All language subtitles for CandleInTheTomb02.17TheWeaselGrave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,820 --> 00:01:39,850 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:39,850 --> 00:01:42,050 Katherine, Alina 3 00:01:42,110 --> 00:01:46,430 Candle in the Tomb The Weasel Grave 4 00:01:46,430 --> 00:01:50,770 [ All characters in this publication are fictitious, any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincident ] 5 00:01:50,800 --> 00:01:53,510 Episode 17 6 00:02:04,320 --> 00:02:05,870 Remember, 7 00:02:07,250 --> 00:02:08,840 death 8 00:02:10,850 --> 00:02:14,170 doesn't belong to the working class. 9 00:02:19,580 --> 00:02:21,350 You must... 10 00:02:23,230 --> 00:02:25,390 Get out of here alive. 11 00:02:27,110 --> 00:02:31,500 Get out of here. Alive. 12 00:02:32,790 --> 00:02:34,310 Don't say that. 13 00:02:34,560 --> 00:02:36,310 We're here with you. 14 00:02:36,700 --> 00:02:38,550 Such a poor child. 15 00:02:38,840 --> 00:02:40,590 Gotta find some cure. 16 00:02:40,810 --> 00:02:43,840 Can't let her die like this in the dark room. 17 00:02:44,650 --> 00:02:46,680 The poison has traveled into her marrows. 18 00:02:47,230 --> 00:02:49,270 What cure could save her? 19 00:02:49,900 --> 00:02:51,660 What's the use of crying?! 20 00:02:51,660 --> 00:02:52,480 Hu 21 00:02:53,570 --> 00:02:57,130 If we can't find the poison's antidote, 22 00:02:58,250 --> 00:03:00,920 Ding will die for sure. 23 00:03:08,590 --> 00:03:10,270 Uncle Yang... 24 00:03:11,280 --> 00:03:14,390 Anyway, can't let our most important comrade sacrifice. 25 00:03:14,650 --> 00:03:16,760 Now it's not the mourning time. 26 00:03:18,140 --> 00:03:20,190 As long as we're still alive, 27 00:03:20,670 --> 00:03:22,190 don't give up! 28 00:03:30,540 --> 00:03:31,860 Hurry! 29 00:03:36,390 --> 00:03:37,820 Fatty! Fatty! 30 00:03:37,820 --> 00:03:38,360 Hu! 31 00:03:38,360 --> 00:03:39,090 Fatty! 32 00:03:39,090 --> 00:03:39,870 Let me go! 33 00:03:39,870 --> 00:03:42,810 Calm down! Calm down! 34 00:03:42,920 --> 00:03:43,950 Listen to me! 35 00:03:48,280 --> 00:03:49,960 Listen to me. 36 00:03:50,970 --> 00:03:52,680 Listen to me. 37 00:03:55,330 --> 00:03:56,430 Now... 38 00:03:56,830 --> 00:03:59,640 Now the most important thing, 39 00:04:00,710 --> 00:04:02,940 is, to find the antidote for Ding. 40 00:04:03,490 --> 00:04:04,710 Then, 41 00:04:05,190 --> 00:04:07,880 we'll get out of here alive. 42 00:04:07,880 --> 00:04:09,070 Get it? 43 00:04:09,600 --> 00:04:11,070 Get it? 44 00:04:13,910 --> 00:04:15,790 Why are you still standing there?! Back off! 45 00:04:16,230 --> 00:04:17,410 Block the door. 46 00:04:17,870 --> 00:04:18,920 Okay. 47 00:04:20,290 --> 00:04:21,820 Come, fatty. 48 00:04:23,570 --> 00:04:24,330 Hu 49 00:04:24,590 --> 00:04:25,510 Take this. 50 00:04:33,140 --> 00:04:34,820 Hurry, back off! 51 00:04:35,680 --> 00:04:37,860 Hurry, back off! Hurry! 52 00:04:44,530 --> 00:04:45,420 Hu 53 00:04:45,680 --> 00:04:46,880 Behind you. 54 00:04:56,630 --> 00:04:57,430 Hu 55 00:04:57,470 --> 00:04:59,680 The corpses inside are the same as those outside. 56 00:05:03,370 --> 00:05:04,110 What should we do now? 57 00:05:04,110 --> 00:05:04,910 Get inside first. 