Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,624 --> 00:01:40,112
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:40,112 --> 00:01:42,512
Alina, Katherine
3
00:01:42,512 --> 00:01:47,912
Candle in the Tomb: The Weasel Grave
4
00:01:47,912 --> 00:01:50,800
All characters in this publication are fictitious,
any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincidental.
Episode 14
5
00:02:01,648 --> 00:02:02,544
Hu Bayi!
6
00:02:15,296 --> 00:02:16,872
Hu Bayi!
7
00:02:37,488 --> 00:02:39,312
Hu Bayi!
8
00:02:40,120 --> 00:02:41,848
Hu Bayi! Hu Bayi! Hu Bayi!
9
00:02:41,920 --> 00:02:42,944
Hu Bayi!
10
00:02:44,016 --> 00:02:45,048
Are you alright?
11
00:02:46,744 --> 00:02:48,608
Get up. Get up!
12
00:02:59,224 --> 00:03:00,264
Get up!
13
00:03:00,584 --> 00:03:01,784
Run!
14
00:03:10,976 --> 00:03:12,400
Girl, run!
15
00:03:54,616 --> 00:03:55,416
Fatty!
16
00:03:58,496 --> 00:03:59,304
Fatty!
17
00:03:59,976 --> 00:04:00,936
Fatty!
18
00:04:03,440 --> 00:04:04,240
Fatty!
19
00:04:07,424 --> 00:04:08,256
Fatty!
20
00:04:11,520 --> 00:04:12,232
Fatty!
21
00:04:12,232 --> 00:04:12,872
Hu.
22
00:04:12,920 --> 00:04:13,632
Get up!
23
00:04:14,352 --> 00:04:15,232
Get up!
24
00:04:15,312 --> 00:04:17,512
Get him out! Hurry!
25
00:04:17,512 --> 00:04:18,352
Be careful!
26
00:04:18,688 --> 00:04:19,816
Huamei!
27
00:04:20,079 --> 00:04:21,543
Retreat! Retreat!
28
00:04:25,384 --> 00:04:26,360
Hu Bayi.
29
00:04:30,472 --> 00:04:31,528
Be careful!
30
00:04:38,624 --> 00:04:40,072
Hu Bayi, watch out!
31
00:04:43,120 --> 00:04:44,216
Run!
32
00:04:44,216 --> 00:04:45,144
Hu.
33
00:04:45,144 --> 00:04:45,984
Run!
34
00:04:45,984 --> 00:04:47,368
Hu Bayi, watch out!
35
00:04:47,816 --> 00:04:50,000
Go, move! Hurry!
36
00:04:50,000 --> 00:04:50,896
Help!
37
00:04:50,896 --> 00:04:52,400
Let me out!
38
00:04:52,720 --> 00:04:53,600
Yanzi!
39
00:04:54,888 --> 00:04:55,968
It's me!
40
00:04:56,488 --> 00:04:57,472
-Come here!
-Hu Bayi!
41
00:04:57,472 --> 00:04:57,912
Let's go!
42
00:04:57,912 --> 00:04:58,704
Hu Bayi, hurry!
43
00:04:58,704 --> 00:04:59,504
Let's go!
44
00:05:00,088 --> 00:05:01,360
Run! Hu Bayi!
45
00:05:01,680 --> 00:05:02,216
Run!
46
00:05:02,216 --> 00:05:03,104
Hurry!
47
00:05:03,808 --> 00:05:04,624
Run!
48
00:05:04,880 --> 00:05:07,208
Go, hurry! Go!
49
00:05:07,208 --> 00:05:09,712
Hurry, hurry, hurry. Close the door.
50
00:05:12,824 --> 00:05:14,080
Hu, come!
51
00:05:14,080 --> 00:05:15,560
Don't look back, run!
52
00:05:20,072 --> 00:05:22,400
This...this way, hurry!
53
00:05:23,824 --> 00:05:24,392
This way!
54
00:05:24,392 --> 00:05:25,152
Hurry!
55
00:05:25,152 --> 00:05:26,040
This way!
56
00:05:29,256 --> 00:05:30,176
Hurry!
57
00:05:39,576 --> 00:05:40,368
Ding.
58
00:05:40,368 --> 00:05:41,472
Give me your hand.
59
00:05:51,048 --> 00:05:51,744
Hurry!
60
00:06:06,096 --> 00:06:07,232
Hu Bayi!
61
00:06:13,976 --> 00:06:15,192
Ding. Hurry! Go!
