All language subtitles for Cold.Meat.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:32,000 ترجمة [أ.كرار حيدر] 2 00:00:32,024 --> 00:00:52,024 ig:k_do33 facebook:Karrar Haider 3 00:00:57,370 --> 00:00:59,839 عندما كنت صغيرة، أخبرتني أمي أن 4 00:00:59,939 --> 00:01:02,908 البشر قادرون على فعل افضل الاشياء او اسوأها. 5 00:01:04,444 --> 00:01:05,845 لكنها كانت مخطئة. 6 00:01:05,945 --> 00:01:08,647 بعض الناس قادرون فقط على فعل الاشياء السيئة. 7 00:01:14,387 --> 00:01:17,857 لدى السكان الأصليين أسطورة عن هؤلاء الأشخاص: 8 00:01:17,957 --> 00:01:20,993 أسطورة قديمة تمتد لزمن جبال هذه المنطقة. 9 00:01:24,730 --> 00:01:26,999 يقولون أنه في وقت المجاعة، 10 00:01:27,100 --> 00:01:36,053 تخرج روح شريرة من الغابة لتتملك أولئك الذين أكلوا لحوم أقرانهم. 11 00:01:36,071 --> 00:01:38,647 لكنها تظهر بادئ الامر في الاحلام. 12 00:01:38,777 --> 00:01:40,679 و لكن بعد فوات الأوان بالنسبة لهم. 13 00:01:45,085 --> 00:01:48,588 إنهم ملعونون، محكوم عليهم أن يصبحوا مثله: 14 00:01:48,687 --> 00:01:51,957 روح تائهة تبحث عن لحم بشري. 15 00:01:52,058 --> 00:01:56,530 لا تشبع و لا تقنع دائماً. 16 00:01:56,907 --> 00:02:08,407 =اللحم البارد= 17 00:02:46,046 --> 00:02:48,415 أهم انباءنا في هذه الساعة هي أن الطقس في الخارج 18 00:02:48,515 --> 00:02:51,151 الذي ليس سيئ فحسب، بل هو مميت حقاً. 19 00:02:51,251 --> 00:02:54,019 تتراوح درجات الحرارة بين 50 درجة تحت الصفر, و درجات حرارة اقل من 20 تحت الصفر, 20 00:02:54,120 --> 00:02:55,721 من 20 تحت الصفر، وسواء كنت شقيًا أو لطيفًا، 21 00:02:55,821 --> 00:02:58,791 فأن التجمد و الاصابة بالالتهاب محتملة للجميع. 22 00:02:58,891 --> 00:03:00,793 و لا يوجد امل في تحسن الاحوال حتى يوم الجمعة، 23 00:03:00,893 --> 00:03:03,463 حتى سانتا كلوز قد لا يأتي إلى المدينة. 24 00:03:03,563 --> 00:03:05,332 المزيد من التفاصيل عن هذا الامر في الساعة 10:41. 25 00:04:34,654 --> 00:04:35,655 أتود المزيد من القهوة، جون؟ 26 00:04:35,755 --> 00:04:38,058 - بالتأكيد. - لا تبدو بخير اليوم؟ 27 00:04:38,158 --> 00:04:39,992 اجل, يبدو أنه اكل أكثر مما يمكنه تحمله. 28 00:04:40,093 --> 00:04:41,361 أنا في الواقع أعتني بوزني الآن. 29 00:04:41,461 --> 00:04:42,928 -أنا أتبع حمية. -حقًا؟ 30 00:04:43,028 --> 00:04:45,298 الجو بارد في الخارج. عليك ان تزيد من طاقة تحملك. 31 00:04:45,398 --> 00:04:46,800 إذا كنت تريد أن تقود كاسحة الثلج ذات يوم 32 00:04:46,899 --> 00:04:48,735 مثل أبيك، فمن الأفضل أن تأكل. 33 00:04:48,834 --> 00:04:50,903 لا أريد أن أقود كاسحة ثلج, الامر ممل. 34 00:04:51,003 --> 00:04:52,871 ماذا ترغب أن تصبح عندما تكبر؟ 35 00:04:52,971 --> 00:04:54,541 أود فعل شيء يتعلق بألعاب الفيديو, على ما اعتقد 36 00:04:54,641 --> 00:04:55,308 37 00:04:55,408 --> 00:04:57,444 ألعاب الفيديو, الصبية. 38 00:04:57,544 --> 00:04:58,944 سأحضر كيساً للكلب. 39 00:04:59,045 --> 00:05:00,780 ما المشكلة في ألعاب الفيديو؟ 40 00:05:00,879 --> 00:05:02,615 لا يمكنك الاعتناء بعائلة بالعمل في ألعاب الفيديو. 41 00:05:02,716 --> 00:05:05,318 بيلي, بيلي! 42 00:05:06,720 --> 00:05:07,953 ضع هذه في كيس، هلا فعلت؟ 43 00:05:08,054 --> 00:05:09,422 -اعتبري الامر منتهياً. -يمكنك المغادرة بعد ذلك. 44 00:05:12,587 --> 00:05:14,587 "13 مكالمة فائته" "فينس: اجيبي على الهاتف اللعين" 45 00:05:31,211 --> 00:05:33,146 - من دواعي سروري دائما. - أراك بعد العاصفة. 46 00:05:33,246 --> 00:05:34,614 اجل, شكرًا "آنا" 47 00:05:34,714 --> 00:05:35,215 انتبهوا للطريق, انه زلق في الخارج! 48 00:05:35,315 --> 00:05:36,583 نراك بعد العاصفة. 49 00:05:47,560 --> 00:05:48,628 ماذا أحضر لك؟ 50 00:05:48,728 --> 00:05:49,962 سأفعل اي شيء من أجل فنجان قهوة ساخنة. 51 00:05:50,063 --> 00:05:51,264 بأمكاني تدبر ذلك. 52 00:05:51,364 --> 00:05:53,966 وشريحة لحم نادرة و بعض البطاطس سيكون مثالياً. 53 00:05:54,067 --> 00:05:57,035 عذراً، لقد غادر الطباخ للتو بسبب العاصفة القادمة. 54 00:05:57,137 --> 00:05:59,839 يمكنني أن أحضر لك قطعة من فطيرة الكرز المشهورة عالميًا. 55 00:05:59,938 --> 00:06:00,707 مشهورة عالميًا، هاه؟ 56 00:06:00,807 --> 00:06:02,108 حسنًا، عوالم بعض الناس 57 00:06:02,208 --> 00:06:04,577 اصغر بكثير من عوالم آخرين، صحيح؟ 58 00:06:05,944 --> 00:06:07,881 انظري، اذا استطعت ان احضى بفنجان قهوة ساخنة 59 00:06:07,980 --> 00:06:10,083 و شريحة من تلك الفطيرة، فسأكمل طريقي. 60 00:06:21,461 --> 00:06:22,562 تفضل. 61 00:06:22,662 --> 00:06:25,265 -شكرًا لك. -و انتبه، القهوة ساخنة. 62 00:06:27,267 --> 00:06:29,335 السكر موجود هناك إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. 63 00:06:29,436 --> 00:06:30,570 شكرًا. 64 00:06:34,340 --> 00:06:35,575 تباً. 65 00:06:40,580 --> 00:06:41,614 آنا! 66 00:06:44,684 --> 00:06:46,952 أيتها العاهرة اللعينة. 67 00:06:47,053 --> 00:06:48,020 ألا تستطيع القراءة؟ المطعم مغلق. 68 00:06:48,121 --> 00:06:49,088 لماذا تتهربين من مكالماتي؟ 69 00:06:49,189 --> 00:06:50,223 لأنه ليس لدي ما أقوله لك 70 00:06:50,323 --> 00:06:52,192 و لا اريد ان اسمع منك اي شيء. 71 00:06:52,292 --> 00:06:54,160 الآن اخرج من هنا بحق الجحيم قبل أن أتصل بالشرطة. 72 00:06:54,260 --> 00:06:55,795 أريد أن أرى ابنتي. 73 00:06:55,895 --> 00:06:59,699 ابنتنا! و هي لا تريد رؤيتك, انها تكرهك. 74 00:06:59,799 --> 00:07:00,867 نعم. 75 00:07:00,966 --> 00:07:02,068 نعم بسبب كل ذلك الهراء 76 00:07:02,168 --> 00:07:03,403 -الذي تستمرين بأخبارها بشأني. -لا! 77 00:07:03,503 --> 00:07:06,806 لا، بسبب هذا الامر! هذا من تراه الآن! 78 00:07:06,906 --> 00:07:08,208 رجل سكير! 79 00:07:08,308 --> 00:07:10,944 اسمعي، أنت و ذلك القاضي الأحمق لا يمكنكما منعي 80 00:07:11,044 --> 00:07:13,813 من رؤيتها، هل تسمعيني؟ هل تسمعيني؟ 81 00:07:13,913 --> 00:07:15,013 إذا قمت بشيء غبي واحد، 82 00:07:15,114 --> 00:07:16,850 فسوف تعود مباشرة إلى السجن. 83 00:07:16,950 --> 00:07:18,051 الآن اخرج من هنا بحق الجحيم! 84 00:07:18,151 --> 00:07:20,253 أنا لم أنتهي من الحديث معك. أنا لم أنتهي من الحديث! 85 00:07:20,353 --> 00:07:22,055 على الرغم من أنني أتمنى أن تكون انتهيت. 86 00:07:28,761 --> 00:07:30,363 المعذرة، ماذا قلت؟ 87 00:07:32,799 --> 00:07:33,999 قلها ثانية. 88 00:07:39,072 --> 00:07:42,475 حسنًا، هيا يا صديقي, قلها ثانية. 89 00:08:17,944 --> 00:08:19,345 كلها. 90 00:08:29,155 --> 00:08:30,590 -فينس، من فضلك... -اخرسي! 