Sardine".
79
00:10:56,345 --> 00:11:01,422
Ich war die Sardine und versteckte mich.
Und alle haben mich gesucht.
80
00:11:03,811 --> 00:11:08,603
Dann war da dieses Summen. Ich war
ja hinter der Tiefk�hltruhe im Keller.
81
00:11:12,028 --> 00:11:15,278
Ich hatte mich so fest
hinter der Truhe eingeklemmt...
82
00:11:15,573 --> 00:11:18,360
...dass ich mich nicht bewegen konnte.
83
00:11:22,455 --> 00:11:24,163
Ich habe Angst.
84
00:11:27,001 --> 00:11:28,792
Und wovor hast du Angst?
85
00:11:30,922 --> 00:11:32,297
Dass sie mich nicht finden werden.
86
00:11:32,757 --> 00:11:34,880
Sie sollen dich doch gar nicht finden.
87
00:11:35,968 --> 00:11:38,459
Aber ich habe Angst.
88
00:11:38,763 --> 00:11:42,346
Und warum schreist du nicht?
89
00:11:44,685 --> 00:11:46,927
Ich kann nicht. Ich f�rchte mich.
90
00:11:48,439 --> 00:11:51,855
Au�erdem bin ich die Sardine
und sie sollen mich nicht finden.
91
00:11:52,151 --> 00:11:56,231
Dr�ck dich genauer aus.
Wer kann dich nicht finden?
92
00:11:56,531 --> 00:11:59,448
Meine Br�der.
Sie sind gr��er als ich.
93
00:11:59,742 --> 00:12:03,443
Es ist das erste Mal,
dass sie mich mitspielen lassen.
94
00:12:03,746 --> 00:12:06,533
Wenn es deine Br�der sind,
wollen sie dir doch auch helfen.
95
00:12:06,833 --> 00:12:09,039
Sie lassen mich nie mehr mitspielen.
96
00:12:09,335 --> 00:12:11,541
Sie sind gr��er als du, nicht?
97
00:12:13,214 --> 00:12:14,874
Werden sie dir was tun?
98
00:12:17,093 --> 00:12:18,207
Wie?
99
00:12:19,387 --> 00:12:22,008
Sie lachen, weil ich eingeklemmt bin...
100
00:12:22,306 --> 00:12:26,968
...und weil ich um Hilfe gerufen
habe wie ein gro�es Baby.
101
00:12:27,395 --> 00:12:29,268
Sehr richtig.
102
00:12:30,606 --> 00:12:33,014
Du bist ja auch ein Baby.
103
00:12:34,485 --> 00:12:35,944
Ich wei�.
104
00:12:36,904 --> 00:12:39,276
Und du hast Angst.
105
00:12:43,953 --> 00:12:45,744
Du musst es rauslassen.
106
00:12:52,461 --> 00:12:54,703
Ich kann nicht. Ich habe Angst.
107
00:12:54,964 --> 00:12:56,209
Du wirst niemals entkommen.
108
00:12:56,507 --> 00:12:57,836
Ich wei�.
109
00:12:58,676 --> 00:13:00,336
Du wirst sterben.
110
00:13:04,098 --> 00:13:05,758
Bl�dsinn!
111
00:13:06,309 --> 00:13:08,266
Du musst es rauslassen!
112
00:13:09,854 --> 00:13:10,850
Schei� auf die Angst!
113
00:13:13,149 --> 00:13:16,600
Du musst jetzt um Hilfe rufen!
Na komm, setz deinen K�rper ein!
114
00:13:16,861 --> 00:13:19,316
Schrei um Hilfe! Mach schon!
115
00:13:20,239 --> 00:13:21,402
Du kannst es, Jake.
116
00:13:24,452 --> 00:13:27,073
Ich will, dass du schreist.
117
00:13:27,371 --> 00:13:29,945
Ich kann nicht! Ich bin die Sardine.
118
00:13:30,499 --> 00:13:34,034
Sardinen in der Dose sind tot.
Sie k�nnen sich nicht f�rchten.
119
00:13:34,337 --> 00:13:38,999
Aber du lebst und du f�rchtest dich.
Du bist keine tote Sardine!
120
00:13:40,176 --> 00:13:42,049
Schrei schon, Jake.
121
00:13:44,388 --> 00:13:46,215
Schrei es raus!
122
00:13:50,353 --> 00:13:52,310
Ich kann nicht, ich kann nicht.
123
00:13:52,605 --> 00:13:53,518
Ganz ruhig, Jake.
124
00:13:53,814 --> 00:13:55,392
Lassen Sie den Jungen in Ruhe.
125
00:13:55,650 --> 00:13:57,310
St�ren Sie uns nicht bei dieser �bung.
126
00:13:57,610 --> 00:14:01,228
�bung? Das sieht eher
nach Gehirnw�sche aus.
127
00:14:01,489 --> 00:14:04,608
Wie ist ihr Name?
Sie sind kein Mitglied dieses Kurses.
128
00:14:05,952 --> 00:14:07,695
Stimmt, bin ich nicht.
129
00:14:08,037 --> 00:14:11,655
Ich dachte, das ist ein Kurs
in Schauspielerei, nicht in Dem�tigung.
130
00:14:13,250 --> 00:14:16,916
Wer gibt Ihnen das Recht,
ihm v�llig das Gehirn zu verdrehen?
131
00:14:19,799 --> 00:14:20,997
Sie sollten lieber gehen.
132
00:14:22,176 --> 00:14:23,291
Das ist eine gute Idee.
133
00:14:24,261 --> 00:14:27,465
Wir verzichten!
Komm, Jake, die �bung ist beendet.
134
00:14:28,224 --> 00:14:30,347
Komm mit. Komm, lass uns gehen.
135
00:14:30,643 --> 00:14:31,674
Entschuldige, Will.
136
00:14:31,936 --> 00:14:32,849
Komm jetzt.
137
00:14:33,145 --> 00:14:34,556
Ich kann das heute nicht.
138
00:14:36,732 --> 00:14:38,808
Und das nennt man einen "Abgang".
139
00:14:44,323 --> 00:14:45,865
Schei�e.
140
00:14:48,160 --> 00:14:50,651
Was bin ich f�r ein Idiot.
141
00:14:51,414 --> 00:14:54,414
Ach, komm, Jake,
du nimmst das alles zu schwer.
142
00:14:54,667 --> 00:14:57,537
Solche Typen finden keine Arbeit...
143
00:14:57,795 --> 00:15:00,286
...und setzen eine Anzeige ins
Fachblatt und nennen sich Lehrer.
144
00:15:00,589 --> 00:15:04,717
Und was lehren sie uns? Wie man sich
noch beschissener f�hlt als vorher!
145
00:15:05,386 --> 00:15:06,928
Darum geht's nicht.
146
00:15:13,269 --> 00:15:14,846
Gib uns noch was zu trinken.
147
00:15:24,905 --> 00:15:26,530
Bist du verheiratet?
148
00:15:30,745 --> 00:15:32,155
Ich lebe getrennt.
149
00:15:33,205 --> 00:15:35,696
Ich auch, seit gestern.
150
00:15:36,834 --> 00:15:40,701
Wir waren nicht verheiratet,
aber es war fast dasselbe.
151
00:15:41,213 --> 00:15:42,589
Was ist passiert?
152
00:15:45,551 --> 00:15:47,591
Entschuldige.
Das geht mich gar nichts an.
153
00:15:47,845 --> 00:15:49,884
Schon ok. Es ist...
154
00:15:51,015 --> 00:15:53,422
Es h�rt sich so bl�d an.
155
00:15:55,227 --> 00:15:57,184
Das ist doch fast immer so.
156
00:15:59,273 --> 00:16:03,852
Ich hab' sie mit einem anderen im Bett
erwischt. Kannst du dir das vorstellen?
157
00:16:06,197 --> 00:16:07,905
Und du hattest keine Ahnung?
158
00:16:11,952 --> 00:16:12,948
Nein, gar keine.
159
00:16:15,247 --> 00:16:17,619
Verdammt, ich seh' es st�ndig vor mir.
160
00:16:21,170 --> 00:16:23,044
Wie Carol da kniete.
161
00:16:26,092 --> 00:16:28,250
Ihr Gesicht hat gegl�ht.
162
00:16:30,596 --> 00:16:32,636
Ihr Gesicht hat gegl�ht?
163
00:16:35,267 --> 00:16:38,268
Wie kriegt man ein M�dchen zum Gl�hen?
164
00:16:38,521 --> 00:16:41,640
Ich bumse seit 16 Jahren, aber ich habe
nie einen Schimmer gesehen...
165
00:16:41,941 --> 00:16:45,559
...geschweige denn ein Gl�hen.
Gl�hen?
166
00:16:48,948 --> 00:16:50,608
Entschuldige, das ist hart.
167
00:16:50,908 --> 00:16:54,573
Nein, du hast recht.
Es ist wirklich keine gro�e Sache.
168
00:16:54,829 --> 00:16:56,821
Du hast sie doch sicher rausgeworfen?
169
00:16:57,123 --> 00:16:58,914
- Nein.
- Warum nicht?
170
00:16:59,208 --> 00:17:00,667
Es ist ihre Wohnung.
171
00:17:08,592 --> 00:17:11,130
Mann, du sitzt vielleicht in der Schei�e.
172
00:17:12,054 --> 00:17:16,550
- Wo wohnst du jetzt?
- Ich schlafe bei einem Freund.
173
00:17:24,358 --> 00:17:26,232
Willst du mal was Gutes h�ren?
174
00:17:28,571 --> 00:17:32,568
Ich habe bald ein f�nfw�chiges
Engagement bei der Seattle Company.
175
00:17:32,867 --> 00:17:34,906
Ich hab' einem Freund
die Wohnung geh�tet.
176
00:17:35,202 --> 00:17:38,536
- Ich hab' einen guten Fang...
- Und ich bin gerade auf Zimmersuche.
177
00:17:38,831 --> 00:17:41,500
- W�re die Wohnung sofort frei?
- Warte hier.
178
00:17:41,792 --> 00:17:43,334
Ich ruf' ihn gleich an.
179
00:17:43,627 --> 00:17:45,003
Bleib hier.
180
00:17:47,965 --> 00:17:49,792
Magst du Pflanzen?
181
00:17:50,342 --> 00:17:51,457
Klar.
182
00:17:56,098 --> 00:17:59,134
- Ich kann's nicht glauben.
- Das ist schon was, nicht?
183
00:18:03,731 --> 00:18:05,854
Und sei die H�tte noch so bescheiden...
184
00:18:06,817 --> 00:18:07,932
Das ist unglaublich!
185
00:18:08,444 --> 00:18:11,694
Es ist nur ein Dach �ber dem Kopf.
Kannst du das...