58 00:05:04,910 --> 00:05:06,240 Let's go! Let's go! 59 00:05:09,630 --> 00:05:11,130 This way, come up. 60 00:05:15,350 --> 00:05:17,150 Hu, look at this! 61 00:06:09,650 --> 00:06:10,980 What's this? 62 00:06:33,780 --> 00:06:34,800 My god... 63 00:06:34,800 --> 00:06:36,950 The Xianbei Nationality's witch. 64 00:06:38,920 --> 00:06:40,730 The Xianbei Nationality's witch... 65 00:06:42,500 --> 00:06:45,310 Grassland God! 66 00:06:45,310 --> 00:06:47,310 Uncle Yang! 67 00:06:47,310 --> 00:06:48,910 What's wrong with him? 68 00:07:09,740 --> 00:07:10,850 Huamei 69 00:07:12,010 --> 00:07:13,180 What are you doing? 70 00:07:13,790 --> 00:07:14,800 Huamei 71 00:07:18,100 --> 00:07:19,720 Huamei 72 00:07:19,720 --> 00:07:20,870 Huamei! 73 00:07:25,820 --> 00:07:26,770 Wake up. 74 00:07:27,380 --> 00:07:28,720 Sister Ding! 75 00:07:29,060 --> 00:07:30,310 Ding! 76 00:07:32,880 --> 00:07:35,770 Grassland God bless us. Grassland God. 77 00:07:35,840 --> 00:07:36,810 Huamei! 78 00:07:37,460 --> 00:07:38,370 Wake up! 79 00:07:38,710 --> 00:07:39,730 Wake up. 80 00:07:41,390 --> 00:07:42,470 Wake up! 81 00:07:43,970 --> 00:07:45,460 Wake up. Wake up. 82 00:07:45,530 --> 00:07:46,790 Wake up. 83 00:07:52,120 --> 00:07:54,220 Wake up. 84 00:07:54,520 --> 00:07:58,160 Grassland God bless us. Grassland God bless us. 85 00:07:58,440 --> 00:07:59,310 Grassland God. 86 00:07:59,410 --> 00:08:00,610 Grassland God bless us. 87 00:08:00,670 --> 00:08:01,690 Wake up. 88 00:08:01,780 --> 00:08:03,160 Grassland God bless us. 89 00:08:05,180 --> 00:08:06,620 Grassland God. 90 00:08:06,720 --> 00:08:07,860 Grassland God bless us. 91 00:08:07,860 --> 00:08:08,790 Wake up. 92 00:08:09,110 --> 00:08:12,080 Grassland God bless us. Grassland God bless us. 93 00:08:12,170 --> 00:08:13,390 Bless us. 94 00:08:21,760 --> 00:08:23,150 Grassland God bless us. 95 00:08:23,150 --> 00:08:24,220 Huamei! 96 00:09:26,600 --> 00:09:29,560 Uncle Yang, stop praying! Go out and help them! 97 00:09:29,760 --> 00:09:31,600 Let's go! Let's go! 98 00:09:31,970 --> 00:09:32,920 Get up! 99 00:09:33,240 --> 00:09:34,750 Get up! 100 00:09:34,990 --> 00:09:36,100 Get up! 101 00:10:02,580 --> 00:10:04,880 Fatty! The potion works out! Come here! 102 00:10:04,990 --> 00:10:06,540 Okay. Okay. 103 00:10:41,040 --> 00:10:43,530 Huamei! Huamei! Back off! 104 00:10:43,570 --> 00:10:44,580 Calm down! 105 00:10:44,650 --> 00:10:45,430 Fatty! 106 00:10:45,540 --> 00:10:46,270 Help! 107 00:10:46,560 --> 00:10:47,520 Let go! 108 00:10:47,520 --> 00:10:49,520 Come here! Come here! 109 00:10:51,010 --> 00:10:52,970 Calm down! Calm down! 110 00:11:07,860 --> 00:11:08,900 Fatty 111 00:11:08,900 --> 00:11:10,180 It works out. Now! 112 00:11:10,450 --> 00:11:11,420 Come! 113 00:11:36,880 --> 00:11:38,010 Hurry! 114 00:11:50,810 --> 00:11:51,760 Kids, bottles! 115 00:11:54,810 --> 00:11:55,990 Kids, bottles! 116 00:11:55,990 --> 00:11:57,150 Uncle Yang! 117 00:11:57,150 --> 00:11:58,680 Put them in there! Hurry! 118 00:11:58,750 --> 00:12:00,420 -Fatty, give your bottle to me! -Okay. 119 00:12:00,420 --> 00:12:02,220 Go close the door! Go! Close the door! 120 00:12:04,230 --> 00:12:05,410 Close the door. 121 00:12:11,660 --> 00:12:13,370 Get inside. Get inside. 122 00:12:13,370 --> 00:12:14,890 Uncle Yang, hurry! 123 00:12:14,980 --> 00:12:16,600 Hu, hurry! Hurry! 