Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,540 --> 00:01:40,600
SUBTITLES BY Babel Fansub
Alina, Katherine
2
00:01:43,290 --> 00:01:47,940
Candle in the Tomb: The Weasel Grave
3
00:01:47,950 --> 00:01:51,060
All characters in this publication are fictitious,
any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincidental.
4
00:01:51,060 --> 00:01:53,640
Episode 20
5
00:02:01,960 --> 00:02:03,450
Look. A word for you.
6
00:02:03,600 --> 00:02:05,820
There're millions of revolutionary youths.
7
00:02:06,010 --> 00:02:08,470
Try another if you find one not suits.
8
00:02:08,720 --> 00:02:10,300
Can I trust you about that?
9
00:02:10,720 --> 00:02:13,370
Then find me another man more capable than Hu Bayi.
10
00:02:15,010 --> 00:02:15,910
Me!
11
00:02:16,120 --> 00:02:17,120
You?
12
00:02:17,840 --> 00:02:19,200
You're much gliber than him!
13
00:02:20,070 --> 00:02:22,760
That's because you don't know anything about me.
14
00:02:23,180 --> 00:02:24,900
You know giant of action
15
00:02:25,380 --> 00:02:26,800
must also think big!
16
00:02:26,920 --> 00:02:28,670
Yeah, keep boasting.
17
00:02:28,800 --> 00:02:30,560
I'm not boasting, really.
18
00:02:45,260 --> 00:02:46,560
Why are you smiling at me?
19
00:02:46,820 --> 00:02:48,020
To be honest,
20
00:02:48,270 --> 00:02:51,050
you're quite a nice looking guy as well.
21
00:02:52,280 --> 00:02:53,550
That of course.
22
00:02:53,960 --> 00:02:54,970
Listen to me.
23
00:02:55,050 --> 00:02:56,410
After I lost a little weight,
I became a heartthrob in Beijing.
24
00:02:58,640 --> 00:03:01,190
So many girls were there following me and sending love letters.
25
00:03:01,190 --> 00:03:02,720
I didn't even bother to take a look.
26
00:03:06,080 --> 00:03:07,550
I'm serious.
27
00:03:14,450 --> 00:03:16,730
Seems I've dreamt about this before.
28
00:04:55,360 --> 00:04:56,160
Uncle Yang.
29
00:04:59,640 --> 00:05:00,470
Uncle Yang.
30
00:05:00,700 --> 00:05:01,400
Sir.
31
00:05:02,490 --> 00:05:03,500
What happened?
32
00:05:04,200 --> 00:05:05,340
Uncle Yang.
33
00:05:05,470 --> 00:05:06,910
Did you set a fire?
34
00:05:07,270 --> 00:05:08,570
Do you see that?
35
00:05:09,280 --> 00:05:12,040
The weasel fairy peed a pattern.
36
00:05:12,040 --> 00:05:12,940
Gosh.
37
00:05:13,220 --> 00:05:15,920
How much water did she drink?
38
00:05:16,040 --> 00:05:17,690
She is like a watering cart.
39
00:05:18,180 --> 00:05:18,810
Sir.
40
00:05:19,240 --> 00:05:20,370
What does this mean?
41
00:05:20,640 --> 00:05:23,570
How did you offend the weasel fairy in the Northeast?
42
00:05:26,000 --> 00:05:27,400
Nothing.
43
00:05:28,010 --> 00:05:30,500
Just hunted a yellow female weasel.
44
00:05:31,130 --> 00:05:32,800
And traded it for some fruit drops.
45
00:05:34,790 --> 00:05:36,750
The female weasel is at the higher rank.
46
00:05:37,570 --> 00:05:39,130
You've made a terrible mistake!
47
00:05:39,440 --> 00:05:41,490
There's no weasel fairy.
48
00:05:41,630 --> 00:05:44,090
We're atheists.
49
00:05:44,240 --> 00:05:45,370
You young kids!
50
00:05:55,320 --> 00:05:56,140
Uncle Yang.
51
00:05:56,800 --> 00:05:57,660
Uncle Yang.
52
00:05:57,870 --> 00:05:58,750
Uncle Yang.
53
00:06:00,050 --> 00:06:00,990
What's wrong?
54
00:06:00,990 --> 00:06:02,370
Get him up. Hurry.
55
00:06:02,370 --> 00:06:03,210
Uncle Yang.