186
00:18:11,989 --> 00:18:15,192
Sowas hab' ich noch nie gesehen.
Dein Freund muss ja sehr reich sein.
187
00:18:15,492 --> 00:18:19,193
Er stinkt vor Geld.
�brigens, das sind sie.
188
00:18:19,496 --> 00:18:21,738
Du musst sie t�glich
nach sechs bespr�hen.
189
00:18:22,041 --> 00:18:23,998
- Jeden Tag nach sechs.
- Genau.
190
00:18:24,293 --> 00:18:27,045
H�r zu, Sam. Das ist ungeheuer
nett von dir, Mann.
191
00:18:27,338 --> 00:18:30,292
Du musst dich nicht bedanken.
Ein Schauspieler hilft dem anderen.
192
00:18:30,591 --> 00:18:32,085
So sollte es doch sein, nicht?
193
00:18:32,384 --> 00:18:33,795
Und lass die Pflanzen nicht eingehen.
194
00:18:34,094 --> 00:18:37,048
Das werde ich nicht.
Wo ist er �berhaupt?
195
00:18:37,640 --> 00:18:40,131
Alan? Er ist sehr oft
in Europa.
196
00:18:40,392 --> 00:18:44,472
Hier ist eine gut ausgestattete Bar,
ein rotierendes Bett...
197
00:18:45,064 --> 00:18:48,812
...Sauna und Whirlpool sind dort
hinter dem begehbaren Schrank.
198
00:18:49,068 --> 00:18:51,523
Sobald ich gepackt habe,
kannst du deinen Kram einr�umen.
199
00:18:51,820 --> 00:18:54,146
Du gehst gleich?
200
00:18:57,076 --> 00:18:59,649
Ach, verdammt.
F�r einen Drink habe ich noch Zeit.
201
00:18:59,912 --> 00:19:02,699
Den letzten Flug kriege ich
dann immer noch.
202
00:19:03,916 --> 00:19:05,540
Mann, was f�r eine Einrichtung!
203
00:19:05,834 --> 00:19:07,874
- Das ist riesig.
- Ja, nicht?
204
00:19:12,091 --> 00:19:13,289
Danke.
205
00:19:14,051 --> 00:19:16,968
- Auf die Freundschaft...
- Warte, warte.
206
00:19:19,390 --> 00:19:21,762
Lass uns das richtig machen. Komm mit.
207
00:19:27,481 --> 00:19:28,975
Auf Hollywood.
208
00:19:34,613 --> 00:19:36,938
Mann, was f�r eine Aussicht.
209
00:19:38,158 --> 00:19:40,531
Das ist noch nicht alles.
210
00:19:40,786 --> 00:19:45,863
In diesem Haus gibt es noch
ein ganz besonderes Programm.
211
00:19:47,960 --> 00:19:50,629
- Was guckst du dir denn da an?
- Wo bist du denn?
212
00:19:54,633 --> 00:19:56,590
Da ist sie ja.
213
00:19:59,096 --> 00:20:01,053
Showtime!
214
00:20:06,603 --> 00:20:08,892
Und jetzt lernst du
meine Lieblingsnachbarin kennen.
215
00:20:14,320 --> 00:20:15,233
Siehst du sie?
216
00:20:19,825 --> 00:20:21,450
Kommt noch besser.
217
00:20:23,912 --> 00:20:24,944
Was macht sie da?
218
00:20:25,205 --> 00:20:27,447
Guck weiter zu.
Willst du sie noch n�her haben?
219
00:20:27,750 --> 00:20:29,078
Aber klar.
220
00:20:29,626 --> 00:20:31,002
Mein Gott.
221
00:20:31,295 --> 00:20:34,628
- Hast du die Sch�rfe?
- Sie ist etwas unscharf.
222
00:20:36,258 --> 00:20:37,836
Warte mal.
223
00:20:39,219 --> 00:20:40,630
Tut sie das �fter?
224
00:20:40,929 --> 00:20:43,171
Regelm��ig. Jeden Abend.
225
00:20:44,767 --> 00:20:46,012
Jeden Abend?
226
00:22:28,704 --> 00:22:30,281
Mann!
227
00:23:28,764 --> 00:23:30,555
Und, wie findest du's?
228
00:23:34,102 --> 00:23:35,976
Das ist irre, nicht?
229
00:23:36,396 --> 00:23:40,264
Jeden Abend dieselbe Nummer.
Hast du ihr Gesicht gesehen?
230
00:23:42,027 --> 00:23:43,486
Schade. Sie sieht toll aus.
231
00:23:43,779 --> 00:23:45,771
Mist. Ich muss los.
232
00:23:46,073 --> 00:23:47,448
Kann ich dir helfen?
233
00:23:48,367 --> 00:23:49,944
Vergiss deinen Schal nicht.
234
00:23:51,912 --> 00:23:53,489
Hier ist der Schl�ssel.
235
00:23:53,747 --> 00:23:55,823
Und f�hr bitte nicht zu viele
Ferngespr�che, ja?
236
00:23:56,124 --> 00:23:59,458
- Das ist wirklich supernett von dir.
- Du tust mir doch auch einen Gefallen.
237
00:23:59,753 --> 00:24:00,868
Mach's gut.
238
00:24:01,171 --> 00:24:02,630
Spiel alle an die Wand!
239
00:24:02,923 --> 00:24:05,212
In Seattle stehen sie schon an der Wand.
240
00:24:05,509 --> 00:24:06,968
Bis dann!
241
00:25:57,704 --> 00:25:59,246
Mann!
242
00:26:10,425 --> 00:26:11,339
Mistkerl!
243
00:26:43,125 --> 00:26:45,995
Wo warst du denn?
Ich habe �berall herumtelefoniert.
244
00:26:46,253 --> 00:26:49,289
Tut mir leid, Frank.
Ich hatte Probleme mit Carol...
245
00:26:49,548 --> 00:26:52,003
...deshalb wohne ich jetzt
bei einem Freund.
246
00:26:52,300 --> 00:26:54,838
Du hast noch mehr Probleme, Jake.
Rubin hat dich gefeuert.
247
00:26:55,095 --> 00:26:55,877
Was?
248
00:26:56,138 --> 00:26:58,095
Ja, gefeuert.
Du hast keinen Job mehr.
249
00:26:58,348 --> 00:27:01,717
Er sagte was von k�nstlerischen
Differenzen. Was ist denn passiert?
250
00:27:01,977 --> 00:27:04,550
Nichts. Wie kann er nur so was tun?
251
00:27:04,813 --> 00:27:06,272
So l�uft das eben.
252
00:27:06,940 --> 00:27:09,811
K�nnen wir da nichts machen?
Vielleicht sollte ich mit Rubin reden.
253
00:27:10,068 --> 00:27:12,227
Vergiss es. Sie haben
schon einen anderen engagiert.
254
00:27:12,529 --> 00:27:14,818
- Woher wei�t du das?
- Ich bin auch sein Agent.
255
00:27:20,370 --> 00:27:22,197
Und jetzt h�her.
256
00:27:22,581 --> 00:27:25,617
Dir gef�llt das richtig gut,
Sch�tzchen.
257
00:27:25,917 --> 00:27:28,622
Und du bei�t jetzt gleich
ein sch�nes St�ck aus ihrem Hals.
258
00:27:28,879 --> 00:27:33,090
H�nde runter. Gut.
In Ordnung, aus. Aus!
259
00:27:33,383 --> 00:27:34,758
Stellt das Wasser ab und den Dampf.
260
00:27:35,010 --> 00:27:37,417
Du wolltest mir noch eine Chance geben.
261
00:27:37,721 --> 00:27:40,924
Ich muss einen Film drehen.
Daf�r habe ich 25 Tage Zeit.
262
00:27:41,224 --> 00:27:44,427
Ich kann mich nicht mit einem
klaustrophobischen Vampir aufhalten...
263
00:27:44,686 --> 00:27:46,809
...der erstarrt, wenn er sich hinlegt...
264
00:27:47,063 --> 00:27:48,308
Ich habe keine Klaustrophobie.
265
00:27:48,607 --> 00:27:49,982
Was denn? Lampenfieber?
266
00:27:50,275 --> 00:27:52,149
Ich wei� nicht, was passiert ist.
267
00:27:52,444 --> 00:27:54,602
Es wird jedenfalls nie wieder passieren.
268
00:27:54,905 --> 00:27:56,399
Ich muss wieder an die Arbeit.
269
00:27:56,698 --> 00:27:58,489
Du wolltest mir noch eine Chance geben.
270
00:27:58,742 --> 00:28:00,948
- Ich hab' gelogen.
- Schrei mich nicht an.
271
00:28:01,244 --> 00:28:04,613
Jetzt raus hier! Hau ab!
Joe, schmei� ihn raus.
272
00:28:04,915 --> 00:28:07,916
Mach, dass du rauskommst!
Schrei mich blo� nicht an.
273
00:28:08,210 --> 00:28:11,495
Da ist die T�r, hau ab.
Joe, schmei� ihn raus.
274
00:28:12,297 --> 00:28:14,503
Raus hier, du Spinner.
275
00:28:15,634 --> 00:28:17,673
- Er ist der Boss.
- Das ist nicht fair.
276
00:28:17,928 --> 00:28:21,261
Warum stehen hier alle rum?
Geht wieder an die Arbeit.
277
00:28:46,540 --> 00:28:48,366
Tats�chlich. Regelm��ig.
278
00:29:20,490 --> 00:29:21,865
Jetzt das wieder.
279
00:32:01,776 --> 00:32:04,528
W�rden Sie bitte Platz machen?
280
00:32:05,196 --> 00:32:06,738
Ich muss fahren. Danke.
281
00:32:12,829 --> 00:32:13,992
Danke.
282
00:32:50,533 --> 00:32:52,989
- Guten Morgen, Ma'am.
- Danke.
283
00:33:02,837 --> 00:33:04,664
Ich muss dich sehen.
284
00:33:05,590 --> 00:33:07,381
Wann hast du denn angerufen?
285
00:33:08,968 --> 00:33:10,926
Ich bin nie vor sieben zu Hause.
286
00:33:12,847 --> 00:33:15,089
Ja. Er hat mich wieder geschlagen.
287
00:33:20,230 --> 00:33:22,388
Ich muss mit jemandem reden.
288
00:33:23,733 --> 00:33:25,192
Heute noch.
289
00:33:26,861 --> 00:33:28,355
Im Beach Terrace Motel?
290
00:33:29,572 --> 00:33:31,565
Ich zieh' was Besonderes an.
291
00:33:32,700 --> 00:33:34,278
Das siehst du dann.
292
00:37:11,294 --> 00:37:13,500
- Sicherheitsdienst, bitte.
- Ja, hier ist der Sicherheitsdienst.
