All language subtitles for Dare.to.Love.Me.E02.240514.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:05,013 DARE TO LOVE ME 2 00:00:05,933 --> 00:00:07,420 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,501 --> 00:00:09,239 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:09,320 --> 00:00:10,807 PRODUCTION GUIDELINES WERE STRICTLY FOLLOWED WHEN FILMING WITH ANIMALS 5 00:00:20,608 --> 00:00:21,526 Please forgive me. 6 00:00:21,609 --> 00:00:24,612 Out of concern for your safety, 7 00:00:25,280 --> 00:00:26,948 I rudely laid my hands on you. 8 00:00:29,117 --> 00:00:30,743 So it was you. 9 00:00:32,370 --> 00:00:34,080 Well, it's not your first time. 10 00:00:36,291 --> 00:00:37,375 Pardon me? 11 00:00:37,959 --> 00:00:39,085 What? 12 00:00:40,253 --> 00:00:43,631 I mean, thank you for catching my fall. 13 00:00:48,636 --> 00:00:51,347 It's nice to see you after so long, but I'm a bit exhausted. 14 00:00:51,431 --> 00:00:52,640 Should we call it a night? 15 00:00:53,975 --> 00:00:55,852 It is late. Allow me to walk-- 16 00:00:55,935 --> 00:00:56,895 No, I'm all right. 17 00:00:58,313 --> 00:01:00,523 Goodnight then. 18 00:01:01,900 --> 00:01:03,568 In that case, 19 00:01:04,944 --> 00:01:05,904 I shall go now. 20 00:01:07,155 --> 00:01:08,740 Goodbye, Master. 21 00:01:15,455 --> 00:01:17,165 What are you doing? 22 00:01:19,083 --> 00:01:22,420 It is impolite for a pupil to show his back to his master. 23 00:01:32,347 --> 00:01:33,640 You crazy fool. 24 00:01:33,723 --> 00:01:35,517 Are you out of your mind? 25 00:01:36,726 --> 00:01:38,811 Why did it have to be you? 26 00:01:39,979 --> 00:01:42,524 I wanted to be remembered as an admirable master. 27 00:01:45,777 --> 00:01:49,155 Whatever. I won't ever see him again. 28 00:01:51,616 --> 00:01:52,951 Bye, Yoon-bok. 29 00:01:53,535 --> 00:01:58,748 It's a shame, but let's never cross paths again. 30 00:02:01,960 --> 00:02:03,127 Oh my. 31 00:02:04,045 --> 00:02:05,129 This is so humiliating. 32 00:02:09,217 --> 00:02:11,886 EPISODE 2 A MAN OF MANNERS 33 00:02:47,714 --> 00:02:49,382 BASED ON THE WEBTOON DARE TO LOVE ME BY SUN WOO 34 00:03:12,780 --> 00:03:14,949 Did you sleep well, Master? 35 00:03:24,250 --> 00:03:25,209 Are you all right? 36 00:03:25,293 --> 00:03:27,879 Why are you here, Yoon-bok? 37 00:03:29,505 --> 00:03:32,133 I did not have the opportunity to inform you yesterday, 38 00:03:33,301 --> 00:03:36,387 but I will be residing here briefly due to a personal matter. 39 00:03:37,972 --> 00:03:38,848 Oh. 40 00:03:39,599 --> 00:03:40,725 I see. 41 00:03:41,225 --> 00:03:43,269 I apologize if I startled you. 42 00:03:44,187 --> 00:03:46,606 It's all right. 43 00:03:47,815 --> 00:03:49,025 No worries. It happens. 44 00:03:49,859 --> 00:03:51,444 Have a good day then. 45 00:03:58,493 --> 00:04:00,078 Why is he there? 46 00:04:04,832 --> 00:04:05,833 What am I looking at? 47 00:04:09,504 --> 00:04:10,588 Oh dear. 48 00:04:11,589 --> 00:04:14,676 I can't believe this. 49 00:04:14,759 --> 00:04:16,761 This is so embarrassing! 50 00:04:24,852 --> 00:04:27,939 Oh, right. You don't know yet. 51 00:04:28,022 --> 00:04:30,900 Guess who moved in next door? 52 00:04:32,276 --> 00:04:34,529 You'll be shocked when you find out. 53 00:04:35,113 --> 00:04:37,281 Should I tell you or not? 54 00:04:41,869 --> 00:04:43,496 The person who moved in is… 55 00:04:43,579 --> 00:04:47,083 Out of all the houses in the sprawling city of Seoul, 56 00:04:48,167 --> 00:04:49,585 why did it have to be that one? 57 00:04:49,669 --> 00:04:52,046 Wait, you saw Yoon-bok already? 58 00:04:52,797 --> 00:04:55,383 He was in urgent need of a place to stay 59 00:04:55,967 --> 00:04:57,051 and asked me for help. 60 00:04:57,719 --> 00:04:59,846 I was his best friend at the academy, you know? 61 00:05:00,346 --> 00:05:03,015 So I recommended that place right next to us. 62 00:05:03,099 --> 00:05:06,018 I see. So it was you? 63 00:05:06,102 --> 00:05:06,978 Oh, right. 64 00:05:07,061 --> 00:05:10,106 He probably heard you lose your mind last night. 65 00:05:11,941 --> 00:05:13,276 You better shut it. 66 00:05:13,359 --> 00:05:14,861 How embarrassing. 67 00:05:15,403 --> 00:05:19,657 I better warn him to look out while he's here. 68 00:05:19,740 --> 00:05:21,534 I told you to shut up! 69 00:05:23,870 --> 00:05:24,745 Look at you. 70 00:05:51,022 --> 00:05:52,899 Hello, Ji-won? 71 00:05:52,982 --> 00:05:54,358 I should hurry? 72 00:05:55,151 --> 00:05:56,736 Okay, I'll be right there. 73 00:06:16,380 --> 00:06:17,632 Right. 74 00:07:49,181 --> 00:07:51,684 My goodness, I'm sorry. 75 00:07:52,268 --> 00:07:53,603 Sorry about that. 76 00:08:24,050 --> 00:08:24,884 Oh dear. 77 00:08:25,676 --> 00:08:28,429 It seems I dropped it again. 78 00:08:41,651 --> 00:08:45,279 Why is it that Master Kim avoids me so ardently? 79 00:08:47,782 --> 00:08:48,741 Could it be 80 00:08:49,909 --> 00:08:51,827 that I have done something wrong? 81 00:09:07,343 --> 00:09:08,260 Is there a chance 82 00:09:09,470 --> 00:09:10,846 you might let me in tonight? 83 00:09:26,445 --> 00:09:29,281 Do you not see what I have adorned myself with? 84 00:09:29,365 --> 00:09:30,866 You still refuse to allow me in? 85 00:09:33,035 --> 00:09:34,662 Why? 86 00:09:39,333 --> 00:09:41,210 VIP ONLY 87 00:09:46,007 --> 00:09:51,679 I witnessed suspicious figures going through the VIP entrance. 88 00:09:51,762 --> 00:09:55,683 I must step foot into that room tonight at all costs. 89 00:10:05,109 --> 00:10:08,779 The ways of a club rat are much too perplexing for me. 90 00:10:10,823 --> 00:10:14,827 I shall devote myself to becoming a club rat as soon as possible. 