Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:32,000
ترجمة
[أ.كرار حيدر]
2
00:00:32,024 --> 00:00:52,024
ig:k_do33
facebook:Karrar Haider
3
00:00:57,370 --> 00:00:59,839
عندما كنت صغيرة، أخبرتني أمي أن
4
00:00:59,939 --> 00:01:02,908
البشر قادرون على
فعل افضل الاشياء او اسوأها.
5
00:01:04,444 --> 00:01:05,845
لكنها كانت مخطئة.
6
00:01:05,945 --> 00:01:08,647
بعض الناس قادرون فقط
على فعل الاشياء السيئة.
7
00:01:14,387 --> 00:01:17,857
لدى السكان الأصليين
أسطورة عن هؤلاء الأشخاص:
8
00:01:17,957 --> 00:01:20,993
أسطورة قديمة تمتد لزمن
جبال هذه المنطقة.
9
00:01:24,730 --> 00:01:26,999
يقولون أنه في وقت المجاعة،
10
00:01:27,100 --> 00:01:36,053
تخرج روح شريرة من الغابة لتتملك
أولئك الذين أكلوا لحوم أقرانهم.
11
00:01:36,071 --> 00:01:38,647
لكنها تظهر بادئ الامر في الاحلام.
12
00:01:38,777 --> 00:01:40,679
و لكن بعد فوات
الأوان بالنسبة لهم.
13
00:01:45,085 --> 00:01:48,588
إنهم ملعونون، محكوم
عليهم أن يصبحوا مثله:
14
00:01:48,687 --> 00:01:51,957
روح تائهة تبحث عن لحم بشري.
15
00:01:52,058 --> 00:01:56,530
لا تشبع و لا تقنع دائماً.
16
00:01:56,907 --> 00:02:08,407
=اللحم البارد=
17
00:02:46,046 --> 00:02:48,415
أهم انباءنا في هذه الساعة
هي أن الطقس في الخارج
18
00:02:48,515 --> 00:02:51,151
الذي ليس سيئ فحسب،
بل هو مميت حقاً.
19
00:02:51,251 --> 00:02:54,019
تتراوح درجات الحرارة بين 50 درجة تحت الصفر,
و درجات حرارة اقل من 20 تحت الصفر,
20
00:02:54,120 --> 00:02:55,721
من 20 تحت الصفر،
وسواء كنت شقيًا أو لطيفًا،
21
00:02:55,821 --> 00:02:58,791
فأن التجمد و الاصابة بالالتهاب
محتملة للجميع.
22
00:02:58,891 --> 00:03:00,793
و لا يوجد امل في تحسن
الاحوال حتى يوم الجمعة،
23
00:03:00,893 --> 00:03:03,463
حتى سانتا كلوز قد
لا يأتي إلى المدينة.
24
00:03:03,563 --> 00:03:05,332
المزيد من التفاصيل عن هذا الامر
في الساعة 10:41.
25
00:04:34,654 --> 00:04:35,655
أتود المزيد من القهوة، جون؟
26
00:04:35,755 --> 00:04:38,058
- بالتأكيد.
- لا تبدو بخير اليوم؟
27
00:04:38,158 --> 00:04:39,992
اجل, يبدو أنه اكل
أكثر مما يمكنه تحمله.
28
00:04:40,093 --> 00:04:41,361
أنا في الواقع أعتني بوزني الآن.
29
00:04:41,461 --> 00:04:42,928
-أنا أتبع حمية.
-حقًا؟
30
00:04:43,028 --> 00:04:45,298
الجو بارد في الخارج.
عليك ان تزيد من طاقة تحملك.
31
00:04:45,398 --> 00:04:46,800
إذا كنت تريد أن تقود
كاسحة الثلج ذات يوم
32
00:04:46,899 --> 00:04:48,735
مثل أبيك،
فمن الأفضل أن تأكل.
33
00:04:48,834 --> 00:04:50,903
لا أريد أن أقود
كاسحة ثلج, الامر ممل.
34
00:04:51,003 --> 00:04:52,871
ماذا ترغب أن تصبح عندما تكبر؟
35
00:04:52,971 --> 00:04:54,541
أود فعل شيء يتعلق بألعاب
الفيديو, على ما اعتقد
36
00:04:54,641 --> 00:04:55,308
37
00:04:55,408 --> 00:04:57,444
ألعاب الفيديو, الصبية.
38
00:04:57,544 --> 00:04:58,944
سأحضر كيساً للكلب.
39
00:04:59,045 --> 00:05:00,780
ما المشكلة في ألعاب الفيديو؟
40
00:05:00,879 --> 00:05:02,615
لا يمكنك الاعتناء بعائلة
بالعمل في ألعاب الفيديو.
41
00:05:02,716 --> 00:05:05,318
بيلي, بيلي!
42
00:05:06,720 --> 00:05:07,953
ضع هذه في كيس، هلا فعلت؟
43
00:05:08,054 --> 00:05:09,422
-اعتبري الامر منتهياً.
-يمكنك المغادرة بعد ذلك.
44
00:05:12,587 --> 00:05:14,587
"13 مكالمة فائته"
"فينس: اجيبي على الهاتف اللعين"
45
00:05:31,211 --> 00:05:33,146
- من دواعي سروري دائما.
- أراك بعد العاصفة.
46
00:05:33,246 --> 00:05:34,614
اجل, شكرًا "آنا"
47
00:05:34,714 --> 00:05:35,215
انتبهوا للطريق, انه زلق في الخارج!
48
00:05:35,315 --> 00:05:36,583
نراك بعد العاصفة.
49
00:05:47,560 --> 00:05:48,628
ماذا أحضر لك؟
50
00:05:48,728 --> 00:05:49,962
سأفعل اي شيء من أجل
فنجان قهوة ساخنة.
51
00:05:50,063 --> 00:05:51,264
بأمكاني تدبر ذلك.
52
00:05:51,364 --> 00:05:53,966
وشريحة لحم نادرة و بعض
البطاطس سيكون مثالياً.
53
00:05:54,067 --> 00:05:57,035
عذراً، لقد غادر الطباخ
للتو بسبب العاصفة القادمة.
54
00:05:57,137 --> 00:05:59,839
يمكنني أن أحضر لك قطعة من
فطيرة الكرز المشهورة عالميًا.
55
00:05:59,938 --> 00:06:00,707
مشهورة عالميًا، هاه؟
56
00:06:00,807 --> 00:06:02,108
حسنًا، عوالم بعض الناس
57
00:06:02,208 --> 00:06:04,577
اصغر بكثير من عوالم
آخرين، صحيح؟
58
00:06:05,944 --> 00:06:07,881
انظري، اذا استطعت ان احضى
بفنجان قهوة ساخنة
59
00:06:07,980 --> 00:06:10,083
و شريحة من تلك الفطيرة،
فسأكمل طريقي.
60
00:06:21,461 --> 00:06:22,562
تفضل.
61
00:06:22,662 --> 00:06:25,265
-شكرًا لك.
-و انتبه، القهوة ساخنة.
62
00:06:27,267 --> 00:06:29,335
السكر موجود هناك إذا
كنت بحاجة إلى أي شيء.
63
00:06:29,436 --> 00:06:30,570
شكرًا.
64
00:06:34,340 --> 00:06:35,575
تباً.
65
00:06:40,580 --> 00:06:41,614
آنا!
66
00:06:44,684 --> 00:06:46,952
أيتها العاهرة اللعينة.
67
00:06:47,053 --> 00:06:48,020
ألا تستطيع القراءة؟ المطعم مغلق.
68
00:06:48,121 --> 00:06:49,088
لماذا تتهربين من مكالماتي؟
69
00:06:49,189 --> 00:06:50,223
لأنه ليس لدي ما أقوله لك
70
00:06:50,323 --> 00:06:52,192
و لا اريد ان اسمع منك اي شيء.
71
00:06:52,292 --> 00:06:54,160
الآن اخرج من هنا بحق
الجحيم قبل أن أتصل بالشرطة.
72
00:06:54,260 --> 00:06:55,795
أريد أن أرى ابنتي.
73
00:06:55,895 --> 00:06:59,699
ابنتنا! و هي لا تريد
رؤيتك, انها تكرهك.
74
00:06:59,799 --> 00:07:00,867
نعم.
75
00:07:00,966 --> 00:07:02,068
نعم بسبب كل ذلك الهراء
76
00:07:02,168 --> 00:07:03,403
-الذي تستمرين بأخبارها بشأني.
-لا!
77
00:07:03,503 --> 00:07:06,806
لا، بسبب هذا الامر!
هذا من تراه الآن!
78
00:07:06,906 --> 00:07:08,208
رجل سكير!
79
00:07:08,308 --> 00:07:10,944
اسمعي، أنت و ذلك القاضي
الأحمق لا يمكنكما منعي
80
00:07:11,044 --> 00:07:13,813
من رؤيتها، هل
تسمعيني؟ هل تسمعيني؟
81
00:07:13,913 --> 00:07:15,013
إذا قمت بشيء غبي واحد،
82
00:07:15,114 --> 00:07:16,850
فسوف تعود مباشرة إلى السجن.
83
00:07:16,950 --> 00:07:18,051
الآن اخرج من هنا بحق الجحيم!
84
00:07:18,151 --> 00:07:20,253
أنا لم أنتهي من الحديث معك.
أنا لم أنتهي من الحديث!
85
00:07:20,353 --> 00:07:22,055
على الرغم من أنني أتمنى
أن تكون انتهيت.
86
00:07:28,761 --> 00:07:30,363
المعذرة، ماذا قلت؟
87
00:07:32,799 --> 00:07:33,999
قلها ثانية.
88
00:07:39,072 --> 00:07:42,475
حسنًا، هيا يا صديقي, قلها ثانية.
89
00:08:17,944 --> 00:08:19,345
كلها.
90
00:08:29,155 --> 00:08:30,590
-فينس، من فضلك...
-اخرسي!