293
00:37:13,755 --> 00:37:16,709
Bitte kommen Sie zu Bellinis.
Wir haben ein Problem.
294
00:38:06,516 --> 00:38:07,926
Entschuldigen Sie.
295
00:38:10,478 --> 00:38:12,056
Kann ich Ihnen helfen?
296
00:38:12,355 --> 00:38:13,932
Nein, danke.
297
00:40:54,850 --> 00:40:56,594
Hast du den Kerl da gesehen?
298
00:41:22,587 --> 00:41:24,579
Es ist der cremefarbene Mercedes.
299
00:42:08,549 --> 00:42:11,503
- Danke. Das ist f�r Sie.
- Vielen Dank, Ma'am.
300
00:42:13,679 --> 00:42:15,719
- Holen Sie bitte meinen Wagen.
- Ja, Sir.
301
00:42:16,015 --> 00:42:18,850
Bitte beeilen Sie sich.
Danke sehr.
302
00:42:20,227 --> 00:42:23,596
Geradeaus zum Strand
und die Treppe runter.
303
00:45:51,647 --> 00:45:52,810
Du musst kommen.
304
00:45:55,359 --> 00:45:57,601
Ich muss mit dir reden.
305
00:45:57,862 --> 00:46:00,068
Ich muss mit jemandem reden.
306
00:46:04,118 --> 00:46:05,316
Ich brauche dich.
307
00:47:07,806 --> 00:47:09,301
Entschuldigen Sie, bitte.
308
00:47:10,476 --> 00:47:12,349
Jemand folgt Ihnen.
309
00:47:18,609 --> 00:47:19,854
Ich wei�.
310
00:47:21,820 --> 00:47:23,813
Nein, ich bin es nicht.
311
00:50:21,166 --> 00:50:23,704
KALIFORNIEN
Gloria Revelle
312
00:51:10,007 --> 00:51:11,549
Geht es Ihnen gut?
313
00:51:11,842 --> 00:51:13,550
Er ist entkommen.
314
00:51:14,094 --> 00:51:16,252
Sie haben ja die Handtasche.
315
00:51:16,555 --> 00:51:20,600
Sehen Sie lieber mal nach.
Er hat was. Er nahm was raus.
316
00:51:21,810 --> 00:51:23,601
Was ist los?
317
00:51:25,355 --> 00:51:27,681
Ich bin nur etwas au�er Atem.
318
00:51:29,109 --> 00:51:31,517
K�nnen Sie mich hier rausbringen?
319
00:51:32,946 --> 00:51:34,227
Nat�rlich.
320
00:51:35,157 --> 00:51:36,734
- Kommen Sie.
- Danke.
321
00:52:08,857 --> 00:52:11,265
In Ordnung. Vielen Dank.
322
00:52:11,568 --> 00:52:14,818
Jetzt f�hle ich mich wieder besser.
Es geht mir wieder gut.
323
00:52:15,239 --> 00:52:18,857
Ich habe Sie schon vorhin
am Hotel gesehen.
324
00:52:19,159 --> 00:52:21,531
Sie sind mir gefolgt, oder?
325
00:52:21,995 --> 00:52:22,777
Ja.
326
00:52:25,290 --> 00:52:26,535
Wieso?
327
00:52:26,833 --> 00:52:28,376
Hat mein Mann Sie engagiert?
328
00:52:35,008 --> 00:52:36,384
Ich bin...
329
00:52:39,805 --> 00:52:40,670
Was?
330
00:54:21,573 --> 00:54:24,408
Ich kann nicht. Ich kann das nicht.
331
00:54:24,701 --> 00:54:26,243
Nicht hier.
332
00:54:45,555 --> 00:54:47,465
Hallo, Gloria?
333
00:54:48,141 --> 00:54:50,217
Wie geht's dir?
Vielleicht erinnerst du dich an mich.
334
00:54:50,519 --> 00:54:53,057
Hier ist Jake.
Ich bin der Kerl, mit dem du heute...
335
00:54:53,313 --> 00:54:55,140
...fast am Strand gev�gelt h�ttest.
336
00:54:56,066 --> 00:54:58,308
Nein, das klingt ja furchtbar.
337
00:55:01,738 --> 00:55:03,316
Hallo, Gloria.
338
00:56:38,877 --> 00:56:40,288
He, wie geht's dir?
339
00:56:40,587 --> 00:56:42,580
He, Sam, und wie geht's dir?
340
00:56:42,839 --> 00:56:45,295
Gro�artig. Und bei dir, alles ok?
341
00:56:45,550 --> 00:56:47,757
Ja, alles bestens.
342
00:56:48,512 --> 00:56:52,592
Was macht unsere Lieblingsnachbarin?
L�uft immer noch die Mitternachtsshow?
343
00:56:57,437 --> 00:56:59,346
Du klingst ja ziemlich abwesend.
344
00:57:05,445 --> 00:57:07,402
Ich wollte nur h�ren, wie alles l�uft.
345
00:57:07,656 --> 00:57:10,028
Irgendwelche Nachrichten f�r mich?
346
00:57:14,162 --> 00:57:16,238
Hallo? Jake?
347
00:57:17,040 --> 00:57:17,989
Bist du noch dran?
348
00:57:19,751 --> 00:57:21,079
Ja. Ich bin dran.
349
00:57:21,378 --> 00:57:23,916
Tut mir leid, Sam.
Nein, keine Nachrichten.
350
00:57:24,214 --> 00:57:27,797
- Tut mir leid.
- Ich muss auflegen. Ich ruf' wieder an.
351
00:57:40,855 --> 00:57:42,647
Mein Gott!
352
00:59:37,972 --> 00:59:40,510
Wenn Sie jetzt anrufen wollen...
353
00:59:50,777 --> 00:59:52,271
Schnell, schnell!
354
01:00:16,344 --> 01:00:17,507
Er ist genau hinter dir!
355
01:00:17,762 --> 01:00:19,921
Pass auf! Mein Gott!
356
01:01:00,054 --> 01:01:02,261
Stop!
He, bleiben Sie stehen!
357
01:01:15,028 --> 01:01:17,400
- Stop! Stop!
- Was wollen Sie denn?
358
01:01:17,822 --> 01:01:18,818
Was machen Sie da?
359
01:01:19,115 --> 01:01:21,108
Da oben wird gerade eine Frau ermordet.
360
01:01:21,409 --> 01:01:22,784
Kommen Sie mit.
361
01:01:58,071 --> 01:02:02,733
Los Angeles Notruf. Hier ist 110.
Was wollen Sie melden?
362
01:02:03,034 --> 01:02:06,450
Hier ist der Notruf von L.A. City, 110.
363
01:02:12,502 --> 01:02:14,494
Tut mir leid, ich verstehe Sie nicht.
364
01:02:17,882 --> 01:02:20,883
Bitte sagen Sie mir, in welcher
Notlage Sie sich befinden.
365
01:02:21,177 --> 01:02:23,134
K�nnen Sie nicht lauter sprechen?
366
01:02:29,310 --> 01:02:30,140
Nein, nicht.
367
01:02:35,900 --> 01:02:37,311
Bitte nicht.
368
01:04:24,676 --> 01:04:27,380
Zieht ihn weg! Er bringt mich um!
369
01:04:42,944 --> 01:04:44,058
Stehen bleiben!
370
01:05:18,396 --> 01:05:20,803
Ich bin Detective McLean.
371
01:05:21,315 --> 01:05:23,937
Ich leite diese Untersuchung.
372
01:05:25,903 --> 01:05:27,896
Sie sind also Schauspieler.
373
01:05:35,329 --> 01:05:37,073
Hat man Sie schon irgendwo gesehen?
374
01:05:39,250 --> 01:05:42,999
In Bret Maverick und Hart
aber herzlich, das war ganz gut.
375
01:05:43,296 --> 01:05:45,703
Sehr interessant.
376
01:05:46,090 --> 01:05:47,715
K�nnen Sie davon leben?
377
01:05:53,264 --> 01:05:55,257
Ein gutaussehender Mann.
378
01:05:55,558 --> 01:05:57,136
Talentiert.
379
01:05:58,019 --> 01:06:01,055
Scully, Sie sind ein Problem f�r mich.
380
01:06:02,356 --> 01:06:03,601
Wie meinen Sie das?
381
01:06:03,900 --> 01:06:07,150
Sie sind mein einziger
Zeuge bei diesem Mord.
382
01:06:07,445 --> 01:06:09,484
Und Sie sind ein Spanner.
383
01:06:10,740 --> 01:06:13,990
Nach meiner Ansicht also ein
Perverser und ein Sext�ter.
384
01:06:14,243 --> 01:06:16,734
- Was meinen Sie mit "Sext�ter"?
- Schluss jetzt.
385
01:06:17,038 --> 01:06:18,912
Die Fragen stelle ich.
386
01:06:19,207 --> 01:06:23,370
Was ist mit dem Indianer? Sie haben
die geklaute Tasche zur�ckgeholt, oder?
387
01:06:23,669 --> 01:06:25,247
Das ist richtig.
388
01:06:25,546 --> 01:06:27,254
Hat irgendwas gefehlt?
389
01:06:27,548 --> 01:06:30,466
Er hat eine Kreditkarte rausgenommen.
390
01:06:30,760 --> 01:06:33,880
Nein, einen Kartenschl�ssel.
391
01:06:34,180 --> 01:06:37,430
Damit kam er in ihre Wohnung rein.
392
01:06:43,189 --> 01:06:44,648
Wusste Gloria, dass er weg war?
393
01:06:44,899 --> 01:06:47,604
Ich wei� nicht.
Mir hat sie nichts gesagt.
394
01:06:49,362 --> 01:06:51,235
Sie haben mit ihr geredet?
395
01:06:53,658 --> 01:06:56,659
Reden Sie schon, Scully,
Sie m�ssen doch was gesagt haben.
396
01:07:04,127 --> 01:07:06,748
- Es war nichts Wichtiges, wissen Sie.
- Nein, wei� ich nicht.
397
01:07:07,004 --> 01:07:10,705
Wollten Sie sie aufrei�en?
Haben Sie ihr Sauereien erz�hlt?
398
01:07:11,008 --> 01:07:13,879
Versucht, sie fertigzumachen
mit allem, was Sie �ber sie wussten?
399
01:07:14,137 --> 01:07:17,221
Warum sind Sie dann
Gloria Revelle gefolgt?
400
01:07:18,474 --> 01:07:22,223
Weil ich mir Sorgen machte, als ich sah,
wie ihr der Kerl folgte.
401
01:07:22,520 --> 01:07:26,981
- Sie blieben auch dran, als er weg war.
- Ich wei�, ich wei�, weil...
402
01:07:28,234 --> 01:07:30,143
Ich wollte wohl...