56
00:06:03,210 --> 00:06:03,690
Get him inside.
57
00:06:03,690 --> 00:06:04,230
Be careful.
58
00:06:05,160 --> 00:06:05,830
Hurry.
59
00:06:13,300 --> 00:06:15,400
Your dad's condition was not good before.
60
00:06:15,640 --> 00:06:17,020
After that long trip,
61
00:06:17,020 --> 00:06:18,620
his illness has gone worse.
62
00:06:18,620 --> 00:06:19,950
It has spread to his vital organs.
63
00:06:19,950 --> 00:06:21,380
I'm afraid he doesn't have many days left.
64
00:06:38,760 --> 00:06:39,470
Uncle Yang.
65
00:06:39,470 --> 00:06:39,940
What happened?
Uncle Yang.
66
00:06:41,380 --> 00:06:42,660
Uncle Yang. Are you feeling better now?
67
00:06:42,660 --> 00:06:43,090
Dad!
68
00:06:44,880 --> 00:06:46,320
Dad, why did you sit up?
69
00:06:46,440 --> 00:06:47,240
Lie down.
70
00:06:47,240 --> 00:06:48,320
What did the doctor say?
71
00:06:48,790 --> 00:06:50,500
What kind of illness does uncle Yang get?
72
00:06:53,000 --> 00:06:57,560
I'm afraid I won't make it through tonight.
73
00:06:57,780 --> 00:06:59,080
After I'm die,
74
00:06:59,350 --> 00:07:01,000
dig a deep hole
75
00:07:02,310 --> 00:07:04,210
in this room.
76
00:07:06,690 --> 00:07:08,860
Bury me inside.
77
00:07:08,920 --> 00:07:11,610
Uncle Yang, what're you talking about?
78
00:07:11,610 --> 00:07:13,080
We don't understand.
79
00:07:13,470 --> 00:07:14,600
Hu, is he...
80
00:07:14,600 --> 00:07:15,570
Uncle Yang.
81
00:07:16,080 --> 00:07:17,140
We can't do that.
82
00:07:17,140 --> 00:07:19,610
Do exactly as what I said.
83
00:07:19,830 --> 00:07:21,300
Dad, dad.
84
00:07:21,300 --> 00:07:23,800
Uncle Yang, it's not we don't want you to have it.
85
00:07:24,330 --> 00:07:27,070
We've never heard that way of funeral.
86
00:07:27,300 --> 00:07:28,080
Besides...
87
00:07:28,080 --> 00:07:29,140
Enough.
88
00:07:29,210 --> 00:07:32,720
Do exactly as what I said.
89
00:07:32,720 --> 00:07:33,720
Dad...
90
00:07:33,920 --> 00:07:35,190
Got it?
91
00:07:36,310 --> 00:07:38,510
Now go back, all of you.
92
00:07:38,690 --> 00:07:44,290
I have a few more words to say to Huamei.
93
00:07:45,980 --> 00:07:46,990
Now go.
94
00:08:01,820 --> 00:08:02,580
Ding.
95
00:08:07,800 --> 00:08:08,640
Uncle Yang.
96
00:08:14,600 --> 00:08:15,700
Go.
97
00:08:32,720 --> 00:08:33,730
Huamei.
98
00:08:34,440 --> 00:08:37,450
I have told them.
99
00:08:39,049 --> 00:08:40,239
In the future.
100
00:08:41,789 --> 00:08:43,869
No matter where you go,
101
00:08:44,240 --> 00:08:47,720
here will always be your home.
102
00:08:48,010 --> 00:08:50,840
You'll have food in here.
103
00:08:50,930 --> 00:08:53,770
A bed to sleep on.
104
00:08:53,900 --> 00:08:56,590
There will also be your name
105
00:08:57,760 --> 00:08:59,630
on our family tree.
106
00:09:06,480 --> 00:09:07,380
Thank you.
107
00:09:15,050 --> 00:09:15,880
Uncle.
108
00:09:18,480 --> 00:09:19,950
After I die,
109
00:09:20,040 --> 00:09:22,840
If I can meet with your dad.
110
00:09:25,440 --> 00:09:27,350
I will tell him.
111
00:09:30,060 --> 00:09:31,090
His daughter...
112
00:09:32,930 --> 00:09:35,250
Has grown up now.
113
00:09:45,470 --> 00:09:46,490
Commander Hu.