91
00:08:40,533 --> 00:08:41,668
كلها.
92
00:08:45,738 --> 00:08:47,640
أتفهم الامر, انت غاضب.
93
00:08:49,976 --> 00:08:52,979
سمعت أن القاضي لن
يسمح لك برؤية ابنتك مطلقاً,
94
00:08:53,079 --> 00:08:55,782
ربما بسبب الإفراط في شرب الكحول.
95
00:08:55,882 --> 00:08:56,983
و تعاطي المخدرات،
96
00:08:57,083 --> 00:09:00,987
و هذا ما يفسر سهولة
امساكك بـ (آنا) هناك.
97
00:09:01,087 --> 00:09:03,122
انتما تعرفان بعضكما البعض.
أنت تضاجعها.
98
00:09:03,222 --> 00:09:06,859
أنا مجرد زبون يا صديقي.
انها تضع شارة اسم.
99
00:09:06,960 --> 00:09:09,662
استمع, اسمك فنسنت، أليس كذلك؟
100
00:09:11,664 --> 00:09:14,100
من وجهة نظري، لديك خياران.
101
00:09:14,200 --> 00:09:15,635
الخيار الاول:
102
00:09:15,735 --> 00:09:17,570
ستلاحظ عدم وجود
أي كاميرات مراقبة
103
00:09:17,670 --> 00:09:21,041
في هذا المكان، ولكن
هناك "آنا" و هناك أنا.
104
00:09:21,140 --> 00:09:22,542
و إذا قمت بأي مظهر
105
00:09:22,642 --> 00:09:24,978
من مظاهر عدوانية ضدنا مجدداً،
106
00:09:25,079 --> 00:09:27,780
سنشهد كلانا انك انت
من فعلت ذلك.
107
00:09:27,880 --> 00:09:30,817
و عندئذ ستواجه احتمالية عدم
رؤية ابنتك مرة أخرى.
108
00:09:32,518 --> 00:09:35,955
الخيار الثاني: انه خيار
أفضل بكثير، سوف ترى.
109
00:09:36,056 --> 00:09:37,190
ستغادر من هنا في الحال.
110
00:09:38,191 --> 00:09:41,160
و تدرك أن لديك الفرصة
111
00:09:41,260 --> 00:09:44,530
للاستيقاظ في الصباح رصينًا
112
00:09:44,631 --> 00:09:47,467
و تبدأ في أن تكون الأب
الذي تستحقه ابنتك.
113
00:09:48,601 --> 00:09:52,106
و مع مرور الوقت و القليل
أو الكثير من إعادة التأهيل,
114
00:09:52,205 --> 00:09:53,873
يمكنك العودة إلى ذلك القاضي الأحمق
115
00:09:53,973 --> 00:09:56,709
و أقناعه أنك تستحق رؤية ابنتك.
116
00:09:58,411 --> 00:10:00,246
هذا كل ما لديك، خياران.
117
00:10:01,280 --> 00:10:02,682
إذن, السؤال الحقيقي هو:
118
00:10:05,251 --> 00:10:07,320
كم تحب ابنتك يا فنسنت؟
119
00:10:21,634 --> 00:10:23,870
أنت محظوظ لأنني
في مزاج جيد الليلة.
120
00:10:28,241 --> 00:10:29,709
سنتقابل مرة أخرى.
121
00:10:34,347 --> 00:10:39,552
فينس...أفق و سنتحدث, أعدك.
122
00:11:10,316 --> 00:11:11,684
آسفة بشأن ذلك.
123
00:11:11,784 --> 00:11:12,685
لا تأسفي.
124
00:11:14,921 --> 00:11:16,756
حسنًا, شكرا.
125
00:11:19,093 --> 00:11:20,827
أتعلم, هو لم يكن هكذا دائمًا.
126
00:11:20,927 --> 00:11:23,830
لقد كان شخصًا جيدًا عندما تزوجته.
127
00:11:23,930 --> 00:11:25,798
من الصعب تصديق ذلك، أعلم.
128
00:11:25,898 --> 00:11:28,534
لقد طُرد من العمل ثم بدأ بشرب الكحول.
129
00:11:29,502 --> 00:11:32,172
أو ربما كان الامر على
العكس تماماً.
130
00:11:32,271 --> 00:11:35,374
على أية حال، أصبح الأمر
أسوأ فأسوأ منذ ذلك الحين.
131
00:11:36,409 --> 00:11:41,414
حسنًا، يقال إنك لا تعرف الشخص
على حقيقته إلا عندما يصبح عدوًا لك.
132
00:11:41,514 --> 00:11:44,450
اجل, هل أنت متزوج؟
133
00:11:44,550 --> 00:11:46,853
اجل.
134
00:11:46,953 --> 00:11:47,954
أنا ديفيد، بالمناسبة.
135
00:11:48,055 --> 00:11:49,589
-آنا.
-اجل.
136
00:11:51,158 --> 00:11:52,658
أعتقد أنك لن تنهي هذه.
137
00:11:52,759 --> 00:11:54,260
فطيرة الكرز المشهورة عالميًا، صحيح؟
138
00:11:54,360 --> 00:11:56,395
اجل.
139
00:12:02,102 --> 00:12:03,636
كيف تريد شريحة لحمك؟
140
00:12:04,771 --> 00:12:07,473
نادرة.
141
00:13:37,697 --> 00:13:38,865
أهلاً.
142
00:13:38,965 --> 00:13:44,137
سآخذ كعكاً،
و 20 دولارًا على المضخة الثانية و20'
143
00:13:44,238 --> 00:13:46,606
أتعلمين، سأخذ 40 سيجارة هولمز مينثول.
144
00:13:48,041 --> 00:13:50,110
54 دولارًا.
145
00:13:50,210 --> 00:13:51,278
نعم، لدي بضعة دولارات.
146
00:13:51,377 --> 00:13:53,113
حسنًا، سأترك الكعك، شكرًا.
147
00:13:53,213 --> 00:13:54,413
نحن نقبل بطاقات الائتمان.
148
00:13:55,548 --> 00:13:57,184
تذكرت للتو أنها بحوزة زوجتي،
149
00:13:57,284 --> 00:13:58,784
و هذا ليس بالأمر الجيد أبدًا.
150
00:14:11,797 --> 00:14:12,999
اجل.
151
00:14:17,170 --> 00:14:18,404
تباً.
152
00:14:28,282 --> 00:14:29,615
- هل تريد شيئًا؟
- لا, شكرا.
153
00:14:29,715 --> 00:14:31,051
لا اعلم كيف يمكنك
تناول هذا القرف.
154
00:14:31,151 --> 00:14:32,185
ما عساي اقول؟
155
00:14:32,286 --> 00:14:34,020
بما أنني أقلعت عن
التدخين، فأنا أعوض ذلك.
156
00:15:00,347 --> 00:15:02,215
-ايها الضابط.
-سيدي، هذه المرآة تحتاج إلى إصلاح.
157
00:15:02,316 --> 00:15:03,516
لا يمكنك القيادة و هي ملفوفة هكذا.
158
00:15:03,616 --> 00:15:04,951
اعلم, أنت محق.
159
00:15:05,052 --> 00:15:07,553
بمجرد وصولي إلى المرآب،
سيتم إصلاحها، أعدك.
160
00:15:12,525 --> 00:15:13,859
قد بحذر, سيدي.
161
00:17:20,653 --> 00:17:22,588
سحقاً!
162
00:18:51,611 --> 00:18:53,146
تباً.
163
00:18:59,653 --> 00:19:01,020
هيا!
164
00:19:04,624 --> 00:19:06,025
اللعنة!
165
00:19:18,305 --> 00:19:19,439
تباً!
166
00:19:32,652 --> 00:19:34,521
هيا!
167
00:19:34,621 --> 00:19:36,089
اللعنة!
168
00:19:51,304 --> 00:19:52,472
هيا!
169
00:20:29,476 --> 00:20:31,010
تباً.
"البحث عن شبكة"
170
00:22:33,433 --> 00:22:34,900
اللعنة.
171
00:24:32,252 --> 00:24:33,586
لا تذهبِ إلى أي مكان.
172
00:25:36,583 --> 00:25:37,617
النجدة!
173
00:26:23,129 --> 00:26:24,397
اللعنة.
174
00:26:24,421 --> 00:26:54,421
ترجمة
[أ.كرار حيدر]
175
00:36:43,316 --> 00:36:45,252
خطوة واحدة خاطئة و سأقطع حنجرتك.
176
00:36:46,586 --> 00:36:48,255
ينبغي أن أقتلك حالاً.
177
00:36:50,889 --> 00:36:53,859
-هل هذه قبعتي؟
-ستتحدث عندما اسمح لك بذلك فقط!
178
00:36:55,161 --> 00:36:59,432
الآن، لدي بعض الأسئلة،
و أنت ستجيب عليها و ربما...
179
00:36:59,532 --> 00:37:02,335
ربما سأبقيك على قيد الحياة
لفترة كافية لوصول الشرطة
180
00:37:02,435 --> 00:37:03,436
لأخذك.
181
00:37:04,870 --> 00:37:06,172
أين نحن؟
182
00:37:07,806 --> 00:37:09,643
ليس لدي أي فكرة.
183
00:37:09,743 --> 00:37:11,810
لقد ضعت في العاصفة.
184
00:37:11,910 --> 00:37:13,480
في مكان ما في الجبال السوداء.
185
00:37:15,749 --> 00:37:17,117
اين هاتفي؟
186
00:37:17,217 --> 00:37:18,817
رميته.
187
00:37:18,917 --> 00:37:20,986
-و هاتفك؟
-في جيبي.
188
00:37:21,087 --> 00:37:22,756
إذا قمت بفك قيودي
قليلاً، فيمكنني إخراجه لك
189
00:37:22,855 --> 00:37:25,191
-إذا احببت.
-هل أبدو لك غبية؟
190
00:37:34,334 --> 00:37:37,304
بالرغم من ان هذا الشعور جميل،
إلا انه في جيبي وليس هنا.