62
00:06:15,192 --> 00:06:16,064
Stand up!
63
00:06:16,952 --> 00:06:17,832
Hurry!
64
00:06:18,976 --> 00:06:20,248
-Which way?
-This way!
65
00:06:24,912 --> 00:06:26,040
Head down.
66
00:06:27,584 --> 00:06:28,384
Go!
67
00:06:28,688 --> 00:06:29,600
Hurry!
68
00:06:42,928 --> 00:06:43,744
That way!
69
00:06:43,744 --> 00:06:44,608
Let's go!
70
00:06:44,688 --> 00:06:46,712
That monster is here. This way.
71
00:06:46,712 --> 00:06:47,392
Direction.
72
00:06:47,392 --> 00:06:49,064
From this way, hurry! Hurry!
73
00:06:49,064 --> 00:06:50,040
Uncle Yang!
74
00:06:56,432 --> 00:06:58,128
Up!
75
00:07:00,440 --> 00:07:01,976
Hu Bayi.
76
00:07:02,896 --> 00:07:04,080
Hu Bayi.
77
00:07:04,368 --> 00:07:05,464
Get down!
78
00:07:06,168 --> 00:07:07,376
There! There!
79
00:07:50,160 --> 00:07:51,816
Hurry! This way!
80
00:07:51,912 --> 00:07:53,048
Hustle!
81
00:09:27,000 --> 00:09:28,664
Uncle Yang! Uncle Yang!
82
00:09:29,792 --> 00:09:31,648
Come , come there's room.
83
00:09:32,176 --> 00:09:33,184
Hustle!
Stop running. Here's a room, we can hide here.
84
00:09:37,800 --> 00:09:38,672
Come here.
85
00:09:38,672 --> 00:09:39,320
You...you...
86
00:09:39,320 --> 00:09:40,520
Come here, why don't you come?
Hurry.
87
00:09:43,088 --> 00:09:44,896
Come here, come here, hurry, hurry.
88
00:09:46,784 --> 00:09:47,696
You...
89
00:09:50,328 --> 00:09:51,280
Yanzi.
90
00:09:53,288 --> 00:09:54,320
Wang Kaixuan.
91
00:09:54,768 --> 00:09:56,008
There's a room here. Come here.
92
00:09:56,008 --> 00:09:56,936
Above you. Above!
93
00:09:57,150 --> 00:09:59,224
Here's a room
94
00:09:59,224 --> 00:10:00,536
Come here!
95
00:10:00,688 --> 00:10:01,736
Above you!
96
00:10:01,736 --> 00:10:02,224
What?
97
00:10:02,224 --> 00:10:03,016
Damn fatty!
Above you! Look!
98
00:10:31,208 --> 00:10:32,560
Here I come!
99
00:10:36,672 --> 00:10:37,616
Girl!
100
00:10:39,624 --> 00:10:40,464
Yanzi!
101
00:10:41,816 --> 00:10:43,104
Girl, girl!
102
00:10:51,056 --> 00:10:52,160
Wang Kaixuan!
103
00:10:52,456 --> 00:10:53,744
Run!
104
00:10:55,184 --> 00:10:56,200
Wang Kaixuan!
105
00:11:06,728 --> 00:11:07,744
Where are we?
106
00:11:09,448 --> 00:11:10,816
Why we're back again?
107
00:11:11,216 --> 00:11:12,216
Run!
108
00:11:12,216 --> 00:11:13,552
Yanzi, what's wrong?
109
00:11:13,552 --> 00:11:14,776
Hu, run!
110
00:11:16,304 --> 00:11:17,224
Run!
111
00:11:17,224 --> 00:11:19,464
That...go in there! There!
112
00:11:19,464 --> 00:11:21,128
Hurry, hurry, close the door!
113
00:11:21,128 --> 00:11:21,936
Hurry!
114
00:11:21,936 --> 00:11:22,880
Behind me.
115
00:11:22,968 --> 00:11:23,792
Close the door!
116
00:11:23,792 --> 00:11:24,904
Hurry, hurry!
117
00:11:24,904 --> 00:11:25,656
Close it.
118
00:11:26,312 --> 00:11:27,200
Hold it.
119
00:12:19,968 --> 00:12:21,376
Can I ask you something?
120
00:12:23,768 --> 00:12:24,696
Shoot.
121
00:12:25,784 --> 00:12:27,264
That furnace.
