All language subtitles for CandleInTheTomb02.10TheWeaselGrave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,560 --> 00:01:40,024 SUBTITLES BY Babel Fansub Alina, Katherine 2 00:01:42,432 --> 00:01:47,816 Candle in the Tomb: The Weasel Grave 3 00:01:47,832 --> 00:01:50,792 All characters in this publication are fictitious, any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincidental. 4 00:01:50,792 --> 00:01:53,840 Episode 10 5 00:01:58,736 --> 00:02:00,488 Hu, what are you doing on that horse? 6 00:02:08,127 --> 00:02:09,447 You... don't... 7 00:02:10,280 --> 00:02:10,888 Go! 8 00:02:12,072 --> 00:02:13,912 Hu! Come back! It's too dangerous! 9 00:02:15,792 --> 00:02:19,256 Hu Bayi, the horses are frightened. Come back! 10 00:02:19,344 --> 00:02:21,448 Hu Bayi! Come back! 11 00:02:21,696 --> 00:02:23,656 - Hu! - Hu Bayi! 12 00:05:21,672 --> 00:05:24,096 Hu Bayi! I love you! 13 00:05:45,600 --> 00:05:47,632 The stable gate. Come with me. 14 00:05:48,216 --> 00:05:49,104 Okay. 15 00:06:27,416 --> 00:06:28,256 Keep down! 16 00:06:43,400 --> 00:06:45,136 Hu, you're awesome! 17 00:07:34,648 --> 00:07:36,312 Hurry! Keep down! 18 00:08:28,330 --> 00:08:29,048 Gosh. 19 00:08:31,936 --> 00:08:33,720 After a long ride. 20 00:08:33,720 --> 00:08:35,488 The first gift we received is dirt! 21 00:08:36,799 --> 00:08:37,775 Uncle Yangpi. 22 00:08:38,087 --> 00:08:40,191 These are friends, they came from the Northeast to visit me. 23 00:08:40,344 --> 00:08:41,192 Hu Bayi. 24 00:08:41,408 --> 00:08:42,408 Wang Kaixuan. 25 00:08:42,600 --> 00:08:43,848 And comrade Yanzi. 26 00:08:44,304 --> 00:08:45,376 He is my landlord. 27 00:08:45,376 --> 00:08:46,336 Uncle Yangpi. 28 00:08:46,664 --> 00:08:47,432 Nice to meet you. 29 00:08:47,432 --> 00:08:48,232 Uncle Yangpi. 30 00:08:49,352 --> 00:08:50,672 Come, help me a little. 31 00:08:52,016 --> 00:08:53,568 Go out. Out. Hurry. Hurry 32 00:08:54,656 --> 00:08:55,728 Here, close the gate. 33 00:09:00,592 --> 00:09:01,368 Uncle. It didn't have any sign of such a big sand storm. 34 00:09:02,720 --> 00:09:04,416 Why it come all of a sudden? 35 00:09:04,744 --> 00:09:05,944 It's not a sand storm. 36 00:09:07,432 --> 00:09:08,352 Then what's that? 37 00:09:09,704 --> 00:09:10,912 It's... 38 00:09:14,008 --> 00:09:15,256 North Evil Dragon. 39 00:09:15,984 --> 00:09:16,912 Evil dragon? 40 00:09:19,296 --> 00:09:20,704 Destroy the four olds. 41 00:09:21,224 --> 00:09:22,936 I shouldn't tell you this. 42 00:09:23,632 --> 00:09:26,152 But since you're all Sitian's friends, 43 00:09:26,872 --> 00:09:29,024 so I will speak frankly. 44 00:09:30,208 --> 00:09:31,072 Uncle. 45 00:09:31,440 --> 00:09:32,800 No offense. 46 00:09:33,168 --> 00:09:35,200 There's that kind of thing on this planet thousands of years ago. 47 00:09:35,200 --> 00:09:36,360 But they call it dinosaur. 48 00:09:36,360 --> 00:09:37,584 But it had died out long ago. Yes. 49 00:09:38,592 --> 00:09:40,216 Those elders told me once. 50 00:09:40,216 --> 00:09:42,800 Said in the Northeast, there's a while little dragon in the hills. 