All language subtitles for CandleInTheTomb02.19TheWeaselGrave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,220 --> 00:01:40,030 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:40,030 --> 00:01:42,160 Katherine, Alina 3 00:01:42,510 --> 00:01:47,250 Candle in the Tomb The Weasel Grave 4 00:01:47,360 --> 00:01:52,200 [ All characters in this publication are fictitious, any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincident ] 5 00:01:52,200 --> 00:01:54,110 Episode 19 6 00:03:34,730 --> 00:03:36,460 I've promised you. 7 00:03:41,780 --> 00:03:43,080 Huamei! 8 00:05:02,980 --> 00:05:04,080 Huamei Huamei! 9 00:05:05,650 --> 00:05:06,550 Huamei! 10 00:05:06,670 --> 00:05:07,850 Wake up! 11 00:05:08,330 --> 00:05:09,830 Wake up! 12 00:05:19,310 --> 00:05:20,730 Huamei 13 00:06:57,300 --> 00:06:58,380 Hu 14 00:06:58,460 --> 00:07:00,090 Where did these small worms come from? 15 00:07:00,090 --> 00:07:00,870 Fatty! 16 00:07:00,870 --> 00:07:02,790 Jump into the water with them! Now! 17 00:07:03,220 --> 00:07:04,800 It's a underground gold well. 18 00:07:04,800 --> 00:07:06,630 Banishes evil spirits and worms! Hurry! 19 00:07:06,630 --> 00:07:07,800 Okay. Okay. 20 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 Ding! Yanzi! Uncle Yang! 21 00:07:16,470 --> 00:07:18,130 Hurry, jump into the water! 22 00:07:18,300 --> 00:07:19,240 Hurry! 23 00:07:19,800 --> 00:07:21,380 Hurry, jump. 24 00:07:21,400 --> 00:07:22,080 Hurry. 25 00:07:22,210 --> 00:07:23,040 Yanzi. 26 00:07:23,040 --> 00:07:23,760 Jump. 27 00:07:27,260 --> 00:07:28,710 Wang Kaixuan! 28 00:07:28,970 --> 00:07:30,290 Come here! 29 00:07:30,290 --> 00:07:31,190 Hurry! 30 00:07:37,690 --> 00:07:39,720 -Hu! -Hu Bayi! 31 00:07:40,480 --> 00:07:42,170 -Hu Bayi! -Hu! 32 00:07:42,340 --> 00:07:43,410 Come here! 33 00:07:43,410 --> 00:07:44,850 Kid, come here! 34 00:07:44,900 --> 00:07:46,140 Hu Bayi! 35 00:07:46,140 --> 00:07:47,820 Come here, Hu! 36 00:07:48,210 --> 00:07:49,400 Hu Bayi! 37 00:07:49,400 --> 00:07:50,710 Come here! 38 00:07:51,870 --> 00:07:53,090 Kid! 39 00:07:53,110 --> 00:07:54,480 Come here! 40 00:07:54,960 --> 00:07:56,210 Hurry up! 41 00:07:56,850 --> 00:07:58,330 Hu Bayi, come here! Hurry! 42 00:07:59,080 --> 00:08:00,000 Hu Bayi! 43 00:08:00,190 --> 00:08:01,600 Come here! 44 00:08:01,600 --> 00:08:02,410 Hu! 45 00:08:04,000 --> 00:08:06,400 Kid, jump! 46 00:08:06,400 --> 00:08:08,450 Hu Bayi, come here. 47 00:08:08,450 --> 00:08:10,190 Hu! 48 00:08:10,470 --> 00:08:12,740 -Come here! -Hu Bayi! 49 00:08:13,350 --> 00:08:14,800 Hurry up, Hu! 50 00:08:14,800 --> 00:08:15,740 Hu Bayi, hurry up! 51 00:08:15,740 --> 00:08:16,570 Hurry! 52 00:08:16,690 --> 00:08:17,520 Come here! 53 00:08:17,610 --> 00:08:18,410 Hurry! 54 00:08:18,500 --> 00:08:20,240 Come here, kid! 55 00:08:24,940 --> 00:08:26,000 Come back! 56 00:08:26,070 --> 00:08:27,370 You ruined me. 57 00:08:27,370 --> 00:08:30,780 You ruined me! Qiaoshan, let go! 58 00:08:32,780 --> 00:08:34,970 Otherwise we all will die here! 59 00:08:34,970 --> 00:08:37,620 Listen to me, Huamei will also die! 60 00:08:46,170 --> 00:08:47,590 Dad... 61 00:09:16,500 --> 00:09:18,550 Hu Bayi! 62 00:09:18,690 --> 00:09:19,290 Hu! Hu Bayi! 63 00:10:03,490 --> 00:10:05,070 Hu Bayi! 64 00:10:05,670 --> 00:10:09,680 Huamei! 