403
01:07:30,444 --> 01:07:31,987
Sie wollten was?
404
01:07:43,332 --> 01:07:44,613
Nichts.
405
01:07:51,924 --> 01:07:53,205
Was ist das?
406
01:07:57,555 --> 01:07:59,678
Ein Slip. Das ist ein Slip.
407
01:07:59,932 --> 01:08:01,261
Ihrer?
408
01:08:03,561 --> 01:08:05,055
Woher haben Sie den?
409
01:08:12,111 --> 01:08:14,400
- Sie hat ihn weggeworfen.
- Wer?
410
01:08:14,697 --> 01:08:15,812
Gloria.
411
01:08:16,115 --> 01:08:18,155
Und Sie haben ihn einfach genommen.
412
01:08:20,828 --> 01:08:21,777
Warum?
413
01:08:29,712 --> 01:08:31,420
Kommen Sie, Scully, die Wahrheit.
414
01:08:31,714 --> 01:08:34,383
Sie haben sie gev�gelt und das Ding
als Souvenir behalten.
415
01:08:35,009 --> 01:08:38,176
Haben Sie sie nicht gev�gelt oder
das Ding nicht als Souvenir behalten?
416
01:08:38,471 --> 01:08:42,053
- Sind Sie ein H�schenschn�ffler?
- Sie haben eine schmutzige Phantasie.
417
01:08:42,308 --> 01:08:43,221
Da lach' ich aber.
418
01:08:43,517 --> 01:08:47,301
Sie spannen bei ihr, folgen ihr,
v�geln sie, behalten ihr H�schen...
419
01:08:47,605 --> 01:08:51,270
...und schauen bei ihrer Ermordung zu.
- Sie verdrehen ja alles!
420
01:08:51,567 --> 01:08:54,105
Ich wollte sie retten!
421
01:09:00,409 --> 01:09:02,201
Eine sch�ne Rettung, Scully.
422
01:09:02,536 --> 01:09:04,079
Sch�ne Rettung.
423
01:09:04,580 --> 01:09:08,032
Erinnern Sie mich daran, dass ich Ihnen
nie mein Leben anvertraue.
424
01:09:12,672 --> 01:09:14,415
Was wissen Sie �ber Alexander Revelle?
425
01:09:18,678 --> 01:09:19,709
Was?
426
01:09:20,096 --> 01:09:22,800
Alexander Revelle.
Sie wissen schon, Glorias Ehemann.
427
01:09:23,266 --> 01:09:24,760
Ist das ein Freund von Ihnen?
428
01:09:27,353 --> 01:09:29,144
Nein, ich bin ihm nie begegnet.
429
01:09:31,107 --> 01:09:33,728
- Ehrlich?
- Ja, bestimmt.
430
01:09:34,819 --> 01:09:37,606
War er da, als Gloria ermordet wurde?
431
01:09:39,031 --> 01:09:41,902
Glauben Sie denn,
er hat was damit zu tun?
432
01:09:42,868 --> 01:09:45,490
Gloria Revelle war eine reiche Frau.
433
01:09:45,788 --> 01:09:47,413
Sehr reich.
434
01:09:48,874 --> 01:09:50,914
Wenn reiche Ehefrauen umkommen...
435
01:09:51,210 --> 01:09:53,701
...bin ich immer hinter dem Ehemann her.
436
01:09:55,715 --> 01:09:58,585
Aber Sie haben einen Dieb gesehen.
437
01:09:58,843 --> 01:10:01,215
Ein Indianer hat Gloria Revelle get�tet.
438
01:10:07,643 --> 01:10:09,885
Ich nehme Sie nicht fest, Scully.
439
01:10:10,896 --> 01:10:13,897
Sie haben Zeugen,
die ihre Geschichte best�tigen.
440
01:10:14,650 --> 01:10:17,853
Aber ich m�chte, dass Sie
�ber die Sache nachdenken.
441
01:10:19,196 --> 01:10:23,858
Ich gehe n�mlich davon aus, dass Sie
der Grund f�r ihre Ermordung sind.
442
01:10:26,370 --> 01:10:29,988
Wenn Sie sich n�mlich nicht st�ndig
durch's Spannen aufgegeilt h�tten...
443
01:10:30,291 --> 01:10:34,039
...sondern gleich die Polizei wegen
des Indianers angerufen h�tten...
444
01:10:34,295 --> 01:10:37,082
...w�re Gloria Revelle noch am Leben.
445
01:11:11,207 --> 01:11:11,989
Nun, Linda...
446
01:11:12,249 --> 01:11:14,787
...du hast also jetzt
deine eigene Produktionsfirma.
447
01:11:15,086 --> 01:11:18,501
- Ja. Linda Shaw Enterprises.
- Linda Shaw Enterprises.
448
01:11:18,798 --> 01:11:21,170
Und was d�rfen wir von euch erwarten?
449
01:11:21,425 --> 01:11:25,126
Wir h�tten da den Film Die Nacht
der Lust. Spiele der Paare...
450
01:11:25,429 --> 01:11:26,888
Spiele der Paare?
451
01:11:27,181 --> 01:11:30,965
- Immer nur eine Nacht.
- Immer nur eine Nacht. Ja.
452
01:11:31,227 --> 01:11:34,181
Ich glaube, du hast jetzt
am Freitag eine Premiere...
453
01:11:34,480 --> 01:11:36,603
...im Pussy Flick-Kino.
454
01:11:36,857 --> 01:11:39,183
- Wie hei�t denn der Film?
- Besessene Leidenschaft.
455
01:11:39,485 --> 01:11:41,027
Besessene Leidenschaft.
456
01:11:41,320 --> 01:11:44,523
Linda, verrate uns,
was deine Leidenschaft ist!
457
01:11:44,824 --> 01:11:49,818
Das Skript wurde f�r mich geschrieben,
denn ich bin ein kleiner Expeditionist.
458
01:11:50,121 --> 01:11:53,952
Du bist ein "Expeditionist"?
Du meinst, ein "Exhibitionist"?
459
01:11:54,250 --> 01:11:55,364
Exhibitionist. Ja.
460
01:11:55,626 --> 01:11:58,912
Ich werde so scharf, wenn ich wei�,
dass mir alle dabei zusehen.
461
01:11:59,171 --> 01:12:01,460
Nat�rlich sehen dir alle dabei zu.
462
01:12:01,757 --> 01:12:04,331
- Ja, so scharf...
- Scharf? Wirklich?
463
01:12:04,635 --> 01:12:08,300
- Was passiert, wenn du scharf wirst?
- Ich m�chte nur noch kommen.
464
01:12:08,556 --> 01:12:11,510
W�hrend du kommst, sehen wir uns
den n�chsten Filmausschnitt an.
465
01:12:13,018 --> 01:12:16,222
- In f�nf Minuten, Miss Body.
- Ich bin soweit.
466
01:12:18,607 --> 01:12:21,145
Wir haben f�nf Minuten.
467
01:12:22,862 --> 01:12:24,819
Danny, wo bist du denn?
468
01:12:25,114 --> 01:12:27,949
Ich brauche dich hier.
Komm her, mach schon!
469
01:12:28,242 --> 01:12:30,947
Holly schafft Hollywood.
470
01:12:31,245 --> 01:12:35,195
Das X Cinema! Los Angeles'
exklusives Haus f�r besondere Filme.
471
01:12:35,499 --> 01:12:37,741
Sehen Sie den Film, von dem man redet.
472
01:12:38,043 --> 01:12:40,748
Holly schafft Hollywood.
Und das macht sie gut.
473
01:12:42,548 --> 01:12:43,461
Das Screw Magazine schreibt:
474
01:12:43,716 --> 01:12:47,713
"Holly Body treibt ihr Gesch�ft dort,
wo es hingeh�rt. In der Gosse."
475
01:12:51,390 --> 01:12:53,430
Und das Eros Magazin meint:
476
01:12:53,726 --> 01:12:56,133
"Das ist der Vom Winde verweht
der Pornofilme."
477
01:12:56,437 --> 01:12:59,272
Holly schafft Hollywood
ist der H�hepunkt der Lust.
478
01:13:03,527 --> 01:13:06,481
Das Hustler Magazin gibt ihm
die h�chsten Benotungen.
479
01:13:06,780 --> 01:13:09,188
Zehn Nominierungen,
einschlie�lich der f�r den besten Film.
480
01:13:09,492 --> 01:13:11,401
Kritiker-Vereinigung der Pornofilme.
481
01:13:12,661 --> 01:13:14,950
In der Hauptrolle Holly Body.
482
01:13:28,260 --> 01:13:30,052
Holly schafft Hollywood.
483
01:13:30,304 --> 01:13:32,178
Jetzt im X Cinema.
484
01:13:32,473 --> 01:13:37,514
F�r Sie zu Hause gibt es diesen Film
jetzt im Tower Records Video Shop.
485
01:13:45,110 --> 01:13:48,894
Entschuldigen Sie. Haben Sie
Holly schafft Hollywood?
486
01:13:49,657 --> 01:13:53,156
Ja, haben wir. In unserer
Erwachsenenabteilung. Kommen Sie.
487
01:13:54,453 --> 01:13:56,861
- Auf VHS?
- Auf VHS. Was Sie wollen.
488
01:13:57,164 --> 01:14:00,118
Halbzoll, Dreiviertelzoll, Beta.
489
01:14:02,670 --> 01:14:05,706
- Ist es der hier?
- Ja, genau.
490
01:15:05,232 --> 01:15:06,513
Hallo. Adult Group Films.
491
01:15:06,817 --> 01:15:10,566
Hallo, sind Sie die Verleihfirma
von Holly schafft Hollywood?
492
01:15:11,614 --> 01:15:14,817
Ich bin kein Schwanz-Stuntman.
Ich bin Schauspieler!
493
01:15:15,117 --> 01:15:16,611
Sie m�ssen trotzdem warten.
494
01:15:16,910 --> 01:15:19,401
Ich warte schon
seit �ber einer Stunde.
495
01:15:19,663 --> 01:15:22,498
Wissen Sie eigentlich, wie viele Filme
ich mit Holly gemacht habe?
496
01:15:22,791 --> 01:15:24,831
Sie haben sicher eine Menge gemacht.
497
01:15:25,669 --> 01:15:28,754
Das lass' ich mir nicht bieten.
Ich habe einen Ruf in diesem Gesch�ft.
498
01:15:29,048 --> 01:15:32,880
Wenn du vorsprechen willst,
setz dich hin. Tut mir leid.
499
01:15:33,135 --> 01:15:34,333
Ist schon ok.
500
01:15:34,595 --> 01:15:36,837
- Kann ich was f�r Sie tun?
- Wie lange kann man sich vorstellen?