91 00:10:34,138 --> 00:10:37,058 Yeah, I'm at Jay Club! 92 00:10:38,684 --> 00:10:39,894 I just got here. 93 00:10:40,603 --> 00:10:43,522 VIP ENTRANCE 94 00:10:43,606 --> 00:10:46,275 VIP ONLY 95 00:11:32,029 --> 00:11:32,947 How is your morning? 96 00:11:33,030 --> 00:11:35,699 Might you be free for a brief meeting? 97 00:11:38,077 --> 00:11:39,036 What? 98 00:11:39,537 --> 00:11:41,705 Where do you want me to take you? 99 00:11:42,373 --> 00:11:43,582 I will follow your lead 100 00:11:45,000 --> 00:11:46,710 no matter what. 101 00:11:50,714 --> 00:11:53,425 How long do I have to avoid Yoon-bok? 102 00:11:54,051 --> 00:11:55,261 What should we get for dinner? 103 00:11:57,263 --> 00:11:59,849 What about the place we had to rush out of that time? 104 00:12:00,558 --> 00:12:01,767 Seongsangwan? 105 00:12:01,851 --> 00:12:03,602 I thought they didn't accept same-day reservations. 106 00:12:05,187 --> 00:12:08,023 Only if there was someone who could wait in line for us. 107 00:12:17,283 --> 00:12:18,117 Hong-do. 108 00:12:29,169 --> 00:12:30,129 Yes? 109 00:12:30,629 --> 00:12:32,673 Could you wait in line at Seongsangwan for us? 110 00:12:35,009 --> 00:12:35,843 Me? 111 00:12:36,844 --> 00:12:39,138 This isn't a personal request. 112 00:12:40,055 --> 00:12:43,225 We're having a meeting to discuss future projects and such. 113 00:12:44,602 --> 00:12:46,770 Oh, is that so? 114 00:12:50,983 --> 00:12:52,234 Sure. 115 00:13:03,370 --> 00:13:05,289 Wait, let me add a prop. 116 00:13:10,961 --> 00:13:12,004 What is it? 117 00:13:22,181 --> 00:13:23,474 - Go ahead. - Sure. 118 00:13:23,557 --> 00:13:25,684 - Let's begin. - Okay. 119 00:13:38,364 --> 00:13:42,409 LEE DO-YEONG, FOR 2 PEOPLE 120 00:13:46,956 --> 00:13:48,707 Here we go. 121 00:13:53,462 --> 00:13:55,506 I cannot do this. 122 00:13:55,589 --> 00:13:57,591 Come on, trust me. 123 00:13:57,675 --> 00:13:58,926 You want to give up? 124 00:13:59,009 --> 00:14:01,887 - This is too-- - Stop talking and take it off! 125 00:14:03,430 --> 00:14:06,308 - Now this. - Absolutely not. 126 00:14:06,392 --> 00:14:09,270 - Just do as I say. - Please, spare me. 127 00:14:19,822 --> 00:14:21,907 Is there anything less flashy? 128 00:14:35,671 --> 00:14:36,672 Looks great. 129 00:14:50,185 --> 00:14:51,729 This is extremely gaudy. 130 00:14:55,357 --> 00:14:56,859 If you want to be a club rat, 131 00:14:56,942 --> 00:15:01,322 you need to put your full trust in me. 132 00:15:02,197 --> 00:15:03,741 This is unacceptable. 133 00:15:03,824 --> 00:15:06,160 I shall wear my robe and convince the gatekeepers. 134 00:15:06,785 --> 00:15:07,995 No, you won't! 135 00:15:08,078 --> 00:15:10,539 You used to wear school uniforms, didn't you? 136 00:15:10,622 --> 00:15:13,083 That was simply my duty as a student. 137 00:15:13,167 --> 00:15:14,335 Correct. 138 00:15:14,418 --> 00:15:17,546 This is just the same. Do your duty to the club. 139 00:15:18,130 --> 00:15:19,381 That is highly contradictory. 140 00:15:20,299 --> 00:15:21,133 Okay. 141 00:15:22,134 --> 00:15:24,303 I put you through too much too soon. 142 00:15:25,888 --> 00:15:27,681 Let's tone it down a bit. 143 00:15:53,290 --> 00:15:55,334 Please tone it down slightly more. 144 00:15:56,585 --> 00:15:58,629 You can't tone it down more than this. 145 00:16:06,970 --> 00:16:09,765 What do you say I wear that instead? 146 00:16:17,481 --> 00:16:18,774 I'm so excited. 147 00:16:20,067 --> 00:16:21,068 Name, please. 148 00:16:21,151 --> 00:16:22,152 Lee Do-yeong. 149 00:16:23,862 --> 00:16:25,322 - This way. - Thank you. 150 00:16:26,490 --> 00:16:27,908 This is nice. 151 00:16:32,204 --> 00:16:33,247 Mr. Lee! 152 00:16:35,624 --> 00:16:38,961 What took you so long? 153 00:16:39,586 --> 00:16:41,004 You're such a great guy. 154 00:16:41,088 --> 00:16:43,757 I can't believe you set this up for us. 155 00:16:43,841 --> 00:16:45,092 I'm so touched. 156 00:16:45,175 --> 00:16:48,554 Mr. Lee is paying for a team dinner tonight. 157 00:16:49,972 --> 00:16:52,808 Excuse me. Just a moment. 158 00:16:54,393 --> 00:16:55,853 LEE DO-YEONG, FOR 20 PEOPLE 159 00:16:55,936 --> 00:16:58,021 Give him a big hand! 160 00:16:58,105 --> 00:16:59,148 Have a seat. 161 00:16:59,231 --> 00:17:00,983 - Get in here! - Come sit! 162 00:17:02,067 --> 00:17:03,193 Did Hong-do do this? 163 00:17:04,653 --> 00:17:05,779 I think so. 164 00:17:06,280 --> 00:17:09,533 - Lee Do-yeong! - Lee Do-yeong! 165 00:17:14,329 --> 00:17:16,206 PR TEAM ASSISTANT MANAGER LEE DO-YEONG 166 00:17:22,337 --> 00:17:23,672 FELLOW INTERN HAN JI-WON 167 00:17:24,256 --> 00:17:26,967 Hey, Ji-won. Where are you? Aren't you at the team dinner? 168 00:17:28,260 --> 00:17:31,180 That's the same as overtime for us interns. 169 00:17:31,263 --> 00:17:34,475 Let's go blow off some steam instead. 170 00:17:35,058 --> 00:17:36,268 A club? 171 00:17:36,351 --> 00:17:38,312 With that kind of money… 172 00:17:40,147 --> 00:17:42,816 Oh, for free? 173 00:17:43,567 --> 00:17:44,860 Where to? 174 00:17:45,527 --> 00:17:46,653 Okay, I'm on my way. 175 00:18:22,564 --> 00:18:23,398 Right. 176 00:18:24,066 --> 00:18:25,859 Friend. My friend. 177 00:18:25,943 --> 00:18:27,361 - A friend? - Friend. 178 00:18:28,153 --> 00:18:29,154 Friend. 179 00:18:29,238 --> 00:18:30,322 Friend? 180 00:18:36,495 --> 00:18:37,579 Thank you. 181 00:18:38,664 --> 00:18:39,998 VIP ENTRANCE 182 00:19:13,031 --> 00:19:14,157 Thank you. 183 00:19:14,241 --> 00:19:16,535 I will repay my debt to you someday. 184 00:19:16,618 --> 00:19:18,412 Sure thing. 185 00:19:46,315 --> 00:19:47,316 Master Kim? 186 00:20:18,930 --> 00:20:21,141 Greetings, Master. 187 00:20:26,521 --> 00:20:27,481 We meet again. 