65 00:10:35,050 --> 00:10:36,710 Back off! 66 00:10:47,040 --> 00:10:49,450 Hu, look! 67 00:11:02,120 --> 00:11:04,160 Daughter... 68 00:12:05,750 --> 00:12:07,980 The moment Huamei opened the copper box, 69 00:12:08,180 --> 00:12:10,270 Some light and harsh voices were released. 70 00:12:10,550 --> 00:12:14,260 Made us all hallucinated and disorientated. 71 00:12:15,540 --> 00:12:18,330 But for that shot which broke the magnetic-field interference, 72 00:12:18,700 --> 00:12:21,960 perhaps we would be trapped in this place, forever. 73 00:12:22,730 --> 00:12:24,790 Walking towards the rising sun, 74 00:12:25,010 --> 00:12:28,240 I've figured it out and feel extremely relieved. 75 00:12:29,670 --> 00:12:33,780 Depression formed in these days also gets wiped out by the warm sunlight. 76 00:12:34,880 --> 00:12:35,830 Meanwhile, 77 00:12:36,320 --> 00:12:38,760 the Reform Committee has dispatched a troop to search us 78 00:12:39,070 --> 00:12:42,050 after they knew we were lost for two days. 79 00:13:16,840 --> 00:13:18,460 When did you get lost? 80 00:13:18,770 --> 00:13:19,800 What? 81 00:13:20,300 --> 00:13:21,800 When did you get lost? 82 00:13:22,440 --> 00:13:24,110 Dream about dragon? 83 00:13:24,840 --> 00:13:26,340 I haven't. 84 00:13:27,210 --> 00:13:29,270 Nor have I heard of dragons. 85 00:13:33,580 --> 00:13:34,590 Get lost. 86 00:13:34,680 --> 00:13:36,010 Be missing. 87 00:13:36,010 --> 00:13:37,000 When? 88 00:13:37,270 --> 00:13:38,340 Monkey? 89 00:13:40,560 --> 00:13:42,180 I haven't seen any monkeys. 90 00:13:42,720 --> 00:13:43,870 Besides, 91 00:13:44,160 --> 00:13:46,640 no monkeys in the grassland. 92 00:13:48,520 --> 00:13:51,010 Is there something wrong with your ears? 93 00:13:51,690 --> 00:13:52,640 Soldiers? 94 00:13:53,720 --> 00:13:55,040 It's soldiers. 95 00:13:55,230 --> 00:13:57,870 Soldiers of the liberation army saved me. 96 00:13:58,500 --> 00:14:01,170 I should thank them for that. 97 00:14:03,090 --> 00:14:04,120 Yangpi 98 00:14:04,310 --> 00:14:06,250 Your hearing was not so bad before. 99 00:14:06,440 --> 00:14:07,320 Soldiers? 100 00:14:08,220 --> 00:14:09,520 It's soldiers. 101 00:14:10,180 --> 00:14:12,790 Soldiers of the liberation army saved me. 102 00:14:19,840 --> 00:14:20,870 Girl 103 00:14:21,180 --> 00:14:23,040 Is there something wrong with your ears? 104 00:14:23,290 --> 00:14:24,370 Nope. 105 00:14:24,480 --> 00:14:26,150 My ears can hear very clearly! 106 00:14:26,650 --> 00:14:29,130 Okay, tell us how you guys got lost. 107 00:14:33,200 --> 00:14:34,590 Can't remember that. 108 00:14:34,890 --> 00:14:36,590 We walked and walked. 109 00:14:37,160 --> 00:14:38,510 Then we got lost. 110 00:14:38,510 --> 00:14:39,900 You're from Northeast China. 111 00:14:40,170 --> 00:14:41,900 What brought you here? 112 00:14:42,040 --> 00:14:43,900 I came here with my friends. 113 00:14:44,260 --> 00:14:45,310 Any problem? 114 00:14:45,610 --> 00:14:47,310 During the days you got lost, have you seen any trace of the horses? 