Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:05,013
DARE TO LOVE ME
2
00:00:05,933 --> 00:00:07,420
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:07,501 --> 00:00:09,239
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:09,320 --> 00:00:10,807
PRODUCTION GUIDELINES WERE STRICTLY
FOLLOWED WHEN FILMING WITH ANIMALS
5
00:00:20,608 --> 00:00:21,526
Please forgive me.
6
00:00:21,609 --> 00:00:24,612
Out of concern for your safety,
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,948
I rudely laid my hands on you.
8
00:00:29,117 --> 00:00:30,743
So it was you.
9
00:00:32,370 --> 00:00:34,080
Well, it's not your first time.
10
00:00:36,291 --> 00:00:37,375
Pardon me?
11
00:00:37,959 --> 00:00:39,085
What?
12
00:00:40,253 --> 00:00:43,631
I mean, thank you for catching my fall.
13
00:00:48,636 --> 00:00:51,347
It's nice to see you after so long,
but I'm a bit exhausted.
14
00:00:51,431 --> 00:00:52,640
Should we call it a night?
15
00:00:53,975 --> 00:00:55,852
It is late. Allow me to walk--
16
00:00:55,935 --> 00:00:56,895
No, I'm all right.
17
00:00:58,313 --> 00:01:00,523
Goodnight then.
18
00:01:01,900 --> 00:01:03,568
In that case,
19
00:01:04,944 --> 00:01:05,904
I shall go now.
20
00:01:07,155 --> 00:01:08,740
Goodbye, Master.
21
00:01:15,455 --> 00:01:17,165
What are you doing?
22
00:01:19,083 --> 00:01:22,420
It is impolite for a pupil
to show his back to his master.
23
00:01:32,347 --> 00:01:33,640
You crazy fool.
24
00:01:33,723 --> 00:01:35,517
Are you out of your mind?
25
00:01:36,726 --> 00:01:38,811
Why did it have to be you?
26
00:01:39,979 --> 00:01:42,524
I wanted to be remembered
as an admirable master.
27
00:01:45,777 --> 00:01:49,155
Whatever. I won't ever see him again.
28
00:01:51,616 --> 00:01:52,951
Bye, Yoon-bok.
29
00:01:53,535 --> 00:01:58,748
It's a shame,
but let's never cross paths again.
30
00:02:01,960 --> 00:02:03,127
Oh my.
31
00:02:04,045 --> 00:02:05,129
This is so humiliating.
32
00:02:09,217 --> 00:02:11,886
EPISODE 2
A MAN OF MANNERS
33
00:02:47,714 --> 00:02:49,382
BASED ON THE WEBTOON
DARE TO LOVE ME BY SUN WOO
34
00:03:12,780 --> 00:03:14,949
Did you sleep well, Master?
35
00:03:24,250 --> 00:03:25,209
Are you all right?
36
00:03:25,293 --> 00:03:27,879
Why are you here, Yoon-bok?
37
00:03:29,505 --> 00:03:32,133
I did not have the opportunity
to inform you yesterday,
38
00:03:33,301 --> 00:03:36,387
but I will be residing here briefly
due to a personal matter.
39
00:03:37,972 --> 00:03:38,848
Oh.
40
00:03:39,599 --> 00:03:40,725
I see.
41
00:03:41,225 --> 00:03:43,269
I apologize if I startled you.
42
00:03:44,187 --> 00:03:46,606
It's all right.
43
00:03:47,815 --> 00:03:49,025
No worries. It happens.
44
00:03:49,859 --> 00:03:51,444
Have a good day then.
45
00:03:58,493 --> 00:04:00,078
Why is he there?
46
00:04:04,832 --> 00:04:05,833
What am I looking at?
47
00:04:09,504 --> 00:04:10,588
Oh dear.
48
00:04:11,589 --> 00:04:14,676
I can't believe this.
49
00:04:14,759 --> 00:04:16,761
This is so embarrassing!
50
00:04:24,852 --> 00:04:27,939
Oh, right. You don't know yet.
51
00:04:28,022 --> 00:04:30,900
Guess who moved in next door?
52
00:04:32,276 --> 00:04:34,529
You'll be shocked when you find out.
53
00:04:35,113 --> 00:04:37,281
Should I tell you or not?
54
00:04:41,869 --> 00:04:43,496
The person who moved in is…
55
00:04:43,579 --> 00:04:47,083
Out of all the houses
in the sprawling city of Seoul,
56
00:04:48,167 --> 00:04:49,585
why did it have to be that one?
57
00:04:49,669 --> 00:04:52,046
Wait, you saw Yoon-bok already?
58
00:04:52,797 --> 00:04:55,383
He was in urgent need of a place to stay
59
00:04:55,967 --> 00:04:57,051
and asked me for help.
60
00:04:57,719 --> 00:04:59,846
I was his best friend
at the academy, you know?
61
00:05:00,346 --> 00:05:03,015
So I recommended
that place right next to us.
62
00:05:03,099 --> 00:05:06,018
I see. So it was you?
63
00:05:06,102 --> 00:05:06,978
Oh, right.
64
00:05:07,061 --> 00:05:10,106
He probably heard you
lose your mind last night.
65
00:05:11,941 --> 00:05:13,276
You better shut it.
66
00:05:13,359 --> 00:05:14,861
How embarrassing.
67
00:05:15,403 --> 00:05:19,657
I better warn him to look out
while he's here.
68
00:05:19,740 --> 00:05:21,534
I told you to shut up!
69
00:05:23,870 --> 00:05:24,745
Look at you.
70
00:05:51,022 --> 00:05:52,899
Hello, Ji-won?
71
00:05:52,982 --> 00:05:54,358
I should hurry?
72
00:05:55,151 --> 00:05:56,736
Okay, I'll be right there.
73
00:06:16,380 --> 00:06:17,632
Right.
74
00:07:49,181 --> 00:07:51,684
My goodness, I'm sorry.
75
00:07:52,268 --> 00:07:53,603
Sorry about that.
76
00:08:24,050 --> 00:08:24,884
Oh dear.
77
00:08:25,676 --> 00:08:28,429
It seems I dropped it again.
78
00:08:41,651 --> 00:08:45,279
Why is it that Master Kim
avoids me so ardently?
79
00:08:47,782 --> 00:08:48,741
Could it be
80
00:08:49,909 --> 00:08:51,827
that I have done something wrong?
81
00:09:07,343 --> 00:09:08,260
Is there a chance
82
00:09:09,470 --> 00:09:10,846
you might let me in tonight?
83
00:09:26,445 --> 00:09:29,281
Do you not see
what I have adorned myself with?
84
00:09:29,365 --> 00:09:30,866
You still refuse to allow me in?
85
00:09:33,035 --> 00:09:34,662
Why?
86
00:09:39,333 --> 00:09:41,210
VIP ONLY
87
00:09:46,007 --> 00:09:51,679
I witnessed suspicious figures
going through the VIP entrance.
88
00:09:51,762 --> 00:09:55,683
I must step foot
into that room tonight at all costs.
89
00:10:05,109 --> 00:10:08,779
The ways of a club rat
are much too perplexing for me.
90
00:10:10,823 --> 00:10:14,827
I shall devote myself to becoming
a club rat as soon as possible.
91
00:10:34,138 --> 00:10:37,058
Yeah, I'm at Jay Club!
92
00:10:38,684 --> 00:10:39,894
I just got here.