188 00:20:28,148 --> 00:20:28,982 Yoon-bok! 189 00:20:30,984 --> 00:20:32,903 What brings you here? 190 00:20:33,487 --> 00:20:36,239 I have a business to attend to. 191 00:20:36,323 --> 00:20:37,491 I see. 192 00:20:38,075 --> 00:20:40,327 Seeing you here makes me want to die… 193 00:20:42,454 --> 00:20:43,830 Die of joy! 194 00:20:47,793 --> 00:20:49,586 There was one place I could not enter. 195 00:20:49,670 --> 00:20:51,838 It's the VIP room. 196 00:20:52,631 --> 00:20:54,049 I made an attempt, 197 00:20:54,132 --> 00:20:56,551 but I was rebuffed due to its exclusivity. 198 00:20:58,679 --> 00:21:00,681 Please excuse me. I must go now. 199 00:21:00,764 --> 00:21:03,016 Okay, bye. 200 00:21:08,647 --> 00:21:11,525 - This can't be real! - Who was that? 201 00:21:12,693 --> 00:21:15,737 - We need to leave! - No! The party's just getting started! 202 00:21:15,821 --> 00:21:16,863 We're leaving now! 203 00:21:16,947 --> 00:21:18,816 No, I want to party! 204 00:21:35,009 --> 00:21:36,552 Who the hell are you? 205 00:21:37,053 --> 00:21:38,137 Apologies. 206 00:23:23,701 --> 00:23:25,703 Enter through VIP room five. 207 00:23:47,683 --> 00:23:50,269 - The crowd tonight is no joke. - Let's go, Ji-won! 208 00:23:50,353 --> 00:23:51,354 What did you say? 209 00:23:51,896 --> 00:23:52,980 Let's leave. 210 00:23:53,064 --> 00:23:55,191 No, the party's heating up! 211 00:24:00,488 --> 00:24:01,572 Excuse me. 212 00:24:02,949 --> 00:24:03,908 Coming through. 213 00:24:04,909 --> 00:24:05,827 Sorry. 214 00:24:12,083 --> 00:24:13,209 Jeez! 215 00:24:15,253 --> 00:24:16,587 I'm sorry. 216 00:24:16,671 --> 00:24:17,672 Come here. 217 00:24:18,965 --> 00:24:20,591 - Hey! - Yes? 218 00:24:21,217 --> 00:24:22,552 An eye for an eye 219 00:24:23,511 --> 00:24:24,887 and a foot for a foot. 220 00:24:24,971 --> 00:24:26,722 - Stick your foot out. - Sorry? 221 00:24:26,806 --> 00:24:28,266 I said stick your foot out. 222 00:24:29,767 --> 00:24:31,269 Oh jeez. 223 00:24:44,157 --> 00:24:45,700 He's a VIP? 224 00:24:48,911 --> 00:24:51,998 An eye for an eye and a foot for a foot? 225 00:24:52,498 --> 00:24:55,668 Why don't you pick on someone your own size? 226 00:24:56,294 --> 00:24:57,628 Who are you? 227 00:24:57,712 --> 00:24:59,422 Is she your girl? 228 00:25:00,256 --> 00:25:01,674 I was just passing by. 229 00:25:02,675 --> 00:25:05,595 I wanted to turn a blind eye as I have urgent business to attend to, 230 00:25:06,429 --> 00:25:11,350 but my boss taught me not to ignore injustice. 231 00:25:11,434 --> 00:25:12,727 You little… 232 00:25:17,690 --> 00:25:18,691 Hey, you! 233 00:25:18,774 --> 00:25:21,861 Our boss said not to cause any trouble. 234 00:25:21,944 --> 00:25:23,029 Let's go! 235 00:25:25,364 --> 00:25:26,866 You better watch your back! 236 00:25:32,121 --> 00:25:34,832 - Are you hurt? - No, I'm fine. 237 00:25:34,916 --> 00:25:37,460 I will escort you to safety. 238 00:25:51,641 --> 00:25:56,562 Do not lose confidence just because you are a weak man. 239 00:26:01,901 --> 00:26:03,110 My strong lady, 240 00:26:03,945 --> 00:26:05,863 please reveal to me your name. 241 00:26:06,572 --> 00:26:07,949 Kim Hong-hak! 242 00:26:12,245 --> 00:26:14,372 You're… 243 00:26:16,082 --> 00:26:18,292 dead. 244 00:26:23,047 --> 00:26:25,049 Damn it. 245 00:26:30,096 --> 00:26:31,222 Who were they? 246 00:26:34,308 --> 00:26:36,269 - Hey. - Yes? 247 00:26:39,438 --> 00:26:40,815 - What the heck? - Damn it. 248 00:26:44,902 --> 00:26:46,153 Are you Phony? 249 00:26:47,947 --> 00:26:49,657 I don't know who that is. 250 00:26:50,908 --> 00:26:54,620 But you don't seem to be on their side, 251 00:26:55,788 --> 00:26:58,124 so please untie me. 252 00:27:13,556 --> 00:27:14,807 What's this? 253 00:27:14,890 --> 00:27:16,434 Who are you? 254 00:27:16,517 --> 00:27:17,935 Who are you? 255 00:27:18,019 --> 00:27:20,938 Are you Phony or Phony's subordinates? 256 00:27:23,065 --> 00:27:24,150 What is he saying? 257 00:27:24,233 --> 00:27:26,652 Are you out of your mind, you bastard? 258 00:27:26,736 --> 00:27:27,611 Who the hell are you? 259 00:27:34,035 --> 00:27:35,453 How rude of you. 260 00:27:38,331 --> 00:27:39,415 Screw this! 261 00:27:56,932 --> 00:27:59,894 Are you the thief who steals cultural assets? 262 00:28:01,062 --> 00:28:02,605 I follow the gangster's code. 263 00:28:02,688 --> 00:28:05,399 I let my fists do the talking, but I don't steal things. 264 00:28:08,194 --> 00:28:09,070 Young Master! 265 00:28:13,449 --> 00:28:14,283 Yun-a. 266 00:28:20,956 --> 00:28:22,541 Yun-a! 267 00:28:26,420 --> 00:28:30,299 They managed to steal folding screens, pottery, and even statues of Buddha. 268 00:28:32,426 --> 00:28:34,428 Wait, who's that? 269 00:28:35,721 --> 00:28:38,974 I found him bound inside, but I doubt he is Phony. 270 00:28:40,351 --> 00:28:41,686 While I question him, 271 00:28:42,853 --> 00:28:45,856 please search for the men who escaped. 272 00:28:45,940 --> 00:28:47,983 The thugs here all know each other. 273 00:28:48,067 --> 00:28:49,694 I'll find them in no time. 274 00:29:01,247 --> 00:29:02,373 Are you all right? 275 00:29:03,332 --> 00:29:06,001 Yes, you do not need to worry. 276 00:29:08,879 --> 00:29:11,590 Where do you reside? I shall escort you home. 277 00:29:19,140 --> 00:29:21,642 I don't know who Phony or whatever is. 278 00:29:21,726 --> 00:29:25,813 I was just offered money to transport goods for them. 279 00:29:26,480 --> 00:29:28,858 And the client gave me this. 280 00:29:30,025 --> 00:29:30,985 Who's the client? 281 00:29:32,695 --> 00:29:33,821 I have no idea. 282 00:29:34,321 --> 00:29:36,949 All I get are texts from a burner phone, 283 00:29:37,032 --> 00:29:38,242 so there's no way to know. 284 00:29:39,952 --> 00:29:41,829 Anyway, I'm innocent. 