91 00:08:40,533 --> 00:08:41,668 كلها. 92 00:08:45,738 --> 00:08:47,640 أتفهم الامر, انت غاضب. 93 00:08:49,976 --> 00:08:52,979 سمعت أن القاضي لن يسمح لك برؤية ابنتك مطلقاً, 94 00:08:53,079 --> 00:08:55,782 ربما بسبب الإفراط في شرب الكحول. 95 00:08:55,882 --> 00:08:56,983 و تعاطي المخدرات، 96 00:08:57,083 --> 00:09:00,987 و هذا ما يفسر سهولة امساكك بـ (آنا) هناك. 97 00:09:01,087 --> 00:09:03,122 انتما تعرفان بعضكما البعض. أنت تضاجعها. 98 00:09:03,222 --> 00:09:06,859 أنا مجرد زبون يا صديقي. انها تضع شارة اسم. 99 00:09:06,960 --> 00:09:09,662 استمع, اسمك فنسنت، أليس كذلك؟ 100 00:09:11,664 --> 00:09:14,100 من وجهة نظري، لديك خياران. 101 00:09:14,200 --> 00:09:15,635 الخيار الاول: 102 00:09:15,735 --> 00:09:17,570 ستلاحظ عدم وجود أي كاميرات مراقبة 103 00:09:17,670 --> 00:09:21,041 في هذا المكان، ولكن هناك "آنا" و هناك أنا. 104 00:09:21,140 --> 00:09:22,542 و إذا قمت بأي مظهر 105 00:09:22,642 --> 00:09:24,978 من مظاهر عدوانية ضدنا مجدداً، 106 00:09:25,079 --> 00:09:27,780 سنشهد كلانا انك انت من فعلت ذلك. 107 00:09:27,880 --> 00:09:30,817 و عندئذ ستواجه احتمالية عدم رؤية ابنتك مرة أخرى. 108 00:09:32,518 --> 00:09:35,955 الخيار الثاني: انه خيار أفضل بكثير، سوف ترى. 109 00:09:36,056 --> 00:09:37,190 ستغادر من هنا في الحال. 110 00:09:38,191 --> 00:09:41,160 و تدرك أن لديك الفرصة 111 00:09:41,260 --> 00:09:44,530 للاستيقاظ في الصباح رصينًا 112 00:09:44,631 --> 00:09:47,467 و تبدأ في أن تكون الأب الذي تستحقه ابنتك. 113 00:09:48,601 --> 00:09:52,106 و مع مرور الوقت و القليل أو الكثير من إعادة التأهيل, 114 00:09:52,205 --> 00:09:53,873 يمكنك العودة إلى ذلك القاضي الأحمق 115 00:09:53,973 --> 00:09:56,709 و أقناعه أنك تستحق رؤية ابنتك. 116 00:09:58,411 --> 00:10:00,246 هذا كل ما لديك، خياران. 117 00:10:01,280 --> 00:10:02,682 إذن, السؤال الحقيقي هو: 118 00:10:05,251 --> 00:10:07,320 كم تحب ابنتك يا فنسنت؟ 119 00:10:21,634 --> 00:10:23,870 أنت محظوظ لأنني في مزاج جيد الليلة. 120 00:10:28,241 --> 00:10:29,709 سنتقابل مرة أخرى. 121 00:10:34,347 --> 00:10:39,552 فينس...أفق و سنتحدث, أعدك. 122 00:11:10,316 --> 00:11:11,684 آسفة بشأن ذلك. 123 00:11:11,784 --> 00:11:12,685 لا تأسفي. 124 00:11:14,921 --> 00:11:16,756 حسنًا, شكرا. 125 00:11:19,093 --> 00:11:20,827 أتعلم, هو لم يكن هكذا دائمًا. 126 00:11:20,927 --> 00:11:23,830 لقد كان شخصًا جيدًا عندما تزوجته. 127 00:11:23,930 --> 00:11:25,798 من الصعب تصديق ذلك، أعلم. 128 00:11:25,898 --> 00:11:28,534 لقد طُرد من العمل ثم بدأ بشرب الكحول. 129 00:11:29,502 --> 00:11:32,172 أو ربما كان الامر على العكس تماماً. 130 00:11:32,271 --> 00:11:35,374 على أية حال، أصبح الأمر أسوأ فأسوأ منذ ذلك الحين. 131 00:11:36,409 --> 00:11:41,414 حسنًا، يقال إنك لا تعرف الشخص على حقيقته إلا عندما يصبح عدوًا لك. 132 00:11:41,514 --> 00:11:44,450 اجل, هل أنت متزوج؟ 133 00:11:44,550 --> 00:11:46,853 اجل. 134 00:11:46,953 --> 00:11:47,954 أنا ديفيد، بالمناسبة. 135 00:11:48,055 --> 00:11:49,589 -آنا. -اجل. 136 00:11:51,158 --> 00:11:52,658 أعتقد أنك لن تنهي هذه. 137 00:11:52,759 --> 00:11:54,260 فطيرة الكرز المشهورة عالميًا، صحيح؟ 138 00:11:54,360 --> 00:11:56,395 اجل. 139 00:12:02,102 --> 00:12:03,636 كيف تريد شريحة لحمك؟ 140 00:12:04,771 --> 00:12:07,473 نادرة. 141 00:13:37,697 --> 00:13:38,865 أهلاً. 142 00:13:38,965 --> 00:13:44,137 سآخذ كعكاً، و 20 دولارًا على المضخة الثانية و20' 143 00:13:44,238 --> 00:13:46,606 أتعلمين، سأخذ 40 سيجارة هولمز مينثول. 144 00:13:48,041 --> 00:13:50,110 54 دولارًا. 145 00:13:50,210 --> 00:13:51,278 نعم، لدي بضعة دولارات. 146 00:13:51,377 --> 00:13:53,113 حسنًا، سأترك الكعك، شكرًا. 147 00:13:53,213 --> 00:13:54,413 نحن نقبل بطاقات الائتمان. 148 00:13:55,548 --> 00:13:57,184 تذكرت للتو أنها بحوزة زوجتي، 149 00:13:57,284 --> 00:13:58,784 و هذا ليس بالأمر الجيد أبدًا. 150 00:14:11,797 --> 00:14:12,999 اجل. 151 00:14:17,170 --> 00:14:18,404 تباً. 152 00:14:28,282 --> 00:14:29,615 - هل تريد شيئًا؟ - لا, شكرا. 153 00:14:29,715 --> 00:14:31,051 لا اعلم كيف يمكنك تناول هذا القرف. 154 00:14:31,151 --> 00:14:32,185 ما عساي اقول؟ 155 00:14:32,286 --> 00:14:34,020 بما أنني أقلعت عن التدخين، فأنا أعوض ذلك. 156 00:15:00,347 --> 00:15:02,215 -ايها الضابط. -سيدي، هذه المرآة تحتاج إلى إصلاح. 157 00:15:02,316 --> 00:15:03,516 لا يمكنك القيادة و هي ملفوفة هكذا. 158 00:15:03,616 --> 00:15:04,951 اعلم, أنت محق. 159 00:15:05,052 --> 00:15:07,553 بمجرد وصولي إلى المرآب، سيتم إصلاحها، أعدك. 160 00:15:12,525 --> 00:15:13,859 قد بحذر, سيدي. 161 00:17:20,653 --> 00:17:22,588 سحقاً! 162 00:18:51,611 --> 00:18:53,146 تباً. 163 00:18:59,653 --> 00:19:01,020 هيا! 164 00:19:04,624 --> 00:19:06,025 اللعنة! 165 00:19:18,305 --> 00:19:19,439 تباً! 166 00:19:32,652 --> 00:19:34,521 هيا! 167 00:19:34,621 --> 00:19:36,089 اللعنة! 168 00:19:51,304 --> 00:19:52,472 هيا! 169 00:20:29,476 --> 00:20:31,010 تباً. "البحث عن شبكة" 170 00:22:33,433 --> 00:22:34,900 اللعنة. 171 00:24:32,252 --> 00:24:33,586 لا تذهبِ إلى أي مكان. 172 00:25:36,583 --> 00:25:37,617 النجدة! 173 00:26:23,129 --> 00:26:24,397 اللعنة. 174 00:26:24,421 --> 00:26:54,421 ترجمة [أ.كرار حيدر] 175 00:36:43,316 --> 00:36:45,252 خطوة واحدة خاطئة و سأقطع حنجرتك. 176 00:36:46,586 --> 00:36:48,255 ينبغي أن أقتلك حالاً. 177 00:36:50,889 --> 00:36:53,859 -هل هذه قبعتي؟ -ستتحدث عندما اسمح لك بذلك فقط! 178 00:36:55,161 --> 00:36:59,432 الآن، لدي بعض الأسئلة، و أنت ستجيب عليها و ربما... 179 00:36:59,532 --> 00:37:02,335 ربما سأبقيك على قيد الحياة لفترة كافية لوصول الشرطة 180 00:37:02,435 --> 00:37:03,436 لأخذك. 181 00:37:04,870 --> 00:37:06,172 أين نحن؟ 182 00:37:07,806 --> 00:37:09,643 ليس لدي أي فكرة. 183 00:37:09,743 --> 00:37:11,810 لقد ضعت في العاصفة. 184 00:37:11,910 --> 00:37:13,480 في مكان ما في الجبال السوداء. 185 00:37:15,749 --> 00:37:17,117 اين هاتفي؟ 186 00:37:17,217 --> 00:37:18,817 رميته. 187 00:37:18,917 --> 00:37:20,986 -و هاتفك؟ -في جيبي. 188 00:37:21,087 --> 00:37:22,756 إذا قمت بفك قيودي قليلاً، فيمكنني إخراجه لك 189 00:37:22,855 --> 00:37:25,191 -إذا احببت. -هل أبدو لك غبية؟ 190 00:37:34,334 --> 00:37:37,304 بالرغم من ان هذا الشعور جميل، إلا انه في جيبي وليس هنا. 191 00:37:41,974 --> 00:37:43,476 أتعبث معي؟ 