501
01:15:37,097 --> 01:15:39,339
- Wahrscheinlich bis nach sechs.
- Danke.
502
01:15:39,642 --> 01:15:41,634
Gern geschehen. Wiederh�ren.
503
01:15:45,189 --> 01:15:47,893
Mr. Corso, Jake Scully.
504
01:15:48,651 --> 01:15:50,228
Nett Sie kennenzulernen.
505
01:15:51,153 --> 01:15:52,731
Stellen Sie sich da dr�ben hin.
506
01:15:55,616 --> 01:15:56,861
Sind Sie soweit?
507
01:15:58,035 --> 01:15:59,315
Fangen Sie an.
508
01:16:04,375 --> 01:16:06,082
Ich spanne ganz gern.
509
01:16:07,753 --> 01:16:09,959
Das macht dich scharf, nicht?
510
01:16:13,759 --> 01:16:15,835
Mich macht das auch scharf.
511
01:16:16,136 --> 01:16:19,885
Komm doch mal hier r�ber,
dann zeig' ich dir, wie scharf.
512
01:16:21,225 --> 01:16:22,505
In Ordnung.
513
01:16:22,810 --> 01:16:25,561
Los, zieh dich aus. Ich m�chte
ein paar Fotos von dir machen.
514
01:16:31,568 --> 01:16:33,894
Was werden wir uns denn ansehen?
515
01:16:34,196 --> 01:16:35,192
Ich wei� nicht.
516
01:16:35,489 --> 01:16:38,360
Bist du einer,
der sonst nur Klassiker spielt?
517
01:19:12,813 --> 01:19:15,055
Ich gucke gerne zu.
518
01:19:18,861 --> 01:19:21,149
Das macht dich scharf, nicht?
519
01:19:24,575 --> 01:19:26,614
Mich macht das auch scharf.
520
01:19:27,870 --> 01:19:31,404
Komm doch mal hier r�ber,
dann zeig' ich dir, wie scharf.
521
01:21:50,762 --> 01:21:52,422
Und was ist mit dem Komm-Schuss?
522
01:21:53,432 --> 01:21:56,349
Ich dachte, wir machen hier
Body Talk, nicht den Letzten Tango.
523
01:22:03,275 --> 01:22:07,059
Du warst gro�artig.
Komm, ich spendier' dir einen Drink.
524
01:22:07,988 --> 01:22:10,561
Aber ich kenn' dich doch gar nicht.
525
01:22:10,866 --> 01:22:13,487
He, reden wir �ber's Gesch�ft.
526
01:22:13,785 --> 01:22:14,816
Komm mit.
527
01:22:16,246 --> 01:22:18,120
Hast du den Spiegel drau�en gesehen?
528
01:22:18,874 --> 01:22:21,199
Das war meine Idee.
529
01:22:24,046 --> 01:22:26,003
Also, dann bist du ein Genie.
530
01:22:26,965 --> 01:22:30,381
Nein. Aber ich kann bessere
Filme machen als Corso.
531
01:22:30,761 --> 01:22:32,883
Filme kosten Geld, wei�t du.
532
01:22:33,180 --> 01:22:34,757
Ich habe Geld.
533
01:22:37,267 --> 01:22:39,556
Warum arbeitest du dann hier?
534
01:22:39,811 --> 01:22:41,389
Ich wollte dich kennenlernen.
535
01:22:42,814 --> 01:22:43,893
Warum?
536
01:22:44,816 --> 01:22:48,731
Weil ich dich sensationell finde.
Du bist die Beste in dem Gesch�ft.
537
01:22:48,987 --> 01:22:51,443
Ich werde dich super bezahlen.
Du kriegst Prozente.
538
01:22:51,907 --> 01:22:53,733
Was du willst.
539
01:22:54,993 --> 01:22:56,024
Ehrlich?
540
01:22:57,287 --> 01:22:58,567
Ich will dich in meinem Film haben.
541
01:22:59,206 --> 01:23:02,824
- Ist das wirklich dein Ernst?
- Nat�rlich.
542
01:23:03,126 --> 01:23:04,371
Ok, gut.
543
01:23:06,004 --> 01:23:08,791
Es gibt ein paar Dinge, die ich
von vornherein kl�ren m�chte...
544
01:23:09,091 --> 01:23:10,834
...damit es keine Missverst�ndnisse gibt.
545
01:23:11,093 --> 01:23:12,088
Kann ich dir nicht verdenken.
546
01:23:12,385 --> 01:23:13,880
Ich mache nichts mit Tieren.
547
01:23:14,179 --> 01:23:18,177
Ich mache auch nicht S & M
oder so etwas in der Art.
548
01:23:18,475 --> 01:23:19,886
Auch keinen Natursekt.
549
01:23:20,185 --> 01:23:22,510
Ich werd' mich nicht rasieren,
keine Dildos...
550
01:23:22,813 --> 01:23:25,185
...und auf keinen Fall masturbieren
in Gro�aufnahme.
551
01:23:25,816 --> 01:23:30,027
Ich kriege $2.000 am Tag,
und ohne Vertrag arbeite ich nicht.
552
01:23:35,992 --> 01:23:38,566
Gut. Alles kein Problem.
553
01:23:40,580 --> 01:23:42,324
Dann w�ren wir uns ja einig.
554
01:23:46,002 --> 01:23:48,161
Machst du irgendwas Besonderes?
555
01:23:50,465 --> 01:23:52,624
Was stellst du dir denn da vor?
556
01:23:54,136 --> 01:23:55,464
Eine Frau allein.
557
01:23:55,762 --> 01:23:57,589
Die sich's selber macht.
558
01:23:58,890 --> 01:24:00,384
Es muss sehr scharf sein.
559
01:24:04,563 --> 01:24:05,345
Ist das alles?
560
01:24:06,982 --> 01:24:10,600
Ich hab' da eine Routine, f�r die ich
noch den Schwanz-Oscar kriegen werde.
561
01:24:11,611 --> 01:24:13,604
Ich wei�. Ich hab's schon gesehen.
562
01:24:13,905 --> 01:24:15,316
Ein paar Mal.
563
01:24:18,076 --> 01:24:21,943
Ich bin schon �berall bekannt
f�r diese kleine Spezialit�t.
564
01:24:27,294 --> 01:24:30,627
Ich habe dich gesehen
in Holly schafft Hollywood...
565
01:24:32,465 --> 01:24:34,090
...und du hast das erstklassig gespielt.
566
01:24:37,679 --> 01:24:38,461
Gespielt?
567
01:24:39,598 --> 01:24:41,389
Du bist phantastisch.
568
01:24:41,683 --> 01:24:43,676
Wirklich. Sensationell.
569
01:24:43,977 --> 01:24:45,934
Und ich sage dir noch was.
570
01:24:46,813 --> 01:24:49,221
- Du hast so ein sagenhaft...
- K�rper.
571
01:24:51,234 --> 01:24:52,230
Nein, L�cheln.
572
01:24:55,989 --> 01:24:57,531
L�cheln?
573
01:25:03,747 --> 01:25:05,122
Jake?
574
01:25:05,373 --> 01:25:08,374
Jake Scully! Lass dich ansehen.
575
01:25:08,793 --> 01:25:11,581
- Kimberly, wie geht's dir?
- Toll. Einfach gro�artig.
576
01:25:13,381 --> 01:25:15,789
Willst du mir nicht
deine Freundin vorstellen?
577
01:25:16,092 --> 01:25:18,963
- Holly Body.
- Kimberly Hess.
578
01:25:21,056 --> 01:25:23,132
Und, Jake, hast du Arbeit?
579
01:25:23,475 --> 01:25:25,763
Hier und da.
Wir m�ssen los.
580
01:25:26,019 --> 01:25:27,264
War toll, dich zu sehen.
581
01:25:27,562 --> 01:25:31,061
Jake und ich haben ein paar Mal
zusammen gearbeitet.
582
01:25:31,358 --> 01:25:34,691
Ich dachte, ich kenne jeden
in diesem Gesch�ft.
583
01:25:36,238 --> 01:25:37,518
Ehrlich?
584
01:25:37,822 --> 01:25:40,396
Ich wei� nicht, wie man
wirklich jeden kennen kann.
585
01:25:40,909 --> 01:25:42,403
Na ja, es ist ein komisches Gesch�ft.
586
01:25:45,121 --> 01:25:46,497
Was ich dich fragen wollte...
587
01:25:46,790 --> 01:25:50,574
...hast du vielleicht von irgendwelchen
Rollen f�r mich geh�rt?
588
01:25:50,835 --> 01:25:53,077
Ich aber. Ich hab' einen Tip f�r dich.
589
01:25:54,130 --> 01:25:57,795
Simon La Farge besetzt gerade
seinen Film. Du kennst ihn doch?
590
01:25:59,177 --> 01:26:01,846
Kommst du von einem anderen Stern?
591
01:26:02,097 --> 01:26:05,263
Sag ihm nur, du hast mich getroffen.
Hier ist seine Nummer.
592
01:26:05,558 --> 01:26:09,603
Du solltest dich ein bisschen h�rter
spritzen lassen, bevor du zu ihm gehst.
593
01:26:10,230 --> 01:26:13,646
Und noch was. Macht's dir was aus,
mit Frauen zu arbeiten?
594
01:26:14,150 --> 01:26:16,902
Nein. Ich meine,
spielen ist spielen, nicht?
595
01:26:17,153 --> 01:26:20,522
Das ist richtig.
Ich finde das echt bewundernswert.
596
01:26:20,824 --> 01:26:23,659
Ich meine, mit Frauen,
das ist nicht mein Ding. Aber...
597
01:26:23,952 --> 01:26:26,158
Viel Gl�ck, und gr�� bitte
Simon von mir.
598
01:26:26,454 --> 01:26:29,455
- Sch�n, dich zu sehen.
- Ja. Danke.
599
01:26:29,749 --> 01:26:30,579
�brigens...
600
01:26:33,086 --> 01:26:34,461
...wovon handelt denn der Film?
601
01:26:35,088 --> 01:26:36,286
Das ist gut.
602
01:26:36,589 --> 01:26:40,172
Wir brauchen n�mlich mehr Komiker
in unserem Gesch�ft. Viel Gl�ck.
603
01:26:45,265 --> 01:26:46,842
Nicht schlecht hier.
604
01:26:48,226 --> 01:26:50,847
Was m�chtest du?
Einen Jack Daniels?
605
01:26:51,771 --> 01:26:54,393
Wie w�r's mit Jake Scully...
606
01:26:54,691 --> 01:26:56,482
...pur und steif?
607
01:26:57,736 --> 01:26:59,562
Sehr witzig.
608
01:27:19,341 --> 01:27:20,669
H�r mal, Holly...