191
00:37:41,974 --> 00:37:43,476
أتعبث معي؟
192
00:37:51,651 --> 00:37:53,320
رمز التعريف الشخصي.
193
00:37:53,420 --> 00:37:54,521
إنه مكان خالٍ من الاشارة.
194
00:37:55,888 --> 00:37:57,557
4-5-5-6.
195
00:38:02,696 --> 00:38:04,431
تباً.
196
00:38:04,531 --> 00:38:05,998
هذا سيء، أليس كذلك؟
197
00:38:06,099 --> 00:38:09,135
لا يمكنك أبدًا الوثوق بخرائط التغطية
الموجودة في تلك الإعلانات التجارية.
198
00:38:10,704 --> 00:38:13,440
أنا مندهش أن
البرد لم يقتلك في الخلف.
199
00:38:13,540 --> 00:38:14,840
انت فتاة قوية.
200
00:38:17,177 --> 00:38:18,211
لا بد أن أمي قد لاحظت.
201
00:38:18,311 --> 00:38:20,012
أنني لم أعد بعد.
202
00:38:20,113 --> 00:38:22,649
من المحتمل انها قد
اتصلت بالشرطة الان.
203
00:38:22,749 --> 00:38:25,819
حسنًا، إنها تعتقد أنك مع فينس
204
00:38:25,918 --> 00:38:27,354
-تحاولين تصحيح الأمور.
-ماذا؟
205
00:38:27,454 --> 00:38:29,855
لقد أرسلت لها رسالة
صغيرة من هاتفك.
206
00:38:29,955 --> 00:38:31,124
استخدمت بصمة إصبعك.
207
00:38:32,392 --> 00:38:34,160
يا ابن العاهرة.
208
00:38:34,260 --> 00:38:36,730
لقد خططت لكل هذا طويلاً, هاه؟
209
00:38:36,830 --> 00:38:38,064
كل شيء تقريبًا.
210
00:38:39,299 --> 00:38:41,634
هل انت معتاد على اختطاف النساء
211
00:38:41,735 --> 00:38:43,203
و وضعهن في صندوق سيارتك؟
212
00:38:45,505 --> 00:38:46,905
اجبني!
213
00:38:49,709 --> 00:38:50,909
لا أعرف ما الذي حل بي.
214
00:38:52,178 --> 00:38:54,012
لم يسبق لي أن فعلت
شيئًا كهذا من قبل.
215
00:38:55,248 --> 00:38:57,350
شخص يقود و بحوزته سكين صياد
216
00:38:57,450 --> 00:38:59,452
و شريط لاصق و زجاجة كلوروفورم
217
00:38:59,552 --> 00:39:00,754
يبدو متهيأ جداً بالنسبة لي.
218
00:39:00,854 --> 00:39:02,489
مفهوم خاطئ شائع.
219
00:39:02,589 --> 00:39:04,324
الجميع يفكر بالكلوروفورم.
220
00:39:04,424 --> 00:39:06,659
أعني أن الناس يشاهدون
الأفلام و يقرؤون الكتب و يظنون
221
00:39:06,760 --> 00:39:07,827
أن استخدام الكلوروفورم هو الطريقة المثلى.
222
00:39:07,926 --> 00:39:11,798
هل تقصد بالناس, القتلة مثلك؟
223
00:39:11,897 --> 00:39:13,633
حسنًا، حالياً انا مجرد خاطف.
224
00:39:13,733 --> 00:39:16,669
لم أقتلك بعد.
225
00:39:19,105 --> 00:39:21,508
توقف عن الأنين, بالكاد لمسك.
226
00:39:21,608 --> 00:39:23,610
-إنها ساقي.
-ما خطب ساقك؟
227
00:39:23,710 --> 00:39:25,211
لقد اصيبت!
228
00:39:25,311 --> 00:39:27,380
انها مكسورة, العظم يبرز.
229
00:39:27,480 --> 00:39:29,649
-هل تؤلمك؟
-ماذا تظنين بحق الجحيم؟
230
00:39:31,984 --> 00:39:33,820
جيد.
231
00:39:33,919 --> 00:39:35,455
آمل أن تصبح أسوأ.
232
00:39:39,159 --> 00:39:42,162
أراهن أنك لم تتوقع أن يتم
استخدام هذا ضدك، أليس كذلك؟
233
00:39:42,262 --> 00:39:45,231
انها أشياء فعالة جدًا،
علي أن أعترف بذلك.
234
00:39:45,331 --> 00:39:46,299
ما هذا؟
235
00:39:47,834 --> 00:39:49,202
أتودين معرفة سر تجارتي؟
236
00:39:52,272 --> 00:39:54,674
هناك العديد من الخيارات من ديسفلورين
237
00:39:54,774 --> 00:39:57,343
إلى سيفوفلورين الى إيزوفلورين.
238
00:39:57,444 --> 00:40:01,047
في الأساس، تنتهي وصفتي
بـ "فلورين"، إذا كان ذلك مفيدًا.
239
00:40:01,147 --> 00:40:02,282
احتفظي بذلك لنفسك.
240
00:40:02,382 --> 00:40:04,584
أنا واثقة بأن رجال الشرطة
سيكونون سعداء لسماع ذلك.
241
00:40:09,823 --> 00:40:11,224
لقد جربت الكلوروفورم في البداية.
242
00:40:11,324 --> 00:40:13,159
ظننت أنك لم تفعل هذا من قبل.
243
00:40:16,095 --> 00:40:17,996
لكن الكلوروفورم،
244
00:40:18,097 --> 00:40:19,365
يستغرق خمس دقائق حتى يتسبب
245
00:40:19,466 --> 00:40:21,334
في إغماء شخص ما بعد استنشاقه.
246
00:40:22,869 --> 00:40:24,571
هل تعلمين كم تستغرق الخمس دقائق؟
247
00:40:27,040 --> 00:40:28,475
خمس دقائق.
248
00:40:29,676 --> 00:40:31,377
و في ذلك الوقت، هم--
249
00:40:31,478 --> 00:40:35,315
يركلون، يلكمون، يمسكون...
250
00:40:36,616 --> 00:40:39,052
يمزقون شعرك,
251
00:40:39,152 --> 00:40:41,554
و لا يمكنك التحكم في مقدار
ما يستنشقونه
252
00:40:41,654 --> 00:40:44,257
لأن كل ذلك يعتمد على تنفسهم.
253
00:40:44,357 --> 00:40:49,496
و إذا شعروا بالذعر فإنهم يتنفسون
بعمق شديد, و بسرعة كبيرة,
254
00:40:49,596 --> 00:40:50,597
أتعلمين ماذا يحدث؟
255
00:40:52,265 --> 00:40:55,768
يموتون، هناك بين ذراعيك.
256
00:40:58,003 --> 00:40:59,339
هذا يفقد المتعة في الامر.
257
00:41:00,607 --> 00:41:02,275
لذلك، لا كلوروفورم.
258
00:41:02,375 --> 00:41:04,444
أحب أن أبقى مسيطراً.
259
00:41:06,913 --> 00:41:09,182
لم تعد مسيطرًا, أيها الأحمق!
260
00:41:10,383 --> 00:41:11,451
السكين لن يجعلك مسيطرة
261
00:41:11,551 --> 00:41:12,619
إلا إذا كنت مستعدة لأستخدامه.
262
00:41:12,719 --> 00:41:13,786
لا تغريني.
263
00:41:16,189 --> 00:41:17,156
على الأقل أنا حرة.
264
00:41:17,257 --> 00:41:19,626
حرة؟ حقاً؟
265
00:41:19,726 --> 00:41:22,595
يمكنك الاختيار بين الموت ببطء هنا
266
00:41:22,695 --> 00:41:23,963
أو الموت بسرعة في الخارج.
267
00:41:24,063 --> 00:41:26,266
هذه الحرية الوحيدة التي تملكينها.
268
00:41:26,366 --> 00:41:29,802
لذا، أخبريني، لماذا بحق
الجحيم لا تزالين بالداخل إذن؟
269
00:41:35,675 --> 00:41:36,743
فهمت.
270
00:41:37,877 --> 00:41:39,345
لقد حاولتِ بالفعل.
271
00:41:45,385 --> 00:41:48,288
انا اتخيلك للتو و انت تهربين
من صندوق السيارة الخلفي
272
00:41:48,388 --> 00:41:51,024
ثم تخرجين و تدركين
273
00:41:51,124 --> 00:41:52,125
انه لا يوجد مكان تذهبين إليه
274
00:41:52,225 --> 00:41:53,626
و سيكون عليك العودة إلى السيارة.
275
00:41:53,726 --> 00:41:55,795
هذا قاسٍ!
276
00:41:55,895 --> 00:41:59,365
مضحك كيف أنك
استبدلت قفص بآخر.
277
00:42:00,633 --> 00:42:03,036
لكن هذه المرة انت في
الداخل مع قرش.
278
00:42:03,136 --> 00:42:04,437
قرش بلا أسنان.
279
00:42:10,510 --> 00:42:11,778
اذن ماذا الآن؟
280
00:42:12,812 --> 00:42:14,814
ماذا تنوين أن تفعلِ
بي يا "آني ويلكس"؟
281
00:42:14,914 --> 00:42:16,316
أنا لا أبالي بك.
282
00:42:17,584 --> 00:42:20,186
بمجرد أن تهدأ الأمور،
سأغتنم فرصتي و اخرج.
283
00:42:20,286 --> 00:42:21,487
حظا سعيدا اذن.
284
00:42:23,289 --> 00:42:25,491
إلى أي مدى تعتقدين أنك سوف
تصلين في هذه العاصفة الثلجية؟
285
00:42:25,592 --> 00:42:26,492
500 ياردة؟
286
00:42:26,593 --> 00:42:28,394
ميل؟
287
00:42:28,494 --> 00:42:30,496
درجة الحرارة في الخارج
هي أربع درجات تحت الصفر.