192 00:37:51,651 --> 00:37:53,320 رمز التعريف الشخصي. 193 00:37:53,420 --> 00:37:54,521 إنه مكان خالٍ من الاشارة. 194 00:37:55,888 --> 00:37:57,557 4-5-5-6. 195 00:38:02,696 --> 00:38:04,431 تباً. 196 00:38:04,531 --> 00:38:05,998 هذا سيء، أليس كذلك؟ 197 00:38:06,099 --> 00:38:09,135 لا يمكنك أبدًا الوثوق بخرائط التغطية الموجودة في تلك الإعلانات التجارية. 198 00:38:10,704 --> 00:38:13,440 أنا مندهش أن البرد لم يقتلك في الخلف. 199 00:38:13,540 --> 00:38:14,840 انت فتاة قوية. 200 00:38:17,177 --> 00:38:18,211 لا بد أن أمي قد لاحظت. 201 00:38:18,311 --> 00:38:20,012 أنني لم أعد بعد. 202 00:38:20,113 --> 00:38:22,649 من المحتمل انها قد اتصلت بالشرطة الان. 203 00:38:22,749 --> 00:38:25,819 حسنًا، إنها تعتقد أنك مع فينس 204 00:38:25,918 --> 00:38:27,354 -تحاولين تصحيح الأمور. -ماذا؟ 205 00:38:27,454 --> 00:38:29,855 لقد أرسلت لها رسالة صغيرة من هاتفك. 206 00:38:29,955 --> 00:38:31,124 استخدمت بصمة إصبعك. 207 00:38:32,392 --> 00:38:34,160 يا ابن العاهرة. 208 00:38:34,260 --> 00:38:36,730 لقد خططت لكل هذا طويلاً, هاه؟ 209 00:38:36,830 --> 00:38:38,064 كل شيء تقريبًا. 210 00:38:39,299 --> 00:38:41,634 هل انت معتاد على اختطاف النساء 211 00:38:41,735 --> 00:38:43,203 و وضعهن في صندوق سيارتك؟ 212 00:38:45,505 --> 00:38:46,905 اجبني! 213 00:38:49,709 --> 00:38:50,909 لا أعرف ما الذي حل بي. 214 00:38:52,178 --> 00:38:54,012 لم يسبق لي أن فعلت شيئًا كهذا من قبل. 215 00:38:55,248 --> 00:38:57,350 شخص يقود و بحوزته سكين صياد 216 00:38:57,450 --> 00:38:59,452 و شريط لاصق و زجاجة كلوروفورم 217 00:38:59,552 --> 00:39:00,754 يبدو متهيأ جداً بالنسبة لي. 218 00:39:00,854 --> 00:39:02,489 مفهوم خاطئ شائع. 219 00:39:02,589 --> 00:39:04,324 الجميع يفكر بالكلوروفورم. 220 00:39:04,424 --> 00:39:06,659 أعني أن الناس يشاهدون الأفلام و يقرؤون الكتب و يظنون 221 00:39:06,760 --> 00:39:07,827 أن استخدام الكلوروفورم هو الطريقة المثلى. 222 00:39:07,926 --> 00:39:11,798 هل تقصد بالناس, القتلة مثلك؟ 223 00:39:11,897 --> 00:39:13,633 حسنًا، حالياً انا مجرد خاطف. 224 00:39:13,733 --> 00:39:16,669 لم أقتلك بعد. 225 00:39:19,105 --> 00:39:21,508 توقف عن الأنين, بالكاد لمسك. 226 00:39:21,608 --> 00:39:23,610 -إنها ساقي. -ما خطب ساقك؟ 227 00:39:23,710 --> 00:39:25,211 لقد اصيبت! 228 00:39:25,311 --> 00:39:27,380 انها مكسورة, العظم يبرز. 229 00:39:27,480 --> 00:39:29,649 -هل تؤلمك؟ -ماذا تظنين بحق الجحيم؟ 230 00:39:31,984 --> 00:39:33,820 جيد. 231 00:39:33,919 --> 00:39:35,455 آمل أن تصبح أسوأ. 232 00:39:39,159 --> 00:39:42,162 أراهن أنك لم تتوقع أن يتم استخدام هذا ضدك، أليس كذلك؟ 233 00:39:42,262 --> 00:39:45,231 انها أشياء فعالة جدًا، علي أن أعترف بذلك. 234 00:39:45,331 --> 00:39:46,299 ما هذا؟ 235 00:39:47,834 --> 00:39:49,202 أتودين معرفة سر تجارتي؟ 236 00:39:52,272 --> 00:39:54,674 هناك العديد من الخيارات من ديسفلورين 237 00:39:54,774 --> 00:39:57,343 إلى سيفوفلورين الى إيزوفلورين. 238 00:39:57,444 --> 00:40:01,047 في الأساس، تنتهي وصفتي بـ "فلورين"، إذا كان ذلك مفيدًا. 239 00:40:01,147 --> 00:40:02,282 احتفظي بذلك لنفسك. 240 00:40:02,382 --> 00:40:04,584 أنا واثقة بأن رجال الشرطة سيكونون سعداء لسماع ذلك. 241 00:40:09,823 --> 00:40:11,224 لقد جربت الكلوروفورم في البداية. 242 00:40:11,324 --> 00:40:13,159 ظننت أنك لم تفعل هذا من قبل. 243 00:40:16,095 --> 00:40:17,996 لكن الكلوروفورم، 244 00:40:18,097 --> 00:40:19,365 يستغرق خمس دقائق حتى يتسبب 245 00:40:19,466 --> 00:40:21,334 في إغماء شخص ما بعد استنشاقه. 246 00:40:22,869 --> 00:40:24,571 هل تعلمين كم تستغرق الخمس دقائق؟ 247 00:40:27,040 --> 00:40:28,475 خمس دقائق. 248 00:40:29,676 --> 00:40:31,377 و في ذلك الوقت، هم-- 249 00:40:31,478 --> 00:40:35,315 يركلون، يلكمون، يمسكون... 250 00:40:36,616 --> 00:40:39,052 يمزقون شعرك, 251 00:40:39,152 --> 00:40:41,554 و لا يمكنك التحكم في مقدار ما يستنشقونه 252 00:40:41,654 --> 00:40:44,257 لأن كل ذلك يعتمد على تنفسهم. 253 00:40:44,357 --> 00:40:49,496 و إذا شعروا بالذعر فإنهم يتنفسون بعمق شديد, و بسرعة كبيرة, 254 00:40:49,596 --> 00:40:50,597 أتعلمين ماذا يحدث؟ 255 00:40:52,265 --> 00:40:55,768 يموتون، هناك بين ذراعيك. 256 00:40:58,003 --> 00:40:59,339 هذا يفقد المتعة في الامر. 257 00:41:00,607 --> 00:41:02,275 لذلك، لا كلوروفورم. 258 00:41:02,375 --> 00:41:04,444 أحب أن أبقى مسيطراً. 259 00:41:06,913 --> 00:41:09,182 لم تعد مسيطرًا, أيها الأحمق! 260 00:41:10,383 --> 00:41:11,451 السكين لن يجعلك مسيطرة 261 00:41:11,551 --> 00:41:12,619 إلا إذا كنت مستعدة لأستخدامه. 262 00:41:12,719 --> 00:41:13,786 لا تغريني. 263 00:41:16,189 --> 00:41:17,156 على الأقل أنا حرة. 264 00:41:17,257 --> 00:41:19,626 حرة؟ حقاً؟ 265 00:41:19,726 --> 00:41:22,595 يمكنك الاختيار بين الموت ببطء هنا 266 00:41:22,695 --> 00:41:23,963 أو الموت بسرعة في الخارج. 267 00:41:24,063 --> 00:41:26,266 هذه الحرية الوحيدة التي تملكينها. 268 00:41:26,366 --> 00:41:29,802 لذا، أخبريني، لماذا بحق الجحيم لا تزالين بالداخل إذن؟ 269 00:41:35,675 --> 00:41:36,743 فهمت. 270 00:41:37,877 --> 00:41:39,345 لقد حاولتِ بالفعل. 271 00:41:45,385 --> 00:41:48,288 انا اتخيلك للتو و انت تهربين من صندوق السيارة الخلفي 272 00:41:48,388 --> 00:41:51,024 ثم تخرجين و تدركين 273 00:41:51,124 --> 00:41:52,125 انه لا يوجد مكان تذهبين إليه 274 00:41:52,225 --> 00:41:53,626 و سيكون عليك العودة إلى السيارة. 275 00:41:53,726 --> 00:41:55,795 هذا قاسٍ! 276 00:41:55,895 --> 00:41:59,365 مضحك كيف أنك استبدلت قفص بآخر. 277 00:42:00,633 --> 00:42:03,036 لكن هذه المرة انت في الداخل مع قرش. 278 00:42:03,136 --> 00:42:04,437 قرش بلا أسنان. 279 00:42:10,510 --> 00:42:11,778 اذن ماذا الآن؟ 280 00:42:12,812 --> 00:42:14,814 ماذا تنوين أن تفعلِ بي يا "آني ويلكس"؟ 281 00:42:14,914 --> 00:42:16,316 أنا لا أبالي بك. 282 00:42:17,584 --> 00:42:20,186 بمجرد أن تهدأ الأمور، سأغتنم فرصتي و اخرج. 283 00:42:20,286 --> 00:42:21,487 حظا سعيدا اذن. 284 00:42:23,289 --> 00:42:25,491 إلى أي مدى تعتقدين أنك سوف تصلين في هذه العاصفة الثلجية؟ 285 00:42:25,592 --> 00:42:26,492 500 ياردة؟ 286 00:42:26,593 --> 00:42:28,394 ميل؟ 287 00:42:28,494 --> 00:42:30,496 درجة الحرارة في الخارج هي أربع درجات تحت الصفر. 288 00:42:30,597 --> 00:42:33,666 -سأنجو. -لا، لن تتمكنِ. 289 00:42:33,766 --> 00:42:36,703 لقد تسلقت ذلك التل و كدت أن اموت خلال عشر دقائق. 