93
00:10:40,603 --> 00:10:43,522
VIP ENTRANCE
94
00:10:43,606 --> 00:10:46,275
VIP ONLY
95
00:11:32,029 --> 00:11:32,947
How is your morning?
96
00:11:33,030 --> 00:11:35,699
Might you be free for a brief meeting?
97
00:11:38,077 --> 00:11:39,036
What?
98
00:11:39,537 --> 00:11:41,705
Where do you want me to take you?
99
00:11:42,373 --> 00:11:43,582
I will follow your lead
100
00:11:45,000 --> 00:11:46,710
no matter what.
101
00:11:50,714 --> 00:11:53,425
How long do I have to avoid Yoon-bok?
102
00:11:54,051 --> 00:11:55,261
What should we get for dinner?
103
00:11:57,263 --> 00:11:59,849
What about the place
we had to rush out of that time?
104
00:12:00,558 --> 00:12:01,767
Seongsangwan?
105
00:12:01,851 --> 00:12:03,602
I thought they didn't accept
same-day reservations.
106
00:12:05,187 --> 00:12:08,023
Only if there was someone
who could wait in line for us.
107
00:12:17,283 --> 00:12:18,117
Hong-do.
108
00:12:29,169 --> 00:12:30,129
Yes?
109
00:12:30,629 --> 00:12:32,673
Could you wait in line
at Seongsangwan for us?
110
00:12:35,009 --> 00:12:35,843
Me?
111
00:12:36,844 --> 00:12:39,138
This isn't a personal request.
112
00:12:40,055 --> 00:12:43,225
We're having a meeting
to discuss future projects and such.
113
00:12:44,602 --> 00:12:46,770
Oh, is that so?
114
00:12:50,983 --> 00:12:52,234
Sure.
115
00:13:03,370 --> 00:13:05,289
Wait, let me add a prop.
116
00:13:10,961 --> 00:13:12,004
What is it?
117
00:13:22,181 --> 00:13:23,474
- Go ahead.
- Sure.
118
00:13:23,557 --> 00:13:25,684
- Let's begin.
- Okay.
119
00:13:38,364 --> 00:13:42,409
LEE DO-YEONG, FOR 2 PEOPLE
120
00:13:46,956 --> 00:13:48,707
Here we go.
121
00:13:53,462 --> 00:13:55,506
I cannot do this.
122
00:13:55,589 --> 00:13:57,591
Come on, trust me.
123
00:13:57,675 --> 00:13:58,926
You want to give up?
124
00:13:59,009 --> 00:14:01,887
- This is too--
- Stop talking and take it off!
125
00:14:03,430 --> 00:14:06,308
- Now this.
- Absolutely not.
126
00:14:06,392 --> 00:14:09,270
- Just do as I say.
- Please, spare me.
127
00:14:19,822 --> 00:14:21,907
Is there anything less flashy?
128
00:14:35,671 --> 00:14:36,672
Looks great.
129
00:14:50,185 --> 00:14:51,729
This is extremely gaudy.
130
00:14:55,357 --> 00:14:56,859
If you want to be a club rat,
131
00:14:56,942 --> 00:15:01,322
you need to put your full trust in me.
132
00:15:02,197 --> 00:15:03,741
This is unacceptable.
133
00:15:03,824 --> 00:15:06,160
I shall wear my robe
and convince the gatekeepers.
134
00:15:06,785 --> 00:15:07,995
No, you won't!
135
00:15:08,078 --> 00:15:10,539
You used to wear
school uniforms, didn't you?
136
00:15:10,622 --> 00:15:13,083
That was simply my duty as a student.
137
00:15:13,167 --> 00:15:14,335
Correct.
138
00:15:14,418 --> 00:15:17,546
This is just the same.
Do your duty to the club.
139
00:15:18,130 --> 00:15:19,381
That is highly contradictory.
140
00:15:20,299 --> 00:15:21,133
Okay.
141
00:15:22,134 --> 00:15:24,303
I put you through too much too soon.
142
00:15:25,888 --> 00:15:27,681
Let's tone it down a bit.
143
00:15:53,290 --> 00:15:55,334
Please tone it down slightly more.
144
00:15:56,585 --> 00:15:58,629
You can't tone it down more than this.
145
00:16:06,970 --> 00:16:09,765
What do you say I wear that instead?
146
00:16:17,481 --> 00:16:18,774
I'm so excited.
147
00:16:20,067 --> 00:16:21,068
Name, please.
148
00:16:21,151 --> 00:16:22,152
Lee Do-yeong.
149
00:16:23,862 --> 00:16:25,322
- This way.
- Thank you.
150
00:16:26,490 --> 00:16:27,908
This is nice.
151
00:16:32,204 --> 00:16:33,247
Mr. Lee!
152
00:16:35,624 --> 00:16:38,961
What took you so long?
153
00:16:39,586 --> 00:16:41,004
You're such a great guy.
154
00:16:41,088 --> 00:16:43,757
I can't believe you set this up for us.
155
00:16:43,841 --> 00:16:45,092
I'm so touched.
156
00:16:45,175 --> 00:16:48,554
Mr. Lee is paying
for a team dinner tonight.
157
00:16:49,972 --> 00:16:52,808
Excuse me. Just a moment.
158
00:16:54,393 --> 00:16:55,853
LEE DO-YEONG, FOR 20 PEOPLE
159
00:16:55,936 --> 00:16:58,021
Give him a big hand!
160
00:16:58,105 --> 00:16:59,148
Have a seat.
161
00:16:59,231 --> 00:17:00,983
- Get in here!
- Come sit!
162
00:17:02,067 --> 00:17:03,193
Did Hong-do do this?
163
00:17:04,653 --> 00:17:05,779
I think so.
164
00:17:06,280 --> 00:17:09,533
- Lee Do-yeong!
- Lee Do-yeong!
165
00:17:14,329 --> 00:17:16,206
PR TEAM ASSISTANT MANAGER LEE DO-YEONG
166
00:17:22,337 --> 00:17:23,672
FELLOW INTERN HAN JI-WON
167
00:17:24,256 --> 00:17:26,967
Hey, Ji-won. Where are you?
Aren't you at the team dinner?
168
00:17:28,260 --> 00:17:31,180
That's the same as overtime
for us interns.
169
00:17:31,263 --> 00:17:34,475
Let's go blow off some steam instead.
170
00:17:35,058 --> 00:17:36,268
A club?
171
00:17:36,351 --> 00:17:38,312
With that kind of money…
172
00:17:40,147 --> 00:17:42,816
Oh, for free?
173
00:17:43,567 --> 00:17:44,860
Where to?
174
00:17:45,527 --> 00:17:46,653
Okay, I'm on my way.
175
00:18:22,564 --> 00:18:23,398
Right.
176
00:18:24,066 --> 00:18:25,859
Friend. My friend.
177
00:18:25,943 --> 00:18:27,361
- A friend?
- Friend.
178
00:18:28,153 --> 00:18:29,154
Friend.
179
00:18:29,238 --> 00:18:30,322
Friend?
180
00:18:36,495 --> 00:18:37,579
Thank you.
181
00:18:38,664 --> 00:18:39,998
VIP ENTRANCE
182
00:19:13,031 --> 00:19:14,157
Thank you.
183
00:19:14,241 --> 00:19:16,535
I will repay my debt to you someday.
184
00:19:16,618 --> 00:19:18,412
Sure thing.