114
00:09:46,920 --> 00:09:50,480
Are you really gonna do it in the way uncle Yang said?
115
00:09:50,910 --> 00:09:52,440
No matter what he say,
116
00:09:52,650 --> 00:09:53,980
Let's agree with him for now.
117
00:09:54,110 --> 00:09:55,660
And let him rest with no worries.
118
00:09:56,290 --> 00:09:58,030
But that's just out stalling tactics.
119
00:09:58,400 --> 00:09:59,360
Tomorrow morning,
120
00:09:59,360 --> 00:10:01,200
we need to call a doctor from the town.
121
00:10:01,640 --> 00:10:02,520
I agree.
122
00:10:03,400 --> 00:10:04,680
It's not right to lie.
123
00:10:04,880 --> 00:10:06,560
But we have good reasons.
124
00:10:07,720 --> 00:10:08,730
Hu Bayi.
125
00:10:10,990 --> 00:10:11,640
What's wrong?
126
00:10:12,720 --> 00:10:14,020
Uncle Yang is dead.
127
00:10:14,960 --> 00:10:15,610
Really?
128
00:10:18,650 --> 00:10:20,300
I was there when he breathed his last.
129
00:10:20,960 --> 00:10:21,720
Let's go.
130
00:10:22,170 --> 00:10:23,320
Let's go see him.
131
00:10:24,100 --> 00:10:24,820
Don't.
132
00:10:26,440 --> 00:10:27,410
Not now.
133
00:10:28,110 --> 00:10:31,520
His son has called some people there.
134
00:10:32,040 --> 00:10:33,730
They're digging a grave for him now.
135
00:10:40,920 --> 00:10:41,550
Fatty.
136
00:10:42,350 --> 00:10:43,190
What is it?
137
00:10:46,480 --> 00:10:48,200
I saw a weasel here.
138
00:10:48,440 --> 00:10:49,630
And in a blink,
139
00:10:50,360 --> 00:10:51,170
it's gone.
140
00:11:00,680 --> 00:11:02,140
Keep boasting.
141
00:11:02,320 --> 00:11:03,880
You must see it wrongly.
142
00:11:09,400 --> 00:11:10,470
Weasel fur.
143
00:11:12,440 --> 00:11:13,700
Seriously?
144
00:11:31,920 --> 00:11:32,640
Hu.
145
00:11:33,792 --> 00:11:36,040
I don't think that's a proper way to bury him.
146
00:11:36,424 --> 00:11:38,472
He must not being himself when he said that.
147
00:11:39,328 --> 00:11:41,600
We can't let them carry that to the end.
148
00:11:42,296 --> 00:11:44,248
I have been in here for more than a year.
149
00:11:47,632 --> 00:11:49,576
Uncle Yang had been taking good care of me.
150
00:11:53,120 --> 00:11:55,536
Now they're gonna bury him like that.
151
00:11:56,832 --> 00:11:58,776
I really couldn't accept it.
152
00:12:00,104 --> 00:12:00,880
Sister.
153
00:12:01,080 --> 00:12:02,520
No matter what,
154
00:12:02,656 --> 00:12:04,536
It's what he and his family wanted.
155
00:12:04,536 --> 00:12:07,192
We're not in the position to poke fingers in that.
156
00:12:28,816 --> 00:12:29,584
Listen.
157
00:12:31,432 --> 00:12:32,784
What's that sound?
158
00:13:01,984 --> 00:13:02,824
You two stay here.
Fatty come with me.
159
00:13:10,592 --> 00:13:11,688
What's going on?
160
00:13:13,632 --> 00:13:15,344
The thunder came all of a sudden?
161
00:13:21,616 --> 00:13:23,440
My fault, I didn't listen to dad,
162
00:13:23,440 --> 00:13:24,984
now we're in trouble.
163
00:13:25,944 --> 00:13:27,160
Stand up.
164
00:13:27,656 --> 00:13:29,128
What the hell is going on?
165
00:13:29,944 --> 00:13:32,960
If I buried dad the way he told me.
166
00:13:33,448 --> 00:13:34,720
I was afraid if that gets out.
167
00:13:34,720 --> 00:13:36,600
people will think I'm not filial!
168
00:13:37,272 --> 00:13:39,768
So I did it in a compromised way.
169
00:13:39,944 --> 00:13:41,952
I found a white cloth and covered dad.