290 00:42:36,803 --> 00:42:38,404 أنت لست مجهزة لتجاوز هذه العاصفة. 291 00:42:38,504 --> 00:42:40,740 حتى مع قبعتي و قفازاتي. 292 00:42:41,674 --> 00:42:44,611 هناك العديد من العوامل التي يمكن أن تبقيك صامداً أثناء العاصفة. 293 00:42:44,711 --> 00:42:47,847 سيعمل الجسم بجهد إضافي لحماية اعضائه الحيوية, 294 00:42:47,947 --> 00:42:49,349 مثل الرأس و الأعضاء الداخلية. 295 00:42:49,449 --> 00:42:51,517 و لكنه لا يهتم بالأطراف الخارجية. 296 00:42:51,618 --> 00:42:56,189 لذا، أنوي الخروج من هنا و كل اعضائي سليمة. 297 00:42:57,091 --> 00:42:58,491 من ناحية أخرى، 298 00:42:58,591 --> 00:43:01,561 هناك العديد من العوامل التي يمكن أن تسرع انخفاض حرارة الجسم: 299 00:43:01,661 --> 00:43:04,697 كالدهون في الجسم و العمر و استهلاك الكحول 300 00:43:04,797 --> 00:43:07,800 الاصابة و الالم و التبلل. 301 00:43:09,235 --> 00:43:11,037 ملابسك مبللة. 302 00:43:11,137 --> 00:43:13,172 ستتجمد بسرعة كبيرة. 303 00:43:14,108 --> 00:43:15,575 لست واثقةً من انك ستنجو. 304 00:43:16,843 --> 00:43:18,078 تباً لي. 305 00:43:18,177 --> 00:43:19,646 نادلة حاصلة على شهادة طبية. 306 00:43:19,746 --> 00:43:22,515 لا احتاج شهادة. لقد نشأت في البرد. 307 00:43:23,950 --> 00:43:26,786 أفضل فرصة لك للبقاء على قيد الحياة هي البقاء هنا معي. 308 00:43:26,886 --> 00:43:29,489 هذا سيكون الخيار الاذكى, في ظل هذه الظروف. 309 00:43:30,490 --> 00:43:32,325 -ثقِ بي. -أثق بك؟ 310 00:43:33,626 --> 00:43:38,065 أتعلمين، أنت و انا بدأنا بداية خاطئة. 311 00:43:38,164 --> 00:43:39,599 ليس هناك "أنت و أنا"، أيها الأحمق. 312 00:43:39,699 --> 00:43:41,334 حسنًا، سواء أعجبك ذلك أم لا، 313 00:43:41,434 --> 00:43:42,902 فنحن معًا في نفس الوضع الآن. 314 00:43:43,002 --> 00:43:44,504 ليس لوقت طويل. 315 00:43:44,604 --> 00:43:46,806 أتعلم ما سأفعله قبل أن أذهب. 316 00:43:46,906 --> 00:43:51,344 سأتأكد من أنك مربوط و مقيد إلى هذا الكرسي، 317 00:43:51,444 --> 00:43:54,347 و من ثم سأترك أبواب السيارة مفتوحة على مصراعيها 318 00:43:54,447 --> 00:43:55,748 و بقليل من الحظ، 319 00:43:55,848 --> 00:43:58,251 سنجد جسدك المتجمد بحلول نهاية الشتاء. 320 00:43:58,351 --> 00:44:01,954 ما لم تكن الحيوانات البرية قد اهتمت بك أولاً. 321 00:44:16,335 --> 00:44:17,804 منذ متى و انا غائب عن الوعي؟ 322 00:44:17,904 --> 00:44:18,871 ليس لوقت طويل. 323 00:44:18,971 --> 00:44:20,640 اسمعي، إذا اردنا النجاة، 324 00:44:20,740 --> 00:44:23,676 علينا البدأ بتوفير الوقود و البطارية. 325 00:44:23,776 --> 00:44:25,244 لا يمكننا استخدام نظام التدفئة إلا لبضع دقائق 326 00:44:25,344 --> 00:44:27,346 كل يوم و إلا فلن نصمد لفترة طويلة. 327 00:44:27,447 --> 00:44:28,748 لا أنوي البقاء هنا لفترة طويلة. 328 00:44:28,848 --> 00:44:30,249 نحن لا نعلم إذا كان علينا البقاء هنا لمدة ساعتين 329 00:44:30,349 --> 00:44:31,818 أو يومين أو أسبوعين. 330 00:44:31,918 --> 00:44:34,154 يمكننا الصمود بدون طعام، و لكن بدون تدفئة. 331 00:44:34,253 --> 00:44:36,222 البرد سيقتلنا خلال بضع ساعات. 332 00:44:36,322 --> 00:44:37,857 انخفاض حرارة الجسم، أتذكرين؟ 333 00:44:41,061 --> 00:44:42,428 أطفئيه. 334 00:44:46,133 --> 00:44:47,533 أطفئيه! 335 00:44:52,505 --> 00:44:53,840 أياك و تحريك عضلة واحدة. 336 00:45:09,822 --> 00:45:11,891 أنت لست من هنا، أليس كذلك؟ 337 00:45:11,991 --> 00:45:13,726 أحب السفر. 338 00:45:13,826 --> 00:45:15,795 ديفيد هيرمان بيترسن. 339 00:45:15,895 --> 00:45:17,330 هذا الاسم. 340 00:45:17,430 --> 00:45:19,031 هل هذا اسمك الحقيقي على الاقل؟ 341 00:45:20,200 --> 00:45:21,634 الامر ليس مهمًا. 342 00:45:21,734 --> 00:45:24,337 بالنسبة لي أنت مجرد سافل لعين. 343 00:45:24,437 --> 00:45:26,038 لن تمانع إذا ناديتك بذلك، أليس كذلك؟ 344 00:45:26,140 --> 00:45:28,574 سافل لعين؟ 345 00:45:34,280 --> 00:45:36,382 على ما يبدو انه لا أحد يعرف من أنت حقا. 346 00:45:36,482 --> 00:45:38,185 أنا رجل خجول. 347 00:45:38,284 --> 00:45:39,752 و أعتقد أنه ليس لديك طفل أيضًا. 348 00:45:39,852 --> 00:45:41,654 أنت فتاة ذكية. 349 00:45:41,754 --> 00:45:43,422 لا بد أن إيلا استمدت ذكائها منك, 350 00:45:43,523 --> 00:45:45,591 لأنه بالتأكيد ليس من فينس. 351 00:45:45,691 --> 00:45:46,959 كيف تعرف اسم ابنتي؟ 352 00:45:47,060 --> 00:45:50,630 أنا أعرف الكثير عنك يا آنا، و أنت تعرفين الكثير عني. 353 00:45:50,730 --> 00:45:52,632 أعرف ما يكفي عنك. 354 00:45:53,800 --> 00:45:56,636 و لا تذكر اسم ابنتي على لسانك مجدداً. 355 00:46:14,288 --> 00:46:15,354 تلك المقاعد اللعينة باهظة الثمن. 356 00:46:15,454 --> 00:46:16,722 سوف تدفعين ثمنها. 357 00:46:24,131 --> 00:46:25,065 ماذا؟ 358 00:46:26,465 --> 00:46:27,366 الشريط ضيق جدًا. 359 00:46:27,466 --> 00:46:29,203 إنه يجرح معصمي. 360 00:46:29,303 --> 00:46:30,570 لا تقلق بشأن ذلك. 361 00:46:30,670 --> 00:46:32,105 بعد فترة من الزمن، لن تشعر حتى بيديك مطلقاً. 362 00:46:41,048 --> 00:46:42,115 لماذا لم تقتلني؟ 363 00:46:44,016 --> 00:46:46,053 لقد ابتكرت نظريتي الخاصة في صندوق السيارة. 364 00:46:47,120 --> 00:46:48,354 أتود سماعها؟ 365 00:46:49,355 --> 00:46:51,325 نظرية العقدة الفائقة. 366 00:46:51,424 --> 00:46:52,592 لقد كنت مهملاً. 367 00:46:52,692 --> 00:46:54,894 -لم اكن مهملاً أبدا. -كنت مغروراً. 368 00:46:54,994 --> 00:46:56,729 و لا تزال كذلك. 369 00:46:56,829 --> 00:46:58,764 كان يجب أن تقتلني عندما اتيحت لك الفرصة. 370 00:46:58,865 --> 00:47:01,434 لو أردت قتلك فحسب، لكنت ميتةً الآن. 371 00:47:02,635 --> 00:47:04,503 كان لديك خطط أخرى من اجلي، صحيح؟ 372 00:47:07,207 --> 00:47:09,076 ايها السافل المريض. 373 00:47:13,113 --> 00:47:14,447 لماذا لم تقتليني؟ 374 00:47:15,514 --> 00:47:17,383 قتلي كان سيكون سهلاً عندما كنت غائباً عن الوعي. 375 00:47:17,483 --> 00:47:19,385 لأنني لست مثلك. 376 00:47:19,485 --> 00:47:20,820 أنا لست وحشا. 377 00:47:22,855 --> 00:47:25,825 في الظروف المناسبة، يمكن للجميع ان يصبحوا قساة. 378 00:47:25,925 --> 00:47:27,426 حتى أنت. 379 00:47:29,729 --> 00:47:31,265 تخيلِ. 380 00:47:31,365 --> 00:47:32,832 تخيلِ فحسب. 381 00:47:34,201 --> 00:47:36,035 شخص ما يؤذي إيلا الصغيرة. 382 00:47:39,605 --> 00:47:42,875 أياك و ذكر اسم ابنتي مرة اخرى. 383 00:47:42,975 --> 00:47:44,644 حسناً. 384 00:47:44,744 --> 00:47:45,978 حسناً. 385 00:47:46,079 --> 00:47:47,480 حسناً. 386 00:47:55,322 --> 00:47:56,589 أترين؟ 