288
00:42:30,597 --> 00:42:33,666
-سأنجو.
-لا، لن تتمكنِ.
289
00:42:33,766 --> 00:42:36,703
لقد تسلقت ذلك التل و كدت
أن اموت خلال عشر دقائق.
290
00:42:36,803 --> 00:42:38,404
أنت لست مجهزة
لتجاوز هذه العاصفة.
291
00:42:38,504 --> 00:42:40,740
حتى مع قبعتي و قفازاتي.
292
00:42:41,674 --> 00:42:44,611
هناك العديد من العوامل التي يمكن
أن تبقيك صامداً أثناء العاصفة.
293
00:42:44,711 --> 00:42:47,847
سيعمل الجسم بجهد إضافي
لحماية اعضائه الحيوية,
294
00:42:47,947 --> 00:42:49,349
مثل الرأس و الأعضاء الداخلية.
295
00:42:49,449 --> 00:42:51,517
و لكنه لا يهتم بالأطراف الخارجية.
296
00:42:51,618 --> 00:42:56,189
لذا، أنوي الخروج من هنا
و كل اعضائي سليمة.
297
00:42:57,091 --> 00:42:58,491
من ناحية أخرى،
298
00:42:58,591 --> 00:43:01,561
هناك العديد من العوامل التي يمكن أن
تسرع انخفاض حرارة الجسم:
299
00:43:01,661 --> 00:43:04,697
كالدهون في الجسم و العمر
و استهلاك الكحول
300
00:43:04,797 --> 00:43:07,800
الاصابة و الالم و التبلل.
301
00:43:09,235 --> 00:43:11,037
ملابسك مبللة.
302
00:43:11,137 --> 00:43:13,172
ستتجمد بسرعة كبيرة.
303
00:43:14,108 --> 00:43:15,575
لست واثقةً من انك ستنجو.
304
00:43:16,843 --> 00:43:18,078
تباً لي.
305
00:43:18,177 --> 00:43:19,646
نادلة حاصلة على شهادة طبية.
306
00:43:19,746 --> 00:43:22,515
لا احتاج شهادة.
لقد نشأت في البرد.
307
00:43:23,950 --> 00:43:26,786
أفضل فرصة لك للبقاء على
قيد الحياة هي البقاء هنا معي.
308
00:43:26,886 --> 00:43:29,489
هذا سيكون الخيار الاذكى,
في ظل هذه الظروف.
309
00:43:30,490 --> 00:43:32,325
-ثقِ بي.
-أثق بك؟
310
00:43:33,626 --> 00:43:38,065
أتعلمين، أنت و انا
بدأنا بداية خاطئة.
311
00:43:38,164 --> 00:43:39,599
ليس هناك "أنت و أنا"، أيها الأحمق.
312
00:43:39,699 --> 00:43:41,334
حسنًا، سواء أعجبك ذلك أم لا،
313
00:43:41,434 --> 00:43:42,902
فنحن معًا في نفس الوضع الآن.
314
00:43:43,002 --> 00:43:44,504
ليس لوقت طويل.
315
00:43:44,604 --> 00:43:46,806
أتعلم ما سأفعله قبل أن أذهب.
316
00:43:46,906 --> 00:43:51,344
سأتأكد من أنك مربوط
و مقيد إلى هذا الكرسي،
317
00:43:51,444 --> 00:43:54,347
و من ثم سأترك أبواب السيارة
مفتوحة على مصراعيها
318
00:43:54,447 --> 00:43:55,748
و بقليل من الحظ،
319
00:43:55,848 --> 00:43:58,251
سنجد جسدك المتجمد
بحلول نهاية الشتاء.
320
00:43:58,351 --> 00:44:01,954
ما لم تكن الحيوانات البرية
قد اهتمت بك أولاً.
321
00:44:16,335 --> 00:44:17,804
منذ متى و انا غائب عن الوعي؟
322
00:44:17,904 --> 00:44:18,871
ليس لوقت طويل.
323
00:44:18,971 --> 00:44:20,640
اسمعي، إذا اردنا النجاة،
324
00:44:20,740 --> 00:44:23,676
علينا البدأ بتوفير
الوقود و البطارية.
325
00:44:23,776 --> 00:44:25,244
لا يمكننا استخدام
نظام التدفئة إلا لبضع دقائق
326
00:44:25,344 --> 00:44:27,346
كل يوم و إلا فلن
نصمد لفترة طويلة.
327
00:44:27,447 --> 00:44:28,748
لا أنوي البقاء هنا لفترة طويلة.
328
00:44:28,848 --> 00:44:30,249
نحن لا نعلم إذا كان علينا البقاء
هنا لمدة ساعتين
329
00:44:30,349 --> 00:44:31,818
أو يومين أو أسبوعين.
330
00:44:31,918 --> 00:44:34,154
يمكننا الصمود بدون
طعام، و لكن بدون تدفئة.
331
00:44:34,253 --> 00:44:36,222
البرد سيقتلنا خلال بضع ساعات.
332
00:44:36,322 --> 00:44:37,857
انخفاض حرارة الجسم، أتذكرين؟
333
00:44:41,061 --> 00:44:42,428
أطفئيه.
334
00:44:46,133 --> 00:44:47,533
أطفئيه!
335
00:44:52,505 --> 00:44:53,840
أياك و تحريك عضلة واحدة.
336
00:45:09,822 --> 00:45:11,891
أنت لست من هنا، أليس كذلك؟
337
00:45:11,991 --> 00:45:13,726
أحب السفر.
338
00:45:13,826 --> 00:45:15,795
ديفيد هيرمان بيترسن.
339
00:45:15,895 --> 00:45:17,330
هذا الاسم.
340
00:45:17,430 --> 00:45:19,031
هل هذا اسمك الحقيقي على الاقل؟
341
00:45:20,200 --> 00:45:21,634
الامر ليس مهمًا.
342
00:45:21,734 --> 00:45:24,337
بالنسبة لي أنت مجرد سافل لعين.
343
00:45:24,437 --> 00:45:26,038
لن تمانع إذا ناديتك بذلك، أليس كذلك؟
344
00:45:26,140 --> 00:45:28,574
سافل لعين؟
345
00:45:34,280 --> 00:45:36,382
على ما يبدو انه لا أحد
يعرف من أنت حقا.
346
00:45:36,482 --> 00:45:38,185
أنا رجل خجول.
347
00:45:38,284 --> 00:45:39,752
و أعتقد أنه ليس لديك طفل أيضًا.
348
00:45:39,852 --> 00:45:41,654
أنت فتاة ذكية.
349
00:45:41,754 --> 00:45:43,422
لا بد أن إيلا استمدت
ذكائها منك,
350
00:45:43,523 --> 00:45:45,591
لأنه بالتأكيد ليس من فينس.
351
00:45:45,691 --> 00:45:46,959
كيف تعرف اسم ابنتي؟
352
00:45:47,060 --> 00:45:50,630
أنا أعرف الكثير عنك يا
آنا، و أنت تعرفين الكثير عني.
353
00:45:50,730 --> 00:45:52,632
أعرف ما يكفي عنك.
354
00:45:53,800 --> 00:45:56,636
و لا تذكر اسم ابنتي على
لسانك مجدداً.
355
00:46:14,288 --> 00:46:15,354
تلك المقاعد اللعينة باهظة الثمن.
356
00:46:15,454 --> 00:46:16,722
سوف تدفعين ثمنها.
357
00:46:24,131 --> 00:46:25,065
ماذا؟
358
00:46:26,465 --> 00:46:27,366
الشريط ضيق جدًا.
359
00:46:27,466 --> 00:46:29,203
إنه يجرح معصمي.
360
00:46:29,303 --> 00:46:30,570
لا تقلق بشأن ذلك.
361
00:46:30,670 --> 00:46:32,105
بعد فترة من الزمن، لن
تشعر حتى بيديك مطلقاً.
362
00:46:41,048 --> 00:46:42,115
لماذا لم تقتلني؟
363
00:46:44,016 --> 00:46:46,053
لقد ابتكرت نظريتي
الخاصة في صندوق السيارة.
364
00:46:47,120 --> 00:46:48,354
أتود سماعها؟
365
00:46:49,355 --> 00:46:51,325
نظرية العقدة الفائقة.
366
00:46:51,424 --> 00:46:52,592
لقد كنت مهملاً.
367
00:46:52,692 --> 00:46:54,894
-لم اكن مهملاً أبدا.
-كنت مغروراً.
368
00:46:54,994 --> 00:46:56,729
و لا تزال كذلك.
369
00:46:56,829 --> 00:46:58,764
كان يجب أن تقتلني عندما
اتيحت لك الفرصة.
370
00:46:58,865 --> 00:47:01,434
لو أردت قتلك
فحسب، لكنت ميتةً الآن.
371
00:47:02,635 --> 00:47:04,503
كان لديك خطط أخرى
من اجلي، صحيح؟
372
00:47:07,207 --> 00:47:09,076
ايها السافل المريض.
373
00:47:13,113 --> 00:47:14,447
لماذا لم تقتليني؟
374
00:47:15,514 --> 00:47:17,383
قتلي كان سيكون سهلاً
عندما كنت غائباً عن الوعي.
375
00:47:17,483 --> 00:47:19,385
لأنني لست مثلك.
376
00:47:19,485 --> 00:47:20,820
أنا لست وحشا.
377
00:47:22,855 --> 00:47:25,825
في الظروف المناسبة،
يمكن للجميع ان يصبحوا قساة.
378
00:47:25,925 --> 00:47:27,426
حتى أنت.
379
00:47:29,729 --> 00:47:31,265
تخيلِ.
380
00:47:31,365 --> 00:47:32,832
تخيلِ فحسب.
381
00:47:34,201 --> 00:47:36,035
شخص ما يؤذي إيلا الصغيرة.
382
00:47:39,605 --> 00:47:42,875
أياك و ذكر اسم ابنتي مرة اخرى.