124 00:12:16,930 --> 00:12:18,610 Kid, hurry! 125 00:12:20,120 --> 00:12:21,510 Kid, hurry! 126 00:12:23,520 --> 00:12:24,630 Hurry! Hurry! 127 00:12:29,790 --> 00:12:30,420 Uncle Yang... 128 00:12:30,450 --> 00:12:30,940 Hurry! 129 00:12:30,950 --> 00:12:31,510 Hold on. 130 00:12:32,030 --> 00:12:33,840 Huamei, help us! 131 00:12:35,240 --> 00:12:36,400 Huamei! 132 00:12:36,820 --> 00:12:38,660 Huamei, help us! 133 00:12:39,960 --> 00:12:41,390 Huamei! 134 00:12:43,120 --> 00:12:45,920 Kid, hurry! 135 00:12:46,670 --> 00:12:48,200 Huamei! 136 00:12:51,090 --> 00:12:52,690 Help us! 137 00:12:53,110 --> 00:12:54,460 Kid, hurry! 138 00:12:55,930 --> 00:12:56,590 Hold it! 139 00:12:56,610 --> 00:12:57,290 Hurry! 140 00:12:57,560 --> 00:12:58,560 Kid, hurry! 141 00:12:58,740 --> 00:13:00,040 Come in! 142 00:13:01,330 --> 00:13:02,350 Kid! 143 00:13:03,720 --> 00:13:04,370 Hu! 144 00:13:04,370 --> 00:13:05,190 Kid! 145 00:13:05,190 --> 00:13:06,160 Hurry! 146 00:13:06,590 --> 00:13:07,620 Hu! 147 00:13:07,810 --> 00:13:09,640 Hurry! Hold on! Hold on! 148 00:13:30,070 --> 00:13:31,980 Ding! Ding! Ding! 149 00:13:32,270 --> 00:13:33,660 God! 150 00:13:33,970 --> 00:13:36,300 When will this end?! 151 00:13:36,890 --> 00:13:38,660 Can we get out or not? 152 00:13:38,900 --> 00:13:40,460 If can't, let us die immediately. 153 00:13:40,580 --> 00:13:42,540 Don't use these creepy things to scare us. 154 00:13:42,570 --> 00:13:43,270 Yanzi 155 00:13:43,560 --> 00:13:44,580 Don't cry. 156 00:13:44,580 --> 00:13:45,380 Yes. 157 00:13:45,640 --> 00:13:47,160 The corpse ginseng usually dells underground. 158 00:13:47,170 --> 00:13:48,340 Wouldn't attack humans. 159 00:13:48,550 --> 00:13:50,340 Unless there's something pissing it off. 160 00:13:50,450 --> 00:13:51,480 What do you mean? 161 00:13:51,480 --> 00:13:52,660 I can't explain it. 162 00:13:53,100 --> 00:13:55,390 But I always feel there's something wrong. 163 00:13:58,010 --> 00:13:59,740 This is the entrance of the hell. 164 00:14:00,530 --> 00:14:01,980 If you want to be alive, 165 00:14:02,600 --> 00:14:04,200 shut up. 166 00:14:07,980 --> 00:14:10,460 Can this girl be saved? 167 00:14:15,850 --> 00:14:17,290 As long as I'm alive, 168 00:14:17,730 --> 00:14:19,290 she will be alive! 169 00:14:19,290 --> 00:14:21,440 Fatty, hurry! Find the antidote! 170 00:14:39,240 --> 00:14:40,510 Hu! 171 00:14:44,230 --> 00:14:45,260 Push! 172 00:15:53,090 --> 00:15:54,440 Weasel heads. 173 00:16:06,430 --> 00:16:08,210 Made of bronze. 174 00:16:12,170 --> 00:16:13,570 Everything accords. 175 00:16:13,790 --> 00:16:15,870 I heard the blind aunt say, 176 00:16:17,110 --> 00:16:18,940 treasures in the box, 177 00:16:19,370 --> 00:16:21,440 are more worth than gold and silver. 178 00:16:21,670 --> 00:16:23,270 Such a shabby stuff? 179 00:16:24,830 --> 00:16:27,680 I can find a bunch of this in Panjiayuan antique malls. 180 00:16:37,380 --> 00:16:38,620 Gimme! 181 00:16:38,620 --> 00:16:39,760 Don't open it! 182 00:16:39,760 --> 00:16:40,610 Let go! 183 00:16:40,610 --> 00:16:42,080 If you open it, we all will die! 184 00:16:42,150 --> 00:16:42,890 Huamei! 185 00:16:42,890 --> 00:16:43,910 No! 186 00:16:44,090 --> 00:16:45,400 What are you doing?! 187 00:16:45,400 --> 00:16:46,790 Are you addicted to fighting?! 