122
00:12:29,024 --> 00:12:30,416
Who opened it?
123
00:12:48,864 --> 00:12:50,384
We were all together.
124
00:12:51,888 --> 00:12:53,440
No one moved.
125
00:12:55,070 --> 00:12:57,056
Is there anyone else here in the cellar?
126
00:12:59,256 --> 00:13:00,424
Except us?
127
00:13:01,096 --> 00:13:03,640
This place is not big.
128
00:13:05,176 --> 00:13:06,512
If there's someone else.
129
00:13:06,640 --> 00:13:10,232
You think they can hide from us?
130
00:13:12,544 --> 00:13:13,760
I heard it.
131
00:13:15,728 --> 00:13:16,952
Might not be a human.
132
00:13:42,896 --> 00:13:44,008
Ding.
133
00:13:44,304 --> 00:13:45,184
What's wrong?
134
00:13:46,480 --> 00:13:47,296
Stand up.
135
00:13:47,296 --> 00:13:48,768
The smoke is not right. Get up!
Back off!
136
00:13:49,072 --> 00:13:50,776
Move, move, come here.
137
00:13:50,776 --> 00:13:51,688
Smoke. Smoke!
138
00:13:51,688 --> 00:13:54,512
Uncle Yang, uncle Yang. Go back.
139
00:13:54,512 --> 00:13:55,112
Go back.
140
00:13:55,112 --> 00:13:55,688
Uncle Yang.
141
00:13:55,688 --> 00:13:56,864
Retreat! Retreat!
142
00:13:57,000 --> 00:13:58,736
Hu, where shall we go?
143
00:13:59,184 --> 00:14:01,800
Chimney. Chimney. Let's go.
144
00:14:03,288 --> 00:14:06,192
No, it's blocked. Come, retreat! Retreat!
The door is closed, chimney is closed.
145
00:14:07,880 --> 00:14:08,632
Huamei.
146
00:14:08,632 --> 00:14:10,272
There's no place we can hide!
147
00:14:11,944 --> 00:14:12,856
It's over.
148
00:14:13,656 --> 00:14:14,872
I think.
149
00:14:15,168 --> 00:14:16,928
I'm gonna die in here.
150
00:14:24,640 --> 00:14:25,616
Hu.
151
00:14:25,952 --> 00:14:27,256
I'm hungry now.
152
00:14:29,296 --> 00:14:31,984
Fatty, you spoke my mind.
153
00:14:32,520 --> 00:14:34,176
Now we should have some fresh meat.
154
00:14:34,176 --> 00:14:36,048
Can you guys be serious?
155
00:14:36,480 --> 00:14:38,664
We're about to die, still thinking about food?
156
00:14:38,952 --> 00:14:42,032
That's because we didn't have enough yesterday.
157
00:14:43,384 --> 00:14:44,688
Hu Bayi,
158
00:14:44,736 --> 00:14:46,024
Wang Kaixuan.
159
00:14:47,536 --> 00:14:49,824
If it wasn't me, you won't come to the prairie.
160
00:14:50,344 --> 00:14:51,408
I'm sorry.
161
00:14:52,504 --> 00:14:53,848
I got you into trouble.
162
00:14:54,144 --> 00:14:55,152
Ding.
163
00:14:55,408 --> 00:14:57,688
Don't say that.
164
00:14:58,408 --> 00:14:59,792
We can die together.
165
00:15:00,072 --> 00:15:03,552
Our revolution friendship has come to another level.
166
00:15:04,216 --> 00:15:05,216
Right.
167
00:15:05,936 --> 00:15:06,944
Remember.
168
00:15:07,464 --> 00:15:09,464
Death doesn't belong to workers.
169
00:15:10,096 --> 00:15:11,528
It's called sacrifice.
170
00:15:12,400 --> 00:15:13,440
Next life,
171
00:15:14,072 --> 00:15:15,520
we'll be comrades again.
172
00:15:24,064 --> 00:15:25,408
There's something I want to tell you.
173
00:15:28,136 --> 00:15:29,048
Shoot.
174
00:15:30,216 --> 00:15:31,784
Thank you for saving me.
175
00:15:32,144 --> 00:15:33,088
If it weren't you.
176
00:15:33,208 --> 00:15:35,480
I have already become its snacks at the beginning.
177
00:15:38,392 --> 00:15:39,592
I didn't do it to save you.
178
00:15:40,376 --> 00:15:41,648
I did it for myself.