115 00:14:56,030 --> 00:14:57,260 No. 116 00:14:57,500 --> 00:15:00,460 Anyway, wherever uncle Yang went, I followed him. 117 00:15:03,510 --> 00:15:05,990 I think this girl is delusional. 118 00:15:06,070 --> 00:15:07,600 Let's ask someone else. 119 00:15:08,750 --> 00:15:10,350 Okay. Okay. 120 00:15:12,560 --> 00:15:14,030 Okay. Okay. Okay. 121 00:15:16,640 --> 00:15:18,750 Name? Gender? 122 00:15:21,510 --> 00:15:23,510 Name? Gender? 123 00:15:25,970 --> 00:15:27,970 Comrade, we're asking you questions. 124 00:15:29,540 --> 00:15:31,640 Miss, is Huamei your name? 125 00:15:35,790 --> 00:15:37,570 Is she some deaf-mute? 126 00:15:37,680 --> 00:15:39,550 Or has difficulty in talking? 127 00:15:40,930 --> 00:15:43,890 Don't waste time. Ask those two educated youths. 128 00:15:46,490 --> 00:15:48,510 Is there anything wrong with you guys? 129 00:15:48,510 --> 00:15:49,380 No. 130 00:15:49,680 --> 00:15:50,700 Hearing. 131 00:15:50,960 --> 00:15:52,200 Expressing. 132 00:15:52,330 --> 00:15:53,470 All good? 133 00:15:53,980 --> 00:15:55,100 -Yes. -Yes. 134 00:15:55,640 --> 00:15:56,730 Well, tell us, 135 00:15:56,730 --> 00:15:59,030 what on earth have happened? 136 00:16:04,990 --> 00:16:08,680 If you want to know what on earth have happened... 137 00:16:08,910 --> 00:16:11,330 Yes, you tell us. 138 00:16:11,450 --> 00:16:13,560 What on earth have happened? 139 00:16:13,900 --> 00:16:15,240 Spectators. 140 00:16:15,410 --> 00:16:17,050 Don't get antsy. 141 00:16:17,290 --> 00:16:19,180 Please allow me to tell you in detail. 142 00:16:19,380 --> 00:16:20,500 Do tell us. 143 00:16:20,820 --> 00:16:26,270 The fact is, we six people suffered cold wind, thirst, hunger. 144 00:16:26,600 --> 00:16:30,640 When we were about to be out of resources and in despair, 145 00:16:31,140 --> 00:16:32,260 Suddenly... 146 00:16:32,260 --> 00:16:33,350 What? 147 00:16:33,530 --> 00:16:35,470 We found a cave, 148 00:16:36,100 --> 00:16:39,880 in which there were chill wind and stinky smell. 149 00:16:40,430 --> 00:16:41,550 At that moment, 150 00:16:41,680 --> 00:16:45,230 weird sounds came from far away. 151 00:16:48,020 --> 00:16:52,710 As the sounds came closer and closer, 152 00:16:52,960 --> 00:16:54,400 we found, 153 00:16:54,610 --> 00:16:56,540 it's a samite-scale boa. 154 00:16:56,540 --> 00:16:57,600 A samite-scale boa. 155 00:16:57,600 --> 00:16:58,870 And it had only one eye. 156 00:16:58,870 --> 00:17:00,100 Only one eye. 157 00:17:00,100 --> 00:17:02,100 That monster had a triangular head, 158 00:17:02,180 --> 00:17:03,850 as huge as a cauldron and big eyes 159 00:17:03,850 --> 00:17:05,750 as red as lanterns when looked from a distance. 160 00:17:05,750 --> 00:17:08,420 About 166 centimeters long. As thick as a bucket. 161 00:17:08,550 --> 00:17:10,420 With scales all over its body 162 00:17:10,420 --> 00:17:12,800 and its mouth wide open, crawling towards us! 163 00:17:14,339 --> 00:17:15,489 Commander Hu 164 00:17:15,650 --> 00:17:17,490 What should we do at such a moment? 165 00:17:17,760 --> 00:17:19,080 What should we do? 166 00:17:19,200 --> 00:17:22,900 Chairman Mao teaches us to wipe out all evil forces. 