185
00:19:46,315 --> 00:19:47,316
Master Kim?
186
00:20:18,930 --> 00:20:21,141
Greetings, Master.
187
00:20:26,521 --> 00:20:27,481
We meet again.
188
00:20:28,148 --> 00:20:28,982
Yoon-bok!
189
00:20:30,984 --> 00:20:32,903
What brings you here?
190
00:20:33,487 --> 00:20:36,239
I have a business to attend to.
191
00:20:36,323 --> 00:20:37,491
I see.
192
00:20:38,075 --> 00:20:40,327
Seeing you here makes me want to die…
193
00:20:42,454 --> 00:20:43,830
Die of joy!
194
00:20:47,793 --> 00:20:49,586
There was one place I could not enter.
195
00:20:49,670 --> 00:20:51,838
It's the VIP room.
196
00:20:52,631 --> 00:20:54,049
I made an attempt,
197
00:20:54,132 --> 00:20:56,551
but I was rebuffed due to its exclusivity.
198
00:20:58,679 --> 00:21:00,681
Please excuse me. I must go now.
199
00:21:00,764 --> 00:21:03,016
Okay, bye.
200
00:21:08,647 --> 00:21:11,525
- This can't be real!
- Who was that?
201
00:21:12,693 --> 00:21:15,737
- We need to leave!
- No! The party's just getting started!
202
00:21:15,821 --> 00:21:16,863
We're leaving now!
203
00:21:16,947 --> 00:21:18,816
No, I want to party!
204
00:21:35,009 --> 00:21:36,552
Who the hell are you?
205
00:21:37,053 --> 00:21:38,137
Apologies.
206
00:23:23,701 --> 00:23:25,703
Enter through VIP room five.
207
00:23:47,683 --> 00:23:50,269
- The crowd tonight is no joke.
- Let's go, Ji-won!
208
00:23:50,353 --> 00:23:51,354
What did you say?
209
00:23:51,896 --> 00:23:52,980
Let's leave.
210
00:23:53,064 --> 00:23:55,191
No, the party's heating up!
211
00:24:00,488 --> 00:24:01,572
Excuse me.
212
00:24:02,949 --> 00:24:03,908
Coming through.
213
00:24:04,909 --> 00:24:05,827
Sorry.
214
00:24:12,083 --> 00:24:13,209
Jeez!
215
00:24:15,253 --> 00:24:16,587
I'm sorry.
216
00:24:16,671 --> 00:24:17,672
Come here.
217
00:24:18,965 --> 00:24:20,591
- Hey!
- Yes?
218
00:24:21,217 --> 00:24:22,552
An eye for an eye
219
00:24:23,511 --> 00:24:24,887
and a foot for a foot.
220
00:24:24,971 --> 00:24:26,722
- Stick your foot out.
- Sorry?
221
00:24:26,806 --> 00:24:28,266
I said stick your foot out.
222
00:24:29,767 --> 00:24:31,269
Oh jeez.
223
00:24:44,157 --> 00:24:45,700
He's a VIP?
224
00:24:48,911 --> 00:24:51,998
An eye for an eye and a foot for a foot?
225
00:24:52,498 --> 00:24:55,668
Why don't you pick on
someone your own size?
226
00:24:56,294 --> 00:24:57,628
Who are you?
227
00:24:57,712 --> 00:24:59,422
Is she your girl?
228
00:25:00,256 --> 00:25:01,674
I was just passing by.
229
00:25:02,675 --> 00:25:05,595
I wanted to turn a blind eye
as I have urgent business to attend to,
230
00:25:06,429 --> 00:25:11,350
but my boss taught me
not to ignore injustice.
231
00:25:11,434 --> 00:25:12,727
You little…
232
00:25:17,690 --> 00:25:18,691
Hey, you!
233
00:25:18,774 --> 00:25:21,861
Our boss said not to cause any trouble.
234
00:25:21,944 --> 00:25:23,029
Let's go!
235
00:25:25,364 --> 00:25:26,866
You better watch your back!
236
00:25:32,121 --> 00:25:34,832
- Are you hurt?
- No, I'm fine.
237
00:25:34,916 --> 00:25:37,460
I will escort you to safety.
238
00:25:51,641 --> 00:25:56,562
Do not lose confidence
just because you are a weak man.
239
00:26:01,901 --> 00:26:03,110
My strong lady,
240
00:26:03,945 --> 00:26:05,863
please reveal to me your name.
241
00:26:06,572 --> 00:26:07,949
Kim Hong-hak!
242
00:26:12,245 --> 00:26:14,372
You're…
243
00:26:16,082 --> 00:26:18,292
dead.
244
00:26:23,047 --> 00:26:25,049
Damn it.
245
00:26:30,096 --> 00:26:31,222
Who were they?
246
00:26:34,308 --> 00:26:36,269
- Hey.
- Yes?
247
00:26:39,438 --> 00:26:40,815
- What the heck?
- Damn it.
248
00:26:44,902 --> 00:26:46,153
Are you Phony?
249
00:26:47,947 --> 00:26:49,657
I don't know who that is.
250
00:26:50,908 --> 00:26:54,620
But you don't seem to be on their side,
251
00:26:55,788 --> 00:26:58,124
so please untie me.
252
00:27:13,556 --> 00:27:14,807
What's this?
253
00:27:14,890 --> 00:27:16,434
Who are you?
254
00:27:16,517 --> 00:27:17,935
Who are you?
255
00:27:18,019 --> 00:27:20,938
Are you Phony or Phony's subordinates?
256
00:27:23,065 --> 00:27:24,150
What is he saying?
257
00:27:24,233 --> 00:27:26,652
Are you out of your mind, you bastard?
258
00:27:26,736 --> 00:27:27,611
Who the hell are you?
259
00:27:34,035 --> 00:27:35,453
How rude of you.
260
00:27:38,331 --> 00:27:39,415
Screw this!
261
00:27:56,932 --> 00:27:59,894
Are you the thief
who steals cultural assets?
262
00:28:01,062 --> 00:28:02,605
I follow the gangster's code.
263
00:28:02,688 --> 00:28:05,399
I let my fists do the talking,
but I don't steal things.
264
00:28:08,194 --> 00:28:09,070
Young Master!
265
00:28:13,449 --> 00:28:14,283
Yun-a.
266
00:28:20,956 --> 00:28:22,541
Yun-a!
267
00:28:26,420 --> 00:28:30,299
They managed to steal folding screens,
pottery, and even statues of Buddha.
268
00:28:32,426 --> 00:28:34,428
Wait, who's that?
269
00:28:35,721 --> 00:28:38,974
I found him bound inside,
but I doubt he is Phony.
270
00:28:40,351 --> 00:28:41,686
While I question him,
271
00:28:42,853 --> 00:28:45,856
please search for the men who escaped.
272
00:28:45,940 --> 00:28:47,983
The thugs here all know each other.
273
00:28:48,067 --> 00:28:49,694
I'll find them in no time.
274
00:29:01,247 --> 00:29:02,373
Are you all right?
275
00:29:03,332 --> 00:29:06,001
Yes, you do not need to worry.
276
00:29:08,879 --> 00:29:11,590
Where do you reside?
I shall escort you home.
277
00:29:19,140 --> 00:29:21,642
I don't know who Phony or whatever is.
278
00:29:21,726 --> 00:29:25,813
I was just offered money
to transport goods for them.