179
00:15:43,472 --> 00:15:45,848
I promised you to take you to Beijing for a trip.
180
00:15:46,776 --> 00:15:48,400
Let's do it in another life.
181
00:15:50,104 --> 00:15:51,616
I didn't take it seriously.
182
00:15:53,176 --> 00:15:54,424
I was serious.
183
00:16:14,944 --> 00:16:16,000
Hu Bayi.
184
00:16:17,536 --> 00:16:19,440
I have something to tell you as well.
185
00:16:19,472 --> 00:16:20,496
Can that wait?
186
00:16:20,672 --> 00:16:22,360
We'll die soon.
187
00:16:22,728 --> 00:16:25,520
It's now or never.
188
00:16:31,104 --> 00:16:32,080
Water.
189
00:16:34,824 --> 00:16:35,768
Water. There's way!
190
00:16:35,768 --> 00:16:38,224
The sewer. The sewer. Uncle Yang, hurry.
191
00:16:40,150 --> 00:16:41,040
How is that?
192
00:16:41,040 --> 00:16:41,976
Can you?
193
00:16:42,688 --> 00:16:43,408
I can't.
194
00:16:43,408 --> 00:16:44,344
Let me try it.
195
00:16:44,750 --> 00:16:45,152
Here.
196
00:16:45,152 --> 00:16:45,824
I got it.
Be careful.
197
00:16:47,680 --> 00:16:48,608
Can you lift it?
198
00:16:48,856 --> 00:16:50,288
No. I can't reach it.
199
00:16:51,864 --> 00:16:53,560
Move, I'll do it. Hold this.
200
00:16:54,232 --> 00:16:55,264
Come here.
201
00:16:59,000 --> 00:16:59,928
How is that?
202
00:17:00,216 --> 00:17:01,192
Hurry, how is that?
203
00:17:01,192 --> 00:17:02,056
How is that?
204
00:17:02,600 --> 00:17:03,416
How is that?
205
00:17:03,416 --> 00:17:04,168
Okay?
206
00:17:06,271 --> 00:17:06,879
It's open.
207
00:17:06,880 --> 00:17:08,240
It's open! It's open!
208
00:17:08,240 --> 00:17:10,408
Fatty! One, two three!
209
00:17:11,808 --> 00:17:12,752
Hurry, hurry.
210
00:17:12,752 --> 00:17:13,600
I'll get you from the bottom.
211
00:17:13,599 --> 00:17:14,935
Okay, be careful.
212
00:17:15,664 --> 00:17:16,624
Be careful.
213
00:17:17,592 --> 00:17:19,096
Fatty, Yanzi is coming.
214
00:17:19,184 --> 00:17:20,392
Come, Yanzi, hurry.
215
00:17:20,392 --> 00:17:21,320
Be careful.
Here.
216
00:17:23,472 --> 00:17:25,264
Next. Ding, come!
217
00:17:25,464 --> 00:17:26,496
What's that smell?
218
00:17:26,496 --> 00:17:27,136
Go.
Fatty, get her.
219
00:17:29,040 --> 00:17:29,664
Come.
220
00:17:29,664 --> 00:17:30,416
Here.
221
00:17:31,504 --> 00:17:32,496
Come, hurry.
222
00:17:35,664 --> 00:17:36,616
Here.
223
00:17:44,464 --> 00:17:45,592
Where're we?
224
00:17:45,752 --> 00:17:47,200
It has been several decades!
225
00:17:47,264 --> 00:17:48,880
Didn't expect the sewer is still working.
226
00:17:49,208 --> 00:17:50,288
I don't know.
227
00:17:50,416 --> 00:17:52,360
We're not going back anyway.
228
00:17:52,600 --> 00:17:54,432
I'll take the lead. Ding, flashlight.
229
00:17:55,152 --> 00:17:56,448
Every one, watch your step.
230
00:17:56,448 --> 00:17:57,536
Come, follow me
231
00:17:58,736 --> 00:17:59,656
Come.
232
00:17:59,880 --> 00:18:00,952
Uncle Yang.
233
00:18:14,280 --> 00:18:15,544
Come, catch up.
234
00:18:18,552 --> 00:18:21,248
Huamei, thank you for earlier. Thanks.
235
00:18:21,872 --> 00:18:23,376
I also want to thank you.
236
00:18:23,440 --> 00:18:24,592
Once we're back.
237
00:18:24,592 --> 00:18:26,296
I'll give you two hens!
