Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,250 --> 00:01:40,000
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:40,100 --> 00:01:42,300
Katherine, Alina
3
00:01:42,540 --> 00:01:47,290
Candle in the Tomb The Weasel Grave
4
00:01:47,420 --> 00:01:52,130
[ All characters in this publication are fictitious,
any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincident ]
5
00:01:52,400 --> 00:01:54,130
Episode 15
6
00:01:58,270 --> 00:01:59,110
Hu
7
00:01:59,540 --> 00:02:00,830
Here is a clothes.
8
00:02:01,010 --> 00:02:01,960
Put it on.
9
00:02:12,730 --> 00:02:14,000
Here is a map.
10
00:02:14,600 --> 00:02:15,850
Take a look.
11
00:02:18,530 --> 00:02:19,460
My god.
12
00:02:19,460 --> 00:02:22,070
It's like a treasure chest full of everything!
13
00:02:23,390 --> 00:02:25,220
This pistol looks nice!
14
00:02:25,470 --> 00:02:26,860
I'll keep it.
15
00:02:27,190 --> 00:02:28,130
Fatty
16
00:02:28,200 --> 00:02:29,680
Be careful with the pistol.
17
00:02:29,760 --> 00:02:32,020
It might hurt you first.
18
00:02:32,800 --> 00:02:35,420
Can't you expect something good happens to me?
19
00:02:37,730 --> 00:02:38,670
Yanzi
20
00:02:39,500 --> 00:02:40,670
Aren't you hungry?
21
00:02:41,290 --> 00:02:42,190
Cans.
22
00:02:44,210 --> 00:02:46,710
It's been so long. Must be expired.
23
00:02:46,900 --> 00:02:48,440
I won't eat it.
24
00:02:49,250 --> 00:02:50,780
Whatever.
25
00:02:51,840 --> 00:02:53,150
When Russians were about to escape,
26
00:02:53,150 --> 00:02:54,990
they would prepare many things.
27
00:02:56,060 --> 00:02:56,950
Ding
28
00:02:57,100 --> 00:02:58,950
Are you done with the translation of the Russian diary?
29
00:02:59,640 --> 00:03:00,680
Almost done.
30
00:03:00,760 --> 00:03:02,680
But there are many parts that I can't understand.
31
00:03:02,680 --> 00:03:03,500
It's okay.
32
00:03:03,680 --> 00:03:05,230
Eating too fast might get scalded.
33
00:03:05,390 --> 00:03:06,840
Walking too fast might get tumbled.
34
00:03:07,530 --> 00:03:10,090
We're not in a rush. Have a break fast.
35
00:03:10,500 --> 00:03:12,600
Tell us, what's on it?
36
00:03:13,630 --> 00:03:14,580
Okay.
37
00:03:14,580 --> 00:03:16,800
I'll read the part I can understand first.
38
00:03:16,800 --> 00:03:17,790
Okay.
39
00:03:20,030 --> 00:03:21,520
It goes like this.
40
00:03:21,780 --> 00:03:24,830
The one who kept the diary is a descendant of the Tsar.
41
00:03:24,900 --> 00:03:26,480
His name is Karev.
42
00:03:26,660 --> 00:03:27,910
Exiled in Germany.
43
00:03:27,990 --> 00:03:30,730
He not only had unique achievements in medical field.
44
00:03:31,000 --> 00:03:33,070
He's also a bacteriologist.
45
00:03:33,690 --> 00:03:35,560
Had been detained by Germans for years.
46
00:03:35,660 --> 00:03:38,590
Later, Nazis lent him to the Unit 731.
47
00:03:38,670 --> 00:03:40,700
The Wave Research Institute.
48
00:03:40,910 --> 00:03:42,880
So he's forced to proceed with a military research
49
00:03:42,890 --> 00:03:44,520
nearby the Cave of Eyes.
50
00:03:44,800 --> 00:03:46,230
According to the diary,
51
00:03:46,280 --> 00:03:49,070
back then, one troop of the Japanese Kwantung Army
52
00:03:49,070 --> 00:03:53,010
went missing mysteriously in a region
north of the Hulun Buir grassland.
53
00:03:53,530 --> 00:03:55,800
Nearby the Cave of Eyes, the scout troop
54
00:03:55,800 --> 00:03:58,420
found some mysterious preternatural phenomena.
55
00:03:58,780 --> 00:04:00,750
The Japanese dispatched a water supply unit
56
00:04:00,750 --> 00:04:03,300
and dug out a huge cave underground,
57
00:04:03,700 --> 00:04:06,190
in which there were many well-preserved old corpses.
58
00:04:07,130 --> 00:04:08,810
Among them, in the highest position,
59
00:04:08,810 --> 00:04:11,760
there was a creepy masked female corpse.
60
00:04:12,230 --> 00:04:14,350
After prospecting and comparing with ancient books,
61
00:04:14,470 --> 00:04:16,180
they drew a surprising conclusion.
62
00:04:16,300 --> 00:04:19,720
It's the legendary Xianbei Nationality's witch in Han Dynasty.
63
00:04:20,110 --> 00:04:23,160
A semi-mythical figure in ancient times.