167 00:17:23,020 --> 00:17:25,630 With socialism in our chest and act accordingly. 168 00:17:25,630 --> 00:17:27,630 Dare to fight against ghosts and gods. 169 00:17:27,630 --> 00:17:29,360 Never surrender to demons and monsters. That's right! 170 00:17:30,370 --> 00:17:32,770 That's the moment to show our revolutionary stance. 171 00:17:32,770 --> 00:17:33,420 Yes! 172 00:17:33,420 --> 00:17:37,460 We heroic young warriors jumped on it bravely with torches. 173 00:17:37,460 --> 00:17:40,100 And fought with that monster for several rounds! 174 00:17:40,180 --> 00:17:41,440 And then? 175 00:17:42,220 --> 00:17:44,170 Before the righteous revolutionary force, 176 00:17:44,470 --> 00:17:47,490 that monster were defeated and locked up in the furnace. 177 00:17:47,580 --> 00:17:48,780 See? 178 00:17:50,310 --> 00:17:52,950 But that boa didn't give up easily. 179 00:17:53,210 --> 00:17:55,680 It still fought desperately in the furnace. 180 00:17:55,780 --> 00:17:57,910 And gave out poisonous yellow smoke, 181 00:17:57,960 --> 00:18:01,990 which filled the small space immediately. 182 00:18:02,440 --> 00:18:04,270 According to history books, 183 00:18:04,480 --> 00:18:07,700 that poisonous smoke can kill a horse in a minute. 184 00:18:07,700 --> 00:18:09,000 Extremely poisonous. 185 00:18:09,000 --> 00:18:12,020 No one can survive if he smells it. 186 00:18:12,440 --> 00:18:14,020 What should we do? 187 00:18:14,430 --> 00:18:16,760 The enemy was much stronger than us. 188 00:18:17,460 --> 00:18:20,860 But we heroic young warriors were fearless. 189 00:18:21,320 --> 00:18:22,860 We knew clearly, 190 00:18:23,450 --> 00:18:26,390 we could only use wisdom other than brute force. 191 00:18:26,610 --> 00:18:28,390 At that moment... 192 00:18:28,390 --> 00:18:29,240 What happened? 193 00:18:29,240 --> 00:18:32,160 We found gasoline! And waterproof cloth. 194 00:18:32,430 --> 00:18:35,860 Then, suddenly, we came up with a good idea. 195 00:18:36,000 --> 00:18:37,090 A plan. 196 00:18:37,290 --> 00:18:40,850 We started to retreat while fighting with the boa. 197 00:18:41,010 --> 00:18:43,680 Kept fighting while retreating. Fighting while retreating... 198 00:18:43,680 --> 00:18:44,750 And then? 199 00:18:45,210 --> 00:18:47,880 Little by little, we lured it into the gasoline area. 200 00:18:48,030 --> 00:18:51,590 At a right timing, set on fire... 201 00:18:57,670 --> 00:18:58,760 So? 202 00:18:59,420 --> 00:19:01,280 In the righteous flame, 203 00:19:01,480 --> 00:19:06,470 the evil reactionary force ended up smoke and ashes. 204 00:19:07,220 --> 00:19:09,670 Problem solved. 205 00:19:15,800 --> 00:19:16,760 Awesome? 206 00:19:16,940 --> 00:19:17,990 Awesome! 207 00:19:22,530 --> 00:19:23,720 Are you... 208 00:19:24,200 --> 00:19:25,810 Taking us as idiots? 209 00:19:27,560 --> 00:19:31,480 What you said totally goes against common sense! 210 00:19:33,390 --> 00:19:35,220 We were telling the truth. 211 00:19:35,220 --> 00:19:36,990 Comrade, I'm being honest. 