383
00:47:42,975 --> 00:47:44,644
حسناً.
384
00:47:44,744 --> 00:47:45,978
حسناً.
385
00:47:46,079 --> 00:47:47,480
حسناً.
386
00:47:55,322 --> 00:47:56,589
أترين؟
387
00:47:57,657 --> 00:47:59,525
الأمر يتعلق فقط بالظروف.
388
00:48:06,666 --> 00:48:07,967
المرة الأولى لن تكون سهلة أبداً.
389
00:48:09,435 --> 00:48:10,870
لكن مع مرور الوقت
ستعتادين على الامر.
390
00:48:13,373 --> 00:48:14,540
من يعلم؟
391
00:48:15,541 --> 00:48:17,177
آنا, يمكن ان تستمتعي بالامر حتى.
392
00:48:18,577 --> 00:48:19,912
يمكنني أن أعلمك بعض الأمور.
393
00:48:20,012 --> 00:48:21,547
اصمت!
394
00:48:28,688 --> 00:48:29,855
ألديك طعام هنا؟
395
00:48:31,557 --> 00:48:32,825
ما المضحك؟
396
00:48:32,925 --> 00:48:35,828
كدت أن أشتري علبة من
البسكويت من محطة الوقود.
397
00:48:35,928 --> 00:48:37,563
لم أكن أريد استخدام
بطاقة الائتمان الخاصة بي.
398
00:48:37,663 --> 00:48:39,565
يمكنهم تتبعك بسهولة
بأستخدام بطاقة الائتمان.
399
00:48:40,900 --> 00:48:43,469
لم يكن لدي سوى القليل
من المال للغاز و السجائر.
400
00:48:46,672 --> 00:48:48,808
يقول طبيبي دائمًا
إن التدخين سيقتلني.
401
00:48:57,583 --> 00:48:58,818
سوف آخذ قيلولة صغيرة.
402
00:48:59,919 --> 00:49:01,721
عليك ان تنالي قسطاً
من النوم ايضاً.
403
00:49:01,821 --> 00:49:03,290
أنا لا أنوي النوم.
404
00:49:03,390 --> 00:49:05,524
ستنامين.
405
00:49:05,624 --> 00:49:07,026
البرد سوف يجعلك تنامين.
406
00:49:08,928 --> 00:49:09,996
لا مفر من هذا.
407
00:49:15,135 --> 00:49:16,669
في هذه الحالة.
408
00:49:19,139 --> 00:49:20,240
أيتها العاهرة اللعينة!
أيتها العاهرة...
409
00:51:04,344 --> 00:51:05,778
حلم سيئ؟
410
00:51:07,813 --> 00:51:10,350
اتسائل كيف تبدو كوابيس أمثالك.
411
00:51:11,551 --> 00:51:13,786
كوابيسي ككوابيس الناس العاديين ممتلئة
412
00:51:13,886 --> 00:51:17,823
بالاوغاد المخادعين
أمثالك، لكن كوابيسك،
413
00:51:17,923 --> 00:51:20,227
أعني, اتسائل كيف تبدو؟
414
00:51:20,327 --> 00:51:21,328
ما الذي يخيفك؟
415
00:51:22,728 --> 00:51:25,198
ان تقبض عليك الشرطة؟
416
00:51:25,298 --> 00:51:26,466
ان يتم اعدامك؟
417
00:51:26,566 --> 00:51:27,867
لا؟
418
00:51:29,302 --> 00:51:34,574
ربما هذه الكوابيس تتعلق بالأشخاص
العاديين و السعادة و العائلة.
419
00:51:34,673 --> 00:51:36,942
أتعلم، بكل شيء
لن تحصل عليه أبدًا.
420
00:51:52,058 --> 00:51:53,826
هناك زجاجة في الخلف
في مكان ما.
421
00:51:57,696 --> 00:51:59,399
امضِ قدماً.
422
00:51:59,499 --> 00:52:01,401
لا أمانع المشاركة.
423
00:52:01,501 --> 00:52:03,136
لن أنظر، أعدك.
424
00:52:21,555 --> 00:52:23,223
لا تذهب إلى أي مكان.
425
00:52:29,496 --> 00:52:30,930
عاهرة.
426
00:53:28,954 --> 00:53:30,856
افتح بحق الجحيم.
427
00:53:30,956 --> 00:53:32,225
افتح هذا الباب!
428
00:53:32,325 --> 00:53:34,327
أود أن أساعد و لكن يدي مقيدتان.
429
00:53:38,265 --> 00:53:39,332
أيتها العاهرة اللعينة.
430
00:54:01,288 --> 00:54:02,422
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
431
00:54:26,146 --> 00:54:28,248
سوف أقتلك!
432
00:57:57,123 --> 00:57:58,558
هل انتهيت من التطفل؟
433
00:58:00,894 --> 00:58:02,495
منذ متى وأنت تتبعني؟
434
00:58:02,595 --> 00:58:04,397
منذ فترة طويلة.
435
00:58:04,497 --> 00:58:07,032
كما قلت، أعرف الكثير عنك.
436
00:58:07,133 --> 00:58:08,468
لماذا أنا؟
437
00:58:08,568 --> 00:58:11,137
السؤال نفسه دائماً.
ما الذي تريدين مني قوله؟
438
00:58:11,237 --> 00:58:12,772
انت مميزة, انت فريدة؟
439
00:58:14,007 --> 00:58:17,110
رأيت... فرصة.
440
00:58:18,144 --> 00:58:20,046
انت عزباء.
أنت تعيشين بمفردك مع ابنتك.
441
00:58:20,146 --> 00:58:21,047
ليس لديك أصدقاء.
442
00:58:21,147 --> 00:58:23,016
عائلة والدتك الوحيدة.
443
00:58:23,116 --> 00:58:27,453
مجرد مهاجرة عادية
آخرى لا يهتم بها أحد حقًا.
444
00:58:27,554 --> 00:58:28,588
لقد كان الامر سهلا.
445
00:58:28,688 --> 00:58:30,089
بأستثناء فينس.
446
00:58:31,257 --> 00:58:32,959
لم أخطط لذلك الأحمق.
447
00:58:33,059 --> 00:58:35,094
لقد أفسد كل شيء تقريبًا.
448
00:58:35,194 --> 00:58:37,263
هل هذه طريقتك؟
449
00:58:37,363 --> 00:58:39,933
تساعد الفتيات اللاتي
في محنة لكسب ثقتهن
450
00:58:40,033 --> 00:58:41,734
و من ثم تقوم بأختطافهن؟
451
00:58:43,069 --> 00:58:45,705
هل هذا ما فعلته مع أشلي ميتشل؟
452
00:58:45,805 --> 00:58:47,440
-من؟
-اشلي ميتشل!
453
00:58:47,540 --> 00:58:48,675
هي!
454
00:58:50,810 --> 00:58:52,545
كم امرأة قتلت؟
455
00:58:53,646 --> 00:58:54,881
لم أحسبهن أبدا.
456
00:58:54,981 --> 00:58:56,249
أنا واثقة انك فعلت.
457
00:58:57,283 --> 00:59:00,320
هذا ما يفعله جميع
الاوغاد المخادعين أمثالك.
458
00:59:00,420 --> 00:59:02,789
و لهذا السبب لديك
كل هذه الهويات.
459
00:59:06,060 --> 00:59:08,127
كم عددهن؟
460
00:59:08,227 --> 00:59:09,529
حسنًا، من الصعب الإجابة.
461
00:59:11,065 --> 00:59:13,733
كان هناك أمراة اكتشفت
فيما بعد أنها حامل.
462
00:59:13,833 --> 00:59:16,936
الآن، هل هذا يحتسب اثنان؟
463
00:59:17,036 --> 00:59:21,207
و كانت هناك امرأة سمراء
لطيفة جدًا أعجبتني حقًا.
464
00:59:22,241 --> 00:59:23,943
كانت تشبهك قليلاً،
465
00:59:24,044 --> 00:59:25,712
لكنها كانت اقل تحدثاً.
466
00:59:26,946 --> 00:59:27,647
ما كان اسمها؟
467
00:59:27,747 --> 00:59:29,315
ماريا، ميا.
468
00:59:30,416 --> 00:59:33,119
حسنًا، لقد اختنقت
بقيئها تحت كمامتي.
469
00:59:33,219 --> 00:59:36,556
الآن، هل هذا قتل أم أنه حادث؟
470
00:59:38,491 --> 00:59:39,559
أنت سألت.
471
00:59:40,927 --> 00:59:46,966
كل تلك الأرواح رحلت لأنها كانت
في المكان الخطأ و في الوقت الخطأ.
472
00:59:47,067 --> 00:59:49,235
لأنها تقاطعت مع مريض نفسي.
473
00:59:50,536 --> 00:59:53,506
سوف تستمع إلى
أسماء كل هذه النساء.
474
00:59:54,574 --> 00:59:58,478
أماندا ووكر، مادي باركر.
475
01:00:02,315 --> 01:00:04,250
إليزابيث غوزمان.
476
01:00:04,350 --> 01:00:05,251
انظر اليهم.
477
01:00:05,351 --> 01:00:07,153
افتح عينيك!
478
01:00:12,291 --> 01:00:13,860
كاسي بيكرمان.
479
01:00:13,960 --> 01:00:15,095
يا ابن العاهرة.
480
01:00:15,228 --> 01:00:16,496
إنظر إليها.
481
01:00:16,596 --> 01:00:17,730
كاسي.
482
01:00:19,066 --> 01:00:20,533
نعم.
483
01:00:20,633 --> 01:00:21,768
أتذكرها.
484
01:00:23,670 --> 01:00:25,438
لقد كانت اولى ضحاياي.
485
01:00:25,538 --> 01:00:27,473
نحن لا ننسى بداياتنا، أليس كذلك؟
486
01:00:28,641 --> 01:00:30,710
لقد كانت فوضى عارمة.
فعلت كل شيء بشكل خاطئ.