64
00:04:23,250 --> 00:04:25,880
Her burial place was full of dragon breath.
65
00:04:27,900 --> 00:04:28,900
Anything else?
66
00:04:28,900 --> 00:04:30,200
Go ahead.
67
00:04:30,780 --> 00:04:31,500
Later,
68
00:04:31,680 --> 00:04:33,590
the Japanese built such a secret
underground research institute besides her burial place.
69
00:04:37,080 --> 00:04:38,660
They also raised a samite-scale boa
70
00:04:38,660 --> 00:04:40,660
and some rare plants and animals.
71
00:04:40,730 --> 00:04:43,740
To do biochemical tests based on the dragon breath.
72
00:04:44,270 --> 00:04:46,960
Smog released by the samite-scale boa is hyper-toxic.
73
00:04:47,800 --> 00:04:49,680
One who smell it will have a fever.
74
00:04:50,180 --> 00:04:52,170
If can't find the antidote,
75
00:04:53,100 --> 00:04:54,400
within a day,
76
00:04:55,890 --> 00:04:57,320
one will...
77
00:04:58,200 --> 00:05:00,270
What will happen if can't find the antidote?
78
00:05:04,880 --> 00:05:06,080
I can't understand this part.
79
00:05:08,950 --> 00:05:10,600
After the institute was built,
80
00:05:11,040 --> 00:05:12,600
as the excavation went deeper,
81
00:05:12,600 --> 00:05:14,760
the neighborhood got haunted all of a sudden.
82
00:05:14,970 --> 00:05:17,230
Every night, ghosty fire flickered here and there.
83
00:05:17,420 --> 00:05:19,040
In daytime, mist started to rise.
84
00:05:19,350 --> 00:05:20,730
The Japanese panicked.
85
00:05:20,870 --> 00:05:23,440
They thought they'd released ghosts in the cave.
86
00:05:23,710 --> 00:05:26,140
So they found a local Yi Yang master.
87
00:05:26,540 --> 00:05:27,870
According to the master,
88
00:05:28,310 --> 00:05:32,020
they built a semi underground furnace within the building.
89
00:05:32,490 --> 00:05:35,020
And blocked all the rooms and windows.
90
00:05:35,110 --> 00:05:39,490
Then, they burned the copses in the furnace.
91
00:05:39,710 --> 00:05:42,390
In this way, they thought the ghosts could be deterred.
92
00:05:43,240 --> 00:05:44,390
But later,
93
00:05:44,620 --> 00:05:46,390
some bandits from Northeast China
94
00:05:46,390 --> 00:05:49,330
sent them a newly-unearthed copper box.
95
00:05:49,550 --> 00:05:50,700
At that very night,
96
00:05:50,700 --> 00:05:53,470
an alarm sounded throughout the entire institute.
97
00:05:54,770 --> 00:05:55,600
Anything else?
98
00:05:56,990 --> 00:05:57,960
Nothing else.
99
00:05:58,160 --> 00:05:59,960
It's all that I can understand.
100
00:06:00,410 --> 00:06:03,820
So we know why they blocked doors and built a furnace.
101
00:06:04,100 --> 00:06:05,820
According to the time,
102
00:06:05,910 --> 00:06:08,410
that happened before Russian army attacked the Kwantung army.
103
00:06:08,920 --> 00:06:11,700
So the institute wasn't destroyed by the Kwantung army.
104
00:06:12,730 --> 00:06:13,700
Should be.
105
00:06:15,190 --> 00:06:17,320
He didn't mention what's in the copper box?
106
00:06:18,220 --> 00:06:19,320
I don't know.
The diary just stopped all of the sudden.
107
00:06:25,110 --> 00:06:28,380
What are you guys talking about? Hard to understand.
108
00:06:28,840 --> 00:06:30,770
The wine turns out really tough.
109
00:06:31,090 --> 00:06:32,920
Gotta have a rest first.
110
00:06:34,690 --> 00:06:35,590
So?
111
00:06:36,000 --> 00:06:37,560
We've been busy for a long time.
112
00:06:38,160 --> 00:06:39,190
Have a break.
113
00:06:52,110 --> 00:06:53,560
I'm so sleepy.
114
00:06:55,040 --> 00:06:56,130
How about this,
115
00:06:56,310 --> 00:06:57,630
you guys rest first.
116
00:06:57,800 --> 00:06:58,960
I'll be the guard.
117
00:09:19,960 --> 00:09:20,850
Hu
118
00:09:21,840 --> 00:09:22,850
What's going on?
119
00:09:22,930 --> 00:09:24,050
I don't know, either.
120
00:09:24,810 --> 00:09:26,200
It's like this when I opened my eyes.
121
00:09:30,380 --> 00:09:31,410
Gosh!
122
00:09:31,500 --> 00:09:32,660
Ghost has come?
123
00:09:33,000 --> 00:09:34,660
Why did this thing come back?
124
00:09:37,410 --> 00:09:39,050
Didn't see any ghost.
125
00:09:39,610 --> 00:09:42,880
But someone has played us in the disguise of ghosts.
126
00:09:44,460 --> 00:09:45,800
What did you mean?