279
00:29:26,480 --> 00:29:28,858
And the client gave me this.
280
00:29:30,025 --> 00:29:30,985
Who's the client?
281
00:29:32,695 --> 00:29:33,821
I have no idea.
282
00:29:34,321 --> 00:29:36,949
All I get are texts from a burner phone,
283
00:29:37,032 --> 00:29:38,242
so there's no way to know.
284
00:29:39,952 --> 00:29:41,829
Anyway, I'm innocent.
285
00:29:41,912 --> 00:29:43,706
You can tell, can't you?
286
00:29:45,124 --> 00:29:48,252
I'm an innocent man
and a law-abiding citizen.
287
00:29:50,254 --> 00:29:53,841
Then how is it that someone like yourself
was bound in there?
288
00:29:54,675 --> 00:29:55,718
The thing is,
289
00:29:57,470 --> 00:29:58,596
I happened
290
00:29:59,263 --> 00:30:01,015
to see something
291
00:30:02,433 --> 00:30:03,809
I shouldn't have seen.
292
00:30:19,575 --> 00:30:21,035
STOLEN EIGHT-PANEL FOLDING SCREEN!
IS PHONY RESPONSIBLE?
293
00:31:07,081 --> 00:31:09,083
WOORIM
294
00:31:10,543 --> 00:31:11,669
What is the matter?
295
00:31:13,796 --> 00:31:16,882
Did you see this person's face?
296
00:31:25,683 --> 00:31:26,642
Take care.
297
00:31:28,227 --> 00:31:29,061
Thank you.
298
00:31:34,775 --> 00:31:36,777
- Let us go.
- Yes, Young Master.
299
00:31:44,577 --> 00:31:45,494
Who are you?
300
00:31:51,083 --> 00:31:51,917
Are you all right?
301
00:31:53,711 --> 00:31:54,545
I…
302
00:31:55,921 --> 00:31:56,964
remember.
303
00:32:00,092 --> 00:32:00,926
I'm sorry.
304
00:32:04,305 --> 00:32:05,222
Understood.
305
00:32:10,978 --> 00:32:12,563
He had a burn
306
00:32:13,230 --> 00:32:14,648
on his arm.
307
00:32:22,239 --> 00:32:25,159
You opened your piggy bank for a club?
308
00:32:25,743 --> 00:32:26,952
Are you out of your mind?!
309
00:32:27,536 --> 00:32:30,623
It's not like I'm the only one who went.
310
00:32:30,706 --> 00:32:32,708
You were there too.
311
00:32:32,791 --> 00:32:34,835
I went for free, okay?
312
00:32:35,419 --> 00:32:38,380
And why did you bring Yoon-bok?
313
00:32:38,464 --> 00:32:40,674
This is so unfair.
314
00:32:41,300 --> 00:32:43,177
He's the one who wanted to go.
315
00:32:44,219 --> 00:32:46,972
You need to practice lying.
316
00:32:47,056 --> 00:32:49,433
Yoon-bok going to a club?
Who would believe that?
317
00:32:51,226 --> 00:32:52,061
You know what?
318
00:32:53,020 --> 00:32:53,854
Let's go.
319
00:32:55,356 --> 00:32:56,273
Go where?
320
00:32:56,357 --> 00:32:58,692
To clear the air with Yoon-bok!
321
00:33:00,361 --> 00:33:01,403
Hey.
322
00:33:02,029 --> 00:33:02,905
Forget it.
323
00:33:03,697 --> 00:33:04,615
Don't be dramatic.
324
00:33:09,286 --> 00:33:11,705
What did you just say?
325
00:33:11,789 --> 00:33:15,250
You want me to take in that strange man?
326
00:33:16,293 --> 00:33:19,713
He has reasons to stay hidden,
so please let him stay here.
327
00:33:19,797 --> 00:33:22,091
But he's from the outside.
328
00:33:23,092 --> 00:33:26,303
And I'm a very sensitive person.
329
00:33:27,221 --> 00:33:31,600
I lie awake sleepless
even at the slightest noise.
330
00:33:33,560 --> 00:33:34,812
I hear your favorite singer
331
00:33:34,895 --> 00:33:38,816
will hold a concert nearby
this coming fall.
332
00:33:40,025 --> 00:33:41,151
You mean Myeong-jun?
333
00:33:41,235 --> 00:33:45,030
I hear songs can be more touching
when heard in person.
334
00:33:47,074 --> 00:33:49,159
You would get me a ticket?
335
00:33:51,870 --> 00:33:57,042
I suppose I can hold in
my sensitive nature for a little while.
336
00:33:58,419 --> 00:33:59,753
Is he good at anything?
337
00:34:03,340 --> 00:34:06,260
Please make sure he is not seen by anyone.
338
00:34:06,343 --> 00:34:07,177
One more thing.
339
00:34:09,763 --> 00:34:12,850
Inform me if you observe
any suspicious behavior.
340
00:34:19,148 --> 00:34:21,817
Is this not the key
to the village storage?
341
00:34:22,943 --> 00:34:26,321
My father had always carried it with him
when he was alive.
342
00:34:39,793 --> 00:34:42,004
WOORIM
343
00:34:44,048 --> 00:34:45,215
Yoon-bok.
344
00:34:45,799 --> 00:34:49,344
Today is the day Seongsan Gate
will be opened for the first time.
345
00:34:52,264 --> 00:34:55,517
Make sure to remember the day
our village was reborn.
346
00:34:57,519 --> 00:35:01,940
If the village is reborn,
we should celebrate its birthday.
347
00:35:04,651 --> 00:35:06,445
That we should.
348
00:35:08,155 --> 00:35:10,407
I must attend to business at the moment,
349
00:35:10,491 --> 00:35:12,534
so let us celebrate when I return.
350
00:35:17,831 --> 00:35:19,500
- Goodness!
- What is going on?
351
00:35:29,009 --> 00:35:30,344
My lord!
352
00:35:42,981 --> 00:35:45,984
To my knowledge,
the key had been lost in the fire.
353
00:35:46,068 --> 00:35:48,612
How did they end up in Phony's hands?
354
00:35:49,947 --> 00:35:52,616
That we must find out.
355
00:35:54,493 --> 00:35:55,994
Grandfather might worry,
356
00:35:56,078 --> 00:35:59,414
so let us keep this matter between us
for the time being.
357
00:36:00,791 --> 00:36:01,875
Understood.
358
00:36:14,346 --> 00:36:16,974
I hear Yoon-bok recovered another asset.
359
00:36:18,308 --> 00:36:20,477
You must be deeply proud
that your grandson inherited
360
00:36:20,561 --> 00:36:24,231
your exceptional ability
to recover precious assets.
361
00:36:26,108 --> 00:36:30,821
I must petition the president
to reward your family handsomely
362
00:36:30,904 --> 00:36:34,533
after generations of exceptional service.
363
00:36:35,367 --> 00:36:37,744
We do not deserve to be rewarded
364
00:36:37,828 --> 00:36:40,581
for failing to protect
what must be protected.
365
00:36:40,664 --> 00:36:43,458
Your sense of duty is truly remarkable.
366
00:36:46,753 --> 00:36:50,674
May I ask why Yoon-bok returned to Seoul?
367
00:36:51,675 --> 00:36:55,304
He has made a firm vow
to eliminate Phony and their thievery.
368
00:36:55,846 --> 00:36:57,431
I could not blunt his will.