238
00:18:26,888 --> 00:18:27,904
Don't thank me.
239
00:18:28,120 --> 00:18:29,584
Thank Ding Sitian.
240
00:18:30,072 --> 00:18:31,240
If it were not for her.
241
00:18:31,432 --> 00:18:32,488
We're all dead by now.
242
00:18:32,792 --> 00:18:33,600
Ding.
243
00:18:33,664 --> 00:18:36,248
Thank you for being so sharp on behalf of the organization.
244
00:18:36,592 --> 00:18:39,040
Don't mention it. we should thank Huamei.
245
00:18:40,120 --> 00:18:41,536
Your earned it.
246
00:18:41,840 --> 00:18:43,104
If it were not for you.
247
00:18:43,208 --> 00:18:44,904
We're all poisoned to death by now.
248
00:18:44,968 --> 00:18:46,712
No one will ever find our corpses either.
249
00:18:46,960 --> 00:18:47,800
Huamei.
250
00:18:47,952 --> 00:18:49,120
Don't be so modest.
251
00:18:49,184 --> 00:18:50,408
The one I admire the most
252
00:18:50,448 --> 00:18:52,112
is the soviet hero.
253
00:18:52,184 --> 00:18:53,520
Ostrovsky.
254
00:18:53,752 --> 00:18:54,568
Now.
255
00:18:54,912 --> 00:18:56,496
I start to admire you.
256
00:18:59,200 --> 00:19:01,632
When we look back,
257
00:19:02,024 --> 00:19:05,152
will not feel ashamed by accomplishing nothing.
258
00:19:05,400 --> 00:19:08,976
will not feel regret by wasting times.
259
00:19:08,976 --> 00:19:10,112
Ding is right.
260
00:19:10,664 --> 00:19:12,136
When I ever look back,
261
00:19:12,448 --> 00:19:16,320
I will not feel regret for not escaping from the chimney of the cinerator.
262
00:19:16,672 --> 00:19:20,456
will not feel ashamed by walking through this stinky sewer.
263
00:19:20,744 --> 00:19:22,256
Cheer up, guys.
264
00:19:22,328 --> 00:19:24,496
We don't know what might come from this sewer.
265
00:19:24,496 --> 00:19:26,968
We've just begun on this long journey.
266
00:19:27,016 --> 00:19:27,832
This way.
267
00:19:31,448 --> 00:19:33,104
It's still early.
268
00:19:42,944 --> 00:19:44,152
What's wrong, Hu?
269
00:19:46,064 --> 00:19:46,920
Kid.
270
00:19:47,096 --> 00:19:48,048
What's wrong?
271
00:19:53,008 --> 00:19:54,072
Uncle Yang.
272
00:19:54,816 --> 00:19:55,696
Gun.
273
00:21:01,704 --> 00:21:03,632
There're living creatures here.
274
00:21:08,904 --> 00:21:09,872
It's okay.
275
00:21:11,592 --> 00:21:12,472
It's okay.
276
00:21:12,608 --> 00:21:14,008
Let's go back.
277
00:21:15,272 --> 00:21:16,176
It's okay.
278
00:21:16,176 --> 00:21:17,648
Such a big rat!
279
00:21:29,264 --> 00:21:30,248
Uncle Yang.
What's wrong?
280
00:21:31,008 --> 00:21:31,792
Your gun.
281
00:21:36,616 --> 00:21:37,416
Let's go.
282
00:22:11,632 --> 00:22:13,504
Ding, hand me your flashlight.
283
00:22:18,128 --> 00:22:20,184
Hu, it's a dead end.
284
00:22:20,424 --> 00:22:21,536
Another impasse.
285
00:22:21,648 --> 00:22:22,528
Let me see.
286
00:22:23,416 --> 00:22:25,408
Another dead end?
287
00:22:28,184 --> 00:22:29,496
There's a door here!
288
00:22:32,640 --> 00:22:33,520
Gosh!
289
00:22:34,144 --> 00:22:35,720
So many chains!
290
00:22:36,792 --> 00:22:37,768
It's over.
291
00:22:37,832 --> 00:22:39,720
We might have to go back again.
292
00:22:42,232 --> 00:22:43,104
Kid.
293
00:22:44,256 --> 00:22:45,304
Try this.
294
00:22:52,112 --> 00:22:53,208
You step back a little.
295
00:22:53,208 --> 00:22:54,456
Fatty, light.
Here.
296
00:23:02,064 --> 00:23:03,296
Nice sword!