212 00:19:37,270 --> 00:19:38,240 Next one! 213 00:19:39,230 --> 00:19:41,340 Spectators, if you want to know what happened next, 214 00:19:41,340 --> 00:19:42,860 please allow me to... Don't... 215 00:19:42,900 --> 00:19:43,460 Don't... 216 00:19:43,460 --> 00:19:44,300 Out! 217 00:19:44,300 --> 00:19:47,480 -Listen to me... -There was a corpse ginseng as well... 218 00:19:47,620 --> 00:19:49,950 Look, that corpse ginseng moved like this... 219 00:19:49,950 --> 00:19:51,810 With the emperor Kangxi's treasured sword... 220 00:19:51,810 --> 00:19:54,430 Made a cut every time I raised the sword... 221 00:19:57,660 --> 00:19:59,870 We tried our best to chase the horses. Didn't expect that we got lost nearby the Cave of Eyes. 222 00:20:02,350 --> 00:20:03,830 We failed to find the horses. 223 00:20:03,830 --> 00:20:05,830 But got attacked by beasts instead. 224 00:20:06,060 --> 00:20:09,110 So we abandoned our horses and hid among rocks. 225 00:20:10,320 --> 00:20:14,140 Our comrades, Hu Bayi and Wang Kaixuan, 226 00:20:14,430 --> 00:20:17,150 Yanzi and Huamei tried their best 227 00:20:17,380 --> 00:20:20,330 to treat us and look after us 228 00:20:20,670 --> 00:20:23,290 when me and Uncle Yangpi were wounded and in a coma. 229 00:20:23,290 --> 00:20:25,190 Finally, brought us back to life. 230 00:20:27,210 --> 00:20:29,820 Under the leadership of the invincible Mao Zedong Thought, 231 00:20:29,940 --> 00:20:32,930 we carried forward the spirit of disregarding hardship and death, 232 00:20:33,030 --> 00:20:35,060 continued to look for the lost horses. 233 00:20:37,130 --> 00:20:38,780 But we didn't find any. 234 00:20:39,500 --> 00:20:42,190 So we returned to our pastoral area to report it. 235 00:20:42,600 --> 00:20:45,420 The Reform Committee planned to made your pastoral area 236 00:20:45,490 --> 00:20:47,870 an advanced model of improving revolution and production 237 00:20:47,930 --> 00:20:50,460 and following the spirit of Dazhai in agriculture. 238 00:20:51,300 --> 00:20:53,280 But, for the thing happened, 239 00:20:53,810 --> 00:20:55,280 it'll be difficult. 240 00:20:58,160 --> 00:20:59,010 Understand. 241 00:20:59,100 --> 00:21:01,950 We'll fight off selfish motives and criticize revisionism. 242 00:21:02,060 --> 00:21:03,690 Ask for instructions and report day and night. 243 00:21:03,690 --> 00:21:06,110 Often implement criticism and self-criticism. 244 00:21:06,310 --> 00:21:07,550 Summarize experience and lessons. 245 00:21:07,580 --> 00:21:08,970 To win a greater victory. 246 00:21:10,320 --> 00:21:11,210 Ding Sitian 247 00:21:11,310 --> 00:21:13,210 If everyone has such awareness as yours, 248 00:21:13,210 --> 00:21:14,880 it'll be easier for our work. 249 00:21:16,170 --> 00:21:18,250 Personally I still have many shortcomings. 250 00:21:18,560 --> 00:21:20,560 Hope the Reform Committee and leaders 251 00:21:21,230 --> 00:21:23,320 to criticize and guide me more. 252 00:21:43,150 --> 00:21:45,120 Look, they're back! 253 00:21:47,330 --> 00:21:48,450 Dad! 254 00:21:53,450 --> 00:21:54,360 Dad. 255 00:21:55,610 --> 00:21:56,640 Dad. 256 00:21:57,060 --> 00:21:58,640 I just came back from the League. 257 00:21:58,880 --> 00:22:00,640 I heard our horses escaped in panic. 258 00:22:00,800 --> 00:22:02,240 What on earth happened? 