369
00:37:00,184 --> 00:37:02,603
What if something terrible happens to him?
370
00:37:03,103 --> 00:37:06,565
Young Master Yoon-bok's father's
early death is still fresh in my memory.
371
00:37:06,648 --> 00:37:08,066
Watch it.
372
00:37:08,150 --> 00:37:10,277
Forgive me.
373
00:37:10,360 --> 00:37:13,697
I was concerned for the safety
of your only descendant.
374
00:37:20,954 --> 00:37:24,124
SEONGSAN VILLAGE
375
00:37:28,962 --> 00:37:30,839
Greetings, Lord Gatekeeper.
376
00:37:31,924 --> 00:37:33,091
How dare you?
377
00:37:33,717 --> 00:37:35,761
Did Lord Shin Su-keun
not order all visitors
378
00:37:35,844 --> 00:37:37,846
to wear appropriate garments?
379
00:37:38,680 --> 00:37:39,514
My apologies.
380
00:37:39,598 --> 00:37:41,600
I had no time
as I was short on ingredients.
381
00:37:41,683 --> 00:37:43,560
I shall take what I need and leave.
382
00:37:45,062 --> 00:37:46,146
Open the gates.
383
00:37:48,482 --> 00:37:49,483
Thank you.
384
00:37:53,362 --> 00:37:55,572
SEONGSANGWAN
385
00:38:00,452 --> 00:38:02,496
- This way, please.
- All right.
386
00:38:16,802 --> 00:38:18,345
Are you okay?
387
00:38:21,598 --> 00:38:22,724
Lady Se-ryung!
388
00:38:24,601 --> 00:38:25,894
Are you all right?
389
00:38:25,978 --> 00:38:27,312
How dare you, Jun-ho!
390
00:38:30,607 --> 00:38:31,608
Are you hurt?
391
00:38:32,192 --> 00:38:34,945
No, my lord. I was only startled.
392
00:38:35,821 --> 00:38:37,447
Are you out of your mind?
393
00:38:38,198 --> 00:38:41,576
Have I not told you
to drive slowly in the village?
394
00:38:42,160 --> 00:38:46,498
You almost hurt yet another person
due to your negligence!
395
00:38:56,633 --> 00:38:57,718
You fool!
396
00:38:58,844 --> 00:39:00,512
Did you cause that precious child
397
00:39:01,096 --> 00:39:03,140
to become ill?
398
00:39:07,477 --> 00:39:09,980
When you ran away as a child,
399
00:39:10,063 --> 00:39:13,025
I was going to forbid you
from ever returning.
400
00:39:13,817 --> 00:39:18,405
It was your mother's plea that forced me
to give you a second chance.
401
00:39:18,488 --> 00:39:22,576
And yet you are careless in all you do,
putting others in danger!
402
00:39:24,286 --> 00:39:26,538
Please forgive him, my lord.
403
00:39:29,249 --> 00:39:30,625
What are you doing?
404
00:39:30,709 --> 00:39:33,128
Beg for forgiveness!
405
00:39:34,880 --> 00:39:35,756
I am deeply sorry.
406
00:39:37,007 --> 00:39:38,759
If this ever happens again,
407
00:39:39,384 --> 00:39:42,346
you will be forbidden
from driving in the village.
408
00:39:42,429 --> 00:39:43,805
So be careful.
409
00:39:44,931 --> 00:39:45,932
Yes, my lord.
410
00:39:46,558 --> 00:39:47,517
Let us go, Se-ryung.
411
00:39:59,613 --> 00:40:01,073
That old man hasn't changed a bit.
412
00:40:01,156 --> 00:40:04,326
Watch what you say, you brat!
413
00:40:05,577 --> 00:40:07,371
Goodness.
414
00:40:23,011 --> 00:40:24,096
Why are you here?
415
00:40:25,347 --> 00:40:27,099
I'm here for a reason.
416
00:40:28,225 --> 00:40:31,103
My life at work has been
so chaotic because of you.
417
00:40:41,071 --> 00:40:42,030
What are you doing?
418
00:40:42,114 --> 00:40:44,324
I'm sorry, Hong-do.
419
00:40:47,035 --> 00:40:48,328
So please…
420
00:40:50,205 --> 00:40:52,707
Please just quit your job.
421
00:40:53,458 --> 00:40:54,334
What?
422
00:40:54,418 --> 00:40:56,837
You're making things
so uncomfortable for me.
423
00:40:57,587 --> 00:41:00,966
I apologized, didn't I?
Now you return my favor.
424
00:41:01,049 --> 00:41:02,175
Unbelievable.
425
00:41:03,051 --> 00:41:07,139
You somehow always manage
to exceed my expectations.
426
00:41:07,222 --> 00:41:10,267
I'm even kneeling, aren't I?
It's more than you asked for!
427
00:41:10,350 --> 00:41:12,477
So just get lost, Kim Hong-do!
428
00:41:12,561 --> 00:41:14,062
No, you get lost.
429
00:41:16,148 --> 00:41:17,482
Hey, Kim Hong-do!
430
00:41:19,776 --> 00:41:21,111
Listen carefully.
431
00:41:21,653 --> 00:41:23,530
If you're uncomfortable, then you quit.
432
00:41:24,197 --> 00:41:25,866
I'm never going to quit.
433
00:41:26,533 --> 00:41:28,285
Now let go of me.
434
00:41:28,368 --> 00:41:29,494
Let go!
435
00:41:29,578 --> 00:41:31,288
Just get lost, Kim Hong-do!
436
00:41:41,548 --> 00:41:43,633
How dare you lay hands on her?
437
00:41:48,555 --> 00:41:50,932
Do you feel no shame in exerting violence
438
00:41:52,309 --> 00:41:53,643
against a former lover?
439
00:41:54,227 --> 00:41:56,229
Who the heck are you? It's none of your…
440
00:41:58,982 --> 00:42:01,526
You're the guy who helped her that night.
441
00:42:04,154 --> 00:42:05,822
We can talk later.
442
00:42:07,699 --> 00:42:10,702
So what are you two?
443
00:42:11,953 --> 00:42:13,121
You treat me like trash,
444
00:42:14,289 --> 00:42:15,999
yet you were seeing this punk.
445
00:42:16,082 --> 00:42:17,375
It's not like that.
446
00:42:17,459 --> 00:42:19,211
Do not lay hands on her
447
00:42:20,295 --> 00:42:21,838
ever again.
448
00:42:23,507 --> 00:42:26,218
All right, so let me go now!
449
00:42:36,770 --> 00:42:38,313
Decorum has deserted you.
450
00:42:39,773 --> 00:42:40,982
Keep this in mind.
451
00:42:41,691 --> 00:42:44,236
Manners maketh man.
452
00:42:44,319 --> 00:42:45,695
Damn it.
453
00:42:57,499 --> 00:42:59,376
Are you all right, Master?
454
00:43:00,085 --> 00:43:01,294
Once again, it's Yoon-bok.
455
00:43:02,629 --> 00:43:04,881
Whenever I'm down in the dumps…
456
00:43:04,965 --> 00:43:06,383
Are you all right?
457
00:43:06,883 --> 00:43:10,262
…Yoon-bok comes to my aid.
458
00:43:18,979 --> 00:43:21,731
Thank you for helping me.
I'll get going first.
459
00:43:21,815 --> 00:43:24,109
Allow me to escort you to your home.
460
00:43:24,192 --> 00:43:26,987
It's all right. I can go alone.