285 00:29:41,912 --> 00:29:43,706 You can tell, can't you? 286 00:29:45,124 --> 00:29:48,252 I'm an innocent man and a law-abiding citizen. 287 00:29:50,254 --> 00:29:53,841 Then how is it that someone like yourself was bound in there? 288 00:29:54,675 --> 00:29:55,718 The thing is, 289 00:29:57,470 --> 00:29:58,596 I happened 290 00:29:59,263 --> 00:30:01,015 to see something 291 00:30:02,433 --> 00:30:03,809 I shouldn't have seen. 292 00:30:19,575 --> 00:30:21,035 STOLEN EIGHT-PANEL FOLDING SCREEN! IS PHONY RESPONSIBLE? 293 00:31:07,081 --> 00:31:09,083 WOORIM 294 00:31:10,543 --> 00:31:11,669 What is the matter? 295 00:31:13,796 --> 00:31:16,882 Did you see this person's face? 296 00:31:25,683 --> 00:31:26,642 Take care. 297 00:31:28,227 --> 00:31:29,061 Thank you. 298 00:31:34,775 --> 00:31:36,777 - Let us go. - Yes, Young Master. 299 00:31:44,577 --> 00:31:45,494 Who are you? 300 00:31:51,083 --> 00:31:51,917 Are you all right? 301 00:31:53,711 --> 00:31:54,545 I… 302 00:31:55,921 --> 00:31:56,964 remember. 303 00:32:00,092 --> 00:32:00,926 I'm sorry. 304 00:32:04,305 --> 00:32:05,222 Understood. 305 00:32:10,978 --> 00:32:12,563 He had a burn 306 00:32:13,230 --> 00:32:14,648 on his arm. 307 00:32:22,239 --> 00:32:25,159 You opened your piggy bank for a club? 308 00:32:25,743 --> 00:32:26,952 Are you out of your mind?! 309 00:32:27,536 --> 00:32:30,623 It's not like I'm the only one who went. 310 00:32:30,706 --> 00:32:32,708 You were there too. 311 00:32:32,791 --> 00:32:34,835 I went for free, okay? 312 00:32:35,419 --> 00:32:38,380 And why did you bring Yoon-bok? 313 00:32:38,464 --> 00:32:40,674 This is so unfair. 314 00:32:41,300 --> 00:32:43,177 He's the one who wanted to go. 315 00:32:44,219 --> 00:32:46,972 You need to practice lying. 316 00:32:47,056 --> 00:32:49,433 Yoon-bok going to a club? Who would believe that? 317 00:32:51,226 --> 00:32:52,061 You know what? 318 00:32:53,020 --> 00:32:53,854 Let's go. 319 00:32:55,356 --> 00:32:56,273 Go where? 320 00:32:56,357 --> 00:32:58,692 To clear the air with Yoon-bok! 321 00:33:00,361 --> 00:33:01,403 Hey. 322 00:33:02,029 --> 00:33:02,905 Forget it. 323 00:33:03,697 --> 00:33:04,615 Don't be dramatic. 324 00:33:09,286 --> 00:33:11,705 What did you just say? 325 00:33:11,789 --> 00:33:15,250 You want me to take in that strange man? 326 00:33:16,293 --> 00:33:19,713 He has reasons to stay hidden, so please let him stay here. 327 00:33:19,797 --> 00:33:22,091 But he's from the outside. 328 00:33:23,092 --> 00:33:26,303 And I'm a very sensitive person. 329 00:33:27,221 --> 00:33:31,600 I lie awake sleepless even at the slightest noise. 330 00:33:33,560 --> 00:33:34,812 I hear your favorite singer 331 00:33:34,895 --> 00:33:38,816 will hold a concert nearby this coming fall. 332 00:33:40,025 --> 00:33:41,151 You mean Myeong-jun? 333 00:33:41,235 --> 00:33:45,030 I hear songs can be more touching when heard in person. 334 00:33:47,074 --> 00:33:49,159 You would get me a ticket? 335 00:33:51,870 --> 00:33:57,042 I suppose I can hold in my sensitive nature for a little while. 336 00:33:58,419 --> 00:33:59,753 Is he good at anything? 337 00:34:03,340 --> 00:34:06,260 Please make sure he is not seen by anyone. 338 00:34:06,343 --> 00:34:07,177 One more thing. 339 00:34:09,763 --> 00:34:12,850 Inform me if you observe any suspicious behavior. 340 00:34:19,148 --> 00:34:21,817 Is this not the key to the village storage? 341 00:34:22,943 --> 00:34:26,321 My father had always carried it with him when he was alive. 342 00:34:39,793 --> 00:34:42,004 WOORIM 343 00:34:44,048 --> 00:34:45,215 Yoon-bok. 344 00:34:45,799 --> 00:34:49,344 Today is the day Seongsan Gate will be opened for the first time. 345 00:34:52,264 --> 00:34:55,517 Make sure to remember the day our village was reborn. 346 00:34:57,519 --> 00:35:01,940 If the village is reborn, we should celebrate its birthday. 347 00:35:04,651 --> 00:35:06,445 That we should. 348 00:35:08,155 --> 00:35:10,407 I must attend to business at the moment, 349 00:35:10,491 --> 00:35:12,534 so let us celebrate when I return. 350 00:35:17,831 --> 00:35:19,500 - Goodness! - What is going on? 351 00:35:29,009 --> 00:35:30,344 My lord! 352 00:35:42,981 --> 00:35:45,984 To my knowledge, the key had been lost in the fire. 353 00:35:46,068 --> 00:35:48,612 How did they end up in Phony's hands? 354 00:35:49,947 --> 00:35:52,616 That we must find out. 355 00:35:54,493 --> 00:35:55,994 Grandfather might worry, 356 00:35:56,078 --> 00:35:59,414 so let us keep this matter between us for the time being. 357 00:36:00,791 --> 00:36:01,875 Understood. 358 00:36:14,346 --> 00:36:16,974 I hear Yoon-bok recovered another asset. 359 00:36:18,308 --> 00:36:20,477 You must be deeply proud that your grandson inherited 360 00:36:20,561 --> 00:36:24,231 your exceptional ability to recover precious assets. 361 00:36:26,108 --> 00:36:30,821 I must petition the president to reward your family handsomely 362 00:36:30,904 --> 00:36:34,533 after generations of exceptional service. 363 00:36:35,367 --> 00:36:37,744 We do not deserve to be rewarded 364 00:36:37,828 --> 00:36:40,581 for failing to protect what must be protected. 365 00:36:40,664 --> 00:36:43,458 Your sense of duty is truly remarkable. 366 00:36:46,753 --> 00:36:50,674 May I ask why Yoon-bok returned to Seoul? 367 00:36:51,675 --> 00:36:55,304 He has made a firm vow to eliminate Phony and their thievery. 368 00:36:55,846 --> 00:36:57,431 I could not blunt his will. 369 00:37:00,184 --> 00:37:02,603 What if something terrible happens to him? 370 00:37:03,103 --> 00:37:06,565 Young Master Yoon-bok's father's early death is still fresh in my memory. 