259 00:22:02,550 --> 00:22:03,870 Don't mention that. 260 00:22:03,870 --> 00:22:05,850 Look, now I can eat an entire roasted goat. 261 00:22:05,950 --> 00:22:06,780 Anything to eat? 262 00:22:06,780 --> 00:22:08,780 Take these educated kids to eat something. 263 00:22:08,820 --> 00:22:10,260 Dad, the meal is ready. 264 00:22:10,260 --> 00:22:11,730 Good. Good. Good. Hurry. 265 00:22:11,790 --> 00:22:12,400 There's a meal? 266 00:22:12,430 --> 00:22:13,240 Yes. 267 00:22:13,300 --> 00:22:14,340 Let's go. Let's go. 268 00:22:14,340 --> 00:22:15,000 Meal. Meal. 269 00:22:15,030 --> 00:22:15,880 Let's go, Yanzi. 270 00:22:15,910 --> 00:22:16,590 Let's go eat. 271 00:22:16,660 --> 00:22:17,410 Go. 272 00:22:19,040 --> 00:22:21,340 Fatty, save some for me! 273 00:22:21,420 --> 00:22:22,410 Hurry up. 274 00:22:22,510 --> 00:22:23,250 Uncle... 275 00:22:23,250 --> 00:22:25,700 I got something to tell you. 276 00:22:26,470 --> 00:22:27,700 This time, 277 00:22:27,990 --> 00:22:31,260 thank you for saving my life. 278 00:22:32,380 --> 00:22:33,830 Don't say that. 279 00:22:34,140 --> 00:22:36,000 We've been through life and death together. 280 00:22:36,000 --> 00:22:37,440 That's no big deal. 281 00:22:38,120 --> 00:22:40,780 Such great kindness shall be repaid later. 282 00:22:42,040 --> 00:22:44,590 Let me show you something. 283 00:22:50,110 --> 00:22:51,090 Uncle 284 00:22:52,050 --> 00:22:53,090 This is... 285 00:22:54,820 --> 00:22:56,630 The eyeless dragon seal. 286 00:22:58,480 --> 00:23:01,300 You mentioned before, the weasel fairy has three treasures. 287 00:23:01,300 --> 00:23:03,300 One of them is the dragon seal. 288 00:23:06,320 --> 00:23:08,440 It looks like just an old coin. 289 00:23:08,680 --> 00:23:10,170 Is it really that magical? 290 00:23:11,140 --> 00:23:12,220 Back then, 291 00:23:12,360 --> 00:23:14,440 when I made a living in Northeast China, 292 00:23:14,710 --> 00:23:17,040 an old Shaman had slip of the tongue. 293 00:23:17,230 --> 00:23:19,040 He said it's... 294 00:23:19,330 --> 00:23:24,600 made of an ancient meteorite copper by the Xianbei Nationality's witch. 295 00:23:24,770 --> 00:23:26,440 Has boundless power. 296 00:23:27,320 --> 00:23:30,430 But it's useless to me. 297 00:23:30,990 --> 00:23:33,740 You're a descendant of Mojin Xiaowei. 298 00:23:34,000 --> 00:23:35,740 Maybe in future, 299 00:23:36,260 --> 00:23:37,960 it can help you. 300 00:23:40,090 --> 00:23:41,430 Uncle, this... 301 00:23:52,440 --> 00:23:53,720 Let's go. 302 00:23:55,880 --> 00:23:57,640 The eyeless dragon seal? 303 00:23:59,040 --> 00:24:00,710 You also know this stuff? 304 00:24:02,090 --> 00:24:03,950 Qiaoshan told me before. 305 00:24:04,840 --> 00:24:05,980 Back then, 306 00:24:06,320 --> 00:24:09,060 the witch used dragon fire from the deep ocean 307 00:24:10,170 --> 00:24:11,950 to create this eyeless dragon seal. 308 00:24:12,460 --> 00:24:15,760 That fire is different from overground ones. 309 00:24:16,760 --> 00:24:18,420 Won't go out in water. 310 00:24:18,800 --> 00:24:21,050 With extremely high temperature and brightness. 