461
00:43:27,070 --> 00:43:27,988
No, Master.
462
00:43:28,488 --> 00:43:30,657
A pupil must not allow his master
463
00:43:30,740 --> 00:43:34,244
to travel alone with dangerous men
out and about in the night.
464
00:43:34,327 --> 00:43:35,620
I'm all right.
465
00:43:35,704 --> 00:43:37,497
- However--
- I said I'm all right!
466
00:43:37,581 --> 00:43:39,666
Why do you keep insisting?
467
00:43:39,749 --> 00:43:40,667
Why?
468
00:43:41,251 --> 00:43:42,502
Are you my bodyguard?
469
00:43:43,003 --> 00:43:44,921
Why do you keep helping me?
470
00:43:47,507 --> 00:43:48,717
I can go alone.
471
00:43:49,759 --> 00:43:51,136
I'm going alone.
472
00:44:36,639 --> 00:44:37,474
Yoon-bok,
473
00:44:37,557 --> 00:44:40,727
there's no shame in being different.
474
00:44:41,394 --> 00:44:45,815
Whatever people think of you,
you're amazing just as you are.
475
00:44:47,484 --> 00:44:51,821
It was through her guidance
that I entered this world in confidence.
476
00:44:51,905 --> 00:44:53,073
So why is it
477
00:44:53,907 --> 00:44:56,409
that she continues to avoid me?
478
00:45:00,580 --> 00:45:01,706
Could it be?
479
00:45:01,790 --> 00:45:04,209
It's been so long.
480
00:45:04,793 --> 00:45:06,336
Has it been seven years?
481
00:45:06,419 --> 00:45:09,756
Yes, it has been a long time.
482
00:45:10,548 --> 00:45:13,176
I spoke my first words with a lie.
483
00:45:14,052 --> 00:45:17,138
I sought to offer
these flowers to you, Master.
484
00:45:17,764 --> 00:45:20,600
Please accept
the humble gratitude of your pupil.
485
00:45:24,145 --> 00:45:25,271
Oh my goodness.
486
00:45:28,775 --> 00:45:31,277
Did you sleep well, Master?
487
00:45:35,448 --> 00:45:39,035
I made her feel anxious
with my abrupt appearances.
488
00:45:39,994 --> 00:45:41,496
I said I'm all right!
489
00:45:41,579 --> 00:45:43,581
Why do you keep insisting?
490
00:45:43,665 --> 00:45:44,499
Why?
491
00:45:45,083 --> 00:45:46,334
Are you my bodyguard?
492
00:45:46,835 --> 00:45:49,045
Why do you keep helping me?
493
00:45:49,129 --> 00:45:52,966
I made her feel uncomfortable
and provoked her into a state of anger.
494
00:45:54,676 --> 00:45:56,469
What a fool I have been.
495
00:45:57,220 --> 00:45:58,471
I have committed
496
00:45:59,556 --> 00:46:01,224
a great offense against Master Kim.
497
00:46:11,109 --> 00:46:12,694
Was I too harsh?
498
00:46:21,244 --> 00:46:22,203
Oh dear!
499
00:46:23,788 --> 00:46:24,747
Yoon-bok.
500
00:46:27,709 --> 00:46:29,669
What are you doing here?
501
00:46:29,752 --> 00:46:31,087
Get up.
502
00:46:31,671 --> 00:46:32,714
I cannot.
503
00:46:33,298 --> 00:46:36,176
I have committed a grave sin against you.
504
00:46:36,759 --> 00:46:37,969
I will not stand
505
00:46:39,512 --> 00:46:40,847
until you forgive me.
506
00:46:40,930 --> 00:46:42,807
What are you talking about?
507
00:46:42,891 --> 00:46:46,394
I now understand
why you have been avoiding me.
508
00:46:48,062 --> 00:46:49,147
What?
509
00:46:49,230 --> 00:46:50,482
Gunsabuilche.
510
00:46:50,565 --> 00:46:52,442
A master is like a king and a father
511
00:46:53,026 --> 00:46:54,903
and must be treated with utmost respect
512
00:46:55,445 --> 00:46:56,571
without crossing a line.
513
00:46:57,155 --> 00:46:58,239
And yet,
514
00:46:58,323 --> 00:47:01,367
I foolishly ignored that line
and crossed it as I saw fit.
515
00:47:01,451 --> 00:47:04,704
I cannot imagine the sorrow
and disappointment you must have felt
516
00:47:05,497 --> 00:47:06,998
at my transgressions.
517
00:47:08,333 --> 00:47:11,753
Could you be so merciful
as to forgive my impertinence?
518
00:47:12,504 --> 00:47:13,796
Goodness.
519
00:47:16,424 --> 00:47:18,301
This is ridiculous.
520
00:47:18,384 --> 00:47:20,220
It's not what you think, so get up.
521
00:47:20,303 --> 00:47:21,513
Come on.
522
00:47:21,596 --> 00:47:24,015
I cannot stand until I am forgiven.
523
00:47:27,393 --> 00:47:29,103
Get up, Yoon-bok. Now!
524
00:47:43,618 --> 00:47:46,955
There seems to be a misunderstanding.
525
00:47:48,039 --> 00:47:49,916
I wasn't avoiding you
because you did something wrong.
526
00:47:52,460 --> 00:47:55,630
Then may I humbly ask
527
00:47:57,048 --> 00:47:59,092
why you have been avoiding me?
528
00:47:59,926 --> 00:48:01,678
Well…
529
00:48:04,180 --> 00:48:05,932
It wasn't because you were rude to me.
530
00:48:07,600 --> 00:48:09,060
I was just embarrassed.
531
00:48:11,145 --> 00:48:13,147
Pardon me?
532
00:48:13,731 --> 00:48:14,691
Hey.
533
00:48:14,774 --> 00:48:16,317
How could I not be embarrassed
534
00:48:17,402 --> 00:48:21,114
when I was drunk
and showed you my worst self?
535
00:48:22,282 --> 00:48:24,367
As you said, I behaved disgracefully
536
00:48:25,076 --> 00:48:26,828
to my pupil as a master.
537
00:48:28,037 --> 00:48:31,416
As if that wasn't enough,
I embarrassed myself again earlier.
538
00:48:32,500 --> 00:48:33,751
That's why.
539
00:48:34,419 --> 00:48:35,670
It is all right.
540
00:48:37,297 --> 00:48:38,131
What?
541
00:48:38,214 --> 00:48:41,467
You do not need to be ashamed of yourself.
542
00:48:43,303 --> 00:48:47,056
Whatever people might think of you,
543
00:48:48,641 --> 00:48:52,687
you are amazing
just as you are, Master.
544
00:48:54,397 --> 00:48:55,982
From now on,
545
00:48:56,566 --> 00:48:58,985
I will pay close attention
to your heart and words.
546
00:49:00,486 --> 00:49:01,529
Therefore…
547
00:49:04,032 --> 00:49:05,867
please do not avoid me.
548
00:49:17,920 --> 00:49:19,756
Okay, I won't.
549
00:49:21,841 --> 00:49:24,927
I won't ever avoid you again.
550
00:49:26,054 --> 00:49:27,013
Finally…
551
00:49:29,015 --> 00:49:30,850
the burden on my chest has been lifted.
552
00:49:42,111 --> 00:49:44,280
- Let's go.
- Pardon me?