387 00:47:57,657 --> 00:47:59,525 الأمر يتعلق فقط بالظروف. 388 00:48:06,666 --> 00:48:07,967 المرة الأولى لن تكون سهلة أبداً. 389 00:48:09,435 --> 00:48:10,870 لكن مع مرور الوقت ستعتادين على الامر. 390 00:48:13,373 --> 00:48:14,540 من يعلم؟ 391 00:48:15,541 --> 00:48:17,177 آنا, يمكن ان تستمتعي بالامر حتى. 392 00:48:18,577 --> 00:48:19,912 يمكنني أن أعلمك بعض الأمور. 393 00:48:20,012 --> 00:48:21,547 اصمت! 394 00:48:28,688 --> 00:48:29,855 ألديك طعام هنا؟ 395 00:48:31,557 --> 00:48:32,825 ما المضحك؟ 396 00:48:32,925 --> 00:48:35,828 كدت أن أشتري علبة من البسكويت من محطة الوقود. 397 00:48:35,928 --> 00:48:37,563 لم أكن أريد استخدام بطاقة الائتمان الخاصة بي. 398 00:48:37,663 --> 00:48:39,565 يمكنهم تتبعك بسهولة بأستخدام بطاقة الائتمان. 399 00:48:40,900 --> 00:48:43,469 لم يكن لدي سوى القليل من المال للغاز و السجائر. 400 00:48:46,672 --> 00:48:48,808 يقول طبيبي دائمًا إن التدخين سيقتلني. 401 00:48:57,583 --> 00:48:58,818 سوف آخذ قيلولة صغيرة. 402 00:48:59,919 --> 00:49:01,721 عليك ان تنالي قسطاً من النوم ايضاً. 403 00:49:01,821 --> 00:49:03,290 أنا لا أنوي النوم. 404 00:49:03,390 --> 00:49:05,524 ستنامين. 405 00:49:05,624 --> 00:49:07,026 البرد سوف يجعلك تنامين. 406 00:49:08,928 --> 00:49:09,996 لا مفر من هذا. 407 00:49:15,135 --> 00:49:16,669 في هذه الحالة. 408 00:49:19,139 --> 00:49:20,240 أيتها العاهرة اللعينة! أيتها العاهرة... 409 00:51:04,344 --> 00:51:05,778 حلم سيئ؟ 410 00:51:07,813 --> 00:51:10,350 اتسائل كيف تبدو كوابيس أمثالك. 411 00:51:11,551 --> 00:51:13,786 كوابيسي ككوابيس الناس العاديين ممتلئة 412 00:51:13,886 --> 00:51:17,823 بالاوغاد المخادعين أمثالك، لكن كوابيسك، 413 00:51:17,923 --> 00:51:20,227 أعني, اتسائل كيف تبدو؟ 414 00:51:20,327 --> 00:51:21,328 ما الذي يخيفك؟ 415 00:51:22,728 --> 00:51:25,198 ان تقبض عليك الشرطة؟ 416 00:51:25,298 --> 00:51:26,466 ان يتم اعدامك؟ 417 00:51:26,566 --> 00:51:27,867 لا؟ 418 00:51:29,302 --> 00:51:34,574 ربما هذه الكوابيس تتعلق بالأشخاص العاديين و السعادة و العائلة. 419 00:51:34,673 --> 00:51:36,942 أتعلم، بكل شيء لن تحصل عليه أبدًا. 420 00:51:52,058 --> 00:51:53,826 هناك زجاجة في الخلف في مكان ما. 421 00:51:57,696 --> 00:51:59,399 امضِ قدماً. 422 00:51:59,499 --> 00:52:01,401 لا أمانع المشاركة. 423 00:52:01,501 --> 00:52:03,136 لن أنظر، أعدك. 424 00:52:21,555 --> 00:52:23,223 لا تذهب إلى أي مكان. 425 00:52:29,496 --> 00:52:30,930 عاهرة. 426 00:53:28,954 --> 00:53:30,856 افتح بحق الجحيم. 427 00:53:30,956 --> 00:53:32,225 افتح هذا الباب! 428 00:53:32,325 --> 00:53:34,327 أود أن أساعد و لكن يدي مقيدتان. 429 00:53:38,265 --> 00:53:39,332 أيتها العاهرة اللعينة. 430 00:54:01,288 --> 00:54:02,422 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 431 00:54:26,146 --> 00:54:28,248 سوف أقتلك! 432 00:57:57,123 --> 00:57:58,558 هل انتهيت من التطفل؟ 433 00:58:00,894 --> 00:58:02,495 منذ متى وأنت تتبعني؟ 434 00:58:02,595 --> 00:58:04,397 منذ فترة طويلة. 435 00:58:04,497 --> 00:58:07,032 كما قلت، أعرف الكثير عنك. 436 00:58:07,133 --> 00:58:08,468 لماذا أنا؟ 437 00:58:08,568 --> 00:58:11,137 السؤال نفسه دائماً. ما الذي تريدين مني قوله؟ 438 00:58:11,237 --> 00:58:12,772 انت مميزة, انت فريدة؟ 439 00:58:14,007 --> 00:58:17,110 رأيت... فرصة. 440 00:58:18,144 --> 00:58:20,046 انت عزباء. أنت تعيشين بمفردك مع ابنتك. 441 00:58:20,146 --> 00:58:21,047 ليس لديك أصدقاء. 442 00:58:21,147 --> 00:58:23,016 عائلة والدتك الوحيدة. 443 00:58:23,116 --> 00:58:27,453 مجرد مهاجرة عادية آخرى لا يهتم بها أحد حقًا. 444 00:58:27,554 --> 00:58:28,588 لقد كان الامر سهلا. 445 00:58:28,688 --> 00:58:30,089 بأستثناء فينس. 446 00:58:31,257 --> 00:58:32,959 لم أخطط لذلك الأحمق. 447 00:58:33,059 --> 00:58:35,094 لقد أفسد كل شيء تقريبًا. 448 00:58:35,194 --> 00:58:37,263 هل هذه طريقتك؟ 449 00:58:37,363 --> 00:58:39,933 تساعد الفتيات اللاتي في محنة لكسب ثقتهن 450 00:58:40,033 --> 00:58:41,734 و من ثم تقوم بأختطافهن؟ 451 00:58:43,069 --> 00:58:45,705 هل هذا ما فعلته مع أشلي ميتشل؟ 452 00:58:45,805 --> 00:58:47,440 -من؟ -اشلي ميتشل! 453 00:58:47,540 --> 00:58:48,675 هي! 454 00:58:50,810 --> 00:58:52,545 كم امرأة قتلت؟ 455 00:58:53,646 --> 00:58:54,881 لم أحسبهن أبدا. 456 00:58:54,981 --> 00:58:56,249 أنا واثقة انك فعلت. 457 00:58:57,283 --> 00:59:00,320 هذا ما يفعله جميع الاوغاد المخادعين أمثالك. 458 00:59:00,420 --> 00:59:02,789 و لهذا السبب لديك كل هذه الهويات. 459 00:59:06,060 --> 00:59:08,127 كم عددهن؟ 460 00:59:08,227 --> 00:59:09,529 حسنًا، من الصعب الإجابة. 461 00:59:11,065 --> 00:59:13,733 كان هناك أمراة اكتشفت فيما بعد أنها حامل. 462 00:59:13,833 --> 00:59:16,936 الآن، هل هذا يحتسب اثنان؟ 463 00:59:17,036 --> 00:59:21,207 و كانت هناك امرأة سمراء لطيفة جدًا أعجبتني حقًا. 464 00:59:22,241 --> 00:59:23,943 كانت تشبهك قليلاً، 465 00:59:24,044 --> 00:59:25,712 لكنها كانت اقل تحدثاً. 466 00:59:26,946 --> 00:59:27,647 ما كان اسمها؟ 467 00:59:27,747 --> 00:59:29,315 ماريا، ميا. 468 00:59:30,416 --> 00:59:33,119 حسنًا، لقد اختنقت بقيئها تحت كمامتي. 469 00:59:33,219 --> 00:59:36,556 الآن، هل هذا قتل أم أنه حادث؟ 470 00:59:38,491 --> 00:59:39,559 أنت سألت. 471 00:59:40,927 --> 00:59:46,966 كل تلك الأرواح رحلت لأنها كانت في المكان الخطأ و في الوقت الخطأ. 472 00:59:47,067 --> 00:59:49,235 لأنها تقاطعت مع مريض نفسي. 473 00:59:50,536 --> 00:59:53,506 سوف تستمع إلى أسماء كل هذه النساء. 474 00:59:54,574 --> 00:59:58,478 أماندا ووكر، مادي باركر. 475 01:00:02,315 --> 01:00:04,250 إليزابيث غوزمان. 476 01:00:04,350 --> 01:00:05,251 انظر اليهم. 477 01:00:05,351 --> 01:00:07,153 افتح عينيك! 478 01:00:12,291 --> 01:00:13,860 كاسي بيكرمان. 479 01:00:13,960 --> 01:00:15,095 يا ابن العاهرة. 480 01:00:15,228 --> 01:00:16,496 إنظر إليها. 481 01:00:16,596 --> 01:00:17,730 كاسي. 482 01:00:19,066 --> 01:00:20,533 نعم. 483 01:00:20,633 --> 01:00:21,768 أتذكرها. 484 01:00:23,670 --> 01:00:25,438 لقد كانت اولى ضحاياي. 485 01:00:25,538 --> 01:00:27,473 نحن لا ننسى بداياتنا، أليس كذلك؟ 486 01:00:28,641 --> 01:00:30,710 لقد كانت فوضى عارمة. فعلت كل شيء بشكل خاطئ. 487 01:00:31,911 --> 01:00:34,081 لم أكن أعلم حتى أنني كنت أصطاد في ذلك اليوم. 