127
00:09:46,220 --> 00:09:47,270
Ask him.
128
00:09:52,060 --> 00:09:53,150
Huamei
129
00:09:53,440 --> 00:09:55,700
What are you doing? Put down your gun.
130
00:09:58,110 --> 00:09:59,430
Gir...girl.
Don't cotton up to me!
131
00:10:00,750 --> 00:10:02,080
Who's your girl?!
132
00:10:02,510 --> 00:10:04,710
I felt you were suspicious since we entered the mountain.
133
00:10:05,260 --> 00:10:06,710
The moment we got in,
134
00:10:06,710 --> 00:10:07,780
someone pulled the switch,
left us no leeway.
135
00:10:09,910 --> 00:10:10,900
Later,
136
00:10:11,150 --> 00:10:13,110
he opened the furnace door,
137
00:10:13,360 --> 00:10:14,660
released the samite-scale boa.
138
00:10:15,280 --> 00:10:18,650
I didn't sleep to catch this ghosty man.
139
00:10:19,270 --> 00:10:20,260
As expected,
140
00:10:20,510 --> 00:10:25,350
he carried this back when the others were sleeping.
141
00:10:26,980 --> 00:10:28,930
Tell us, why?
142
00:10:30,440 --> 00:10:31,750
It's really you?
143
00:10:34,980 --> 00:10:36,610
Yes. Yes. It's me.
144
00:10:37,140 --> 00:10:38,270
-You really did this? Tell us!
-Wang Kaixuan!
145
00:10:38,390 --> 00:10:40,370
-Why did you carry it back?!
-Let go!
146
00:10:40,470 --> 00:10:41,510
-Fatty!
-Let go!
147
00:10:41,510 --> 00:10:43,100
-Why?!
-Fatty, let go!
148
00:10:43,410 --> 00:10:45,570
-Let go! Let go!
-Hu!
149
00:11:03,230 --> 00:11:04,290
Hold on.
150
00:11:05,220 --> 00:11:06,740
Hear uncle Yang out.
151
00:11:27,970 --> 00:11:32,750
I didn't mean to hurt you guys by doing this.
152
00:11:38,540 --> 00:11:39,820
Along this way,
153
00:11:40,050 --> 00:11:44,390
I always felt something was watching us behind our back.
154
00:11:44,940 --> 00:11:47,750
I felt creepy deep down.
155
00:11:48,340 --> 00:11:51,330
Just now, I was thinking a lot.
156
00:11:52,820 --> 00:11:54,350
I felt something was wrong.
157
00:11:54,700 --> 00:11:57,040
If I didn't take this corpse back,
158
00:11:58,090 --> 00:12:00,360
that thing might find our track.
159
00:12:00,650 --> 00:12:02,360
It'll be a big trouble!
160
00:12:04,320 --> 00:12:06,040
You said something is after us?
161
00:12:06,440 --> 00:12:07,500
What's it?
162
00:12:07,940 --> 00:12:09,880
I don't know exactly what it is.
163
00:12:10,490 --> 00:12:13,430
So I didn't make it clear to you.
164
00:12:14,740 --> 00:12:16,160
You did a sinister thing.
165
00:12:16,390 --> 00:12:18,780
But it's reasonable to hardly explain it?
166
00:12:19,480 --> 00:12:21,450
I swear to the Grassland God,
167
00:12:21,730 --> 00:12:25,020
if I lied for a single word, I shall die miserably!
168
00:12:25,270 --> 00:12:26,400
I believe uncle Yang.
169
00:12:26,580 --> 00:12:28,230
Uncle Yang doesn't look like a bad guy.
170
00:12:28,290 --> 00:12:30,050
It must be some misunderstanding!
171
00:12:30,160 --> 00:12:33,110
Just a silly girl. What can you see through?
172
00:12:33,260 --> 00:12:34,460
Who are you referring to?!
173
00:12:34,460 --> 00:12:35,370
Yanzi
174
00:12:35,560 --> 00:12:37,370
You always suspect other people.
175
00:12:37,500 --> 00:12:39,000
But I think you're the most suspicious one!
176
00:12:39,000 --> 00:12:40,170
Yanzi, enough.
177
00:12:41,740 --> 00:12:42,940
I remembered.
178
00:12:43,120 --> 00:12:44,700
When you two looked for a way out,
179
00:12:44,800 --> 00:12:47,020
on the stairs I saw her standing there alone.
180
00:12:47,020 --> 00:12:49,020
So sneaky. Didn't know what she's doing.
181
00:12:49,450 --> 00:12:50,510
Huamei
182
00:12:51,010 --> 00:12:52,560
Do explain that to us.
183
00:12:58,220 --> 00:13:01,450
You believe a silly girl?
184
00:13:01,670 --> 00:13:02,650
Dare you say that again!
185
00:13:02,650 --> 00:13:03,830
So what?
186
00:13:04,460 --> 00:13:05,330
Besides,
187
00:13:08,300 --> 00:13:10,890
make it clear, what did you see?
188
00:13:12,120 --> 00:13:12,830
I...
189
00:13:12,830 --> 00:13:14,320
Think first before you say it.