188 00:16:46,790 --> 00:16:47,830 If you open it, 189 00:16:47,880 --> 00:16:49,740 bigger disaster will come! 190 00:16:49,740 --> 00:16:50,540 To save life! 191 00:16:50,540 --> 00:16:51,490 Don't open it! 192 00:16:51,490 --> 00:16:52,610 You don't understand! 193 00:16:52,610 --> 00:16:53,810 Stop her! 194 00:16:55,040 --> 00:16:56,070 Let go! 195 00:16:56,600 --> 00:16:57,710 Don't open it! 196 00:16:57,710 --> 00:16:58,870 It can save lives! 197 00:16:58,890 --> 00:16:59,800 Don't open it! 198 00:17:00,060 --> 00:17:00,900 Huamei! 199 00:17:00,940 --> 00:17:01,850 Don't open it! 200 00:17:01,850 --> 00:17:03,130 Hurry! The bag! 201 00:17:03,130 --> 00:17:04,110 Gimme! 202 00:17:04,490 --> 00:17:05,720 Gimme! 203 00:17:05,849 --> 00:17:06,649 Bag! 204 00:17:06,829 --> 00:17:07,959 Bag! 205 00:17:09,660 --> 00:17:10,920 Gimme! 206 00:17:27,589 --> 00:17:28,740 Come here! 207 00:17:30,530 --> 00:17:31,870 Let me go! 208 00:17:32,200 --> 00:17:33,610 Are you afraid of death?! 209 00:17:33,660 --> 00:17:34,770 I'm not. 210 00:17:34,960 --> 00:17:36,770 But I don't wanna ask for it. 211 00:17:36,990 --> 00:17:38,270 The box is small. 212 00:17:38,270 --> 00:17:41,010 But I can tell that it's very powerful and magical! 213 00:17:41,260 --> 00:17:43,270 The Japanese who died in the secret passage wanted to escape. 214 00:17:43,270 --> 00:17:44,200 Why? 215 00:17:44,200 --> 00:17:45,350 Bullshit! 216 00:17:45,540 --> 00:17:46,300 Fine. 217 00:17:46,690 --> 00:17:48,890 So many people have died here for no reason. 218 00:17:49,160 --> 00:17:51,370 Is it because they've opened the box? 219 00:17:51,900 --> 00:17:53,370 We're not dead now. 220 00:17:53,620 --> 00:17:55,760 Is it because we haven't opened it yet? 221 00:17:57,940 --> 00:17:59,630 Ever since we entered this research institution, 222 00:17:59,630 --> 00:18:01,210 we've been near death for so many times! 223 00:18:01,210 --> 00:18:03,010 And it won't be an exception this time! 224 00:18:04,840 --> 00:18:06,460 I'll put the box here. 225 00:18:06,550 --> 00:18:08,460 Open it or not, up to you! 226 00:18:08,810 --> 00:18:09,710 Hu, this box... 227 00:18:09,710 --> 00:18:10,630 Whatever! 228 00:18:19,620 --> 00:18:20,600 Find the antidote. 229 00:18:47,420 --> 00:18:48,340 Hu 230 00:18:48,840 --> 00:18:52,860 The antidote is some injection, potion or pills? 231 00:18:52,860 --> 00:18:55,240 I don't know. All of them are possible. 232 00:18:56,200 --> 00:18:57,750 I'd rather you didn't say anything. 233 00:19:06,650 --> 00:19:09,000 All foreign characters. Can't read it. 234 00:19:10,300 --> 00:19:12,050 Fatty, look carefully. 235 00:19:12,290 --> 00:19:14,050 Some Japanese characters are similar to Chinese ones. 236 00:19:14,230 --> 00:19:15,270 Let's split up. 237 00:19:15,270 --> 00:19:16,490 You, that way. Me, this way. 238 00:19:16,490 --> 00:19:17,070 Okay. 239 00:19:41,080 --> 00:19:41,930 Any findings? 240 00:19:42,720 --> 00:19:43,930 Seems no. 241 00:19:46,340 --> 00:19:47,440 What about you? 242 00:19:47,440 --> 00:19:48,690 Me, neither. 243 00:20:41,710 --> 00:20:43,210 I was told, 244 00:20:44,350 --> 00:20:49,070 the thing in the box can bring you back to life 245 00:20:50,630 --> 00:20:52,180 once you eat it. 246 00:20:56,070 --> 00:20:57,870 Qiaoshan told you that? 247 00:21:00,660 --> 00:21:02,100 None of your business. 