609
01:27:20,967 --> 01:27:22,758
Ich will nicht mehr
�ber's Gesch�ft reden.
610
01:27:23,053 --> 01:27:25,674
Nun, h�r zu...
611
01:27:25,972 --> 01:27:27,632
Leg dich hin.
612
01:27:33,772 --> 01:27:36,891
So eins hatten wir im Hurenclan.
613
01:27:37,442 --> 01:27:39,648
Ich muss dir was sagen.
614
01:27:40,195 --> 01:27:41,737
Du bist verheiratet.
615
01:27:42,238 --> 01:27:43,483
Ich bin kein Produzent.
616
01:27:43,740 --> 01:27:45,697
Du bist kein Produzent.
617
01:27:52,123 --> 01:27:53,499
Warte mal.
618
01:27:55,085 --> 01:27:58,418
Ich habe nicht die Absicht,
mit dir einen Film zu machen.
619
01:28:00,632 --> 01:28:03,633
- Woran bist du dann interessiert?
- An dir.
620
01:28:05,053 --> 01:28:08,220
Ich habe dich in den anderen
N�chten in dem Haus gesehen.
621
01:28:09,015 --> 01:28:10,509
In welchem Haus?
622
01:28:11,768 --> 01:28:14,520
Du wei�t schon, diese kleine Show,
die du abziehst...
623
01:28:14,813 --> 01:28:19,688
...mit der Masturbations-Nummer.
Ich hab' dich von hier beobachtet.
624
01:28:22,862 --> 01:28:24,356
Du warst das M�dchen
in dem Fenster, stimmt's?
625
01:28:25,573 --> 01:28:26,984
Das war nicht Gloria, das warst du.
626
01:28:28,493 --> 01:28:29,738
Was geht dich das an?
627
01:28:30,120 --> 01:28:33,702
Sag mir nur, ob ich recht habe.
Das warst du bei den Revelles.
628
01:28:34,332 --> 01:28:35,447
Stimmt's?
629
01:28:37,168 --> 01:28:40,169
Ich sage nicht, dass ich es war, und
ich sage nicht, dass ich es nicht war.
630
01:28:40,463 --> 01:28:43,548
Ich frage mich, wieso du
das eigentlich wissen willst?
631
01:28:50,014 --> 01:28:51,390
Ich glaube, dass...
632
01:28:51,850 --> 01:28:55,384
...einer von meinen verr�ckten
Freunden mich hochnehmen wollte.
633
01:28:55,687 --> 01:28:57,893
Du wei�t, was die Reichen so treiben.
634
01:29:01,526 --> 01:29:03,898
Sag's mir, ok? Sag mir...
635
01:29:04,279 --> 01:29:06,318
...warst du das M�dchen in dem Haus?
636
01:29:06,656 --> 01:29:10,357
- Ja, das war ich.
- Ich wusste es. Wie kam es dazu?
637
01:29:11,369 --> 01:29:15,497
Sag's mir, um meine Neugier zu
befriedigen. Denn einer von meinen...
638
01:29:15,790 --> 01:29:18,910
Einer von meinen verr�ckten Freunden
hat das arrangiert. Aber wer?
639
01:29:19,210 --> 01:29:22,544
- Wer hat dich engagiert?
- Dir habe ich das vorgespielt?
640
01:29:23,756 --> 01:29:25,998
Und du hast keine Rolle f�r mich?
641
01:29:27,051 --> 01:29:29,210
- Tut mir leid.
- Das war alles nur ein Witz.
642
01:29:29,471 --> 01:29:31,629
Man hat mir einen Streich gespielt.
643
01:29:31,890 --> 01:29:36,598
Hat Sam Bouchard das arrangiert?
Hat er dich engagiert?
644
01:29:36,853 --> 01:29:39,142
Seinen Namen hat er mir nicht genannt.
645
01:29:39,564 --> 01:29:42,767
Mit wem du auch geredet hast,
was hat er gesagt?
646
01:29:44,110 --> 01:29:47,775
Der Kerl rief mich an und sagte, er
sah meine Selbstbedienungs-Nummer...
647
01:29:48,072 --> 01:29:49,448
...in Holly schafft Hollywood.
648
01:29:49,741 --> 01:29:51,864
Und er wollte mich engagieren,
damit ich das mal privat mache.
649
01:29:52,118 --> 01:29:57,113
Er sagte, er h�tte einen Freund,
der auf Spannen steht.
650
01:29:57,499 --> 01:30:01,282
- Er sagte nicht, wer er ist?
- Nein, er hat keinen Namen genannt.
651
01:30:01,586 --> 01:30:05,880
Er hat nur einen Boten
geschickt mit Geld...
652
01:30:06,174 --> 01:30:08,961
...und mit einem Kartenschl�ssel...
653
01:30:09,260 --> 01:30:10,090
...und einer Per�cke.
654
01:30:10,386 --> 01:30:13,755
Bitte geh nicht, ok?
Warte mal kurz.
655
01:30:14,849 --> 01:30:16,889
Kannst du kurz dranbleiben?
656
01:30:19,729 --> 01:30:24,771
- Jake, hier ist Sam. Wie geht's?
- Und dir? Kannst du dranbleiben?
657
01:30:26,903 --> 01:30:28,611
H�r dir die Stimme von dem Mann an...
658
01:30:28,863 --> 01:30:31,533
...und sag mir, ob er es ist,
der dich engagiert hat.
659
01:30:31,783 --> 01:30:32,565
Bitte?
660
01:30:32,825 --> 01:30:35,530
Sorry, ich war gerade unter der Dusche.
Wie geht's dir?
661
01:30:35,828 --> 01:30:38,829
Ich f�rchte, ich habe
eine schlechte Nachricht f�r dich.
662
01:30:39,123 --> 01:30:39,905
Was ist denn?
663
01:30:40,208 --> 01:30:44,206
Ich hab' mich mit der Seattle Company
�berworfen. Ich komme zur�ck nach L.A.
664
01:30:44,462 --> 01:30:48,163
Ich f�rchte, du musst dir
eine andere Bude suchen.
665
01:30:48,424 --> 01:30:49,420
Das ist er.
666
01:30:49,676 --> 01:30:50,790
Hast du Besuch?
667
01:30:51,094 --> 01:30:53,632
Ja. Ich kann jetzt schlecht reden.
668
01:30:53,930 --> 01:30:56,717
K�nntest du mich in einer
Viertelstunde noch mal anrufen?
669
01:30:58,268 --> 01:31:00,059
Der Kerl hat dich engagiert?
670
01:31:00,353 --> 01:31:02,761
- Bist du sicher?
- Ja, ganz sicher.
671
01:31:03,022 --> 01:31:04,682
- H�r zu.
- Du bist wirklich krank.
672
01:31:04,983 --> 01:31:07,355
- H�r mir zu.
- Wenn du an so was Spa� hast...
673
01:31:07,610 --> 01:31:10,528
Ich bin kein Filmproduzent
und ich bin kein reicher Kerl.
674
01:31:10,822 --> 01:31:12,565
Nein, du bist ein Schei�er.
675
01:31:12,824 --> 01:31:15,315
Bitte h�r mir nur eine Sekunde zu.
676
01:31:16,536 --> 01:31:19,323
Du wurdest engagiert, um dahin zu kommen
und an zwei Abenden zu arbeiten.
677
01:31:19,622 --> 01:31:22,707
Du solltest deine Nummer abziehen
und gehen. War das so?
678
01:31:23,001 --> 01:31:25,289
- Wei�t du, warum?
- Das hast du mir doch gerade erz�hlt.
679
01:31:25,545 --> 01:31:28,332
Du sagtest, irgendein Kerl
wollte dir einen Streich spielen.
680
01:31:28,631 --> 01:31:30,125
Er hat dir also keinen Streich gespielt.
681
01:31:30,425 --> 01:31:32,832
Willst du mir jetzt erz�hlen,
was es dann war?
682
01:31:33,428 --> 01:31:35,634
Die Wahrheit ist, Holly...
683
01:31:35,930 --> 01:31:38,421
...dass eine Frau ermordet wurde.
684
01:31:39,601 --> 01:31:43,812
Das ist nicht komisch! Wir beide
wurden von einem M�rder reingelegt!
685
01:31:44,105 --> 01:31:47,937
Er wollte sichergehen, dass ich
Zeuge werde von diesem Mord.
686
01:31:48,234 --> 01:31:50,393
Und er hat es so eingerichtet,
dass ich zusehen w�rde.
687
01:31:50,695 --> 01:31:55,024
Ich sollte denken, dass es Gloria Revelle
ist, die es da selber treibt.
688
01:31:55,325 --> 01:31:58,859
Er dachte, ich w�rde sie beobachten
und immer weiter beobachten.
689
01:31:59,829 --> 01:32:01,786
H�rst du mir �berhaupt zu?
690
01:32:02,582 --> 01:32:04,621
Ich verstehe nicht, was du da sagst...
691
01:32:04,917 --> 01:32:07,491
Der Mann, der dich engagiert hat,
ist ein M�rder!
692
01:32:07,795 --> 01:32:08,791
Hier, komm her.
693
01:32:10,715 --> 01:32:11,746
Bitte komm her.
694
01:32:12,342 --> 01:32:14,500
Erinnerst du dich, wo du
deine Nummer gespielt hast?
695
01:32:14,802 --> 01:32:18,467
Siehst du das Haus da unten?
Da war's doch, oder?
696
01:32:26,939 --> 01:32:29,181
- Verstehst du das jetzt?
- Ja, ich verstehe.
697
01:32:29,484 --> 01:32:31,975
Ich verstehe, dass du krank bist!
Und ein L�gner.
698
01:32:32,278 --> 01:32:34,852
Du brauchst Hilfe.
Und ich lass' mich nicht anschreien.
699
01:32:35,156 --> 01:32:37,694
Ich h�tte es ahnen m�ssen, als du
sagtest, ich h�tte ein nettes L�cheln.
700
01:32:37,950 --> 01:32:39,777
Kein echter Produzent sagt sowas!
701
01:32:40,078 --> 01:32:41,821
Und jetzt geh mir aus dem Weg.
702
01:32:42,080 --> 01:32:43,740
- Was?
- Komm mit mir zur Polizei.
703
01:32:44,040 --> 01:32:46,957
Zur Polizei? Bist du verr�ckt?
H�r zu, du Spinner.
704
01:32:47,251 --> 01:32:51,748
Ich geh' jetzt. Und folge mir ja nicht!
Ich hab' Freunde, die dich fertigmachen!
705
01:32:53,007 --> 01:32:55,296
Lass mich los! Mann!
706
01:32:55,551 --> 01:32:58,837
Spinner! Ich sollte es besser wissen.
Das ist eben Hollywood!
707
01:33:10,775 --> 01:33:13,230
Die Polizei von Hollywood, bitte.