297
00:23:07,448 --> 00:23:08,312
What?
298
00:23:08,848 --> 00:23:10,248
It is a nice sword!
299
00:23:15,248 --> 00:23:16,408
Here, Hu.
300
00:23:21,400 --> 00:23:23,256
Here, Fatty. A little help.
301
00:23:23,256 --> 00:23:24,616
One, two three.
302
00:23:25,528 --> 00:23:26,984
It's open. Come. All in.
Let's go.
303
00:23:28,344 --> 00:23:29,176
Be careful.
304
00:23:29,424 --> 00:23:30,904
Come, this way.
305
00:23:30,904 --> 00:23:31,224
Come.
306
00:23:31,224 --> 00:23:32,056
Watch your step.
307
00:23:35,120 --> 00:23:36,664
Gosh, Hu.
308
00:23:37,104 --> 00:23:39,144
The sewer is like a big maze!
309
00:23:39,528 --> 00:23:41,448
We've been walking for a while.
310
00:23:41,448 --> 00:23:42,888
Didn't see any doors.
311
00:23:43,208 --> 00:23:44,640
It's all the same.
312
00:23:45,664 --> 00:23:46,688
Be careful.
313
00:23:54,696 --> 00:23:55,704
Hu.
314
00:23:56,120 --> 00:23:56,872
Look!
315
00:23:56,872 --> 00:23:57,640
Let me see.
316
00:24:04,808 --> 00:24:05,944
This wall is different.
317
00:24:06,208 --> 00:24:07,224
Step back.
318
00:24:24,672 --> 00:24:25,728
I'll go in first to check.
319
00:24:25,728 --> 00:24:26,360
Okay.
320
00:24:26,470 --> 00:24:27,552
Fatty, flashlight.
Here.
321
00:24:29,144 --> 00:24:30,192
Be careful.
322
00:24:37,970 --> 00:24:39,768
Hu Bayi, be careful!
323
00:25:22,176 --> 00:25:23,696
Nice place.
324
00:25:25,064 --> 00:25:26,048
Come.
325
00:25:26,048 --> 00:25:27,232
There's a room!
326
00:25:27,472 --> 00:25:28,272
Coming.
I'll go first.
327
00:25:28,952 --> 00:25:30,056
Take the sword.
328
00:25:30,584 --> 00:25:31,600
Be careful.
329
00:25:32,970 --> 00:25:34,384
Come on, Fatty.
330
00:25:34,960 --> 00:25:35,968
Easy, easy.
331
00:25:37,016 --> 00:25:37,864
You okay?
332
00:25:37,864 --> 00:25:38,632
I'm fine.
333
00:25:43,368 --> 00:25:44,680
What's this?
334
00:25:48,320 --> 00:25:49,224
I got this.
335
00:26:10,528 --> 00:26:11,352
Hu.
336
00:26:12,216 --> 00:26:13,384
Look.
337
00:26:13,896 --> 00:26:15,096
It might be poison.
338
00:26:16,512 --> 00:26:17,680
What do you find?
339
00:26:18,000 --> 00:26:18,928
Let me see.
340
00:26:23,232 --> 00:26:23,848
Wine?
341
00:26:23,848 --> 00:26:24,640
Wine.
342
00:26:30,408 --> 00:26:31,448
How is that?
343
00:26:34,056 --> 00:26:35,328
Strong...it's strong.
344
00:26:35,488 --> 00:26:36,304
Let me have some.
345
00:26:39,184 --> 00:26:40,128
What's wrong?
346
00:26:46,416 --> 00:26:47,832
Why there's a dead monkey here?
347
00:26:48,928 --> 00:26:51,088
Kid, don't say that.
348
00:26:51,240 --> 00:26:53,432
Look closely, is that a monkey?
349
00:26:56,648 --> 00:27:00,456
I have seen many of these in the desolated graves.
It's called...
350
00:27:02,920 --> 00:27:03,968
Called zombie.
351
00:27:04,112 --> 00:27:05,136
Do not touch it.
352
00:27:05,248 --> 00:27:07,272
If you don't touch it, it will not come back alive.
353
00:27:08,616 --> 00:27:09,440
Don't touch it.
354
00:27:10,784 --> 00:27:12,528
If I touch it, it will come back alive?
355
00:27:13,976 --> 00:27:15,192
You can try.
356
00:27:22,048 --> 00:27:22,984
You first.