51 00:09:42,856 --> 00:09:44,888 Every 3rd in the March, it would come out and eat kids. 52 00:09:45,216 --> 00:09:46,256 Comrade Yanzi. 53 00:09:46,472 --> 00:09:48,528 We should believe materialism, not idealism. 54 00:09:48,928 --> 00:09:50,712 That was a sand storm. 55 00:09:50,800 --> 00:09:52,600 We had seen it in the Beijing. 56 00:09:52,760 --> 00:09:54,824 There were underwears and waistcoats all over the streets. 57 00:09:54,824 --> 00:09:56,888 Don't make a fuss! 58 00:09:56,888 --> 00:09:57,792 Young man! 59 00:09:58,272 --> 00:09:59,392 What do you know? 60 00:09:59,848 --> 00:10:02,592 That evil wind had harmed so many herdsmen and draught animals. 61 00:10:02,720 --> 00:10:04,528 But after a dry summer, 62 00:10:04,856 --> 00:10:07,296 those draught animals can't find enough food. 63 00:10:08,184 --> 00:10:10,648 Otherwise, no one would come to this area to graze. 64 00:10:13,784 --> 00:10:16,416 Look! What's that? The heavenly palace. 65 00:10:16,890 --> 00:10:19,032 The heavenly palace where the Jade Emperor of heaven lives. 66 00:10:20,368 --> 00:10:22,168 If that is the heavenly palace. 67 00:10:22,168 --> 00:10:24,128 Then the Jade Emperor must be a beggar. 68 00:10:24,128 --> 00:10:25,520 You're so funny. It's called Mirage. 69 00:10:27,152 --> 00:10:29,808 An effect caused by hot air in a desert. 70 00:10:31,168 --> 00:10:32,792 Ding knows so many things. 71 00:10:33,696 --> 00:10:34,624 Yanzi. 72 00:10:34,624 --> 00:10:35,888 You must learn from her. 73 00:10:36,040 --> 00:10:37,192 Don't talk at random. 74 00:10:37,912 --> 00:10:41,104 Sir, such a big prairie. 75 00:10:41,816 --> 00:10:42,928 What is that place? 76 00:10:45,632 --> 00:10:48,320 That's the legendary "Cave of Eyes". 77 00:10:48,880 --> 00:10:50,496 No one can find it. 78 00:10:52,128 --> 00:10:54,080 I heard it from local people. 79 00:10:54,192 --> 00:10:56,984 Said some Japanese Water Supply Unit used to station there. 80 00:10:57,584 --> 00:10:58,888 Water Supply Unit? 81 00:11:00,928 --> 00:11:01,744 Hu. 82 00:11:02,496 --> 00:11:04,216 Is that kettle you found carved... 83 00:11:05,128 --> 00:11:05,976 Sir. 84 00:11:06,776 --> 00:11:08,496 That place is in the middle of nowhere. 85 00:11:08,616 --> 00:11:10,752 Why would those Japanese chose that place as their campsite? 86 00:11:11,328 --> 00:11:12,800 Who knows it. 87 00:11:16,368 --> 00:11:17,184 Fatty. 88 00:11:17,912 --> 00:11:19,104 Chairman Mao said, 89 00:11:19,104 --> 00:11:20,560 if you want to know the taste of a pear. Then you should taste it in person. 90 00:11:22,536 --> 00:11:24,592 How about we lend some horses tomorrow. 91 00:11:25,232 --> 00:11:26,696 Let's have a tour in the Cave of Eyes? 92 00:11:27,224 --> 00:11:28,224 Fine. 93 00:11:28,600 --> 00:11:29,528 Whatever you say. 94 00:11:29,528 --> 00:11:32,096 There's an evil dragon there. You'll never come back. 95 00:11:32,808 --> 00:11:35,040 Don't risk your life on nothing. 96 00:11:37,336 --> 00:11:39,472 Sir, people say that. 97 00:11:39,680 --> 00:11:41,560 Seeing is believing. 98 00:11:41,816 --> 00:11:42,680 But you... Uncle Yangpi. 