190
00:13:20,490 --> 00:13:21,340
Yanzi
191
00:13:21,640 --> 00:13:23,110
We can't let go of any bad guy.
192
00:13:23,290 --> 00:13:25,100
Nor make any good guy be wronged.
193
00:13:25,800 --> 00:13:27,100
Think carefully.
194
00:13:30,840 --> 00:13:32,010
It's too dark.
195
00:13:32,530 --> 00:13:34,240
I didn't see it clearly.
196
00:13:34,560 --> 00:13:36,100
Come here.
197
00:13:36,780 --> 00:13:38,340
Watch your tongue.
198
00:13:39,540 --> 00:13:41,510
Or it might be hurt.
199
00:13:41,810 --> 00:13:43,630
You're the one rushing ahead along this way!
200
00:13:43,840 --> 00:13:45,230
You brought us into the Cave of Eyes.
201
00:13:45,230 --> 00:13:46,480
What did you want?!
202
00:13:46,480 --> 00:13:48,170
I brought us into the Cave of Eyes?
203
00:13:50,260 --> 00:13:51,810
I made it clear to you before.
204
00:13:51,970 --> 00:13:53,330
I came here to look for my dad!
205
00:13:53,330 --> 00:13:54,500
None of your business!
206
00:13:54,500 --> 00:13:55,820
But you insisted to follow me.
207
00:13:55,920 --> 00:13:57,150
I didn't!
208
00:13:57,510 --> 00:13:59,360
Commander Hu is the one I followed.
209
00:13:59,590 --> 00:14:01,040
But you and your dad,
210
00:14:01,340 --> 00:14:02,970
you didn't stay in Northeast China
211
00:14:02,970 --> 00:14:04,780
but came to Inner Mongolia.
212
00:14:05,020 --> 00:14:06,970
God knows what you were coming at.
213
00:14:08,860 --> 00:14:11,410
We can go wherever we want to go.
214
00:14:12,030 --> 00:14:13,780
None of your business.
215
00:14:13,890 --> 00:14:15,540
You and your dad came here.
216
00:14:15,900 --> 00:14:18,100
I probably know the reason.
217
00:14:18,400 --> 00:14:20,150
Listen to my advice,
218
00:14:20,460 --> 00:14:22,100
repent and be saved.
219
00:14:22,100 --> 00:14:22,120
That stuff...
repent and be saved.
220
00:14:22,120 --> 00:14:23,160
That stuff...
221
00:14:23,720 --> 00:14:25,500
That stuff is not easy to get.
222
00:14:25,760 --> 00:14:27,960
It might get you killed!
223
00:14:28,660 --> 00:14:30,910
I really think that I don't know anything of it?
224
00:14:31,350 --> 00:14:33,060
That stuff saves lives!
225
00:14:33,200 --> 00:14:34,500
Save lives?
226
00:14:34,810 --> 00:14:36,320
Think about it,
227
00:14:36,380 --> 00:14:39,370
if it does, why has it been placed among the dead?!
228
00:14:40,790 --> 00:14:43,240
You guys have seen what happened all the way.
229
00:14:43,450 --> 00:14:44,750
It's only the start.
230
00:14:44,860 --> 00:14:49,010
But we've been near death for so many times!
231
00:14:49,280 --> 00:14:50,650
If we don't go back,
232
00:14:51,010 --> 00:14:52,020
Death...
233
00:14:52,140 --> 00:14:55,370
Death will send ghosts to take down us!
234
00:14:56,230 --> 00:14:57,150
Yes.
235
00:14:57,410 --> 00:14:58,870
Uncle Yang is right!
236
00:14:58,940 --> 00:15:00,610
If we don't go back now, we'll never go back!
237
00:15:00,670 --> 00:15:02,000
I will go back with uncle Yang!
238
00:15:02,000 --> 00:15:03,490
Go back if you want to.
239
00:15:03,570 --> 00:15:05,010
We're not on the same side anyway!
Enough!
240
00:15:08,190 --> 00:15:09,630
To be honest,
241
00:15:09,940 --> 00:15:11,290
I also saw it!
242
00:15:11,700 --> 00:15:12,860
Along this way,
243
00:15:13,010 --> 00:15:14,550
there's something after us!
244
00:15:14,810 --> 00:15:16,670
But now, quarrel but not fight!
245
00:15:17,030 --> 00:15:18,920
Find the enemy not among us!
246
00:15:19,660 --> 00:15:21,060
We gotta unite.
247
00:15:21,470 --> 00:15:22,660
If not,
248
00:15:22,780 --> 00:15:24,660
how can we wipe out evil forces?!
249
00:15:25,260 --> 00:15:26,540
Is that clear?!
250
00:15:33,880 --> 00:15:34,910
No disagreements.
251
00:15:35,520 --> 00:15:37,560
Then I consider it's you guys' tacit consent!
252
00:15:38,570 --> 00:15:39,820
If anyone of you create trouble,
253
00:15:40,050 --> 00:15:41,630
I'll play rough!
254
00:15:44,950 --> 00:15:45,500
What's up?
255
00:15:45,500 --> 00:15:46,270
Ding!