170
00:13:42,024 --> 00:13:43,984
I didn't know that would get us in trouble.
171
00:13:45,864 --> 00:13:48,264
Thunder and rain are just natural phenomena.
172
00:13:48,264 --> 00:13:49,488
Don't be paranoid.
173
00:13:49,664 --> 00:13:50,600
My opinion,
174
00:13:50,744 --> 00:13:51,976
we should dig it open.
175
00:13:51,976 --> 00:13:52,608
Okay.
176
00:13:55,376 --> 00:13:57,520
You stay here, me and Fatty can take care of that.
177
00:14:06,328 --> 00:14:07,336
Fatty, come.
178
00:14:28,376 --> 00:14:29,456
Gosh, Hu.
179
00:14:29,744 --> 00:14:31,408
What's going on?
180
00:14:41,624 --> 00:14:42,256
Gosh!
181
00:14:45,700 --> 00:14:47,336
Hu, what's this?
182
00:14:47,592 --> 00:14:49,552
Is he turning into a zombie?
183
00:14:49,632 --> 00:14:51,432
We'll be lucky if it's turning into a zombie.
184
00:14:51,432 --> 00:14:53,432
Fatty, don't forget the reason why we're here.
185
00:14:53,976 --> 00:14:54,680
Say it!
186
00:14:56,520 --> 00:14:57,576
Mojin Xiaowei.
187
00:14:57,792 --> 00:14:58,936
Fenjin Dingxue.
188
00:14:59,976 --> 00:15:01,456
Specialty, chatting with the dead.
189
00:15:02,664 --> 00:15:03,872
Fatty, keep digging.
190
00:15:04,776 --> 00:15:06,224
I don't believe this.
191
00:15:06,472 --> 00:15:08,184
Let's see what's really going on down there.
192
00:15:08,552 --> 00:15:11,584
Brother, brother, brother! Don't continue.
193
00:15:11,928 --> 00:15:13,432
If dad becomes a zombie.
194
00:15:13,544 --> 00:15:15,576
people will get killed! Brother.
195
00:15:15,576 --> 00:15:16,704
I'm begging you.
196
00:15:16,760 --> 00:15:18,400
Let's put the dirt back, okay?
197
00:15:19,696 --> 00:15:21,008
Don't you see the thunder?
He is not turning to a zombie. Okay?
198
00:15:23,976 --> 00:15:24,552
Brother.
199
00:15:24,848 --> 00:15:26,992
Look, it's still moving.
200
00:15:29,160 --> 00:15:31,544
It's moving because the corpse is rotting.
201
00:15:31,712 --> 00:15:33,760
But it's covered so the gas couldn't get out.
202
00:15:33,870 --> 00:15:35,064
That's why when we dug it out,
203
00:15:35,072 --> 00:15:37,048
it started to shake like being electrocuted.
204
00:15:37,928 --> 00:15:38,752
Listen to me.
205
00:15:38,952 --> 00:15:40,632
If we don't dig it out now.
206
00:15:40,792 --> 00:15:42,520
The Qi of the corpse will infect the dirt.
207
00:15:42,608 --> 00:15:44,592
And make this neighborhood sick.
208
00:15:44,672 --> 00:15:45,824
Do you understand?
209
00:15:46,352 --> 00:15:47,368
Is that true?
210
00:15:48,600 --> 00:15:51,192
You have the book Use Science to Break Superstitions, right?
211
00:15:51,350 --> 00:15:53,536
It's written in the book.
212
00:15:53,672 --> 00:15:54,776
Check it yourself.
213
00:15:55,520 --> 00:15:55,992
Brother.
214
00:15:56,296 --> 00:15:57,240
What?
215
00:16:02,264 --> 00:16:04,656
Then..then... then do what you have to do.
216
00:16:15,808 --> 00:16:16,456
Hu.
217
00:16:16,640 --> 00:16:18,344
Why the thunder is getting stronger?
218
00:16:19,656 --> 00:16:20,672
Where're you going?
219
00:16:22,232 --> 00:16:22,848
Fatty.
220
00:16:23,072 --> 00:16:24,544
Ignore him, keep digging.
221
00:16:49,080 --> 00:16:49,624
Fatty.
222
00:16:50,208 --> 00:16:50,904
Retreat!
223
00:16:53,392 --> 00:16:54,080
Let's go!
224
00:17:16,344 --> 00:17:16,960
Let's go!