248 00:21:04,280 --> 00:21:05,770 You silly girl. 249 00:21:06,630 --> 00:21:10,210 That thing cannot save any lives. 250 00:21:12,560 --> 00:21:14,250 Then what's the use of it? 251 00:21:17,120 --> 00:21:18,930 To summon spirits of the dead. 252 00:21:19,470 --> 00:21:20,620 Open it, 253 00:21:20,700 --> 00:21:22,860 then the dead can come back to life. 254 00:21:24,350 --> 00:21:25,680 Impossible. 255 00:21:28,620 --> 00:21:31,560 That bastard Qiaoshan speaks nothing but lies. 256 00:21:32,280 --> 00:21:34,580 Back then, his lower body got hurt. 257 00:21:35,060 --> 00:21:36,090 Can't give birth. 258 00:21:36,270 --> 00:21:37,940 You took a bad guy as your dad. 259 00:21:38,090 --> 00:21:39,940 Yet you still don't realize it. 260 00:21:42,940 --> 00:21:44,480 Then why... 261 00:21:44,880 --> 00:21:46,480 Did he bring me up? 262 00:21:48,650 --> 00:21:50,860 In 1949, the mountains were covered with heavy snow. 263 00:21:51,560 --> 00:21:53,880 He gave me the last portion of food. 264 00:21:55,040 --> 00:21:56,800 Then went downhill to find more. 265 00:21:59,830 --> 00:22:01,820 When I was possessed by weasels, 266 00:22:03,460 --> 00:22:04,960 he's already old, 267 00:22:05,440 --> 00:22:06,960 yet he went to hunt the bear. 268 00:22:09,950 --> 00:22:11,790 If I'm not his biological daughter, 269 00:22:12,450 --> 00:22:14,190 why did he save me? 270 00:22:16,750 --> 00:22:19,690 It's because he's taking advantage of your Fate. 271 00:22:25,160 --> 00:22:26,120 Fate? 272 00:22:27,900 --> 00:22:29,920 One in ten thousand. 273 00:22:30,650 --> 00:22:31,920 He raised you. 274 00:22:32,460 --> 00:22:36,840 So one day, you could open the copper box. 275 00:22:38,040 --> 00:22:39,810 It was in the Yuan Dynasty (A.D. 1271-1368). 276 00:22:39,810 --> 00:22:43,130 The Xianbei Nationality's witch found the place where the turtle sleeps. 277 00:22:43,510 --> 00:22:46,730 It was surrounded by mountains with water and grains. 278 00:22:46,870 --> 00:22:48,110 Very livable. 279 00:22:48,320 --> 00:22:51,650 So the witch developed her forces thereby. 280 00:22:52,340 --> 00:22:55,920 The royal court feared that they would grow too powerful to control. 281 00:22:56,060 --> 00:22:58,070 So they started to siege them. 282 00:22:58,320 --> 00:23:01,720 At last, the witch ended up defeated. 283 00:23:02,220 --> 00:23:04,080 Before her death, 284 00:23:04,480 --> 00:23:07,310 she told her people to leave with the box. 285 00:23:07,840 --> 00:23:10,820 And have at least a descendant every generation. 286 00:23:11,220 --> 00:23:13,860 One day, when her heir gets found, 287 00:23:14,280 --> 00:23:17,100 girls born at zero o'clock, on the 38th day of the 38th month, 288 00:23:17,290 --> 00:23:19,100 in the year of dog every sixty years, 289 00:23:19,290 --> 00:23:21,790 she would possess her by the weasel fairy's spirit. 290 00:23:21,890 --> 00:23:24,140 To open the box in the place where the turtle sleeps. 291 00:23:24,390 --> 00:23:28,100 So spirits of her dead people can be summoned back. 292 00:23:28,500 --> 00:23:31,760 When coming back to life, they would rebuild their forces. 293 00:23:32,520 --> 00:23:33,930 After the witch died, 294 00:23:34,070 --> 00:23:36,120 her people scattered here and there. 