708
01:33:13,528 --> 01:33:17,062
Ausgeflippte Schauspieler!
So welche wohnen hier.
709
01:33:17,365 --> 01:33:19,772
Masochistische Regisseure.
710
01:33:20,076 --> 01:33:23,077
Ich h�tte es wissen m�ssen, als er keine
Ahnung hatte, was ein Komm-Schuss ist.
711
01:33:25,289 --> 01:33:26,997
Detective McLean, bitte.
712
01:33:33,798 --> 01:33:36,206
Entschuldigen Sie. Bitte halten Sie an.
713
01:33:37,427 --> 01:33:39,585
Vielen Dank, Lady!
714
01:33:43,933 --> 01:33:44,882
Man hat mich reingelegt.
715
01:33:48,146 --> 01:33:50,103
Hollywoods popul�rster Sext�ter.
716
01:33:50,440 --> 01:33:54,603
H�ren Sie mir eine Minute zu.
Ich muss Ihnen was Wichtiges sagen.
717
01:33:55,445 --> 01:33:57,152
Ich wei�, wer Gloria umgebracht hat.
718
01:33:57,739 --> 01:33:58,901
Ist das ein Gest�ndnis?
719
01:34:02,785 --> 01:34:04,445
H�ren Sie einfach zu, ok?
720
01:34:04,746 --> 01:34:07,201
Vor ein paar Tagen habe ich
eine Unterkunft gesucht.
721
01:34:07,457 --> 01:34:10,457
Wei�t du ein m�bliertes Zimmer?
722
01:34:10,752 --> 01:34:12,294
Nein. Aber ich h�r' mich mal um.
723
01:34:12,545 --> 01:34:14,004
Dann sah ich diesen Mann.
724
01:34:14,297 --> 01:34:18,793
Sam Bouchard. Er suchte jemanden,
der gerade eine Wohnung brauchte.
725
01:34:19,051 --> 01:34:22,800
Ich dachte, das sei ein Zufall,
dass wir uns dauernd wieder begegneten.
726
01:34:23,723 --> 01:34:25,929
So sieht man sich wieder.
727
01:34:26,684 --> 01:34:28,226
Na ja, jetzt ist mir klar...
728
01:34:28,478 --> 01:34:32,938
...dass er mich einfangen wollte
f�r eine Rolle, die er zu besetzen hatte.
729
01:34:33,316 --> 01:34:35,474
Ich will, dass du um Hilfe schreist!
730
01:34:37,737 --> 01:34:38,686
Ich kann nicht.
731
01:34:38,946 --> 01:34:40,903
Und ich war genau der, den er suchte.
732
01:34:41,199 --> 01:34:43,606
E in liebeskranker Trottel ohne Wohnung.
733
01:34:43,868 --> 01:34:46,074
Schei�e, was bin ich f�r ein Idiot.
734
01:34:46,829 --> 01:34:48,027
Wissen Sie, was das f�r eine Rolle war?
735
01:34:48,873 --> 01:34:49,655
Ich h�re.
736
01:34:50,541 --> 01:34:52,166
Die Rolle des Zeugen.
737
01:34:52,668 --> 01:34:56,369
Er erz�hlte mir von einer Nachbarin,
die jeden Abend masturbiert.
738
01:34:57,924 --> 01:34:59,382
Er wusste, ich w�rde sie beobachten.
739
01:34:59,675 --> 01:35:00,624
Geil, nicht?
740
01:35:01,844 --> 01:35:03,007
Er wusste, ich w�rde weiter beobachten.
741
01:35:04,180 --> 01:35:07,880
Es war nicht Gloria, es war Holly.
Deswegen sah ich nie ihr Gesicht.
742
01:35:08,351 --> 01:35:12,728
Sie h�ren sich an wie so ein
Verschw�rungsidiot.
743
01:35:12,980 --> 01:35:15,602
Bitte h�ren Sie mir nur kurz zu.
744
01:35:16,651 --> 01:35:19,901
Sam Bouchard ist Alexander Revelle.
745
01:35:21,155 --> 01:35:23,195
Er hat den Indianer engagiert,
um Gloria zu folgen...
746
01:35:23,491 --> 01:35:26,278
...ihr die Tasche zu entrei�en,
den Hausschl�ssel zu stehlen...
747
01:35:26,577 --> 01:35:28,570
...und sich ins Haus zu schleichen.
748
01:35:29,664 --> 01:35:34,622
Und der Indianer �ffnete die Jalousien,
damit ich sah, wie er sie umbringt.
749
01:35:36,087 --> 01:35:40,630
Alexander Revelle brachte mich
in dieses Haus als Zeuge dieses Mordes.
750
01:35:41,759 --> 01:35:44,167
Und er hat eine Pornodarstellerin
als K�der engagiert.
751
01:35:47,849 --> 01:35:50,090
Kann ich mitfahren, bitte?
752
01:35:50,351 --> 01:35:52,593
Vielen Dank, ihr Idioten. Mein Gott!
753
01:36:02,738 --> 01:36:03,901
Mein Gott!
754
01:36:04,156 --> 01:36:07,656
Ich hab' die ganze Zeit versucht, einen
Fall gegen den Ehemann aufzubauen.
755
01:36:07,910 --> 01:36:11,326
Das hat bisher nicht geklappt
wegen ihrer Zeugenaussage...
756
01:36:11,622 --> 01:36:13,698
...dass ein Indianer Gloria get�tet hat.
757
01:36:14,041 --> 01:36:16,532
Das ist es doch, verstehen Sie nicht?
Das hat er doch gewollt!
758
01:36:16,836 --> 01:36:20,999
Es sieht aus wie Einbruch,
aber es ist Mord mit mir als Zeugen.
759
01:36:21,257 --> 01:36:24,009
Ich bin Sams...
Ich meine, Alexander Revelles Alibi.
760
01:36:27,263 --> 01:36:30,548
H�ren Sie! Halten Sie doch an!
761
01:36:32,602 --> 01:36:35,093
Anhalten! Sofort!
762
01:36:36,147 --> 01:36:39,064
Da oben hat es einen Unfall gegeben.
763
01:36:39,358 --> 01:36:42,110
- Die Leute sind vermutlich verletzt.
- Immer mit der Ruhe, Lady.
764
01:36:42,403 --> 01:36:44,561
- Und es hat kein Mensch angehalten.
- Steigen Sie ein.
765
01:36:45,072 --> 01:36:46,567
Das h�rt sich ziemlich verr�ckt an.
766
01:36:47,700 --> 01:36:48,945
Ich wei�.
767
01:36:49,535 --> 01:36:50,650
Aber es ist die Wahrheit.
768
01:36:53,789 --> 01:36:56,197
Vielleicht kommen Sie besser hierher.
769
01:37:13,476 --> 01:37:16,975
Anhalten. Ganz langsam.
So ist's richtig. Langsam fahren.
770
01:37:18,856 --> 01:37:20,849
Gut so, bleiben Sie in ihrem Wagen.
771
01:37:21,108 --> 01:37:24,193
Die Stra�e ist gleich wieder frei.
772
01:37:25,446 --> 01:37:26,609
Kein Grund zum Gaffen.
773
01:37:29,867 --> 01:37:31,445
Steigen Sie sofort wieder in ihr Auto.
774
01:37:31,744 --> 01:37:34,449
Da wird gerade eine Frau get�tet.
775
01:37:36,290 --> 01:37:38,781
Er hat sie auf den Kopf geschlagen.
776
01:37:39,085 --> 01:37:40,579
Wir m�ssen ihr helfen!
777
01:37:41,212 --> 01:37:42,457
Steigen Sie wieder in ihr Auto.
778
01:37:42,713 --> 01:37:44,540
Er hat ihr auf den Hinter...
779
01:37:45,633 --> 01:37:47,507
Ich hab' keine Zeit, Sie abzuf�hren.
780
01:37:47,760 --> 01:37:50,963
Bitte, er wird entkommen.
Bitte rufen Sie jemanden �ber Funk.
781
01:37:51,722 --> 01:37:53,964
Verstehen Sie nicht?
Ich sah, wie er sie get�tet hat.
782
01:37:54,266 --> 01:37:57,470
- Sie verdammter Idiot!
- Das war's. Sie kommen mit.
783
01:37:57,728 --> 01:38:00,848
Rufen Sie Detective McLean an.
Er wei� alles dar�ber.
784
01:38:04,527 --> 01:38:06,151
Komm zur�ck, du Schei�kerl!
785
01:38:26,132 --> 01:38:30,212
ACHTUNG, LEBENSGEFAHR
RESERVOIR - BETRETEN VERBOTEN
786
01:42:26,830 --> 01:42:28,574
Holly, ist alles in Ordnung?
787
01:43:46,368 --> 01:43:48,242
Sieh nur, was du angerichtet hast.
788
01:43:50,539 --> 01:43:52,745
Du hast mir die �berraschung verdorben!
789
01:43:53,334 --> 01:43:55,741
Ich habe dir deine Rolle zugeteilt.
790
01:43:56,045 --> 01:43:57,622
Die des Zeugen.
791
01:43:57,880 --> 01:43:59,707
Du warst perfekt.
792
01:43:59,965 --> 01:44:01,625
Darin warst du sehr gut.
793
01:44:02,426 --> 01:44:06,589
Aber das war's. Ende deiner Rolle.
794
01:44:07,181 --> 01:44:08,924
Schluss mit Jake Scully.
795
01:44:12,811 --> 01:44:14,555
Du musstest den Helden spielen...
796
01:44:15,022 --> 01:44:19,518
...den ganzen Schei� dazu improvisieren,
das K�rper-Double entdecken...
797
01:44:19,818 --> 01:44:21,941
...und den Indianer demaskieren.
798
01:44:24,656 --> 01:44:27,147
Aber das hast du nicht richtig
durchdacht, nicht, Jake?
799
01:44:27,785 --> 01:44:31,865
Das Ende mancher Helden ist tragisch.
800
01:44:33,540 --> 01:44:35,580
Was ist los, Jake?
801
01:44:35,834 --> 01:44:37,661
Kannst du nicht mehr richtig atmen?
802
01:44:40,047 --> 01:44:41,707
Eine furchtbare Art zu sterben.
803
01:44:43,008 --> 01:44:46,211
Vor allem, wenn man so
klaustrophobisch ist wie du.
804
01:44:46,720 --> 01:44:47,669
Warte einen Moment.
805
01:44:48,222 --> 01:44:51,922
Ich gebe dir noch eine Szene, Jake.
806
01:44:52,976 --> 01:44:57,057
Das Problem ist nur,
dass du sie auch spielen musst.
807
01:45:02,820 --> 01:45:04,148
Komm schon, Jake.