487
01:00:31,911 --> 01:00:34,081
لم أكن أعلم حتى أنني
كنت أصطاد في ذلك اليوم.
488
01:00:34,180 --> 01:00:35,381
لقد خرجت للتعرف على فتيات
489
01:00:35,481 --> 01:00:37,016
و معرفة ان كان بأمكاني
ايصالهن الى وجهتهن.
490
01:00:37,117 --> 01:00:38,451
كنت أختبر نفسي.
491
01:00:39,652 --> 01:00:42,388
لقد تعلمت الكثير عن علم
النفس الأنثوي في ذلك الوقت.
492
01:00:46,225 --> 01:00:49,529
كانت بعض النساء دائمًا متشككات.
493
01:00:49,629 --> 01:00:52,331
يشاهدن رجلاً اغزب
في سيارته بمفرده.
494
01:00:53,399 --> 01:00:54,534
أردت تغيير الوضع
495
01:00:54,634 --> 01:00:56,803
حتى يرغبوا بركوب السيارة.
496
01:00:56,903 --> 01:00:58,738
لقد كانت لعبة.
497
01:00:58,838 --> 01:01:02,375
في كل مرة كنت أختبر نفسي،
و أرى إلى أي مدى سأذهب.
498
01:01:03,443 --> 01:01:05,244
لم أكن أريد أن يتم القبض علي.
499
01:01:05,344 --> 01:01:06,713
لكنني كنت أقود السيارة
500
01:01:06,813 --> 01:01:09,649
لساعات و ساعات ثم فجأة...
501
01:01:10,917 --> 01:01:11,918
حالفني الحظ.
502
01:01:33,005 --> 01:01:34,108
-مرحباً
-أهلاً.
503
01:01:34,208 --> 01:01:35,708
علي الذهاب إلى ليكسايد.
504
01:01:35,808 --> 01:01:36,542
أنا آسف.
505
01:01:36,642 --> 01:01:38,112
انا ذاهب إلى شلالات كولومبيا.
506
01:01:38,212 --> 01:01:39,312
آسف.
507
01:01:39,412 --> 01:01:40,880
لم اقل انني ذاهب الى ليكسايد
508
01:01:40,980 --> 01:01:42,582
أو اعرض عليها أن
آخذها على الفور.
509
01:01:42,682 --> 01:01:44,218
ذلك كان سيكون مصادفة كبيرة.
510
01:01:44,317 --> 01:01:45,119
كنت متحمساً جداً.
511
01:01:45,219 --> 01:01:47,054
أعني،
512
01:01:47,154 --> 01:01:49,322
أعتقد أنه بإمكاني الانعطاف
و تقريبك من ليكسايد
513
01:01:49,422 --> 01:01:50,723
إن كان ذلك سيساعدك.
514
01:01:52,558 --> 01:01:55,229
نظرت إلى ساعتي و كأنني اقول:
515
01:01:55,361 --> 01:01:57,029
هل لدي الوقت حقًا؟
516
01:01:57,131 --> 01:01:59,799
سيكون مفاجئاً مدى فعالية شيء كهذا.
517
01:02:03,137 --> 01:02:04,204
لا بد أن والدتها طلبت منها
518
01:02:04,303 --> 01:02:06,806
ألا تركب سيارة شخص غريب بمفردها.
519
01:02:09,275 --> 01:02:10,476
ثم نظرت إلي.
520
01:02:11,577 --> 01:02:15,149
يمكنك أن ترى أنها كانت
تقول: اجل، إنه أحمق.
521
01:02:15,249 --> 01:02:17,550
-لن يؤذي نملة.
-حسنًا.
522
01:02:17,650 --> 01:02:19,153
- و بعد ذلك.
- بالتأكيد، اجل.
523
01:02:19,253 --> 01:02:20,187
شكرًا لك, شكراً جزيلاً.
524
01:02:20,286 --> 01:02:22,421
اجل, ركبت.
525
01:02:24,690 --> 01:02:26,425
كان ينبغي عليها أن تثق في غريزتها.
526
01:02:35,635 --> 01:02:39,305
كان لديها عيون بنية مذهلة,
527
01:02:39,405 --> 01:02:41,974
و شعر أشقر طويل و صدر متأرجح
528
01:02:42,075 --> 01:02:43,776
كان يدفعني للجنون.
529
01:02:45,411 --> 01:02:46,412
اذن, هل تحبين الموسيقى؟
530
01:02:46,512 --> 01:02:47,613
اجل, اجل, احبها.
531
01:02:47,713 --> 01:02:49,615
- أحب الموسيقى.
- شغلي الموسيقى التي تريدينها.
532
01:02:49,715 --> 01:02:51,151
بالتأكيد.
533
01:02:51,251 --> 01:02:52,685
سأرى ان كان اياً منها هنا.
534
01:02:55,788 --> 01:02:57,057
- أحب هذه الأغنية.
- حقاً؟
535
01:02:57,157 --> 01:02:58,758
احبها, نعم.
536
01:02:58,858 --> 01:03:02,829
لقد ضحكت على اشياء قلتها
و التي كنت اعرف حتى انها ليست مضحكة.
537
01:03:02,929 --> 01:03:04,630
تركتها تظن أنها كانت المسيطرة.
538
01:03:07,867 --> 01:03:09,303
هل ستذهبين لرؤية حبيبك، أو...؟
539
01:03:09,402 --> 01:03:11,771
لا، ليس لدي حبيب في الواقع.
540
01:03:11,871 --> 01:03:12,638
- لا؟
- لا.
541
01:03:12,738 --> 01:03:14,373
سأقوم فقط بزيارة بعض الأصدقاء.
542
01:03:14,473 --> 01:03:16,176
بدأت تلعب لعبة.
543
01:03:16,276 --> 01:03:17,376
لم تكن تستفزني تمامًا، لكن كما تعلمين
544
01:03:17,476 --> 01:03:19,445
هذه الالعاب يلعبها الرجال و النساء.
545
01:03:21,215 --> 01:03:25,085
كان لدي هذا الشغف، هذا
الشعور المرير و العنيف.
546
01:03:25,185 --> 01:03:27,054
كان يستهلك طاقتي الداخلية.
547
01:03:30,123 --> 01:03:32,024
مهلا، أعتقد أنك فوت المنعطف.
548
01:03:32,125 --> 01:03:33,293
هذا ليس الطريق الصحيح،
549
01:03:33,392 --> 01:03:35,728
هذا الطريق أسرع بكثير.
أعرف هذا الطريق جيدًا.
550
01:03:35,828 --> 01:03:37,697
حسناً.
551
01:03:37,797 --> 01:03:39,465
كانت تعرف أن هناك خطأ ما.
552
01:03:42,435 --> 01:03:43,569
أتعلم، إنه...بصراحة،
553
01:03:43,669 --> 01:03:44,971
يمكنك التوقف هنا تمامًا
554
01:03:45,072 --> 01:03:47,406
و يمكنني الخروج و اجد سيارة اخرى.
555
01:03:47,506 --> 01:03:48,975
لا بأس.
556
01:03:49,076 --> 01:03:50,877
لا داعي للقلق، لا بأس.
557
01:03:53,347 --> 01:03:54,480
حسناً.
558
01:03:54,580 --> 01:03:55,781
هل يمكنك التوقف و تركي
اذهب من فضلك؟
559
01:03:55,882 --> 01:03:56,916
يمكنك التوقف هنا فحسب.
560
01:03:57,016 --> 01:03:58,985
كنت أحاول كسب الوقت لنفسي,
561
01:03:59,086 --> 01:04:01,088
لكن في هذه اللحظة كانت في
حالة هستيرية تمامًا.
562
01:04:01,188 --> 01:04:02,655
حسناً, بجدية,
563
01:04:02,755 --> 01:04:03,556
اذا لم تتركني اخرج الان
سأتصل بالشرطة.
564
01:04:03,656 --> 01:04:04,790
لا تفكري حتى....
565
01:04:04,891 --> 01:04:06,093
-ما خطبك؟
- مهلاً!
566
01:04:06,193 --> 01:04:07,127
دعني اخرج!
567
01:04:07,227 --> 01:04:07,960
حاولت أن أبقيها ادئة
568
01:04:08,061 --> 01:04:10,097
لكنها لم تصمت.
569
01:04:10,197 --> 01:04:11,597
إفتح هذا الباب اللعين!
570
01:04:11,697 --> 01:04:12,531
و هنا فقدت اعصابي.
571
01:04:12,632 --> 01:04:14,167
إفتح هذا الباب اللعين!
572
01:04:16,502 --> 01:04:17,770
لقد كنت في حالة مزرية حقا.
573
01:04:18,871 --> 01:04:19,839
يكفي!
574
01:04:21,208 --> 01:04:22,508
هذا يكفي!
575
01:04:26,346 --> 01:04:27,914
هذا يكفي!
576
01:04:41,694 --> 01:04:44,830
فجأة كنت واقفاً هناك و أنا...
577
01:04:47,167 --> 01:04:48,135
لم أتمكن من تصديق الامر.
578
01:04:48,235 --> 01:04:51,570
لقد فعلت ذلك.
579
01:04:55,007 --> 01:04:56,575
لقد فعلت ذلك.
580
01:04:58,744 --> 01:05:01,614
لم تمت على الفور كما
كان من المفترض أن تفعل.
581
01:05:03,150 --> 01:05:04,184
كما هو الحال في الأفلام.
582
01:05:05,685 --> 01:05:06,953
لا يحدث الامر هكذا.
583
01:05:08,921 --> 01:05:11,158
عندما تطعن شخصًا
ما، فإنه ينزف ببطء.
584
01:05:11,258 --> 01:05:14,760
إنهم يفقدون ضغط الدم
585
01:05:14,860 --> 01:05:16,929
و عليك طعنهم مرارًا وتكرارًا.
586
01:05:17,830 --> 01:05:20,067
هذه الأمور تأخذ وقتاً.