371 00:37:06,648 --> 00:37:08,066 Watch it. 372 00:37:08,150 --> 00:37:10,277 Forgive me. 373 00:37:10,360 --> 00:37:13,697 I was concerned for the safety of your only descendant. 374 00:37:20,954 --> 00:37:24,124 SEONGSAN VILLAGE 375 00:37:28,962 --> 00:37:30,839 Greetings, Lord Gatekeeper. 376 00:37:31,924 --> 00:37:33,091 How dare you? 377 00:37:33,717 --> 00:37:35,761 Did Lord Shin Su-keun not order all visitors 378 00:37:35,844 --> 00:37:37,846 to wear appropriate garments? 379 00:37:38,680 --> 00:37:39,514 My apologies. 380 00:37:39,598 --> 00:37:41,600 I had no time as I was short on ingredients. 381 00:37:41,683 --> 00:37:43,560 I shall take what I need and leave. 382 00:37:45,062 --> 00:37:46,146 Open the gates. 383 00:37:48,482 --> 00:37:49,483 Thank you. 384 00:37:53,362 --> 00:37:55,572 SEONGSANGWAN 385 00:38:00,452 --> 00:38:02,496 - This way, please. - All right. 386 00:38:16,802 --> 00:38:18,345 Are you okay? 387 00:38:21,598 --> 00:38:22,724 Lady Se-ryung! 388 00:38:24,601 --> 00:38:25,894 Are you all right? 389 00:38:25,978 --> 00:38:27,312 How dare you, Jun-ho! 390 00:38:30,607 --> 00:38:31,608 Are you hurt? 391 00:38:32,192 --> 00:38:34,945 No, my lord. I was only startled. 392 00:38:35,821 --> 00:38:37,447 Are you out of your mind? 393 00:38:38,198 --> 00:38:41,576 Have I not told you to drive slowly in the village? 394 00:38:42,160 --> 00:38:46,498 You almost hurt yet another person due to your negligence! 395 00:38:56,633 --> 00:38:57,718 You fool! 396 00:38:58,844 --> 00:39:00,512 Did you cause that precious child 397 00:39:01,096 --> 00:39:03,140 to become ill? 398 00:39:07,477 --> 00:39:09,980 When you ran away as a child, 399 00:39:10,063 --> 00:39:13,025 I was going to forbid you from ever returning. 400 00:39:13,817 --> 00:39:18,405 It was your mother's plea that forced me to give you a second chance. 401 00:39:18,488 --> 00:39:22,576 And yet you are careless in all you do, putting others in danger! 402 00:39:24,286 --> 00:39:26,538 Please forgive him, my lord. 403 00:39:29,249 --> 00:39:30,625 What are you doing? 404 00:39:30,709 --> 00:39:33,128 Beg for forgiveness! 405 00:39:34,880 --> 00:39:35,756 I am deeply sorry. 406 00:39:37,007 --> 00:39:38,759 If this ever happens again, 407 00:39:39,384 --> 00:39:42,346 you will be forbidden from driving in the village. 408 00:39:42,429 --> 00:39:43,805 So be careful. 409 00:39:44,931 --> 00:39:45,932 Yes, my lord. 410 00:39:46,558 --> 00:39:47,517 Let us go, Se-ryung. 411 00:39:59,613 --> 00:40:01,073 That old man hasn't changed a bit. 412 00:40:01,156 --> 00:40:04,326 Watch what you say, you brat! 413 00:40:05,577 --> 00:40:07,371 Goodness. 414 00:40:23,011 --> 00:40:24,096 Why are you here? 415 00:40:25,347 --> 00:40:27,099 I'm here for a reason. 416 00:40:28,225 --> 00:40:31,103 My life at work has been so chaotic because of you. 417 00:40:41,071 --> 00:40:42,030 What are you doing? 418 00:40:42,114 --> 00:40:44,324 I'm sorry, Hong-do. 419 00:40:47,035 --> 00:40:48,328 So please… 420 00:40:50,205 --> 00:40:52,707 Please just quit your job. 421 00:40:53,458 --> 00:40:54,334 What? 422 00:40:54,418 --> 00:40:56,837 You're making things so uncomfortable for me. 423 00:40:57,587 --> 00:41:00,966 I apologized, didn't I? Now you return my favor. 424 00:41:01,049 --> 00:41:02,175 Unbelievable. 425 00:41:03,051 --> 00:41:07,139 You somehow always manage to exceed my expectations. 426 00:41:07,222 --> 00:41:10,267 I'm even kneeling, aren't I? It's more than you asked for! 427 00:41:10,350 --> 00:41:12,477 So just get lost, Kim Hong-do! 428 00:41:12,561 --> 00:41:14,062 No, you get lost. 429 00:41:16,148 --> 00:41:17,482 Hey, Kim Hong-do! 430 00:41:19,776 --> 00:41:21,111 Listen carefully. 431 00:41:21,653 --> 00:41:23,530 If you're uncomfortable, then you quit. 432 00:41:24,197 --> 00:41:25,866 I'm never going to quit. 433 00:41:26,533 --> 00:41:28,285 Now let go of me. 434 00:41:28,368 --> 00:41:29,494 Let go! 435 00:41:29,578 --> 00:41:31,288 Just get lost, Kim Hong-do! 436 00:41:41,548 --> 00:41:43,633 How dare you lay hands on her? 437 00:41:48,555 --> 00:41:50,932 Do you feel no shame in exerting violence 438 00:41:52,309 --> 00:41:53,643 against a former lover? 439 00:41:54,227 --> 00:41:56,229 Who the heck are you? It's none of your… 440 00:41:58,982 --> 00:42:01,526 You're the guy who helped her that night. 441 00:42:04,154 --> 00:42:05,822 We can talk later. 442 00:42:07,699 --> 00:42:10,702 So what are you two? 443 00:42:11,953 --> 00:42:13,121 You treat me like trash, 444 00:42:14,289 --> 00:42:15,999 yet you were seeing this punk. 445 00:42:16,082 --> 00:42:17,375 It's not like that. 446 00:42:17,459 --> 00:42:19,211 Do not lay hands on her 447 00:42:20,295 --> 00:42:21,838 ever again. 448 00:42:23,507 --> 00:42:26,218 All right, so let me go now! 449 00:42:36,770 --> 00:42:38,313 Decorum has deserted you. 450 00:42:39,773 --> 00:42:40,982 Keep this in mind. 451 00:42:41,691 --> 00:42:44,236 Manners maketh man. 452 00:42:44,319 --> 00:42:45,695 Damn it. 453 00:42:57,499 --> 00:42:59,376 Are you all right, Master? 454 00:43:00,085 --> 00:43:01,294 Once again, it's Yoon-bok. 455 00:43:02,629 --> 00:43:04,881 Whenever I'm down in the dumps… 456 00:43:04,965 --> 00:43:06,383 Are you all right? 457 00:43:06,883 --> 00:43:10,262 …Yoon-bok comes to my aid. 458 00:43:18,979 --> 00:43:21,731 Thank you for helping me. I'll get going first. 459 00:43:21,815 --> 00:43:24,109 Allow me to escort you to your home. 460 00:43:24,192 --> 00:43:26,987 It's all right. I can go alone. 461 00:43:27,070 --> 00:43:27,988 No, Master. 462 00:43:28,488 --> 00:43:30,657 A pupil must not allow his master 463 00:43:30,740 --> 00:43:34,244 to travel alone with dangerous men out and about in the night. 