488 01:00:34,180 --> 01:00:35,381 لقد خرجت للتعرف على فتيات 489 01:00:35,481 --> 01:00:37,016 و معرفة ان كان بأمكاني ايصالهن الى وجهتهن. 490 01:00:37,117 --> 01:00:38,451 كنت أختبر نفسي. 491 01:00:39,652 --> 01:00:42,388 لقد تعلمت الكثير عن علم النفس الأنثوي في ذلك الوقت. 492 01:00:46,225 --> 01:00:49,529 كانت بعض النساء دائمًا متشككات. 493 01:00:49,629 --> 01:00:52,331 يشاهدن رجلاً اغزب في سيارته بمفرده. 494 01:00:53,399 --> 01:00:54,534 أردت تغيير الوضع 495 01:00:54,634 --> 01:00:56,803 حتى يرغبوا بركوب السيارة. 496 01:00:56,903 --> 01:00:58,738 لقد كانت لعبة. 497 01:00:58,838 --> 01:01:02,375 في كل مرة كنت أختبر نفسي، و أرى إلى أي مدى سأذهب. 498 01:01:03,443 --> 01:01:05,244 لم أكن أريد أن يتم القبض علي. 499 01:01:05,344 --> 01:01:06,713 لكنني كنت أقود السيارة 500 01:01:06,813 --> 01:01:09,649 لساعات و ساعات ثم فجأة... 501 01:01:10,917 --> 01:01:11,918 حالفني الحظ. 502 01:01:33,005 --> 01:01:34,108 -مرحباً -أهلاً. 503 01:01:34,208 --> 01:01:35,708 علي الذهاب إلى ليكسايد. 504 01:01:35,808 --> 01:01:36,542 أنا آسف. 505 01:01:36,642 --> 01:01:38,112 انا ذاهب إلى شلالات كولومبيا. 506 01:01:38,212 --> 01:01:39,312 آسف. 507 01:01:39,412 --> 01:01:40,880 لم اقل انني ذاهب الى ليكسايد 508 01:01:40,980 --> 01:01:42,582 أو اعرض عليها أن آخذها على الفور. 509 01:01:42,682 --> 01:01:44,218 ذلك كان سيكون مصادفة كبيرة. 510 01:01:44,317 --> 01:01:45,119 كنت متحمساً جداً. 511 01:01:45,219 --> 01:01:47,054 أعني، 512 01:01:47,154 --> 01:01:49,322 أعتقد أنه بإمكاني الانعطاف و تقريبك من ليكسايد 513 01:01:49,422 --> 01:01:50,723 إن كان ذلك سيساعدك. 514 01:01:52,558 --> 01:01:55,229 نظرت إلى ساعتي و كأنني اقول: 515 01:01:55,361 --> 01:01:57,029 هل لدي الوقت حقًا؟ 516 01:01:57,131 --> 01:01:59,799 سيكون مفاجئاً مدى فعالية شيء كهذا. 517 01:02:03,137 --> 01:02:04,204 لا بد أن والدتها طلبت منها 518 01:02:04,303 --> 01:02:06,806 ألا تركب سيارة شخص غريب بمفردها. 519 01:02:09,275 --> 01:02:10,476 ثم نظرت إلي. 520 01:02:11,577 --> 01:02:15,149 يمكنك أن ترى أنها كانت تقول: اجل، إنه أحمق. 521 01:02:15,249 --> 01:02:17,550 -لن يؤذي نملة. -حسنًا. 522 01:02:17,650 --> 01:02:19,153 - و بعد ذلك. - بالتأكيد، اجل. 523 01:02:19,253 --> 01:02:20,187 شكرًا لك, شكراً جزيلاً. 524 01:02:20,286 --> 01:02:22,421 اجل, ركبت. 525 01:02:24,690 --> 01:02:26,425 كان ينبغي عليها أن تثق في غريزتها. 526 01:02:35,635 --> 01:02:39,305 كان لديها عيون بنية مذهلة, 527 01:02:39,405 --> 01:02:41,974 و شعر أشقر طويل و صدر متأرجح 528 01:02:42,075 --> 01:02:43,776 كان يدفعني للجنون. 529 01:02:45,411 --> 01:02:46,412 اذن, هل تحبين الموسيقى؟ 530 01:02:46,512 --> 01:02:47,613 اجل, اجل, احبها. 531 01:02:47,713 --> 01:02:49,615 - أحب الموسيقى. - شغلي الموسيقى التي تريدينها. 532 01:02:49,715 --> 01:02:51,151 بالتأكيد. 533 01:02:51,251 --> 01:02:52,685 سأرى ان كان اياً منها هنا. 534 01:02:55,788 --> 01:02:57,057 - أحب هذه الأغنية. - حقاً؟ 535 01:02:57,157 --> 01:02:58,758 احبها, نعم. 536 01:02:58,858 --> 01:03:02,829 لقد ضحكت على اشياء قلتها و التي كنت اعرف حتى انها ليست مضحكة. 537 01:03:02,929 --> 01:03:04,630 تركتها تظن أنها كانت المسيطرة. 538 01:03:07,867 --> 01:03:09,303 هل ستذهبين لرؤية حبيبك، أو...؟ 539 01:03:09,402 --> 01:03:11,771 لا، ليس لدي حبيب في الواقع. 540 01:03:11,871 --> 01:03:12,638 - لا؟ - لا. 541 01:03:12,738 --> 01:03:14,373 سأقوم فقط بزيارة بعض الأصدقاء. 542 01:03:14,473 --> 01:03:16,176 بدأت تلعب لعبة. 543 01:03:16,276 --> 01:03:17,376 لم تكن تستفزني تمامًا، لكن كما تعلمين 544 01:03:17,476 --> 01:03:19,445 هذه الالعاب يلعبها الرجال و النساء. 545 01:03:21,215 --> 01:03:25,085 كان لدي هذا الشغف، هذا الشعور المرير و العنيف. 546 01:03:25,185 --> 01:03:27,054 كان يستهلك طاقتي الداخلية. 547 01:03:30,123 --> 01:03:32,024 مهلا، أعتقد أنك فوت المنعطف. 548 01:03:32,125 --> 01:03:33,293 هذا ليس الطريق الصحيح، 549 01:03:33,392 --> 01:03:35,728 هذا الطريق أسرع بكثير. أعرف هذا الطريق جيدًا. 550 01:03:35,828 --> 01:03:37,697 حسناً. 551 01:03:37,797 --> 01:03:39,465 كانت تعرف أن هناك خطأ ما. 552 01:03:42,435 --> 01:03:43,569 أتعلم، إنه...بصراحة، 553 01:03:43,669 --> 01:03:44,971 يمكنك التوقف هنا تمامًا 554 01:03:45,072 --> 01:03:47,406 و يمكنني الخروج و اجد سيارة اخرى. 555 01:03:47,506 --> 01:03:48,975 لا بأس. 556 01:03:49,076 --> 01:03:50,877 لا داعي للقلق، لا بأس. 557 01:03:53,347 --> 01:03:54,480 حسناً. 558 01:03:54,580 --> 01:03:55,781 هل يمكنك التوقف و تركي اذهب من فضلك؟ 559 01:03:55,882 --> 01:03:56,916 يمكنك التوقف هنا فحسب. 560 01:03:57,016 --> 01:03:58,985 كنت أحاول كسب الوقت لنفسي, 561 01:03:59,086 --> 01:04:01,088 لكن في هذه اللحظة كانت في حالة هستيرية تمامًا. 562 01:04:01,188 --> 01:04:02,655 حسناً, بجدية, 563 01:04:02,755 --> 01:04:03,556 اذا لم تتركني اخرج الان سأتصل بالشرطة. 564 01:04:03,656 --> 01:04:04,790 لا تفكري حتى.... 565 01:04:04,891 --> 01:04:06,093 -ما خطبك؟ - مهلاً! 566 01:04:06,193 --> 01:04:07,127 دعني اخرج! 567 01:04:07,227 --> 01:04:07,960 حاولت أن أبقيها ادئة 568 01:04:08,061 --> 01:04:10,097 لكنها لم تصمت. 569 01:04:10,197 --> 01:04:11,597 إفتح هذا الباب اللعين! 570 01:04:11,697 --> 01:04:12,531 و هنا فقدت اعصابي. 571 01:04:12,632 --> 01:04:14,167 إفتح هذا الباب اللعين! 572 01:04:16,502 --> 01:04:17,770 لقد كنت في حالة مزرية حقا. 573 01:04:18,871 --> 01:04:19,839 يكفي! 574 01:04:21,208 --> 01:04:22,508 هذا يكفي! 575 01:04:26,346 --> 01:04:27,914 هذا يكفي! 576 01:04:41,694 --> 01:04:44,830 فجأة كنت واقفاً هناك و أنا... 577 01:04:47,167 --> 01:04:48,135 لم أتمكن من تصديق الامر. 578 01:04:48,235 --> 01:04:51,570 لقد فعلت ذلك. 579 01:04:55,007 --> 01:04:56,575 لقد فعلت ذلك. 580 01:04:58,744 --> 01:05:01,614 لم تمت على الفور كما كان من المفترض أن تفعل. 581 01:05:03,150 --> 01:05:04,184 كما هو الحال في الأفلام. 582 01:05:05,685 --> 01:05:06,953 لا يحدث الامر هكذا. 583 01:05:08,921 --> 01:05:11,158 عندما تطعن شخصًا ما، فإنه ينزف ببطء. 584 01:05:11,258 --> 01:05:14,760 إنهم يفقدون ضغط الدم 585 01:05:14,860 --> 01:05:16,929 و عليك طعنهم مرارًا وتكرارًا. 586 01:05:17,830 --> 01:05:20,067 هذه الأمور تأخذ وقتاً. 587 01:05:20,167 --> 01:05:22,069 كان بأمكاني طعنها في القلب، لكن... 588 01:05:24,171 --> 01:05:26,639 لم أستطع أن اتسبب بضرر لهاذين الثديين. 