256
00:15:46,710 --> 00:15:47,460
Ding!
257
00:15:47,940 --> 00:15:48,660
Get her up.
258
00:15:48,670 --> 00:15:49,370
Ding
259
00:15:49,650 --> 00:15:50,710
What's wrong with you?
260
00:15:50,710 --> 00:15:52,090
What's wrong, girl?
261
00:15:56,040 --> 00:15:57,140
Your eyes...
262
00:15:57,640 --> 00:16:00,400
What's wrong with my eyes?
263
00:16:00,720 --> 00:16:02,330
Why are your eyes bleeding?
264
00:16:02,380 --> 00:16:04,180
Are you being possessed?
265
00:16:08,730 --> 00:16:10,440
Bleeding eyes...
266
00:16:11,150 --> 00:16:14,700
I'm afraid that I got poisoned by the boa.
267
00:16:16,340 --> 00:16:19,820
I did understand what's in the diary.
268
00:16:21,640 --> 00:16:23,260
But I didn't tell you.
269
00:16:23,650 --> 00:16:25,460
So you wouldn't worry.
270
00:16:27,410 --> 00:16:29,120
Without the antidote,
271
00:16:29,180 --> 00:16:30,400
next,
272
00:16:31,560 --> 00:16:33,190
it'll travel into internal organs.
273
00:16:34,480 --> 00:16:35,120
Antidote...
274
00:16:35,140 --> 00:16:35,730
Ding...
275
00:16:35,730 --> 00:16:37,730
Hu, where is the antidote?
276
00:16:38,840 --> 00:16:41,410
The... The boa was raised by Japanese military surgeon.
277
00:16:41,630 --> 00:16:42,790
The research building.
278
00:16:42,790 --> 00:16:44,400
There must be some anti-toxic serum!
279
00:16:44,590 --> 00:16:45,320
Let's go!
280
00:16:45,320 --> 00:16:46,240
Okay. Okay!
281
00:16:46,300 --> 00:16:47,870
Let's go. The research building!
282
00:16:47,870 --> 00:16:48,680
Hold her.
283
00:16:49,330 --> 00:16:50,400
How to get there?
The research building...
284
00:16:52,550 --> 00:16:54,080
Here is the exit.
285
00:16:54,950 --> 00:16:56,590
There must be some exit nearby.
286
00:16:56,860 --> 00:16:57,810
Gotta go backwards.
Okay.
287
00:16:58,570 --> 00:17:00,590
Don't... Don't go backwards.
288
00:17:01,730 --> 00:17:03,300
Don't waste everyone's time.
No, not at all! Ding.
289
00:17:05,040 --> 00:17:06,120
Listen to me,
290
00:17:06,680 --> 00:17:08,660
everything will be alright, you know?
291
00:17:09,310 --> 00:17:10,660
We came here together.
292
00:17:10,660 --> 00:17:12,000
And we'll leave together.
293
00:17:12,170 --> 00:17:13,300
I'll lead the way.
294
00:17:13,640 --> 00:17:14,390
Come.
295
00:17:15,490 --> 00:17:16,390
Let's go.
296
00:17:16,390 --> 00:17:16,960
Come.
297
00:17:30,240 --> 00:17:31,230
Hu
298
00:17:31,610 --> 00:17:34,230
Did you get what they two said?
299
00:17:35,340 --> 00:17:37,480
Some, did; some, didn't.
300
00:17:39,390 --> 00:17:41,490
Why speak in riddles with me?
301
00:17:43,120 --> 00:17:44,730
They came here from far away.
302
00:17:44,730 --> 00:17:46,260
I don't know exactly what they want.
303
00:17:46,350 --> 00:17:48,260
But since we're here, we'll keep looking.
304
00:17:48,900 --> 00:17:50,930
Now, we gotta be alert and play to the score.
305
00:17:51,750 --> 00:17:54,670
At present, the most important thing
is to help Ding find the antidote.
306
00:18:23,410 --> 00:18:24,030
Hu
307
00:18:24,250 --> 00:18:26,190
This chest is marked by a red cross.
308
00:18:27,030 --> 00:18:28,500
Could it be drugs in it?
309
00:18:35,010 --> 00:18:37,190
This chest is even cleaner than a bald head.
310
00:18:37,640 --> 00:18:39,540
Where are the drugs?
311
00:18:40,260 --> 00:18:41,540
Don't listen to her.
312
00:18:42,150 --> 00:18:43,540
These chests are not for drugs.
313
00:18:43,780 --> 00:18:45,110
Then what?
314
00:18:48,150 --> 00:18:49,250
Look at this.
315
00:18:53,290 --> 00:18:55,040
Samite-scale boa.
316
00:18:55,230 --> 00:18:57,990
Place of origin is Luson island, the Philippines.
317
00:18:58,520 --> 00:18:59,340
And this.
318
00:18:59,760 --> 00:19:00,880
Black spots scutiger.
319
00:19:00,880 --> 00:19:03,170
Place of origin is, Myitkyina, Myanmar.
320
00:19:03,330 --> 00:19:05,520
And this is mouse from Malaysia.
321
00:19:06,720 --> 00:19:08,410
All foreign animals.