464 00:43:34,327 --> 00:43:35,620 I'm all right. 465 00:43:35,704 --> 00:43:37,497 - However-- - I said I'm all right! 466 00:43:37,581 --> 00:43:39,666 Why do you keep insisting? 467 00:43:39,749 --> 00:43:40,667 Why? 468 00:43:41,251 --> 00:43:42,502 Are you my bodyguard? 469 00:43:43,003 --> 00:43:44,921 Why do you keep helping me? 470 00:43:47,507 --> 00:43:48,717 I can go alone. 471 00:43:49,759 --> 00:43:51,136 I'm going alone. 472 00:44:36,639 --> 00:44:37,474 Yoon-bok, 473 00:44:37,557 --> 00:44:40,727 there's no shame in being different. 474 00:44:41,394 --> 00:44:45,815 Whatever people think of you, you're amazing just as you are. 475 00:44:47,484 --> 00:44:51,821 It was through her guidance that I entered this world in confidence. 476 00:44:51,905 --> 00:44:53,073 So why is it 477 00:44:53,907 --> 00:44:56,409 that she continues to avoid me? 478 00:45:00,580 --> 00:45:01,706 Could it be? 479 00:45:01,790 --> 00:45:04,209 It's been so long. 480 00:45:04,793 --> 00:45:06,336 Has it been seven years? 481 00:45:06,419 --> 00:45:09,756 Yes, it has been a long time. 482 00:45:10,548 --> 00:45:13,176 I spoke my first words with a lie. 483 00:45:14,052 --> 00:45:17,138 I sought to offer these flowers to you, Master. 484 00:45:17,764 --> 00:45:20,600 Please accept the humble gratitude of your pupil. 485 00:45:24,145 --> 00:45:25,271 Oh my goodness. 486 00:45:28,775 --> 00:45:31,277 Did you sleep well, Master? 487 00:45:35,448 --> 00:45:39,035 I made her feel anxious with my abrupt appearances. 488 00:45:39,994 --> 00:45:41,496 I said I'm all right! 489 00:45:41,579 --> 00:45:43,581 Why do you keep insisting? 490 00:45:43,665 --> 00:45:44,499 Why? 491 00:45:45,083 --> 00:45:46,334 Are you my bodyguard? 492 00:45:46,835 --> 00:45:49,045 Why do you keep helping me? 493 00:45:49,129 --> 00:45:52,966 I made her feel uncomfortable and provoked her into a state of anger. 494 00:45:54,676 --> 00:45:56,469 What a fool I have been. 495 00:45:57,220 --> 00:45:58,471 I have committed 496 00:45:59,556 --> 00:46:01,224 a great offense against Master Kim. 497 00:46:11,109 --> 00:46:12,694 Was I too harsh? 498 00:46:21,244 --> 00:46:22,203 Oh dear! 499 00:46:23,788 --> 00:46:24,747 Yoon-bok. 500 00:46:27,709 --> 00:46:29,669 What are you doing here? 501 00:46:29,752 --> 00:46:31,087 Get up. 502 00:46:31,671 --> 00:46:32,714 I cannot. 503 00:46:33,298 --> 00:46:36,176 I have committed a grave sin against you. 504 00:46:36,759 --> 00:46:37,969 I will not stand 505 00:46:39,512 --> 00:46:40,847 until you forgive me. 506 00:46:40,930 --> 00:46:42,807 What are you talking about? 507 00:46:42,891 --> 00:46:46,394 I now understand why you have been avoiding me. 508 00:46:48,062 --> 00:46:49,147 What? 509 00:46:49,230 --> 00:46:50,482 Gunsabuilche. 510 00:46:50,565 --> 00:46:52,442 A master is like a king and a father 511 00:46:53,026 --> 00:46:54,903 and must be treated with utmost respect 512 00:46:55,445 --> 00:46:56,571 without crossing a line. 513 00:46:57,155 --> 00:46:58,239 And yet, 514 00:46:58,323 --> 00:47:01,367 I foolishly ignored that line and crossed it as I saw fit. 515 00:47:01,451 --> 00:47:04,704 I cannot imagine the sorrow and disappointment you must have felt 516 00:47:05,497 --> 00:47:06,998 at my transgressions. 517 00:47:08,333 --> 00:47:11,753 Could you be so merciful as to forgive my impertinence? 518 00:47:12,504 --> 00:47:13,796 Goodness. 519 00:47:16,424 --> 00:47:18,301 This is ridiculous. 520 00:47:18,384 --> 00:47:20,220 It's not what you think, so get up. 521 00:47:20,303 --> 00:47:21,513 Come on. 522 00:47:21,596 --> 00:47:24,015 I cannot stand until I am forgiven. 523 00:47:27,393 --> 00:47:29,103 Get up, Yoon-bok. Now! 524 00:47:43,618 --> 00:47:46,955 There seems to be a misunderstanding. 525 00:47:48,039 --> 00:47:49,916 I wasn't avoiding you because you did something wrong. 526 00:47:52,460 --> 00:47:55,630 Then may I humbly ask 527 00:47:57,048 --> 00:47:59,092 why you have been avoiding me? 528 00:47:59,926 --> 00:48:01,678 Well… 529 00:48:04,180 --> 00:48:05,932 It wasn't because you were rude to me. 530 00:48:07,600 --> 00:48:09,060 I was just embarrassed. 531 00:48:11,145 --> 00:48:13,147 Pardon me? 532 00:48:13,731 --> 00:48:14,691 Hey. 533 00:48:14,774 --> 00:48:16,317 How could I not be embarrassed 534 00:48:17,402 --> 00:48:21,114 when I was drunk and showed you my worst self? 535 00:48:22,282 --> 00:48:24,367 As you said, I behaved disgracefully 536 00:48:25,076 --> 00:48:26,828 to my pupil as a master. 537 00:48:28,037 --> 00:48:31,416 As if that wasn't enough, I embarrassed myself again earlier. 538 00:48:32,500 --> 00:48:33,751 That's why. 539 00:48:34,419 --> 00:48:35,670 It is all right. 540 00:48:37,297 --> 00:48:38,131 What? 541 00:48:38,214 --> 00:48:41,467 You do not need to be ashamed of yourself. 542 00:48:43,303 --> 00:48:47,056 Whatever people might think of you, 543 00:48:48,641 --> 00:48:52,687 you are amazing just as you are, Master. 544 00:48:54,397 --> 00:48:55,982 From now on, 545 00:48:56,566 --> 00:48:58,985 I will pay close attention to your heart and words. 546 00:49:00,486 --> 00:49:01,529 Therefore… 547 00:49:04,032 --> 00:49:05,867 please do not avoid me. 548 00:49:17,920 --> 00:49:19,756 Okay, I won't. 549 00:49:21,841 --> 00:49:24,927 I won't ever avoid you again. 550 00:49:26,054 --> 00:49:27,013 Finally… 551 00:49:29,015 --> 00:49:30,850 the burden on my chest has been lifted. 552 00:49:42,111 --> 00:49:44,280 - Let's go. - Pardon me? 553 00:49:44,364 --> 00:49:48,785 I never got to welcome you as my neighbor because I was busy avoiding you. 554 00:49:48,868 --> 00:49:51,454 It's a bit late, but let me give you a proper welcome. 