553
00:49:44,364 --> 00:49:48,785
I never got to welcome you as my neighbor
because I was busy avoiding you.
554
00:49:48,868 --> 00:49:51,454
It's a bit late,
but let me give you a proper welcome.
555
00:49:53,331 --> 00:49:55,249
This is a rare opportunity, you know?
556
00:49:55,917 --> 00:49:57,877
I'm known around here
as a big old Scrooge.
557
00:49:58,461 --> 00:50:01,547
I'm spending big tonight,
so I'll treat you to whatever you want.
558
00:50:02,131 --> 00:50:03,049
However,
559
00:50:04,092 --> 00:50:07,762
there will not be a place
that is open at this hour.
560
00:50:08,346 --> 00:50:11,015
Oh, I know a place.
561
00:50:11,641 --> 00:50:14,102
It's open 24 hours
and I'm a regular there.
562
00:50:18,940 --> 00:50:22,151
It concerns me
that you might have overspent.
563
00:50:22,819 --> 00:50:24,362
Not at all.
564
00:50:26,280 --> 00:50:28,991
But are you uncomfortable
sharing a table with me?
565
00:50:30,034 --> 00:50:31,119
That is preposterous.
566
00:50:31,202 --> 00:50:32,745
Then why are you over there?
567
00:50:35,164 --> 00:50:38,626
As I have said,
a master is like a king and a father.
568
00:50:39,877 --> 00:50:42,296
I could never dream
of sharing a table with my master.
569
00:50:43,005 --> 00:50:45,967
But you see, this isn't Seongsan Village.
570
00:50:46,050 --> 00:50:48,845
- However--
- This makes me uncomfortable.
571
00:50:49,429 --> 00:50:52,223
My neck is straining
because I keep having to look back.
572
00:50:52,306 --> 00:50:56,519
And didn't you say
you'd pay close attention to my words?
573
00:51:00,565 --> 00:51:02,650
If you feel such discomfort,
574
00:51:03,985 --> 00:51:04,861
I shall move.
575
00:51:06,112 --> 00:51:07,238
Good.
576
00:51:32,388 --> 00:51:35,725
You've changed a lot, Yoon-bok.
577
00:51:37,518 --> 00:51:39,270
In what way?
578
00:51:40,688 --> 00:51:42,148
Well…
579
00:51:44,108 --> 00:51:45,318
You're more confident.
580
00:51:47,320 --> 00:51:49,906
You're like a super confident scholar.
581
00:51:52,283 --> 00:51:53,659
It is all thanks to you.
582
00:51:54,952 --> 00:51:56,871
And you're cheesy now.
583
00:51:56,954 --> 00:51:58,414
You've really changed.
584
00:52:00,708 --> 00:52:01,751
At that time,
585
00:52:02,752 --> 00:52:04,962
I had fearfully escaped the burden
586
00:52:05,505 --> 00:52:06,839
placed on my shoulders.
587
00:52:08,424 --> 00:52:12,386
But once I met you,
I gained the courage to return.
588
00:52:14,430 --> 00:52:17,016
I meditated on your teachings every day.
589
00:52:17,809 --> 00:52:21,020
I strived not to crumble under my fears,
590
00:52:22,980 --> 00:52:24,816
what I believed was right,
591
00:52:25,650 --> 00:52:27,276
and my grandfather's scoldings.
592
00:52:32,156 --> 00:52:33,741
Just like you,
593
00:52:35,034 --> 00:52:36,702
I desired to be confident.
594
00:52:37,286 --> 00:52:38,287
Confident?
595
00:52:40,039 --> 00:52:41,457
Was I confident?
596
00:52:42,041 --> 00:52:43,334
Yes.
597
00:52:43,417 --> 00:52:46,629
To me, you are the most amazing
and precious person
598
00:52:48,631 --> 00:52:50,132
in the entire world.
599
00:53:02,687 --> 00:53:05,189
How did you get this injury, Master?
600
00:53:05,273 --> 00:53:06,148
What?
601
00:53:07,275 --> 00:53:09,443
Oh, this? It's no big deal.
602
00:53:09,527 --> 00:53:12,280
- I was working and--
- Please excuse me.
603
00:53:26,085 --> 00:53:27,712
BAND-AID
604
00:53:28,921 --> 00:53:31,591
Please apply this
to your wound before it gets infected.
605
00:53:32,383 --> 00:53:34,635
Whenever I'm down in the dumps,
606
00:53:34,719 --> 00:53:37,388
Yoon-bok comes to my aid.
607
00:53:38,556 --> 00:53:39,599
It's as if…
608
00:53:41,183 --> 00:53:42,518
he's my bodyguard.
609
00:53:50,067 --> 00:53:53,362
Why are you so far away, Yoon-bok?
610
00:53:54,822 --> 00:53:57,533
I dare not step on your shadow.
611
00:54:00,328 --> 00:54:01,287
I see.
612
00:54:01,871 --> 00:54:02,872
Yes, Master.
613
00:54:03,664 --> 00:54:05,791
Do you have any hobbies?
614
00:54:06,292 --> 00:54:08,377
I enjoy drawing.
615
00:54:08,461 --> 00:54:09,754
Oh, right.
616
00:54:09,837 --> 00:54:11,714
That's why you went to the academy.
617
00:54:12,298 --> 00:54:13,466
What do you like to eat?
618
00:54:13,966 --> 00:54:15,468
I like vegetables.
619
00:54:15,551 --> 00:54:16,928
I see.
620
00:54:18,012 --> 00:54:20,389
- Do you have a favorite celebrity?
- I do not.
621
00:54:22,600 --> 00:54:24,560
Do you have a girlfriend?
622
00:54:25,519 --> 00:54:26,395
No, Master.
623
00:54:27,063 --> 00:54:28,314
I see.
624
00:54:30,358 --> 00:54:31,567
What's your number?
625
00:54:35,029 --> 00:54:36,948
- Pardon me?
- So we can stay in contact.
626
00:54:44,038 --> 00:54:45,289
I must refuse.
627
00:54:45,831 --> 00:54:47,083
I could not dream
628
00:54:47,166 --> 00:54:50,086
of exchanging phone numbers
and becoming friends with my master.
629
00:54:50,169 --> 00:54:52,546
It's really not a big deal.
630
00:54:54,173 --> 00:54:55,257
I am fine.
631
00:54:58,302 --> 00:54:59,595
Okay.
632
00:55:25,102 --> 00:55:27,563
Did you sleep well, Master?
633
00:55:28,772 --> 00:55:30,482
Yes, thank you for asking.
634
00:55:46,540 --> 00:55:49,042
Did you sleep well, Yoon-bok?
635
00:55:50,878 --> 00:55:53,213
Yes, I did.
636
00:55:57,634 --> 00:56:02,097
Starting today,
I'm not letting anyone walk over me.
637
00:56:25,787 --> 00:56:27,122
SPOTLIGHT INFLUENCER-APPROVED
638
00:56:27,205 --> 00:56:28,540
JUNG YI-RANG APPROVED!
LUCKY POUCH TRENDING!
639
00:56:30,834 --> 00:56:34,796
Losi Fashion is trending hot
thanks to Hyang-gi!
640
00:56:35,505 --> 00:56:37,758
- Lee Hyang-gi!
- Lee Hyang-gi!
641
00:56:37,841 --> 00:56:40,135
You surely carry us on your back.
642
00:56:40,218 --> 00:56:42,221
- You all should learn from her.