587
01:05:20,167 --> 01:05:22,069
كان بأمكاني
طعنها في القلب، لكن...
588
01:05:24,171 --> 01:05:26,639
لم أستطع أن اتسبب بضرر
لهاذين الثديين.
589
01:05:29,008 --> 01:05:30,977
انتهى بها الأمر بقطع حلقها.
590
01:05:34,214 --> 01:05:36,582
ألقيت ما تبقى من
جسدها تحت كومة من الخشب،
591
01:05:36,682 --> 01:05:38,784
و هناك حيث عثروا عليها بعد يومين.
592
01:05:39,885 --> 01:05:42,255
كان رجال الشرطة في كل مكان.
تناولت الأخبار المحلية الخبر.
593
01:05:43,689 --> 01:05:46,393
كاسي كانت ابنة القاضي.
594
01:05:46,492 --> 01:05:47,860
لذا، كان الامر غباء محض.
595
01:05:49,463 --> 01:05:52,498
اضطررت إلى الاختباء لأسابيع
في انتظار انتهاء كل شيء.
596
01:05:53,532 --> 01:05:55,034
لقد جعلتني أغير لعبتي بأكملها.
597
01:05:56,569 --> 01:05:59,605
و منذ ذلك الحين،
اصبحت حذرًا للغاية.
598
01:06:01,707 --> 01:06:03,843
الضحية التالية كانت مهاجرة.
599
01:06:03,943 --> 01:06:05,412
قضية كاسي كانت
لا تزال في الأخبار.
600
01:06:05,511 --> 01:06:08,981
لكن لن يفعل احد شيء مع
هذه الفتاة من الطبقة الدنيا.
601
01:06:10,283 --> 01:06:12,952
لم أكن لأدخر جهداً في العثور
602
01:06:13,053 --> 01:06:16,822
على قاتل امرأة فقيرة
أو وضيعة أو مهاجرة.
603
01:06:17,957 --> 01:06:19,725
بل إن قتلهن مناسب للبعض.
604
01:06:21,694 --> 01:06:23,263
ذلك قد فتح لي
عالمًا جديدًا تمامًا.
605
01:06:24,697 --> 01:06:26,233
لدي أخبار سيئة لك يا ديفيد.
606
01:06:27,666 --> 01:06:30,370
سلسلة انتصاراتك ستنتهي هنا.
607
01:06:30,470 --> 01:06:32,905
في المرة القادمة التي
يتحدثون فيها عن انجازاتك،
608
01:06:33,005 --> 01:06:35,075
سيكون وقت مرافقتهم لك
الى منصة الاعدام.
609
01:06:37,077 --> 01:06:37,877
اشفق عليك.
610
01:06:37,977 --> 01:06:39,845
تبًا لك و لشفقتك.
611
01:06:39,945 --> 01:06:42,282
لا بد ان حياتك بائسة.
612
01:06:43,716 --> 01:06:47,421
ليس لديك اصدقاء و لا زوجة,
و ليس لديك من تتحدث معه.
613
01:06:47,521 --> 01:06:48,654
و لا من تثق به.
614
01:06:48,754 --> 01:06:49,655
اجل.
615
01:06:49,755 --> 01:06:51,358
أنت و أنا لدينا الكثير
من القواسم المشتركة.
616
01:06:51,458 --> 01:06:52,825
ليس لدينا اي قواسم مشتركة.
617
01:06:52,925 --> 01:06:54,760
لا شيء.
618
01:06:54,860 --> 01:06:57,431
أتساءل كيف أصبحت ما أنت عليه.
619
01:06:57,531 --> 01:06:59,199
لماذا أنت خائف جدا من النساء؟
620
01:06:59,299 --> 01:07:02,302
لأن هذا هو السبب، أليس كذلك؟
621
01:07:02,402 --> 01:07:04,804
النساء يخيفونك.
622
01:07:04,904 --> 01:07:06,572
هل أنت غير قادر على الانتصاب؟
623
01:07:06,672 --> 01:07:07,706
بحقك...
624
01:07:07,807 --> 01:07:09,708
هل ضحكن عليك؟
625
01:07:09,809 --> 01:07:12,279
اريد ان اعرف, قل لي ما السبب؟
626
01:07:12,379 --> 01:07:13,712
هل ذلك بسبب والدتك؟
627
01:07:13,813 --> 01:07:15,815
أياك و التحدث عن
والدتي، أيتها العاهرة اللعينة!
628
01:07:15,915 --> 01:07:20,820
قاتل ماما الصغير
لديه نقطة حساسة.
629
01:07:27,494 --> 01:07:31,831
ماذا كنت تقصد عندما
قلت ما بقي من الجثة؟
630
01:07:31,931 --> 01:07:34,134
هل توقفت يومًا عن
طرح الأسئلة اللعينة؟
631
01:07:34,234 --> 01:07:36,103
ماذا فعلت بها؟
632
01:07:38,904 --> 01:07:40,906
حسنا، كانت ميتة على أي حال.
633
01:07:42,608 --> 01:07:45,945
سيكون العالم مكانًا أفضل
عندما يتم اعدامك.
634
01:07:47,180 --> 01:07:52,486
بالأمس في المقهى، كان هناك
شيء بيني و بينك.
635
01:07:52,586 --> 01:07:55,055
كهرباء, رأيت ذلك.
636
01:07:55,155 --> 01:07:56,722
هيا, أعترفي بذلك.
637
01:07:56,822 --> 01:07:57,823
استمر بالحلم.
638
01:07:57,923 --> 01:08:00,594
استمر, هذا كل ما تبقى لك.
639
01:08:00,693 --> 01:08:02,462
عندما أنقذتك من زوجك الذي
كان يسيء معاملتك
640
01:08:02,562 --> 01:08:04,064
هذا جعلك مثيرة.
641
01:08:04,164 --> 01:08:04,897
هذا أثارك.
642
01:08:04,997 --> 01:08:06,665
لا بأس, يمكنك الاعتراف بذلك.
643
01:08:06,765 --> 01:08:07,967
أنت موهوم.
644
01:08:08,068 --> 01:08:10,170
- حقًا؟
- الرجال اللطفاء يثيرونني.
645
01:08:10,270 --> 01:08:11,371
و ليس المرضى النفسيين.
646
01:08:11,471 --> 01:08:13,607
حسنا اذن، لماذا تزوجت فينس؟
647
01:08:13,706 --> 01:08:14,474
إنه عنيف جدًا.
648
01:08:14,574 --> 01:08:16,209
ليس رجل لطيف تماماً.
649
01:08:16,309 --> 01:08:17,544
كان يثمل.
650
01:08:17,643 --> 01:08:19,546
لقد كان مكتئباً، لقد فقد وظيفته.
651
01:08:19,645 --> 01:08:22,249
أعذار، أعذار، أعذار.
652
01:08:22,349 --> 01:08:23,416
ماذا عن الرجل قبل فينس؟
653
01:08:23,517 --> 01:08:25,085
كان هناك رجل قبله، صحيح؟
654
01:08:25,185 --> 01:08:26,620
هل كان عنيفًا أيضًا؟
655
01:08:26,719 --> 01:08:27,786
هل كان سيضربك ثم يهديك زهورًا
656
01:08:27,887 --> 01:08:29,655
لا يمكنك شمها من خلال أنفك المكسور؟
657
01:08:29,755 --> 01:08:31,324
و هل قدمت له الأعذار؟
658
01:08:31,424 --> 01:08:32,626
اجل, يشرب و يكتأب.
659
01:08:32,725 --> 01:08:33,792
فقد وظيفته, بانغ.
660
01:08:33,893 --> 01:08:35,095
أوه، أنا آسف, تفضلي زهور.
661
01:08:35,195 --> 01:08:36,795
يشرب و يكتأب و فقد وظيفته.
662
01:08:36,896 --> 01:08:38,664
بانغ, أوه، أنا آسف.
663
01:08:38,764 --> 01:08:39,865
تفضلي بعض الزهور.
664
01:08:39,965 --> 01:08:42,801
يشرب و يكتئب و فقد وظيفته.
665
01:08:42,902 --> 01:08:45,272
بانغ! أوه، أنا آسف...
666
01:08:46,506 --> 01:08:48,341
لقد سئمت من سماعك.
667
01:10:53,400 --> 01:10:54,833
أعتقد أنه ذهب...
668
01:11:04,009 --> 01:11:05,078
ماذا؟
669
01:11:06,413 --> 01:11:07,247
ماذا؟
670
01:11:10,517 --> 01:11:11,518
انتظر, ماذا؟
671
01:11:55,729 --> 01:11:57,464
ما كان هذا؟
672
01:12:03,837 --> 01:12:05,372
لا أعلم.
673
01:12:05,472 --> 01:12:07,039
أياً كان هذا، لا بد أنه انجذب
674
01:12:07,140 --> 01:12:08,541
إلى السيارة من رائحة بولك.
675
01:12:08,641 --> 01:12:10,477
و قد يكون من دمك.
676
01:12:13,713 --> 01:12:14,913
لنشغل نظام التدفئة.
677
01:12:15,013 --> 01:12:16,683
علينا أن نقتصد، أتذكر؟
678
01:12:16,783 --> 01:12:18,718
-لبضع دقائق, هيا.
-لا.
679
01:12:18,818 --> 01:12:20,186
أنا أتجمد هنا، اللعنة!
680
01:12:20,286 --> 01:12:21,887
حسنًا، كان عليك أن تفكر في
ذلك قبل ان تجعلني
681
01:12:21,987 --> 01:12:24,357
أحطم تلك النافذة اللعينة!
682
01:12:31,297 --> 01:12:31,831
لـ15 دقيقة.
683
01:12:31,930 --> 01:12:33,299
لا اكثر.
684
01:12:44,943 --> 01:12:47,046
أحتاج إلى التبول.
685
01:12:49,014 --> 01:12:50,483
انا جاد، علي الذهاب.
686
01:12:50,583 --> 01:12:52,685
انت متفائل.