357
00:27:23,856 --> 00:27:26,352
How about we touch it together, see who's luckier.
358
00:27:33,544 --> 00:27:34,808
Look, what's this?
359
00:27:43,344 --> 00:27:44,560
It's Russian.
360
00:27:46,832 --> 00:27:48,472
Ding, can you read it?
361
00:27:48,944 --> 00:27:49,824
Take this.
362
00:27:54,712 --> 00:27:58,280
It's a journal by a Russian scientist.
363
00:27:58,280 --> 00:28:00,296
Seems he was doing some research.
364
00:28:00,512 --> 00:28:01,616
About what?
365
00:28:02,170 --> 00:28:03,968
I haven't use Russian for a while.
366
00:28:03,976 --> 00:28:05,400
I might get it wrong.
367
00:28:06,480 --> 00:28:08,152
Ding, don't worry.
368
00:28:08,368 --> 00:28:10,144
Yanzi and you go read it in the room.
369
00:28:10,144 --> 00:28:11,488
See if you can find anything.
370
00:28:11,888 --> 00:28:13,088
We'll go on checking.
371
00:28:13,408 --> 00:28:14,184
Let's go.
372
00:28:30,136 --> 00:28:31,632
The place of where turtle dies,
373
00:28:32,144 --> 00:28:33,632
Dragon spirit rises to the sky.
374
00:28:34,008 --> 00:28:35,880
The place of where turtle dies?
375
00:28:36,216 --> 00:28:37,864
It's just a smelly gutter!
376
00:28:38,256 --> 00:28:39,272
Hu.
377
00:28:39,560 --> 00:28:41,272
Your gadget.
378
00:28:41,440 --> 00:28:42,952
Seems not that useful.
379
00:28:43,280 --> 00:28:44,696
It's written in the book.
380
00:28:44,808 --> 00:28:47,528
The place of where turtle dies is the highest grade immortal's cave.
381
00:28:47,960 --> 00:28:49,328
It has absorbed the essence of heaven and earth.
382
00:28:49,328 --> 00:28:50,768
and the radiance of the sun and the moon.
383
00:28:50,864 --> 00:28:53,280
Breaks a branch and plant it here, it will not wither.
384
00:28:53,888 --> 00:28:55,352
Bury the dead naked.
385
00:28:55,352 --> 00:28:57,928
Body will not decay, but grow feathers and scales.
386
00:28:58,024 --> 00:29:00,560
And also bless its offsprings succeed.
387
00:29:01,456 --> 00:29:02,520
Stop reading your book.
388
00:29:02,776 --> 00:29:03,912
Look at him.
389
00:29:05,528 --> 00:29:06,576
My opinion.
390
00:29:06,920 --> 00:29:08,456
We should slice and dice.
391
00:29:08,520 --> 00:29:10,120
Throw him in the gutter.
392
00:29:10,576 --> 00:29:11,568
Done!
393
00:29:12,808 --> 00:29:13,848
Don't!
394
00:29:14,496 --> 00:29:16,040
In my hometown.
395
00:29:16,224 --> 00:29:19,312
We will wrap it up with fish net and burn it.
396
00:29:20,120 --> 00:29:22,032
I also heard of it in the northeast.
397
00:29:22,248 --> 00:29:23,680
But it's for the hanged man.
398
00:29:23,920 --> 00:29:24,728
Fatty.
399
00:29:25,120 --> 00:29:27,008
Do you remember what did blind aunt tell us?
400
00:29:30,176 --> 00:29:31,376
Let me think.
401
00:29:33,176 --> 00:29:35,248
Place where people get hanged.
402
00:29:35,528 --> 00:29:36,976
Dig the area three inches.
403
00:29:37,576 --> 00:29:41,840
You will find a black thing like some coal.
404
00:29:42,170 --> 00:29:46,352
It's the grievance of the dead before he dies.
405
00:29:46,680 --> 00:29:48,240
If you don't dig that out.
406
00:29:48,392 --> 00:29:49,928
The hanged will hurt people when it comes.
407
00:29:49,928 --> 00:29:51,184
Am I right?
408
00:29:52,816 --> 00:29:54,112
Zombie here
409
00:29:54,520 --> 00:29:55,976
must be caused by some reasons.
410
00:29:57,552 --> 00:29:58,544
First,
411
00:29:59,248 --> 00:30:00,488
the geomancy changed.
412
00:30:01,048 --> 00:30:03,152
After he died, the corpse didn't decay.