322
00:19:08,650 --> 00:19:10,410
The Japanese wanted a zoo here?
323
00:19:10,640 --> 00:19:13,020
These animals must be sent here for experiments.
324
00:19:13,780 --> 00:19:17,320
The so-called water supply unit is an institute of bacteria.
325
00:19:20,360 --> 00:19:22,030
They even wouldn't let off a mouse.
326
00:19:22,030 --> 00:19:23,440
Can't be eviler!
327
00:19:25,660 --> 00:19:27,520
Gosh!
328
00:19:28,100 --> 00:19:30,230
Where is the man's head?
329
00:19:32,410 --> 00:19:35,660
So we've entered a slaughter house?
330
00:19:43,500 --> 00:19:45,280
These are what you're looking for?
331
00:19:48,740 --> 00:19:49,810
Yes. Yes.
332
00:19:50,090 --> 00:19:51,020
The antidote.
333
00:19:51,650 --> 00:19:52,670
The antidote.
334
00:19:53,780 --> 00:19:54,670
Fatty, don't move.
335
00:19:55,210 --> 00:19:56,250
Don't move.
336
00:19:57,210 --> 00:19:58,250
What's up?
337
00:20:14,290 --> 00:20:15,540
Lower your heads!
338
00:20:25,030 --> 00:20:26,240
Where did the weasels come from?
339
00:20:26,240 --> 00:20:27,410
And white haired.
340
00:20:27,410 --> 00:20:28,500
White haired ones are killing.
341
00:20:28,500 --> 00:20:29,440
Kill whom?
342
00:20:29,440 --> 00:20:30,970
Whoever has a grudge against them.
343
00:20:32,690 --> 00:20:33,350
Fatty
344
00:20:34,120 --> 00:20:36,550
What happened to the weasel we caught?
345
00:20:37,880 --> 00:20:39,100
Handed to the cooperatives.
Weasels are a rare scene in the grassland.
346
00:20:42,310 --> 00:20:45,490
Weasels in Inner Mongolia have no such a color.
347
00:20:45,600 --> 00:20:47,490
The blind aunt once told me,
348
00:20:48,000 --> 00:20:50,700
weasels grow a wisp of white hair every thirty years.
349
00:20:51,090 --> 00:20:53,090
So they must have lived a long time?
350
00:20:53,930 --> 00:20:55,530
And become fairies?
351
00:21:03,280 --> 00:21:04,590
Look at their posture.
352
00:21:04,860 --> 00:21:06,100
Don't they look a little familiar?
353
00:21:06,800 --> 00:21:10,680
The same as the white claws on the window!
354
00:21:12,220 --> 00:21:13,090
Hu
355
00:21:13,710 --> 00:21:14,720
I gotta...
356
00:21:18,230 --> 00:21:19,140
Where are they?
357
00:21:19,360 --> 00:21:21,140
The chest. The chest.
358
00:21:21,300 --> 00:21:22,710
On the left hand. Voice down.
359
00:21:37,740 --> 00:21:39,200
That trick, again?
360
00:21:39,950 --> 00:21:41,510
Wherever we go, they two must follow.
361
00:21:41,560 --> 00:21:42,910
Gotta get rid of them.
362
00:21:42,910 --> 00:21:44,430
Fatty, leave with Ding first.
363
00:21:44,690 --> 00:21:46,550
I'll go find you after nail the weasels.
364
00:21:46,660 --> 00:21:48,620
Don't brave yourself. We shall leave together.
365
00:21:48,690 --> 00:21:49,660
This is an order.
366
00:21:49,760 --> 00:21:51,190
Ding is still suffering poison.
367
00:21:51,630 --> 00:21:53,240
Yanzi, Huamei, uncle Yang, you leave first.
368
00:21:53,580 --> 00:21:54,380
Retreat.
369
00:21:58,560 --> 00:21:59,700
Be careful.
370
00:21:59,820 --> 00:22:02,050
Go. Go. Go.
371
00:22:04,260 --> 00:22:05,510
Yanzi, go.
372
00:22:05,900 --> 00:22:07,190
Ding, hurry.
373
00:22:07,450 --> 00:22:08,730
Go.
374
00:22:16,020 --> 00:22:17,530
What's up? Leave.
375
00:22:17,530 --> 00:22:18,720
You need a helper.
376
00:22:18,720 --> 00:22:20,150
Don't you forget that?
377
00:22:20,150 --> 00:22:21,710
You've been possessed because of the weasels.
378
00:22:21,710 --> 00:22:23,430
I won't fall into the same trap again.
379
00:22:24,280 --> 00:22:25,430
You do have guts.
380
00:22:26,790 --> 00:22:28,150
And you have a big heart.
381
00:22:51,790 --> 00:22:53,370
Your marksmanship really sucks.
382
00:22:53,370 --> 00:22:55,970
To shoot them dead is easy. But I want them alive!
383
00:23:25,400 --> 00:23:26,590
Run!
384
00:23:26,820 --> 00:23:28,320
Go! Go, Huamei!
385
00:23:31,540 --> 00:23:32,510
Run!
386
00:23:48,680 --> 00:23:50,560
Huamei, leave!