589 01:05:29,008 --> 01:05:30,977 انتهى بها الأمر بقطع حلقها. 590 01:05:34,214 --> 01:05:36,582 ألقيت ما تبقى من جسدها تحت كومة من الخشب، 591 01:05:36,682 --> 01:05:38,784 و هناك حيث عثروا عليها بعد يومين. 592 01:05:39,885 --> 01:05:42,255 كان رجال الشرطة في كل مكان. تناولت الأخبار المحلية الخبر. 593 01:05:43,689 --> 01:05:46,393 كاسي كانت ابنة القاضي. 594 01:05:46,492 --> 01:05:47,860 لذا، كان الامر غباء محض. 595 01:05:49,463 --> 01:05:52,498 اضطررت إلى الاختباء لأسابيع في انتظار انتهاء كل شيء. 596 01:05:53,532 --> 01:05:55,034 لقد جعلتني أغير لعبتي بأكملها. 597 01:05:56,569 --> 01:05:59,605 و منذ ذلك الحين، اصبحت حذرًا للغاية. 598 01:06:01,707 --> 01:06:03,843 الضحية التالية كانت مهاجرة. 599 01:06:03,943 --> 01:06:05,412 قضية كاسي كانت لا تزال في الأخبار. 600 01:06:05,511 --> 01:06:08,981 لكن لن يفعل احد شيء مع هذه الفتاة من الطبقة الدنيا. 601 01:06:10,283 --> 01:06:12,952 لم أكن لأدخر جهداً في العثور 602 01:06:13,053 --> 01:06:16,822 على قاتل امرأة فقيرة أو وضيعة أو مهاجرة. 603 01:06:17,957 --> 01:06:19,725 بل إن قتلهن مناسب للبعض. 604 01:06:21,694 --> 01:06:23,263 ذلك قد فتح لي عالمًا جديدًا تمامًا. 605 01:06:24,697 --> 01:06:26,233 لدي أخبار سيئة لك يا ديفيد. 606 01:06:27,666 --> 01:06:30,370 سلسلة انتصاراتك ستنتهي هنا. 607 01:06:30,470 --> 01:06:32,905 في المرة القادمة التي يتحدثون فيها عن انجازاتك، 608 01:06:33,005 --> 01:06:35,075 سيكون وقت مرافقتهم لك الى منصة الاعدام. 609 01:06:37,077 --> 01:06:37,877 اشفق عليك. 610 01:06:37,977 --> 01:06:39,845 تبًا لك و لشفقتك. 611 01:06:39,945 --> 01:06:42,282 لا بد ان حياتك بائسة. 612 01:06:43,716 --> 01:06:47,421 ليس لديك اصدقاء و لا زوجة, و ليس لديك من تتحدث معه. 613 01:06:47,521 --> 01:06:48,654 و لا من تثق به. 614 01:06:48,754 --> 01:06:49,655 اجل. 615 01:06:49,755 --> 01:06:51,358 أنت و أنا لدينا الكثير من القواسم المشتركة. 616 01:06:51,458 --> 01:06:52,825 ليس لدينا اي قواسم مشتركة. 617 01:06:52,925 --> 01:06:54,760 لا شيء. 618 01:06:54,860 --> 01:06:57,431 أتساءل كيف أصبحت ما أنت عليه. 619 01:06:57,531 --> 01:06:59,199 لماذا أنت خائف جدا من النساء؟ 620 01:06:59,299 --> 01:07:02,302 لأن هذا هو السبب، أليس كذلك؟ 621 01:07:02,402 --> 01:07:04,804 النساء يخيفونك. 622 01:07:04,904 --> 01:07:06,572 هل أنت غير قادر على الانتصاب؟ 623 01:07:06,672 --> 01:07:07,706 بحقك... 624 01:07:07,807 --> 01:07:09,708 هل ضحكن عليك؟ 625 01:07:09,809 --> 01:07:12,279 اريد ان اعرف, قل لي ما السبب؟ 626 01:07:12,379 --> 01:07:13,712 هل ذلك بسبب والدتك؟ 627 01:07:13,813 --> 01:07:15,815 أياك و التحدث عن والدتي، أيتها العاهرة اللعينة! 628 01:07:15,915 --> 01:07:20,820 قاتل ماما الصغير لديه نقطة حساسة. 629 01:07:27,494 --> 01:07:31,831 ماذا كنت تقصد عندما قلت ما بقي من الجثة؟ 630 01:07:31,931 --> 01:07:34,134 هل توقفت يومًا عن طرح الأسئلة اللعينة؟ 631 01:07:34,234 --> 01:07:36,103 ماذا فعلت بها؟ 632 01:07:38,904 --> 01:07:40,906 حسنا، كانت ميتة على أي حال. 633 01:07:42,608 --> 01:07:45,945 سيكون العالم مكانًا أفضل عندما يتم اعدامك. 634 01:07:47,180 --> 01:07:52,486 بالأمس في المقهى، كان هناك شيء بيني و بينك. 635 01:07:52,586 --> 01:07:55,055 كهرباء, رأيت ذلك. 636 01:07:55,155 --> 01:07:56,722 هيا, أعترفي بذلك. 637 01:07:56,822 --> 01:07:57,823 استمر بالحلم. 638 01:07:57,923 --> 01:08:00,594 استمر, هذا كل ما تبقى لك. 639 01:08:00,693 --> 01:08:02,462 عندما أنقذتك من زوجك الذي كان يسيء معاملتك 640 01:08:02,562 --> 01:08:04,064 هذا جعلك مثيرة. 641 01:08:04,164 --> 01:08:04,897 هذا أثارك. 642 01:08:04,997 --> 01:08:06,665 لا بأس, يمكنك الاعتراف بذلك. 643 01:08:06,765 --> 01:08:07,967 أنت موهوم. 644 01:08:08,068 --> 01:08:10,170 - حقًا؟ - الرجال اللطفاء يثيرونني. 645 01:08:10,270 --> 01:08:11,371 و ليس المرضى النفسيين. 646 01:08:11,471 --> 01:08:13,607 حسنا اذن، لماذا تزوجت فينس؟ 647 01:08:13,706 --> 01:08:14,474 إنه عنيف جدًا. 648 01:08:14,574 --> 01:08:16,209 ليس رجل لطيف تماماً. 649 01:08:16,309 --> 01:08:17,544 كان يثمل. 650 01:08:17,643 --> 01:08:19,546 لقد كان مكتئباً، لقد فقد وظيفته. 651 01:08:19,645 --> 01:08:22,249 أعذار، أعذار، أعذار. 652 01:08:22,349 --> 01:08:23,416 ماذا عن الرجل قبل فينس؟ 653 01:08:23,517 --> 01:08:25,085 كان هناك رجل قبله، صحيح؟ 654 01:08:25,185 --> 01:08:26,620 هل كان عنيفًا أيضًا؟ 655 01:08:26,719 --> 01:08:27,786 هل كان سيضربك ثم يهديك زهورًا 656 01:08:27,887 --> 01:08:29,655 لا يمكنك شمها من خلال أنفك المكسور؟ 657 01:08:29,755 --> 01:08:31,324 و هل قدمت له الأعذار؟ 658 01:08:31,424 --> 01:08:32,626 اجل, يشرب و يكتأب. 659 01:08:32,725 --> 01:08:33,792 فقد وظيفته, بانغ. 660 01:08:33,893 --> 01:08:35,095 أوه، أنا آسف, تفضلي زهور. 661 01:08:35,195 --> 01:08:36,795 يشرب و يكتأب و فقد وظيفته. 662 01:08:36,896 --> 01:08:38,664 بانغ, أوه، أنا آسف. 663 01:08:38,764 --> 01:08:39,865 تفضلي بعض الزهور. 664 01:08:39,965 --> 01:08:42,801 يشرب و يكتئب و فقد وظيفته. 665 01:08:42,902 --> 01:08:45,272 بانغ! أوه، أنا آسف... 666 01:08:46,506 --> 01:08:48,341 لقد سئمت من سماعك. 667 01:10:53,400 --> 01:10:54,833 أعتقد أنه ذهب... 668 01:11:04,009 --> 01:11:05,078 ماذا؟ 669 01:11:06,413 --> 01:11:07,247 ماذا؟ 670 01:11:10,517 --> 01:11:11,518 انتظر, ماذا؟ 671 01:11:55,729 --> 01:11:57,464 ما كان هذا؟ 672 01:12:03,837 --> 01:12:05,372 لا أعلم. 673 01:12:05,472 --> 01:12:07,039 أياً كان هذا، لا بد أنه انجذب 674 01:12:07,140 --> 01:12:08,541 إلى السيارة من رائحة بولك. 675 01:12:08,641 --> 01:12:10,477 و قد يكون من دمك. 676 01:12:13,713 --> 01:12:14,913 لنشغل نظام التدفئة. 677 01:12:15,013 --> 01:12:16,683 علينا أن نقتصد، أتذكر؟ 678 01:12:16,783 --> 01:12:18,718 -لبضع دقائق, هيا. -لا. 679 01:12:18,818 --> 01:12:20,186 أنا أتجمد هنا، اللعنة! 680 01:12:20,286 --> 01:12:21,887 حسنًا، كان عليك أن تفكر في ذلك قبل ان تجعلني 681 01:12:21,987 --> 01:12:24,357 أحطم تلك النافذة اللعينة! 682 01:12:31,297 --> 01:12:31,831 لـ15 دقيقة. 683 01:12:31,930 --> 01:12:33,299 لا اكثر. 684 01:12:44,943 --> 01:12:47,046 أحتاج إلى التبول. 685 01:12:49,014 --> 01:12:50,483 انا جاد، علي الذهاب. 686 01:12:50,583 --> 01:12:52,685 انت متفائل. 687 01:12:52,786 --> 01:12:54,521 حسنا، على الأقل ساعديني. 