808
01:45:05,155 --> 01:45:06,531
Action.
809
01:45:08,784 --> 01:45:10,112
Action.
810
01:45:13,247 --> 01:45:14,789
Und Action.
811
01:45:18,419 --> 01:45:19,961
Jake, Action.
812
01:45:21,797 --> 01:45:23,588
Aus! Holt ihn da raus.
Kamera zur Seite.
813
01:45:23,882 --> 01:45:24,997
Joe, hilf mir doch mal.
814
01:45:25,300 --> 01:45:27,756
Ganz ruhig.
Da stimmt was nicht.
815
01:45:28,053 --> 01:45:30,378
Ganz locker.
Wir holen dich raus.
816
01:45:30,722 --> 01:45:32,929
Wir haben dich.
Reg dich nicht auf.
817
01:45:33,434 --> 01:45:35,260
- Alles in Ordnung.
- Wir sind da.
818
01:45:35,561 --> 01:45:39,143
Er braucht Luft.
Sag was, sag doch mal was.
819
01:45:39,398 --> 01:45:41,474
Na gut, geh'n wir raus.
Sei ganz ruhig.
820
01:45:41,733 --> 01:45:44,604
Entspanne dich, atme durch.
Er braucht Luft.
821
01:45:44,903 --> 01:45:46,647
In Ordnung, so ist's gut.
822
01:45:46,905 --> 01:45:50,274
Was ist denn los, mein Lieber?
Du hast uns Angst eingejagt.
823
01:45:50,576 --> 01:45:52,118
Was ist denn das Problem?
824
01:45:52,578 --> 01:45:54,570
Wartet mal, wartet mal.
825
01:45:59,084 --> 01:45:59,866
Lasst mich in Ruhe.
826
01:46:00,169 --> 01:46:02,742
Entspanne dich.
Wir wollen dir nur helfen.
827
01:46:03,046 --> 01:46:05,964
Ich wei�.
Ich kann mir selber helfen.
828
01:46:09,011 --> 01:46:11,715
H�r mal, Scully,
beruhige dich doch, ja?
829
01:46:12,222 --> 01:46:15,259
Geh nach Hause und wir drehen das
ein andermal, ok?
830
01:46:18,812 --> 01:46:23,604
Wenn ich diese Einstellung jetzt
nicht bringe, feuerst du mich doch.
831
01:46:25,194 --> 01:46:28,194
Mach dich nicht l�cherlich.
Warum sollte ich das tun?
832
01:46:35,412 --> 01:46:39,991
Spar dir deine Worte. Ich wei� alles
�ber deine Einstellung zu Schauspielern.
833
01:46:40,292 --> 01:46:43,791
Ich bin etwas klaustrophobisch.
Das k�nnen wir doch �berspielen.
834
01:46:44,046 --> 01:46:45,504
Ja, das mach ich schon.
835
01:46:49,968 --> 01:46:51,961
Aber deine Haltung passt mir nicht.
836
01:46:52,262 --> 01:46:55,714
Wenn wir diese Einstellung reinkriegen,
gef�llt sie dir besser, ja?
837
01:47:08,445 --> 01:47:09,904
Also, los jetzt!
838
01:47:17,120 --> 01:47:20,952
Und Jake, diesmal machst du's
besser richtig.
839
01:47:21,250 --> 01:47:24,286
Du gehst mir n�mlich
wahnsinnig auf den Geist.
840
01:47:27,297 --> 01:47:28,791
Ruhe bitte.
841
01:47:29,216 --> 01:47:31,789
Und Action!
842
01:47:39,017 --> 01:47:40,476
Du Schei�kerl!
843
01:47:40,727 --> 01:47:42,186
Sei nicht so melodramatisch.
844
01:47:47,776 --> 01:47:49,816
T�te ihn! T�te ihn!
845
01:48:00,080 --> 01:48:01,823
Was tust du denn da?
846
01:48:02,374 --> 01:48:04,912
- Was ich mache? Ich rette dich.
- Vor wem?
847
01:48:06,461 --> 01:48:09,961
H�r zu.
Der Indianer war Sam Bouchard.
848
01:48:10,507 --> 01:48:13,543
Hab' ich da was verpasst? Ist hier
noch jemand, den ich nicht sehe?
849
01:48:13,802 --> 01:48:16,471
Ja, der Hund hat ihn da reingesto�en.
850
01:48:16,763 --> 01:48:17,926
Komm her, Holly.
851
01:48:19,057 --> 01:48:21,383
Er muss ihn reingesto�en haben.
852
01:48:22,102 --> 01:48:26,431
Ich dachte, er geh�rt Gloria, aber
er muss ihrem Mann geh�rt haben.
853
01:48:26,690 --> 01:48:29,774
Deshalb hat er nie gebellt,
wenn der Indianer im Haus war.
854
01:48:30,068 --> 01:48:32,642
Du hast recht.
Wir sollten zur Polizei gehen.
855
01:48:32,946 --> 01:48:34,191
Wirklich? Du glaubst mir?
856
01:48:34,448 --> 01:48:38,777
Ich glaube, du bist krank. Man sollte
dich f�r immer aus dem Verkehr ziehen.
857
01:48:39,077 --> 01:48:43,823
Ich wei� alles �ber Typen wie dich.
Ich hab's im Fernsehen gesehen.
858
01:48:44,082 --> 01:48:46,656
Du bist einer von diesen
Nekrophilen. Ein Leichenficker!
859
01:48:46,960 --> 01:48:47,909
Das bin ich nicht.
860
01:48:48,170 --> 01:48:51,289
Wahrscheinlich mach' ich dich jetzt geil,
aber ich bin leider noch lebendig.
861
01:48:51,548 --> 01:48:54,121
Bewusstlos ist toll,
aber tot ist besser.
862
01:48:57,012 --> 01:48:58,755
Holly, ist alles in Ordnung?
863
01:48:59,514 --> 01:49:00,296
Nimm meine Hand.
864
01:49:01,141 --> 01:49:05,554
Fass mich nicht an!
Ich bin noch nicht tot.
865
01:49:08,523 --> 01:49:11,560
Das alles scheint ziemlich verr�ckt,
aber du musst mir glauben.
866
01:49:11,860 --> 01:49:13,568
Ich will dir nur helfen.
867
01:49:13,820 --> 01:49:16,905
Willst du bis an dein Lebensende
da drin bleiben?
868
01:50:01,201 --> 01:50:04,617
Stop, Jake! Beweg deine Hand nicht.
Wie sieht das aus, Scully?
869
01:50:04,871 --> 01:50:06,247
Gut. Bleib so.
870
01:50:06,540 --> 01:50:09,909
In Ordnung, dann lassen wir
die Fledermaus weg.
871
01:50:10,168 --> 01:50:11,366
Nehmt die Fledermaus weg.
872
01:50:11,670 --> 01:50:13,912
Ich muss meine Hand ruhig halten.
873
01:50:14,214 --> 01:50:16,372
Helft ihm mal.
Dreht das Wasser ab.
874
01:50:16,675 --> 01:50:18,335
Kann ich kurz raus?
875
01:50:18,635 --> 01:50:21,755
Wartet, bis die Stange sitzt.
876
01:50:22,639 --> 01:50:24,881
Zwischen den unteren zwei Fingern.
877
01:50:30,313 --> 01:50:32,935
Gut. Ok, Sch�tzchen,
du kannst raus.
878
01:50:33,233 --> 01:50:35,356
Beweg die Hand nicht.
Halt die Hand ganz still.
879
01:50:35,652 --> 01:50:37,479
Maske!
Guck dir Jake noch mal genau an.
880
01:50:37,738 --> 01:50:40,774
Beweg die Hand nicht.
Halt die Hand ganz still.
881
01:50:41,992 --> 01:50:44,779
Nicht die Stange bewegen!
882
01:50:45,829 --> 01:50:48,450
- Entschuldigung.
- Schon gut.
883
01:50:50,333 --> 01:50:51,496
Du siehst sehr gut aus.
884
01:50:51,793 --> 01:50:55,127
- Hab' ich lange genug gefletscht?
- Das beste Fletschen, das ich je sah.
885
01:50:55,422 --> 01:50:56,584
Wunderbar, Junge.
886
01:50:56,882 --> 01:51:00,547
Gut, dass ich das andere Arschloch
gefeuert habe. Das ist deine Rolle.
887
01:51:00,802 --> 01:51:01,917
Du siehst gro�artig aus.
888
01:51:02,220 --> 01:51:04,925
Die Stange rutscht.
Kaum zu glauben, dass ich die halte.
889
01:51:05,182 --> 01:51:06,427
Wirst du m�de?
890
01:51:06,725 --> 01:51:08,136
Nur noch ein bisschen.
891
01:51:09,561 --> 01:51:11,803
Und jetzt das K�rper-Double.
892
01:51:12,314 --> 01:51:13,808
Das Haar sieht gut aus.
893
01:51:14,107 --> 01:51:15,981
H�lt sich das auch unter Wasser?
894
01:51:16,276 --> 01:51:18,316
Ok, schl�pf rein, S��e.
895
01:51:18,612 --> 01:51:20,688
Komm nicht an die Stange.
Das ist wichtig.
896
01:51:22,449 --> 01:51:25,022
Ich bin Mindy. Nett, dich kennenzulernen.
897
01:51:25,577 --> 01:51:29,361
Sei bitte sehr vorsichtig, ok?
Meine Br�ste sind sehr empfindlich.
898
01:51:29,664 --> 01:51:31,622
Ich habe meine Tage.
899
01:51:32,542 --> 01:51:34,120
Alles klar, ist alles soweit?
900
01:51:36,463 --> 01:51:38,954
Komm mit deinem K�rper so hoch.
901
01:51:39,424 --> 01:51:41,132
Ich darf meine Hand nicht bewegen.
902
01:51:41,426 --> 01:51:43,715
Halt deine Hand ganz still.
903
01:51:44,054 --> 01:51:46,046
Nehmt die Stange weg.
904
01:51:46,348 --> 01:51:48,720
Die Kamera runter.
Die Kamera ganz runter.
905
01:51:52,854 --> 01:51:54,432
Bring deinen K�rper hoch
zu meiner Hand.
906
01:51:59,194 --> 01:52:01,863
Ruhe, bitte!
Ich denke nach.
907
01:52:16,127 --> 01:52:19,793
Dich werden ein Haufen Leute anrufen,
wenn der Film rauskommt.
908
01:52:20,048 --> 01:52:23,049
Action.
Action mit der Hand.
909
01:52:25,262 --> 01:52:27,338
Das machst du sehr gut.
910
01:52:27,639 --> 01:52:29,181
Ist das zu fest?
911
01:54:04,194 --> 01:54:05,190
Untertitel:
GELULA & CO., INC.
70419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.