687
01:12:52,786 --> 01:12:54,521
حسنا، على الأقل ساعديني.
688
01:12:58,892 --> 01:13:00,760
لا تجعليني أتبول على نفسي.
689
01:13:00,860 --> 01:13:02,896
من فضلك.
690
01:13:03,028 --> 01:13:05,030
لن أحررك.
691
01:13:19,846 --> 01:13:22,048
أترين؟
692
01:13:22,148 --> 01:13:25,151
أخبرتك أنك قادرة
على أن تصبحي قاسية.
693
01:13:25,251 --> 01:13:27,687
على الأقل تبولك سيبقيك
دافئًا لفترة من الوقت.
694
01:13:33,660 --> 01:13:35,261
ماذا الان؟
695
01:13:36,496 --> 01:13:37,963
ساقي.
696
01:13:45,071 --> 01:13:47,173
تحول الجلد إلى اللون الأسود.
697
01:13:47,273 --> 01:13:48,508
تباً.
698
01:13:50,877 --> 01:13:54,980
إذا استمرت العاصفة على
هذا النحو، فسوف أخسرها.
699
01:13:55,081 --> 01:13:57,917
إذا استمرت العاصفة على هذا النحو,
700
01:13:58,016 --> 01:13:59,719
فسيكون ذلك أقل ما يقلقك.
701
01:14:14,634 --> 01:14:17,504
يبدو أننا في حجز ما.
702
01:14:21,174 --> 01:14:24,644
هنا، السكان الأصليون لديهم أسطورة.
703
01:14:26,011 --> 01:14:28,348
تتحدث عن روح تعيش في الغابة
704
01:14:28,448 --> 01:14:30,717
و تأتي لصيد الأشخاص امثالك.
705
01:14:32,051 --> 01:14:35,355
أولئك الذين ارتكبوا
أسوأ الفظائع.
706
01:14:35,455 --> 01:14:38,558
أولئك الذين توقفوا عن
التصرف كرجال متحضرين.
707
01:14:40,393 --> 01:14:43,229
يقولون أنه يظهر
في البداية في الأحلام.
708
01:14:44,764 --> 01:14:49,469
و عندما يحين وقتهم، يأتي لينال منهم
709
01:14:49,569 --> 01:14:51,504
و يصبحون مثله.
710
01:14:51,604 --> 01:14:54,173
روح محكوم عليها
بالتجول في الغابة.
711
01:14:57,877 --> 01:15:00,113
هل تصدقين هذا الهراء؟
712
01:15:00,213 --> 01:15:01,781
السكان الأصليون يصدقون.
713
01:15:07,587 --> 01:15:08,721
تباً.
714
01:15:08,821 --> 01:15:09,956
ماذا؟
715
01:15:10,056 --> 01:15:11,691
البطارية انتهتت للتو.
716
01:15:14,827 --> 01:15:15,528
لا!
717
01:15:15,628 --> 01:15:17,030
تباً!
718
01:15:17,163 --> 01:15:18,831
تباً!
719
01:15:20,767 --> 01:15:22,168
الآن نحن هالكان.
720
01:16:29,936 --> 01:16:31,537
لا تنسى أن لدي سكين.
721
01:16:36,676 --> 01:16:40,880
سننام هذه المرة و لن نستيقظ.
722
01:16:40,980 --> 01:16:42,715
لن نفعل ذلك.
723
01:16:42,815 --> 01:16:44,684
ستتوقف العاصمة.
724
01:16:47,754 --> 01:16:51,391
أحاول أن أتذكر آخر
مرة لمستني فيها امرأة.
725
01:16:52,625 --> 01:16:56,496
أعني، أردت حقا أن تلمسني.
726
01:16:58,865 --> 01:17:00,466
أنا لا المسك.
727
01:17:00,566 --> 01:17:03,870
أنا آخذ حرارة جسمك
لإبقى على قيد الحياة.
728
01:17:08,474 --> 01:17:10,710
اتمنى لو كنت شخصًا أفضل.
729
01:17:10,810 --> 01:17:12,879
لقد فات الأوان
قليلاً على الندم.
730
01:17:14,847 --> 01:17:17,417
لا أتوقع منك أن تتعاطفِ معي.
731
01:17:19,318 --> 01:17:21,788
لكن الحياة لم تكن رحيمة.
732
01:17:21,888 --> 01:17:25,525
أبي، اللعين...
733
01:17:27,427 --> 01:17:29,328
لقد تركنا عندما كنت
في التاسعة من عمري.
734
01:17:31,798 --> 01:17:33,833
لم أره مرة أخرى.
735
01:17:33,933 --> 01:17:35,902
كانت والدتي سكيرة وقتها.
736
01:17:37,403 --> 01:17:40,206
أحد الشيئين الوحيدين
المشتركين بينهما.
737
01:17:41,274 --> 01:17:42,875
و الشيء الآخر كان أنا.
738
01:17:44,777 --> 01:17:48,748
لكن عندما غادر، كل
ما فَعَلَتهُ هو الشرب.
739
01:17:51,417 --> 01:17:54,721
لقد كانت أكثر عنفًا
بكثير من والدي.
740
01:17:54,821 --> 01:17:59,959
بعد أن غادر، شعرت
بالخوف و تبولت على السرير.
741
01:18:03,396 --> 01:18:08,735
و عندما علمتْ بذلك، ضربتني.
742
01:18:11,237 --> 01:18:13,740
و في كل ليلة كنت
أتبوّل على السرير.
743
01:18:15,675 --> 01:18:16,909
كل ليلة.
744
01:18:20,413 --> 01:18:22,615
لقد نشأت في دار للأيتام.
745
01:18:24,184 --> 01:18:29,889
في التاسعة من عمري، كنت محظوظة
و تبناني زوجين لطيفين.
746
01:18:32,258 --> 01:18:34,961
كانت الأم حنونة.
747
01:18:35,062 --> 01:18:36,696
و كان الأب كثير الاهتمام.
748
01:18:38,564 --> 01:18:41,033
لكن لم يمض وقت طويل بعد وصولي،
749
01:18:43,469 --> 01:18:46,272
حتى أصبح الاهتمام أكثر مما أردت.
750
01:18:47,874 --> 01:18:49,942
اكثر مما يريده أي طفل.
751
01:18:52,845 --> 01:18:58,584
كانت الامور تحدث في صمت حتى
بلغت الخامسة عشر من عمري.
752
01:19:00,820 --> 01:19:03,289
و بعد ذلك بدأت في
الوقوع في المشاكل.
753
01:19:03,389 --> 01:19:05,725
ألا يبدو هذا مألوفاً؟
754
01:19:06,959 --> 01:19:12,932
ثم تحدثت أخيرًا و ذهب
والدي إلى السجن.
755
01:19:15,202 --> 01:19:22,008
و بعد ذلك جاء الشرب،
و المخدرات، و العنف، و السجن.
756
01:19:24,343 --> 01:19:27,980
ثم أصبحت أما.
757
01:19:30,383 --> 01:19:36,556
و لم أعط إيلا إلا الحب و الرحمة.
758
01:19:36,656 --> 01:19:39,559
رغم أن الحياة لم تكن رحيمة معي.
759
01:19:40,827 --> 01:19:44,630
و الحقيقة هي أنك تبحث عن اعذار,
760
01:19:44,730 --> 01:19:46,666
لكن ليس لديك أي أعذار.
761
01:19:47,667 --> 01:19:49,802
لن تعيد اعذارك الارواح التي قتلتها.
762
01:19:51,737 --> 01:19:53,873
لا علاقة للامر بأمك.
763
01:19:57,311 --> 01:19:59,046
هذا لا يهم الآن على أي حال.
764
01:20:01,114 --> 01:20:03,616
خلال بضع ساعات سوف يقتلنا البرد.
765
01:20:05,351 --> 01:20:07,486
هذا يحل كل شيء.
766
01:20:10,489 --> 01:20:14,527
هذه احدى فوائد البرد
التي لم أتوقعها.
767
01:20:15,661 --> 01:20:18,397
لم أعد أشعر بالألم في ساقي.
768
01:20:19,966 --> 01:20:23,903
هناك شيء آخر فاجئني حقًا.
769
01:20:25,872 --> 01:20:27,274
ماذا؟
770
01:20:27,373 --> 01:20:29,842
البرد يجعل كل شيء هشًا للغاية.
771
01:20:29,942 --> 01:20:31,577
اجل.
772
01:20:31,677 --> 01:20:33,813
بما في ذلك هذا الشريط.
773
01:20:49,762 --> 01:20:51,631
كان عليك أن تقتليني
بدلاً من التحدث
774
01:20:51,731 --> 01:20:53,599
مرارًا وتكرارًا مثل امي العاهرة.
775
01:20:53,699 --> 01:20:56,869
لقد قتلتها منذ عشر سنوات.
776
01:20:56,969 --> 01:20:59,139
لقد مزقت حنجرتها اللعينة لإسكاتها.
777
01:21:00,840 --> 01:21:06,746
آنا، سأفعل شيئًا مميزًا جدًا بك.
778
01:21:09,415 --> 01:21:12,018
لأننا أصدقاء الآن.
779
01:21:12,119 --> 01:21:16,422
سأستمتع حقًا بهذه اللحظة مع صديق،
780
01:21:18,191 --> 01:21:22,528
و عندما أخرج من هنا،
أول مكان سأذهب إليه...
781
01:21:22,628 --> 01:21:24,997
سأذهب للعب مع إيلا الصغيرة.
782
01:22:49,449 --> 01:22:51,517
لن انام.
783
01:22:51,617 --> 01:22:53,286
لن أنام.
784
01:22:55,422 --> 01:22:56,922
أعدك.
785
01:23:02,661 --> 01:23:04,730
لن أنام.
786
01:23:04,830 --> 01:23:07,700
لن أنام، أعدك.
787
01:25:33,679 --> 01:25:35,549
تباً.
67958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.