555 00:49:53,331 --> 00:49:55,249 This is a rare opportunity, you know? 556 00:49:55,917 --> 00:49:57,877 I'm known around here as a big old Scrooge. 557 00:49:58,461 --> 00:50:01,547 I'm spending big tonight, so I'll treat you to whatever you want. 558 00:50:02,131 --> 00:50:03,049 However, 559 00:50:04,092 --> 00:50:07,762 there will not be a place that is open at this hour. 560 00:50:08,346 --> 00:50:11,015 Oh, I know a place. 561 00:50:11,641 --> 00:50:14,102 It's open 24 hours and I'm a regular there. 562 00:50:18,940 --> 00:50:22,151 It concerns me that you might have overspent. 563 00:50:22,819 --> 00:50:24,362 Not at all. 564 00:50:26,280 --> 00:50:28,991 But are you uncomfortable sharing a table with me? 565 00:50:30,034 --> 00:50:31,119 That is preposterous. 566 00:50:31,202 --> 00:50:32,745 Then why are you over there? 567 00:50:35,164 --> 00:50:38,626 As I have said, a master is like a king and a father. 568 00:50:39,877 --> 00:50:42,296 I could never dream of sharing a table with my master. 569 00:50:43,005 --> 00:50:45,967 But you see, this isn't Seongsan Village. 570 00:50:46,050 --> 00:50:48,845 - However-- - This makes me uncomfortable. 571 00:50:49,429 --> 00:50:52,223 My neck is straining because I keep having to look back. 572 00:50:52,306 --> 00:50:56,519 And didn't you say you'd pay close attention to my words? 573 00:51:00,565 --> 00:51:02,650 If you feel such discomfort, 574 00:51:03,985 --> 00:51:04,861 I shall move. 575 00:51:06,112 --> 00:51:07,238 Good. 576 00:51:32,388 --> 00:51:35,725 You've changed a lot, Yoon-bok. 577 00:51:37,518 --> 00:51:39,270 In what way? 578 00:51:40,688 --> 00:51:42,148 Well… 579 00:51:44,108 --> 00:51:45,318 You're more confident. 580 00:51:47,320 --> 00:51:49,906 You're like a super confident scholar. 581 00:51:52,283 --> 00:51:53,659 It is all thanks to you. 582 00:51:54,952 --> 00:51:56,871 And you're cheesy now. 583 00:51:56,954 --> 00:51:58,414 You've really changed. 584 00:52:00,708 --> 00:52:01,751 At that time, 585 00:52:02,752 --> 00:52:04,962 I had fearfully escaped the burden 586 00:52:05,505 --> 00:52:06,839 placed on my shoulders. 587 00:52:08,424 --> 00:52:12,386 But once I met you, I gained the courage to return. 588 00:52:14,430 --> 00:52:17,016 I meditated on your teachings every day. 589 00:52:17,809 --> 00:52:21,020 I strived not to crumble under my fears, 590 00:52:22,980 --> 00:52:24,816 what I believed was right, 591 00:52:25,650 --> 00:52:27,276 and my grandfather's scoldings. 592 00:52:32,156 --> 00:52:33,741 Just like you, 593 00:52:35,034 --> 00:52:36,702 I desired to be confident. 594 00:52:37,286 --> 00:52:38,287 Confident? 595 00:52:40,039 --> 00:52:41,457 Was I confident? 596 00:52:42,041 --> 00:52:43,334 Yes. 597 00:52:43,417 --> 00:52:46,629 To me, you are the most amazing and precious person 598 00:52:48,631 --> 00:52:50,132 in the entire world. 599 00:53:02,687 --> 00:53:05,189 How did you get this injury, Master? 600 00:53:05,273 --> 00:53:06,148 What? 601 00:53:07,275 --> 00:53:09,443 Oh, this? It's no big deal. 602 00:53:09,527 --> 00:53:12,280 - I was working and-- - Please excuse me. 603 00:53:26,085 --> 00:53:27,712 BAND-AID 604 00:53:28,921 --> 00:53:31,591 Please apply this to your wound before it gets infected. 605 00:53:32,383 --> 00:53:34,635 Whenever I'm down in the dumps, 606 00:53:34,719 --> 00:53:37,388 Yoon-bok comes to my aid. 607 00:53:38,556 --> 00:53:39,599 It's as if… 608 00:53:41,183 --> 00:53:42,518 he's my bodyguard. 609 00:53:50,067 --> 00:53:53,362 Why are you so far away, Yoon-bok? 610 00:53:54,822 --> 00:53:57,533 I dare not step on your shadow. 611 00:54:00,328 --> 00:54:01,287 I see. 612 00:54:01,871 --> 00:54:02,872 Yes, Master. 613 00:54:03,664 --> 00:54:05,791 Do you have any hobbies? 614 00:54:06,292 --> 00:54:08,377 I enjoy drawing. 615 00:54:08,461 --> 00:54:09,754 Oh, right. 616 00:54:09,837 --> 00:54:11,714 That's why you went to the academy. 617 00:54:12,298 --> 00:54:13,466 What do you like to eat? 618 00:54:13,966 --> 00:54:15,468 I like vegetables. 619 00:54:15,551 --> 00:54:16,928 I see. 620 00:54:18,012 --> 00:54:20,389 - Do you have a favorite celebrity? - I do not. 621 00:54:22,600 --> 00:54:24,560 Do you have a girlfriend? 622 00:54:25,519 --> 00:54:26,395 No, Master. 623 00:54:27,063 --> 00:54:28,314 I see. 624 00:54:30,358 --> 00:54:31,567 What's your number? 625 00:54:35,029 --> 00:54:36,948 - Pardon me? - So we can stay in contact. 626 00:54:44,038 --> 00:54:45,289 I must refuse. 627 00:54:45,831 --> 00:54:47,083 I could not dream 628 00:54:47,166 --> 00:54:50,086 of exchanging phone numbers and becoming friends with my master. 629 00:54:50,169 --> 00:54:52,546 It's really not a big deal. 630 00:54:54,173 --> 00:54:55,257 I am fine. 631 00:54:58,302 --> 00:54:59,595 Okay. 632 00:55:25,102 --> 00:55:27,563 Did you sleep well, Master? 633 00:55:28,772 --> 00:55:30,482 Yes, thank you for asking. 634 00:55:46,540 --> 00:55:49,042 Did you sleep well, Yoon-bok? 635 00:55:50,878 --> 00:55:53,213 Yes, I did. 636 00:55:57,634 --> 00:56:02,097 Starting today, I'm not letting anyone walk over me. 637 00:56:25,787 --> 00:56:27,122 SPOTLIGHT INFLUENCER-APPROVED 638 00:56:27,205 --> 00:56:28,540 JUNG YI-RANG APPROVED! LUCKY POUCH TRENDING! 639 00:56:30,834 --> 00:56:34,796 Losi Fashion is trending hot thanks to Hyang-gi! 640 00:56:35,505 --> 00:56:37,758 - Lee Hyang-gi! - Lee Hyang-gi! 641 00:56:37,841 --> 00:56:40,135 You surely carry us on your back. 642 00:56:40,218 --> 00:56:42,221 - You all should learn from her. - I should. 643 00:56:44,056 --> 00:56:44,932 What's that? 644 00:56:45,766 --> 00:56:46,808 Oh, this? 645 00:56:46,892 --> 00:56:48,477 It was on the ground. 