311 00:24:21,460 --> 00:24:24,120 So, her followers 312 00:24:24,720 --> 00:24:27,520 regarded this dragon seal as a token of their belief. 313 00:24:29,060 --> 00:24:31,150 The Sixteen-character Geomancy Secrets of Yin and Yang 314 00:24:31,150 --> 00:24:32,970 also mentioned the dragon fire. 315 00:24:33,080 --> 00:24:35,680 It's an accumulation of all the whammies in the world. 316 00:24:36,810 --> 00:24:38,860 It's said that one with this dragon seal 317 00:24:38,980 --> 00:24:40,860 can command soldiers in the nether world. 318 00:24:41,730 --> 00:24:42,860 But... 319 00:24:43,640 --> 00:24:45,860 If he doesn't have enough cultivation, 320 00:24:47,850 --> 00:24:49,300 he'll be ruined by it. 321 00:24:49,520 --> 00:24:50,520 Yes. Yes. 322 00:24:50,740 --> 00:24:52,520 That old Shaman also said so. 323 00:24:52,520 --> 00:24:55,840 Unlucky ones with it will invite misfortunes. 324 00:24:56,890 --> 00:24:57,840 Uncle 325 00:24:58,070 --> 00:24:59,070 Huamei 326 00:24:59,290 --> 00:25:00,960 Those are beliefs of the Old Fours. 327 00:25:00,970 --> 00:25:02,750 Feudalistic superstitions. 328 00:25:04,740 --> 00:25:06,190 In this world, 329 00:25:06,560 --> 00:25:08,190 there are many things 330 00:25:08,640 --> 00:25:12,340 can't be explained by the word 'superstitions'. 331 00:25:13,300 --> 00:25:16,440 Thoroughgoing materialists are fearless. 332 00:25:16,810 --> 00:25:18,550 Don't scare yourself. 333 00:25:21,280 --> 00:25:22,840 Such a sunny day, 334 00:25:22,840 --> 00:25:24,840 how come there's a bolt? 335 00:25:31,160 --> 00:25:32,680 Hu Bayi 336 00:25:35,190 --> 00:25:36,830 Leave aside everything else. 337 00:25:37,450 --> 00:25:39,170 There's only one advice. 338 00:25:39,930 --> 00:25:43,650 This stuff must be thrown away. 339 00:26:03,090 --> 00:26:04,300 Right here 340 00:26:04,540 --> 00:26:05,660 Throw it away. 341 00:26:06,330 --> 00:26:07,660 Really? 342 00:26:07,850 --> 00:26:09,660 It was not easy to pick it up. 343 00:26:09,660 --> 00:26:11,810 We might as well keep it as a souvenir. 344 00:26:13,500 --> 00:26:15,260 It'll only be a disaster. 345 00:26:15,590 --> 00:26:17,260 The worst thing is, 346 00:26:17,370 --> 00:26:20,550 it might hurt other people and yourself. 347 00:26:27,920 --> 00:26:29,090 Uncle Yang 348 00:26:29,500 --> 00:26:30,890 You picked it up. 349 00:26:31,470 --> 00:26:32,890 You throw it away? 350 00:27:25,230 --> 00:27:27,190 We should go back as well. 351 00:27:31,570 --> 00:27:32,990 Northeast China? 352 00:27:34,570 --> 00:27:35,780 Or Beijing? 353 00:27:37,120 --> 00:27:38,470 Northeast first. 354 00:27:38,620 --> 00:27:39,900 Then, Beijing. 355 00:27:40,750 --> 00:27:41,970 With whom? 356 00:27:42,740 --> 00:27:43,970 Fatty. 357 00:27:47,550 --> 00:27:48,830 What about me? 358 00:27:49,860 --> 00:27:51,640 You'll be welcomed in Beijing. 359 00:27:51,790 --> 00:27:53,050 I've promised you. 360 00:27:53,220 --> 00:27:54,910 Don't play dumb. 361 00:27:56,120 --> 00:27:58,150 I mean,us. 362 00:27:58,310 --> 00:27:59,560 A straight answer. 363 00:28:00,640 --> 00:28:01,890 What answer? 364 00:28:04,010 --> 00:28:05,410 Speak your mind. 365 00:28:06,790 --> 00:28:07,910 I've told you. 366 00:28:08,050 --> 00:28:09,930 Not in front of those outsiders. 