295 00:23:36,260 --> 00:23:38,440 Some became bandits. 296 00:23:38,800 --> 00:23:40,600 Nicknamed as the Clay Society. 297 00:23:40,860 --> 00:23:42,810 Later, descendants of the Clay Society 298 00:23:42,810 --> 00:23:45,480 never gave up on looking for the witch's heir. 299 00:23:45,870 --> 00:23:47,480 Until the Japanese arrived... 300 00:23:47,970 --> 00:23:49,480 When they heard the legend, 301 00:23:49,580 --> 00:23:51,480 they also wanted to find the way 302 00:23:51,480 --> 00:23:54,130 to summon spirits of their dead soldiers. 303 00:23:54,340 --> 00:23:57,490 To reinforce their army and occupy the entire China. 304 00:23:57,970 --> 00:24:00,770 Didn't expect that they found the place so soon. 305 00:24:01,240 --> 00:24:03,160 And built a research institute there. 306 00:24:03,290 --> 00:24:05,580 They also found people of the Clay Society. 307 00:24:06,160 --> 00:24:08,400 Saying they could help them restore their forces. 308 00:24:08,510 --> 00:24:10,750 Then the Japanese used them to find the box. 309 00:24:11,070 --> 00:24:13,640 But went back on their word after getting the box. 310 00:24:13,720 --> 00:24:15,900 The Japanese killed Yang Er'dan's brothers. 311 00:24:16,180 --> 00:24:18,140 To take revenge on the Japanese, 312 00:24:18,290 --> 00:24:21,520 Yang Er'dan opened the box when there wasn't the heir. 313 00:24:21,930 --> 00:24:24,260 Then died with the Japanese. 314 00:24:24,800 --> 00:24:27,630 Later, didn't expect that Yang Er'dan's wife 315 00:24:27,690 --> 00:24:31,170 gave birth to a girl at zero o'clock on the 38th day of the 38th month 316 00:24:31,170 --> 00:24:32,790 in the year of dog. 317 00:24:32,950 --> 00:24:34,710 When Qiaoshan heard the news, 318 00:24:34,710 --> 00:24:36,870 he took away the girl and raised her. 319 00:24:37,050 --> 00:24:38,450 For one day, 320 00:24:38,570 --> 00:24:40,450 that girl could open the box 321 00:24:40,450 --> 00:24:43,030 to help him summon thousands of ghost soldiers. 322 00:24:43,200 --> 00:24:44,910 To revitalize the Clay Society. 323 00:24:44,910 --> 00:24:45,870 Daughter 324 00:24:46,190 --> 00:24:48,120 Were you born at that very moment? 325 00:24:50,980 --> 00:24:52,240 Cut it out. 326 00:24:52,750 --> 00:24:54,030 That's impossible. 327 00:24:54,140 --> 00:24:55,480 I don't believe that. 328 00:24:56,280 --> 00:24:57,970 I swear to Grassland God, 329 00:24:58,660 --> 00:25:01,720 I will die miserably if I lied for a single world! 330 00:25:31,230 --> 00:25:32,830 That's impossible. 331 00:25:34,640 --> 00:25:35,860 Impossible. 332 00:26:11,760 --> 00:26:13,420 Gosh. 333 00:26:14,380 --> 00:26:15,830 Such a big lizard. 334 00:26:20,900 --> 00:26:21,940 Look down. 335 00:26:22,380 --> 00:26:23,710 This is not a lizard. 336 00:26:23,960 --> 00:26:24,990 But boa bones. 337 00:26:25,760 --> 00:26:26,880 Hu 338 00:26:28,050 --> 00:26:30,850 This is much more bigger than the one in the furnace. 339 00:26:33,060 --> 00:26:34,830 Look, the medicinal liquor with the boa, 340 00:26:35,020 --> 00:26:36,450 could it be the antidote? 341 00:26:37,220 --> 00:26:38,890 Everything has another thing to solve it. 342 00:26:39,040 --> 00:26:40,890 Haven't heard one thing can be solved by itself. 343 00:26:41,200 --> 00:26:42,890 Boa bones can't remove boa poison. 