646 00:56:48,560 --> 00:56:50,020 I think someone left it. 647 00:56:53,148 --> 00:56:55,484 No wonder. 648 00:56:55,567 --> 00:56:56,860 Learn from me, okay? 649 00:56:57,945 --> 00:57:00,948 Did you design this yourself, Hyang-gi? 650 00:57:03,909 --> 00:57:06,286 It just looks too much like my design. 651 00:57:07,162 --> 00:57:08,747 What are you talking about? 652 00:57:08,830 --> 00:57:11,250 What can you even do, Kim Hong-do? 653 00:57:14,753 --> 00:57:15,963 Let me get this straight. 654 00:57:19,466 --> 00:57:21,969 Are you accusing me of copying you? 655 00:57:22,594 --> 00:57:23,679 Yes. 656 00:57:23,762 --> 00:57:25,055 Hey, Kim Hong-do! 657 00:57:26,056 --> 00:57:26,890 How dare you? 658 00:57:27,474 --> 00:57:30,852 Do you know what amateurs often mistake? 659 00:57:30,936 --> 00:57:33,814 They believe their ideas are unique. 660 00:57:33,897 --> 00:57:34,815 But that's not true. 661 00:57:35,607 --> 00:57:38,026 Everyone else notices the trends you notice. 662 00:57:38,610 --> 00:57:42,239 I know the pouch looks like something you'd carry around, 663 00:57:42,322 --> 00:57:45,492 but you can't just say that without any proof. 664 00:57:46,159 --> 00:57:47,327 What if I do have proof? 665 00:57:49,246 --> 00:57:50,539 What? 666 00:57:53,917 --> 00:57:54,835 Here. 667 00:57:54,918 --> 00:57:56,378 It is really similar! 668 00:57:56,461 --> 00:57:57,796 Did she actually copy it? 669 00:57:59,756 --> 00:58:01,174 The great Hyang-gi would never… 670 00:58:03,760 --> 00:58:04,636 LUCKY POUCH 671 00:58:04,720 --> 00:58:06,763 Is this true, Hyang-gi? 672 00:58:07,723 --> 00:58:08,640 No. 673 00:58:09,141 --> 00:58:11,351 I didn't even know Hong-do was on social media. 674 00:58:11,935 --> 00:58:13,312 I'm sure you saw it in real life. 675 00:58:13,395 --> 00:58:15,856 I gave it to Do-yeong as a birthday gift. 676 00:58:18,025 --> 00:58:20,402 You gave it to Do-yeong? 677 00:58:31,913 --> 00:58:32,914 It's true. 678 00:58:34,166 --> 00:58:35,208 I met Hong-do that day. 679 00:58:35,292 --> 00:58:36,126 Oh my. 680 00:58:37,502 --> 00:58:39,838 She offered to do my work so I met up with her. 681 00:58:39,921 --> 00:58:42,549 And we met again because she said she'd give me a gift. 682 00:58:43,133 --> 00:58:44,593 But it seems like she misunderstood. 683 00:58:44,676 --> 00:58:45,510 What? 684 00:58:46,595 --> 00:58:48,513 When I told her I was dating Hyang-gi… 685 00:58:50,766 --> 00:58:53,101 You remember the team dinner we had? 686 00:58:53,185 --> 00:58:55,228 That was supposed to be just me and Hyang-gi, 687 00:58:55,312 --> 00:58:59,024 but I guess she got jealous or something and got a group reservation. 688 00:59:00,984 --> 00:59:05,030 Seeing as we were all already there, I was happy to treat everyone, but… 689 00:59:09,159 --> 00:59:10,911 I felt so bad for Hyang-gi. 690 00:59:13,080 --> 00:59:15,791 I had promised her a night out with just us two. 691 00:59:16,625 --> 00:59:17,876 I'm sorry, Hyang-gi. 692 00:59:19,544 --> 00:59:20,921 That's what happened? 693 00:59:21,004 --> 00:59:23,173 We really had no idea. 694 00:59:23,256 --> 00:59:25,675 What's wrong with you, Hong-do? 695 00:59:25,759 --> 00:59:28,637 You know this counts as stalking, right? 696 00:59:28,720 --> 00:59:30,222 Wait a minute. 697 00:59:30,305 --> 00:59:31,848 That's not the issue here. 698 00:59:31,932 --> 00:59:34,434 - The pouch design is-- - You can be mean to me! 699 00:59:36,019 --> 00:59:38,313 But leave Hyang-gi alone. 700 00:59:38,397 --> 00:59:39,439 Hey, Lee Do-yeong. 701 00:59:39,523 --> 00:59:42,067 Stop! Or you're getting fired. 702 00:59:42,150 --> 00:59:43,527 Get back to work! 703 00:59:43,610 --> 00:59:46,154 - But… - I can't believe her. 704 00:59:46,238 --> 00:59:49,449 - What's wrong with her? - She's too much. 705 00:59:49,533 --> 00:59:50,700 How could she do that? 706 00:59:54,621 --> 00:59:56,957 - How can someone do that? - I know, right? 707 01:01:06,735 --> 01:01:07,569 Hey! 708 01:02:14,386 --> 01:02:16,596 Even when the world walks all over me, 709 01:02:17,889 --> 01:02:19,891 I know there's one person 710 01:02:20,725 --> 01:02:21,935 who would never do so. 711 01:02:37,325 --> 01:02:39,160 THANK YOU TO LIM HO AND JUNG YI-RANG FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES 712 01:02:54,509 --> 01:02:57,804 EPILOGUE 713 01:02:57,887 --> 01:02:59,014 Hey, friend! 714 01:03:01,141 --> 01:03:06,354 What do you say we flip through some comics and reminisce? 715 01:03:08,815 --> 01:03:09,858 Very well. 716 01:03:12,694 --> 01:03:14,863 Oh no. It's raining. 717 01:03:16,406 --> 01:03:19,034 Did Hong-do take an umbrella? 718 01:03:19,117 --> 01:03:21,494 Whatever, who cares? Just come over. 719 01:03:29,043 --> 01:03:32,341 DARE TO LOVE ME 720 01:03:32,422 --> 01:03:34,299 Yoon-bok's come a long way. 721 01:03:34,799 --> 01:03:36,468 Was he always that handsome? 722 01:03:36,551 --> 01:03:39,512 - Who am I speaking to? - How have you been, Yoon-bok? 723 01:03:39,596 --> 01:03:43,308 How can I come to work after being framed for copying a mere assistant's design? 724 01:03:43,391 --> 01:03:45,894 Are you saying it doesn't matter that I get walked over? 725 01:03:45,977 --> 01:03:47,562 How dare you? 726 01:03:47,646 --> 01:03:49,814 I'll see to it that you never get another job in this industry. 727 01:03:49,898 --> 01:03:50,774 Hey, bro! 728 01:03:50,857 --> 01:03:51,858 Hey, Yoon-bok. 729 01:03:51,941 --> 01:03:53,360 Yoon-bok! 730 01:03:55,073 --> 01:03:56,793 Subtitle translation by: Ji-hun Lee 731 01:03:56,874 --> 01:03:58,048 Ripped and synced by WEISSACHsubs 49470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.