688 01:12:58,892 --> 01:13:00,760 لا تجعليني أتبول على نفسي. 689 01:13:00,860 --> 01:13:02,896 من فضلك. 690 01:13:03,028 --> 01:13:05,030 لن أحررك. 691 01:13:19,846 --> 01:13:22,048 أترين؟ 692 01:13:22,148 --> 01:13:25,151 أخبرتك أنك قادرة على أن تصبحي قاسية. 693 01:13:25,251 --> 01:13:27,687 على الأقل تبولك سيبقيك دافئًا لفترة من الوقت. 694 01:13:33,660 --> 01:13:35,261 ماذا الان؟ 695 01:13:36,496 --> 01:13:37,963 ساقي. 696 01:13:45,071 --> 01:13:47,173 تحول الجلد إلى اللون الأسود. 697 01:13:47,273 --> 01:13:48,508 تباً. 698 01:13:50,877 --> 01:13:54,980 إذا استمرت العاصفة على هذا النحو، فسوف أخسرها. 699 01:13:55,081 --> 01:13:57,917 إذا استمرت العاصفة على هذا النحو, 700 01:13:58,016 --> 01:13:59,719 فسيكون ذلك أقل ما يقلقك. 701 01:14:14,634 --> 01:14:17,504 يبدو أننا في حجز ما. 702 01:14:21,174 --> 01:14:24,644 هنا، السكان الأصليون لديهم أسطورة. 703 01:14:26,011 --> 01:14:28,348 تتحدث عن روح تعيش في الغابة 704 01:14:28,448 --> 01:14:30,717 و تأتي لصيد الأشخاص امثالك. 705 01:14:32,051 --> 01:14:35,355 أولئك الذين ارتكبوا أسوأ الفظائع. 706 01:14:35,455 --> 01:14:38,558 أولئك الذين توقفوا عن التصرف كرجال متحضرين. 707 01:14:40,393 --> 01:14:43,229 يقولون أنه يظهر في البداية في الأحلام. 708 01:14:44,764 --> 01:14:49,469 و عندما يحين وقتهم، يأتي لينال منهم 709 01:14:49,569 --> 01:14:51,504 و يصبحون مثله. 710 01:14:51,604 --> 01:14:54,173 روح محكوم عليها بالتجول في الغابة. 711 01:14:57,877 --> 01:15:00,113 هل تصدقين هذا الهراء؟ 712 01:15:00,213 --> 01:15:01,781 السكان الأصليون يصدقون. 713 01:15:07,587 --> 01:15:08,721 تباً. 714 01:15:08,821 --> 01:15:09,956 ماذا؟ 715 01:15:10,056 --> 01:15:11,691 البطارية انتهتت للتو. 716 01:15:14,827 --> 01:15:15,528 لا! 717 01:15:15,628 --> 01:15:17,030 تباً! 718 01:15:17,163 --> 01:15:18,831 تباً! 719 01:15:20,767 --> 01:15:22,168 الآن نحن هالكان. 720 01:16:29,936 --> 01:16:31,537 لا تنسى أن لدي سكين. 721 01:16:36,676 --> 01:16:40,880 سننام هذه المرة و لن نستيقظ. 722 01:16:40,980 --> 01:16:42,715 لن نفعل ذلك. 723 01:16:42,815 --> 01:16:44,684 ستتوقف العاصمة. 724 01:16:47,754 --> 01:16:51,391 أحاول أن أتذكر آخر مرة لمستني فيها امرأة. 725 01:16:52,625 --> 01:16:56,496 أعني، أردت حقا أن تلمسني. 726 01:16:58,865 --> 01:17:00,466 أنا لا المسك. 727 01:17:00,566 --> 01:17:03,870 أنا آخذ حرارة جسمك لإبقى على قيد الحياة. 728 01:17:08,474 --> 01:17:10,710 اتمنى لو كنت شخصًا أفضل. 729 01:17:10,810 --> 01:17:12,879 لقد فات الأوان قليلاً على الندم. 730 01:17:14,847 --> 01:17:17,417 لا أتوقع منك أن تتعاطفِ معي. 731 01:17:19,318 --> 01:17:21,788 لكن الحياة لم تكن رحيمة. 732 01:17:21,888 --> 01:17:25,525 أبي، اللعين... 733 01:17:27,427 --> 01:17:29,328 لقد تركنا عندما كنت في التاسعة من عمري. 734 01:17:31,798 --> 01:17:33,833 لم أره مرة أخرى. 735 01:17:33,933 --> 01:17:35,902 كانت والدتي سكيرة وقتها. 736 01:17:37,403 --> 01:17:40,206 أحد الشيئين الوحيدين المشتركين بينهما. 737 01:17:41,274 --> 01:17:42,875 و الشيء الآخر كان أنا. 738 01:17:44,777 --> 01:17:48,748 لكن عندما غادر، كل ما فَعَلَتهُ هو الشرب. 739 01:17:51,417 --> 01:17:54,721 لقد كانت أكثر عنفًا بكثير من والدي. 740 01:17:54,821 --> 01:17:59,959 بعد أن غادر، شعرت بالخوف و تبولت على السرير. 741 01:18:03,396 --> 01:18:08,735 و عندما علمتْ بذلك، ضربتني. 742 01:18:11,237 --> 01:18:13,740 و في كل ليلة كنت أتبوّل على السرير. 743 01:18:15,675 --> 01:18:16,909 كل ليلة. 744 01:18:20,413 --> 01:18:22,615 لقد نشأت في دار للأيتام. 745 01:18:24,184 --> 01:18:29,889 في التاسعة من عمري، كنت محظوظة و تبناني زوجين لطيفين. 746 01:18:32,258 --> 01:18:34,961 كانت الأم حنونة. 747 01:18:35,062 --> 01:18:36,696 و كان الأب كثير الاهتمام. 748 01:18:38,564 --> 01:18:41,033 لكن لم يمض وقت طويل بعد وصولي، 749 01:18:43,469 --> 01:18:46,272 حتى أصبح الاهتمام أكثر مما أردت. 750 01:18:47,874 --> 01:18:49,942 اكثر مما يريده أي طفل. 751 01:18:52,845 --> 01:18:58,584 كانت الامور تحدث في صمت حتى بلغت الخامسة عشر من عمري. 752 01:19:00,820 --> 01:19:03,289 و بعد ذلك بدأت في الوقوع في المشاكل. 753 01:19:03,389 --> 01:19:05,725 ألا يبدو هذا مألوفاً؟ 754 01:19:06,959 --> 01:19:12,932 ثم تحدثت أخيرًا و ذهب والدي إلى السجن. 755 01:19:15,202 --> 01:19:22,008 و بعد ذلك جاء الشرب، و المخدرات، و العنف، و السجن. 756 01:19:24,343 --> 01:19:27,980 ثم أصبحت أما. 757 01:19:30,383 --> 01:19:36,556 و لم أعط إيلا إلا الحب و الرحمة. 758 01:19:36,656 --> 01:19:39,559 رغم أن الحياة لم تكن رحيمة معي. 759 01:19:40,827 --> 01:19:44,630 و الحقيقة هي أنك تبحث عن اعذار, 760 01:19:44,730 --> 01:19:46,666 لكن ليس لديك أي أعذار. 761 01:19:47,667 --> 01:19:49,802 لن تعيد اعذارك الارواح التي قتلتها. 762 01:19:51,737 --> 01:19:53,873 لا علاقة للامر بأمك. 763 01:19:57,311 --> 01:19:59,046 هذا لا يهم الآن على أي حال. 764 01:20:01,114 --> 01:20:03,616 خلال بضع ساعات سوف يقتلنا البرد. 765 01:20:05,351 --> 01:20:07,486 هذا يحل كل شيء. 766 01:20:10,489 --> 01:20:14,527 هذه احدى فوائد البرد التي لم أتوقعها. 767 01:20:15,661 --> 01:20:18,397 لم أعد أشعر بالألم في ساقي. 768 01:20:19,966 --> 01:20:23,903 هناك شيء آخر فاجئني حقًا. 769 01:20:25,872 --> 01:20:27,274 ماذا؟ 770 01:20:27,373 --> 01:20:29,842 البرد يجعل كل شيء هشًا للغاية. 771 01:20:29,942 --> 01:20:31,577 اجل. 772 01:20:31,677 --> 01:20:33,813 بما في ذلك هذا الشريط. 773 01:20:49,762 --> 01:20:51,631 كان عليك أن تقتليني بدلاً من التحدث 774 01:20:51,731 --> 01:20:53,599 مرارًا وتكرارًا مثل امي العاهرة. 775 01:20:53,699 --> 01:20:56,869 لقد قتلتها منذ عشر سنوات. 776 01:20:56,969 --> 01:20:59,139 لقد مزقت حنجرتها اللعينة لإسكاتها. 777 01:21:00,840 --> 01:21:06,746 آنا، سأفعل شيئًا مميزًا جدًا بك. 778 01:21:09,415 --> 01:21:12,018 لأننا أصدقاء الآن. 779 01:21:12,119 --> 01:21:16,422 سأستمتع حقًا بهذه اللحظة مع صديق، 780 01:21:18,191 --> 01:21:22,528 و عندما أخرج من هنا، أول مكان سأذهب إليه... 781 01:21:22,628 --> 01:21:24,997 سأذهب للعب مع إيلا الصغيرة. 782 01:22:49,449 --> 01:22:51,517 لن انام. 783 01:22:51,617 --> 01:22:53,286 لن أنام. 784 01:22:55,422 --> 01:22:56,922 أعدك. 785 01:23:02,661 --> 01:23:04,730 لن أنام. 786 01:23:04,830 --> 01:23:07,700 لن أنام، أعدك. 787 01:25:33,679 --> 01:25:35,549 تباً. 67958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.