344 00:26:43,070 --> 00:26:44,370 This is a common sense. 345 00:26:57,390 --> 00:26:58,570 Hu 346 00:26:59,050 --> 00:27:00,870 We're poisoned by the ginseng. 347 00:27:13,000 --> 00:27:13,880 Fatty 348 00:27:14,980 --> 00:27:17,360 We kinda will die here. 349 00:27:20,910 --> 00:27:22,120 Do you remember, 350 00:27:22,880 --> 00:27:24,940 Back then, I fought alone with that bastard in Dongsi. 351 00:27:26,230 --> 00:27:28,350 Almost got killed by him. 352 00:27:31,540 --> 00:27:32,680 At that time, 353 00:27:33,290 --> 00:27:35,230 all people stood around us and watched. 354 00:27:35,890 --> 00:27:37,700 Only you came to me. 355 00:27:38,030 --> 00:27:39,370 And told me. 356 00:27:40,600 --> 00:27:41,800 If you died, 357 00:27:42,100 --> 00:27:43,580 I shall die with you. 358 00:27:45,670 --> 00:27:47,380 Then without second thoughts, 359 00:27:47,810 --> 00:27:49,840 you joined the fight with a brick. 360 00:27:50,050 --> 00:27:51,840 From then on, 361 00:27:54,530 --> 00:27:56,380 I took you as my best friend. 362 00:28:02,050 --> 00:28:04,470 Actually, I regretted it at the very moment. 363 00:28:05,520 --> 00:28:07,730 Don't know from where I got that kind of impulsive. 364 00:28:13,580 --> 00:28:14,750 Hu 365 00:28:17,590 --> 00:28:19,650 we've been friends for so many years. 366 00:28:22,580 --> 00:28:23,550 Worth it. 367 00:28:28,190 --> 00:28:30,770 But you're really some bastard. 368 00:28:33,710 --> 00:28:35,700 I asked you to do me a favor. 369 00:28:36,690 --> 00:28:38,540 But you haven't accomplished it till now. 370 00:28:48,480 --> 00:28:49,840 Ding 371 00:28:53,720 --> 00:28:56,430 You must save her anyway. 372 00:29:01,930 --> 00:29:03,610 You owe me that. 373 00:29:15,050 --> 00:29:16,650 I'll repay now. 374 00:29:22,580 --> 00:29:24,000 What's this? 375 00:29:25,350 --> 00:29:27,760 Gecko. Big gecko. Here, take this. 376 00:29:28,700 --> 00:29:30,260 How did you know this thing can detoxify? 377 00:29:30,600 --> 00:29:32,260 We'll know it after a try. 378 00:29:32,830 --> 00:29:34,260 I was bit by a poisonous scorpion in childhood. 379 00:29:34,800 --> 00:29:36,610 With the arm swollen like a bucket. 380 00:29:37,010 --> 00:29:39,270 Later, I was sent into the hospital to cut the arm. 381 00:29:41,190 --> 00:29:42,180 Is it opened now? 382 00:29:42,260 --> 00:29:43,320 Come. Come. 383 00:29:43,320 --> 00:29:43,960 Okay. 384 00:29:43,960 --> 00:29:45,310 Come, lift the lid. 385 00:29:49,440 --> 00:29:51,710 Then you got recovered after eating such a gecko? 386 00:29:52,650 --> 00:29:53,990 Come, Fatty. 387 00:30:01,080 --> 00:30:01,950 Look here. 388 00:30:02,230 --> 00:30:03,830 This is called Qihongxiang. 389 00:30:04,160 --> 00:30:05,270 My grandpa told me, 390 00:30:05,440 --> 00:30:07,070 a can of Qihongxiang in the room, 391 00:30:07,290 --> 00:30:10,160 can deter all the snakes and insects. 392 00:30:10,250 --> 00:30:12,630 Mojin Xiaowei also knows this? 393 00:30:12,840 --> 00:30:14,110 Yin, Yang, Geomancy, 394 00:30:14,230 --> 00:30:15,590 drugs and diagnoses, 395 00:30:15,590 --> 00:30:17,650 are interrelated after all. 396 00:30:21,900 --> 00:30:23,750 Hope you're reliable this time. 397 00:30:31,700 --> 00:30:33,070 Come, water.24832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.