367 00:28:11,010 --> 00:28:12,490 Fatty is not some outsider. 368 00:28:12,810 --> 00:28:15,040 Whoever between us is an outsider. 369 00:28:18,140 --> 00:28:20,230 Not gonna say it again. 370 00:28:23,330 --> 00:28:25,290 Then, say something else. 371 00:28:29,230 --> 00:28:31,180 You're making it hard for me. 372 00:28:39,740 --> 00:28:42,530 Eat a candy, say something sweet. 373 00:28:55,810 --> 00:28:57,760 No matter how sweet it is, 374 00:28:58,890 --> 00:29:00,240 you're sweeter. 375 00:29:05,880 --> 00:29:07,250 Anything more? 376 00:29:10,660 --> 00:29:11,940 Actually... 377 00:29:14,700 --> 00:29:16,360 You may give me another one. 378 00:29:33,940 --> 00:29:35,220 Take off your pants! 379 00:29:37,230 --> 00:29:38,350 Isn't it inappropriate? 380 00:29:38,350 --> 00:29:40,350 You're a man. Stop hemming and hawing! 381 00:29:42,410 --> 00:29:43,550 In such a daytime, people will see us. 382 00:29:45,970 --> 00:29:48,380 I'm even not afraid. Why should you? 383 00:29:49,820 --> 00:29:52,010 I... I... I'm not afraid. 384 00:29:52,200 --> 00:29:53,950 But... This is my first time. 385 00:29:54,650 --> 00:29:55,950 Don't worry. 386 00:29:56,150 --> 00:29:58,160 I will be tender to you. 387 00:30:01,530 --> 00:30:02,450 Still no? 388 00:30:02,540 --> 00:30:04,000 I'll help you, then! 389 00:30:04,310 --> 00:30:05,440 No. No. No. 390 00:30:06,470 --> 00:30:07,620 I got this. 391 00:30:09,750 --> 00:30:11,120 Have you tied up the curtain? 392 00:30:11,120 --> 00:30:13,390 Tied up so well. Even a fly can't get in. 393 00:30:13,550 --> 00:30:14,370 Hurry. 394 00:30:20,090 --> 00:30:21,890 Can you turn around for a minute? 395 00:30:29,190 --> 00:30:30,480 Are you done? 396 00:30:30,740 --> 00:30:31,630 You... 397 00:30:32,620 --> 00:30:34,490 You better let me help you. Lie down. 398 00:30:34,490 --> 00:30:35,790 Yanzi, cut it out. 399 00:30:37,170 --> 00:30:39,220 Oh my god, so big! 400 00:30:39,270 --> 00:30:41,470 Voice down. People might hear you. 401 00:30:43,130 --> 00:30:44,710 Such a big wound. 402 00:30:44,860 --> 00:30:46,480 Why didn't you tell me earlier? 403 00:30:49,570 --> 00:30:50,820 This is Huaxiang Grass. 404 00:30:50,820 --> 00:30:52,200 Hang in there. 405 00:30:55,270 --> 00:30:56,240 It hurts. 406 00:30:56,240 --> 00:30:58,890 The body hurts. Better than feelings. 407 00:31:00,520 --> 00:31:02,440 I have no feelings any more. 408 00:31:03,340 --> 00:31:04,450 Won't hurt. 409 00:31:04,530 --> 00:31:07,310 You really have no feelings for Ding anymore? 410 00:31:07,810 --> 00:31:09,650 Things forcibly done won't be agreeable. 411 00:31:09,650 --> 00:31:11,730 I won't make her go against her will to love me. 412 00:31:31,830 --> 00:31:33,350 Here is my advice. 413 00:31:33,420 --> 00:31:35,430 There're millions of revolutionary youths. 414 00:31:35,930 --> 00:31:38,450 Try another if you find one not suits. 415 00:31:38,620 --> 00:31:40,520 Can I trust you about that? 416 00:31:40,670 --> 00:31:43,660 Could you find someone better than Hu Bayi? 417 00:31:44,940 --> 00:31:46,320 Me!27127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.