- I should.
643
00:56:44,056 --> 00:56:44,932
What's that?
644
00:56:45,766 --> 00:56:46,808
Oh, this?
645
00:56:46,892 --> 00:56:48,477
It was on the ground.
646
00:56:48,560 --> 00:56:50,020
I think someone left it.
647
00:56:53,148 --> 00:56:55,484
No wonder.
648
00:56:55,567 --> 00:56:56,860
Learn from me, okay?
649
00:56:57,945 --> 00:57:00,948
Did you design this yourself, Hyang-gi?
650
00:57:03,909 --> 00:57:06,286
It just looks too much like my design.
651
00:57:07,162 --> 00:57:08,747
What are you talking about?
652
00:57:08,830 --> 00:57:11,250
What can you even do, Kim Hong-do?
653
00:57:14,753 --> 00:57:15,963
Let me get this straight.
654
00:57:19,466 --> 00:57:21,969
Are you accusing me of copying you?
655
00:57:22,594 --> 00:57:23,679
Yes.
656
00:57:23,762 --> 00:57:25,055
Hey, Kim Hong-do!
657
00:57:26,056 --> 00:57:26,890
How dare you?
658
00:57:27,474 --> 00:57:30,852
Do you know what amateurs often mistake?
659
00:57:30,936 --> 00:57:33,814
They believe their ideas are unique.
660
00:57:33,897 --> 00:57:34,815
But that's not true.
661
00:57:35,607 --> 00:57:38,026
Everyone else notices
the trends you notice.
662
00:57:38,610 --> 00:57:42,239
I know the pouch looks like
something you'd carry around,
663
00:57:42,322 --> 00:57:45,492
but you can't just say that
without any proof.
664
00:57:46,159 --> 00:57:47,327
What if I do have proof?
665
00:57:49,246 --> 00:57:50,539
What?
666
00:57:53,917 --> 00:57:54,835
Here.
667
00:57:54,918 --> 00:57:56,378
It is really similar!
668
00:57:56,461 --> 00:57:57,796
Did she actually copy it?
669
00:57:59,756 --> 00:58:01,174
The great Hyang-gi would never…
670
00:58:03,760 --> 00:58:04,636
LUCKY POUCH
671
00:58:04,720 --> 00:58:06,763
Is this true, Hyang-gi?
672
00:58:07,723 --> 00:58:08,640
No.
673
00:58:09,141 --> 00:58:11,351
I didn't even know
Hong-do was on social media.
674
00:58:11,935 --> 00:58:13,312
I'm sure you saw it in real life.
675
00:58:13,395 --> 00:58:15,856
I gave it to Do-yeong as a birthday gift.
676
00:58:18,025 --> 00:58:20,402
You gave it to Do-yeong?
677
00:58:31,913 --> 00:58:32,914
It's true.
678
00:58:34,166 --> 00:58:35,208
I met Hong-do that day.
679
00:58:35,292 --> 00:58:36,126
Oh my.
680
00:58:37,502 --> 00:58:39,838
She offered to do my work
so I met up with her.
681
00:58:39,921 --> 00:58:42,549
And we met again
because she said she'd give me a gift.
682
00:58:43,133 --> 00:58:44,593
But it seems like she misunderstood.
683
00:58:44,676 --> 00:58:45,510
What?
684
00:58:46,595 --> 00:58:48,513
When I told her I was dating Hyang-gi…
685
00:58:50,766 --> 00:58:53,101
You remember the team dinner we had?
686
00:58:53,185 --> 00:58:55,228
That was supposed
to be just me and Hyang-gi,
687
00:58:55,312 --> 00:58:59,024
but I guess she got jealous or something
and got a group reservation.
688
00:59:00,984 --> 00:59:05,030
Seeing as we were all already there,
I was happy to treat everyone, but…
689
00:59:09,159 --> 00:59:10,911
I felt so bad for Hyang-gi.
690
00:59:13,080 --> 00:59:15,791
I had promised her
a night out with just us two.
691
00:59:16,625 --> 00:59:17,876
I'm sorry, Hyang-gi.
692
00:59:19,544 --> 00:59:20,921
That's what happened?
693
00:59:21,004 --> 00:59:23,173
We really had no idea.
694
00:59:23,256 --> 00:59:25,675
What's wrong with you, Hong-do?
695
00:59:25,759 --> 00:59:28,637
You know this counts as stalking, right?
696
00:59:28,720 --> 00:59:30,222
Wait a minute.
697
00:59:30,305 --> 00:59:31,848
That's not the issue here.
698
00:59:31,932 --> 00:59:34,434
- The pouch design is--
- You can be mean to me!
699
00:59:36,019 --> 00:59:38,313
But leave Hyang-gi alone.
700
00:59:38,397 --> 00:59:39,439
Hey, Lee Do-yeong.
701
00:59:39,523 --> 00:59:42,067
Stop! Or you're getting fired.
702
00:59:42,150 --> 00:59:43,527
Get back to work!
703
00:59:43,610 --> 00:59:46,154
- But…
- I can't believe her.
704
00:59:46,238 --> 00:59:49,449
- What's wrong with her?
- She's too much.
705
00:59:49,533 --> 00:59:50,700
How could she do that?
706
00:59:54,621 --> 00:59:56,957
- How can someone do that?
- I know, right?
707
01:01:06,735 --> 01:01:07,569
Hey!
708
01:02:14,386 --> 01:02:16,596
Even when the world walks all over me,
709
01:02:17,889 --> 01:02:19,891
I know there's one person
710
01:02:20,725 --> 01:02:21,935
who would never do so.
711
01:02:37,325 --> 01:02:39,160
THANK YOU TO LIM HO AND JUNG YI-RANG
FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES
712
01:02:54,509 --> 01:02:57,804
EPILOGUE
713
01:02:57,887 --> 01:02:59,014
Hey, friend!
714
01:03:01,141 --> 01:03:06,354
What do you say we flip through
some comics and reminisce?
715
01:03:08,815 --> 01:03:09,858
Very well.
716
01:03:12,694 --> 01:03:14,863
Oh no. It's raining.
717
01:03:16,406 --> 01:03:19,034
Did Hong-do take an umbrella?
718
01:03:19,117 --> 01:03:21,494
Whatever, who cares? Just come over.
719
01:03:29,043 --> 01:03:32,341
DARE TO LOVE ME
720
01:03:32,422 --> 01:03:34,299
Yoon-bok's come a long way.
721
01:03:34,799 --> 01:03:36,468
Was he always that handsome?
722
01:03:36,551 --> 01:03:39,512
- Who am I speaking to?
- How have you been, Yoon-bok?
723
01:03:39,596 --> 01:03:43,308
How can I come to work after being framed
for copying a mere assistant's design?
724
01:03:43,391 --> 01:03:45,894
Are you saying it doesn't matter
that I get walked over?
725
01:03:45,977 --> 01:03:47,562
How dare you?
726
01:03:47,646 --> 01:03:49,814
I'll see to it that you never
get another job in this industry.
727
01:03:49,898 --> 01:03:50,774
Hey, bro!
728
01:03:50,857 --> 01:03:51,858
Hey, Yoon-bok.
729
01:03:51,941 --> 01:03:53,360
Yoon-bok!
730
01:03:55,073 --> 01:03:56,793
Subtitle translation by: Ji-hun Lee
731
01:03:56,874 --> 01:03:58,048
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
49470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.