387
00:24:12,860 --> 00:24:14,580
Huamei, run!
388
00:24:16,590 --> 00:24:17,760
Hu Bayi!
389
00:24:18,640 --> 00:24:19,950
Hu Bayi!
390
00:24:20,590 --> 00:24:22,770
Run! Hurry!
391
00:24:22,820 --> 00:24:23,790
Hu Bayi!
392
00:24:30,060 --> 00:24:31,090
Hua Mei
393
00:24:31,340 --> 00:24:32,460
Are you alright?
394
00:24:37,740 --> 00:24:38,790
Come.
395
00:24:43,120 --> 00:24:43,880
Don't move.
396
00:25:04,340 --> 00:25:06,170
Come. Come. Lie down.
397
00:25:40,720 --> 00:25:42,110
Got you!
398
00:25:42,170 --> 00:25:43,300
Huamei, open the bag!
Come.
399
00:25:46,830 --> 00:25:48,270
Put down the lid.
400
00:25:49,450 --> 00:25:51,300
The most cunning fox can't hide from the hunter!
401
00:25:51,300 --> 00:25:53,620
I, on behalf of the people, give you two a life sentence!
402
00:26:35,390 --> 00:26:37,010
What is this?
403
00:26:54,630 --> 00:26:56,030
That is impossible.
404
00:26:56,930 --> 00:26:58,400
Should be this one.
405
00:27:10,660 --> 00:27:11,630
Here it is.
406
00:27:11,900 --> 00:27:13,250
Be careful.
407
00:27:14,000 --> 00:27:15,090
Listen to me,
408
00:27:15,560 --> 00:27:18,140
this is probably the main switch
of the Japanese underground facility.
409
00:27:18,140 --> 00:27:19,190
Pull this.
410
00:27:19,650 --> 00:27:20,960
All the lamps will be lightened.
411
00:27:21,450 --> 00:27:22,690
Don't mess with it!
412
00:27:23,900 --> 00:27:25,080
Last time I...
413
00:27:27,990 --> 00:27:29,710
Wang Kaixuan, what's wrong with you?!
414
00:27:30,890 --> 00:27:32,610
Don't come... Don't...
415
00:27:33,840 --> 00:27:34,650
Yanzi!
416
00:27:40,700 --> 00:27:41,670
Yanzi!
417
00:27:42,650 --> 00:27:43,490
Yanzi...
418
00:27:43,590 --> 00:27:44,700
Kiddo!
419
00:27:52,730 --> 00:27:53,830
Uncle Yang
420
00:27:54,120 --> 00:27:55,520
What happened?
421
00:27:56,870 --> 00:27:58,830
Thanks to Yanzi.
422
00:27:59,450 --> 00:28:01,630
Otherwise you're dead now.
423
00:28:06,600 --> 00:28:07,460
Yanzi
424
00:28:11,720 --> 00:28:12,630
Yanzi
425
00:28:13,060 --> 00:28:14,630
Yanzi, wake up!
426
00:28:15,340 --> 00:28:16,630
Don't scare me.
427
00:28:25,570 --> 00:28:26,840
No breath.
428
00:28:26,840 --> 00:28:27,910
What should we do?
429
00:28:28,010 --> 00:28:29,240
What should we do?
430
00:28:29,610 --> 00:28:31,240
Yanzi... Yanzi!
431
00:28:31,780 --> 00:28:33,430
A...... Artificial respiration.
432
00:28:33,660 --> 00:28:34,620
Hurry.
Right, artificial respiration.
433
00:28:36,200 --> 00:28:37,710
Do it. Do it.
434
00:28:38,550 --> 00:28:40,230
Do it. Hurry. Hurry.
435
00:28:44,650 --> 00:28:45,710
Hurry up!
436
00:28:46,090 --> 00:28:46,910
Hurry.
437
00:29:12,740 --> 00:29:14,120
Why hit me?
438
00:29:14,210 --> 00:29:15,330
I saved you!
439
00:29:15,390 --> 00:29:16,760
How can you repay kindness with ingratitude?!
440
00:29:16,760 --> 00:29:18,740
Took advantage of me! You deserve worse!
441
00:29:18,850 --> 00:29:20,220
Who took advantage of you?
442
00:29:20,220 --> 00:29:21,620
I don't know how to do artificial respiration.
I did it to save you.
443
00:29:23,180 --> 00:29:24,000
Besides,
444
00:29:24,120 --> 00:29:25,210
back in Northeast China,
445
00:29:25,210 --> 00:29:27,410
you climbed on my bed. I haven't judged you yet.
446
00:29:29,390 --> 00:29:31,850
No more nonsense! Or I'll tear off your mouth!
447
00:29:32,350 --> 00:29:35,840
But this mouth, happened to save your life!
448
00:29:35,950 --> 00:29:38,640
I'd like being electrocuted rather than being nauseated by you!
449
00:29:38,710 --> 00:29:39,810
Cut it out!
450
00:29:39,810 --> 00:29:41,250
All right. All right.
451
00:29:41,460 --> 00:29:44,110
You two kinda saved each other just now.