413
00:30:04,264 --> 00:30:05,960
After some years, it went dried.
414
00:30:06,490 --> 00:30:09,936
Secondly, it had corrosion prevention.
415
00:30:10,880 --> 00:30:12,400
Before he died.
416
00:30:12,648 --> 00:30:15,688
He might have eaten lots of chronic poison.
417
00:30:16,550 --> 00:30:17,672
Or after he died,
418
00:30:18,184 --> 00:30:20,104
people had injected wax or mercury into his body.
419
00:30:20,224 --> 00:30:22,944
If there's hydrargyrum in this corpse,
420
00:30:23,208 --> 00:30:25,488
then we'll find many black spots on its body.
421
00:30:25,488 --> 00:30:26,808
When it's hit by the thunder,
422
00:30:26,808 --> 00:30:28,112
it might jump onto people.
423
00:30:28,984 --> 00:30:29,864
Sis,
424
00:30:30,312 --> 00:30:31,528
you know a lot!
425
00:30:31,528 --> 00:30:33,440
You also heard it from blind aunt?
426
00:30:35,592 --> 00:30:36,960
She learnt it from me.
427
00:30:39,256 --> 00:30:40,320
Do you believe that?
428
00:30:42,128 --> 00:30:43,800
No matter who said it.
429
00:30:43,856 --> 00:30:45,840
We need to study and apply it creatively.
430
00:30:46,424 --> 00:30:47,896
This corpse's state
431
00:30:48,320 --> 00:30:50,288
must has something to do with the environment.
432
00:30:50,568 --> 00:30:53,560
There must be some microorganism makes it in that way.
433
00:30:53,808 --> 00:30:55,552
Now if we plant a branch on it,
434
00:30:55,736 --> 00:30:57,032
It may grow some tender leaves.
435
00:30:58,696 --> 00:30:59,736
Forget it.
436
00:30:59,800 --> 00:31:01,040
Now the important thing is.
437
00:31:01,056 --> 00:31:02,312
What's next?
438
00:31:03,816 --> 00:31:05,368
We don't have fish net
439
00:31:05,560 --> 00:31:06,992
or black donkey feet either.
440
00:31:07,384 --> 00:31:08,608
If you ask me,
441
00:31:09,400 --> 00:31:11,744
I think we should find some cloth, wrap and burn it.
442
00:31:40,392 --> 00:31:44,080
Is this the way people leave this world?
443
00:31:45,344 --> 00:31:46,904
To become the dirt again.
444
00:31:47,208 --> 00:31:50,408
We've been through a lot in the northeast as well.
445
00:31:52,360 --> 00:31:53,888
Also have seen this before?
446
00:31:56,928 --> 00:31:59,736
There's a weasel grave in the northeast.
447
00:32:01,256 --> 00:32:03,568
It's way much terrifying than here.
448
00:32:04,784 --> 00:32:06,040
Right, Hu?
449
00:32:06,696 --> 00:32:08,096
Weasel grave?
450
00:32:09,888 --> 00:32:11,272
There're weasels buried inside?
451
00:32:11,952 --> 00:32:13,928
Just some weird things.
452
00:32:14,368 --> 00:32:15,488
Never mind.
453
00:32:21,352 --> 00:32:23,504
It might be some japs
454
00:32:24,584 --> 00:32:26,416
who took the things from the weasel grave.
455
00:32:36,696 --> 00:32:38,376
There were so many japs back then.
456
00:32:38,656 --> 00:32:40,224
Who knows which unit did they come from.
457
00:32:40,488 --> 00:32:41,584
Right.
458
00:32:42,632 --> 00:32:44,160
After so many years,
459
00:32:45,112 --> 00:32:50,032
who knows what really happened back then.
460
00:32:56,048 --> 00:32:57,560
I was told that
461
00:32:58,208 --> 00:32:59,760
when burning a corpse,
462
00:33:00,648 --> 00:33:02,272
the flame will go up high.
463
00:33:02,848 --> 00:33:04,032
The higher it get,
464
00:33:04,864 --> 00:33:06,464
the more thoroughly it might burn.
465
00:33:07,080 --> 00:33:08,384
The more slight the ashes will get.
466
00:33:09,464 --> 00:33:13,632
And the slight ashes will bring peace to the people who burn it.
467
00:33:14,472 --> 00:33:16,560
It seems they can see themselves in the light.
468
00:33:18,784 --> 00:33:20,152
I feel the same way.27946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.