225
00:17:44,112 --> 00:17:45,752
Hu. Don't go back.
226
00:18:00,096 --> 00:18:01,368
That really stinks!
227
00:18:04,408 --> 00:18:05,096
Hu!
228
00:18:07,888 --> 00:18:09,080
What's going on?
229
00:18:13,712 --> 00:18:15,768
Those two weasels caught from the Cave of Eyes.
230
00:18:16,600 --> 00:18:17,816
Where does that go?
231
00:18:18,128 --> 00:18:19,640
Handed to the revolution committee.
232
00:22:07,280 --> 00:22:08,104
You think
233
00:22:09,624 --> 00:22:10,864
he didn't throw it away?
234
00:22:14,896 --> 00:22:17,168
Hu, what's this?
235
00:22:19,192 --> 00:22:20,560
It's the eyeless dragon seal.
236
00:22:20,752 --> 00:22:23,200
Uncle Yang found it in the place where the turtle sleeps.
237
00:22:23,568 --> 00:22:25,408
He said it's a halidom of the weasels.
238
00:22:25,880 --> 00:22:29,152
I think the weasels were not just taking revenge,
239
00:22:29,800 --> 00:22:31,648
they're also after this dragon seal.
240
00:22:31,864 --> 00:22:33,160
It's a nice thing then.
241
00:22:33,784 --> 00:22:34,624
With this,
242
00:22:34,928 --> 00:22:36,176
we can lure the weasels.
243
00:22:40,240 --> 00:22:41,688
It's not that simple.
244
00:22:42,896 --> 00:22:46,336
This dragon seal is not some normal subject.
245
00:22:50,432 --> 00:22:50,984
Ding.
246
00:22:52,584 --> 00:22:56,272
If Uncle Yang died because of this dragon seal.
247
00:22:57,008 --> 00:22:59,304
Then it must be a jinx.
248
00:22:59,992 --> 00:23:01,928
One more reason to get rid of it.
249
00:23:03,160 --> 00:23:04,360
Don't, Ding.
250
00:23:04,608 --> 00:23:06,832
We're counting on this to lure the weasels.
Let's say you can kill some weasels.
251
00:23:08,630 --> 00:23:10,176
What difference will it make?
252
00:23:10,496 --> 00:23:12,344
Can that bring back the dead?
253
00:23:12,976 --> 00:23:16,496
Besides, what if horrible things happen to you two?
254
00:23:17,432 --> 00:23:20,560
I can't let you two get on a wrong path of Pointless populism.
255
00:23:23,680 --> 00:23:24,888
I will throw it away.
256
00:23:25,624 --> 00:23:28,848
With the bad luck and disaster.
257
00:23:28,990 --> 00:23:29,672
Ding.
258
00:23:30,720 --> 00:23:32,400
The dragon seal might link to something.
259
00:23:32,400 --> 00:23:33,472
Do not throw it.
260
00:24:48,072 --> 00:24:48,848
Look.
261
00:24:49,704 --> 00:24:50,696
Yanzi.
262
00:24:51,200 --> 00:24:52,200
Ding Sitian.
263
00:24:54,368 --> 00:24:55,256
Huamei.
264
00:25:00,968 --> 00:25:02,112
Do you remember.
265
00:25:03,008 --> 00:25:06,720
We almost died in the Cave of Eyes.
266
00:25:09,048 --> 00:25:10,496
Just one blink,
267
00:25:11,336 --> 00:25:12,896
twenty years have passed by.
268
00:25:13,232 --> 00:25:14,240
Exactly.
269
00:25:19,392 --> 00:25:19,888
Wait.
270
00:25:20,496 --> 00:25:22,440
Why are we reminiscing here?
271
00:25:23,864 --> 00:25:25,480
Better than regretting.
272
00:25:26,104 --> 00:25:27,448
No matter what.
273
00:25:27,560 --> 00:25:30,192
If you go on sitting here, we'll miss the flight!
274
00:25:30,656 --> 00:25:31,560
Listen to me.
275
00:25:31,648 --> 00:25:33,064
I have packed your things.
276
00:25:33,064 --> 00:25:34,288
I'll get us a cab.
277
00:25:34,288 --> 00:25:35,968
You grab the luggage and come right over.
278
00:25:35,968 --> 00:25:36,760
You hear me?
279
00:25:37,150 --> 00:25:37,984
Hurry!17711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.