452
00:29:44,390 --> 00:29:46,110
But why are you quarreling now?
453
00:29:46,580 --> 00:29:48,590
I saved you! But what did you want?!
454
00:29:48,590 --> 00:29:50,280
Who saved who? I saved you!
455
00:29:50,390 --> 00:29:51,400
I saved you!
456
00:29:51,400 --> 00:29:53,710
-Who saved who?
-I saved you!
457
00:29:53,710 --> 00:29:55,040
What's up? What are you arguing about?
458
00:29:55,040 --> 00:29:55,720
Hu
459
00:29:56,830 --> 00:29:57,800
Gosh.
460
00:29:57,930 --> 00:29:59,310
Why did your face get hurt?
461
00:30:01,230 --> 00:30:02,190
It's okay.
462
00:30:03,370 --> 00:30:05,280
Just makeup. To lure the enemies.
463
00:30:06,780 --> 00:30:08,290
What happened to your face?
464
00:30:10,570 --> 00:30:11,600
It's okay.
465
00:30:13,120 --> 00:30:14,370
How did the battle turn out?
466
00:30:14,370 --> 00:30:15,640
I've got good news.
467
00:30:16,660 --> 00:30:17,420
Yanzi
468
00:30:17,650 --> 00:30:18,620
Come here.
469
00:30:19,100 --> 00:30:19,830
Yanzi
470
00:30:20,420 --> 00:30:21,360
Come.
471
00:30:24,730 --> 00:30:25,610
First,
472
00:30:25,880 --> 00:30:27,370
The samite-scale boa died.
473
00:30:28,660 --> 00:30:29,400
How?
474
00:30:29,700 --> 00:30:31,400
Bombed by me off its guard.
475
00:30:33,190 --> 00:30:34,020
Second...
476
00:30:37,750 --> 00:30:39,350
You really got them?!
477
00:30:39,660 --> 00:30:40,840
Why are they dead?
478
00:30:41,040 --> 00:30:42,350
Not yet. Just passed out.
479
00:30:42,350 --> 00:30:43,440
Check on their bellies.
480
00:30:43,850 --> 00:30:44,680
Come.
481
00:30:45,240 --> 00:30:46,600
Put them into the leather pocket.
482
00:30:46,600 --> 00:30:47,960
Put them away.
483
00:30:53,870 --> 00:30:54,870
Fatty
484
00:30:55,220 --> 00:30:58,060
I think they two came to avenge that female weasel.
485
00:30:59,420 --> 00:31:00,970
Don't fool me.
486
00:31:01,210 --> 00:31:04,900
How could they follow us all the way from Northeast China?
487
00:31:06,180 --> 00:31:07,210
Along this way,
488
00:31:07,210 --> 00:31:08,780
I did feel that something's following us.
489
00:31:11,780 --> 00:31:13,600
I also saw some shadow twice.
490
00:31:13,760 --> 00:31:15,600
Thought it was my eyes' problem.
491
00:31:17,180 --> 00:31:18,690
As the saying goes,
492
00:31:19,450 --> 00:31:21,140
among the Five Fairies,
493
00:31:21,560 --> 00:31:24,330
the most troublesome is the weasel.
494
00:31:24,920 --> 00:31:28,070
No matter how far you go, it'll manage to find you.
495
00:31:29,220 --> 00:31:30,320
Look, guys,
496
00:31:30,320 --> 00:31:32,790
is it the weasels who made the horses escape in panic?
497
00:31:34,590 --> 00:31:35,830
Damn it.
498
00:31:36,360 --> 00:31:40,390
I knew the stable's rope wasn't broken for no reason.
499
00:31:40,860 --> 00:31:42,280
That's to say,
500
00:31:42,500 --> 00:31:45,310
the steel fence of the gate was closed by them.
501
00:31:45,630 --> 00:31:47,210
And the furnace's door.
502
00:31:47,210 --> 00:31:48,680
It was probably opened by them.
503
00:31:49,400 --> 00:31:51,970
To release the boa that almost killed us.
504
00:31:52,710 --> 00:31:54,200
But for the two weasels,
505
00:31:54,490 --> 00:31:56,010
Ding wouldn't be poisoned.
506
00:31:58,100 --> 00:31:59,030
Ding
507
00:31:59,580 --> 00:32:01,030
How do you feel now?
508
00:32:02,880 --> 00:32:04,780
I'm still fine. Don't worry.
509
00:32:05,820 --> 00:32:08,190
Although the process is tortuous, the future is bright.
510
00:32:08,490 --> 00:32:09,920
Find the antidote as soon as possible.
511
00:32:09,920 --> 00:32:11,590
All the problems will be solved naturally.
512
00:32:12,110 --> 00:32:13,330
I've studied on the map.
513
00:32:13,330 --> 00:32:15,710
The main building of the Japanese research institute
is just around the corner.
514
00:32:15,810 --> 00:32:17,830
We should shut up now and set out at once.
515
00:32:18,120 --> 00:32:19,390
Yanzi, hold Ding tight.
516
00:32:19,390 --> 00:32:20,240
Fatty, go.
517
00:32:20,240 --> 00:32:20,970
Go.34001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.