99 00:11:43,840 --> 00:11:45,392 Hu Bayi they're new here. 100 00:11:45,392 --> 00:11:46,808 Tell them more about it. I'm also curious. 101 00:11:47,656 --> 00:11:49,288 Uncle Yangpi. Tell us about it. 102 00:11:49,288 --> 00:11:50,216 Tell us. 103 00:11:58,800 --> 00:12:00,080 Speaking of that, 104 00:12:02,184 --> 00:12:04,032 it was thirty years ago. 105 00:13:29,224 --> 00:13:30,336 Major. 106 00:13:34,368 --> 00:13:35,800 Unload the vans here. Yes, sir. 107 00:13:42,032 --> 00:13:43,352 Hurry. Unload! You boys. 108 00:13:44,920 --> 00:13:45,744 Hurry! 109 00:13:46,816 --> 00:13:47,960 Hurry! 110 00:13:47,960 --> 00:13:48,880 Go over there! 111 00:13:54,464 --> 00:13:55,216 Hurry! 112 00:13:55,216 --> 00:13:56,192 Move fast! 113 00:14:00,256 --> 00:14:01,432 Hurry, unload! 114 00:14:01,832 --> 00:14:03,240 Unload the van! Hear me?! 115 00:14:04,216 --> 00:14:05,152 Bastard! 116 00:14:09,264 --> 00:14:10,184 Hurry! 117 00:14:10,464 --> 00:14:11,856 You wanna a bullet? 118 00:14:11,904 --> 00:14:12,736 Bastard! 119 00:14:38,568 --> 00:14:41,392 Major. What is that? 120 00:14:41,864 --> 00:14:43,112 I don't know. 121 00:14:53,288 --> 00:14:55,728 It's dangerous. We should get out of here! 122 00:14:55,808 --> 00:14:57,008 No rush! 123 00:14:58,152 --> 00:14:59,408 What's going on? 124 00:15:12,550 --> 00:15:15,008 Major, we should run! 125 00:15:16,064 --> 00:15:17,024 Don't be nervous! 126 00:15:17,424 --> 00:15:19,888 We're the Great Japanese Warriors! 127 00:15:23,496 --> 00:15:24,776 Major! 128 00:15:25,136 --> 00:15:26,920 Major! 129 00:15:30,016 --> 00:15:31,096 Major! 130 00:15:31,696 --> 00:15:32,584 Major! 131 00:15:52,344 --> 00:15:54,752 You can't scare me! 132 00:16:06,904 --> 00:16:08,664 I will not surrender! 133 00:16:35,648 --> 00:16:37,664 Grassland God bless us! 134 00:16:39,832 --> 00:16:42,648 Grassland God bless us! 135 00:16:43,760 --> 00:16:45,992 Grassland God! 136 00:16:46,760 --> 00:16:48,856 Bless us! 137 00:16:49,880 --> 00:16:52,120 My Grassland God! 138 00:16:52,664 --> 00:16:55,328 Bless us! 139 00:16:56,696 --> 00:16:58,808 Grassland God! 140 00:16:59,090 --> 00:17:00,520 I hate myself! 141 00:17:01,120 --> 00:17:04,688 I watched him, but couldn't save my bro. 142 00:17:06,728 --> 00:17:09,376 I watched him die. 143 00:17:11,672 --> 00:17:14,040 So, you've been to the Cave of Eyes? 144 00:17:16,928 --> 00:17:17,976 No. 145 00:17:18,983 --> 00:17:21,071 I lost its trace on the way. 146 00:17:24,584 --> 00:17:26,232 The black evil dragon you saw. 147 00:17:26,983 --> 00:17:28,423 That should be a python. 148 00:17:29,144 --> 00:17:31,384 Some python is way larger than a bucket. 149 00:17:31,648 --> 00:17:33,072 It's easy to take it for a dragon. 150 00:17:33,536 --> 00:17:35,928 In Beijing, we call snake as little dragon. 151 00:17:36,392 --> 00:17:38,072 It's all feudalistic superstition. 152 00:17:38,496 --> 00:17:39,184 Right? 153 00:17:40,808 --> 00:17:45,168 You think I'm blind or stupid? 154 00:17:45,712 --> 00:17:47,312 Can't distinguish a python and a dragon?! 155 00:17:47,896 --> 00:17:49,336 What kind of python can fly? 156 00:17:50,072 --> 00:17:51,896 I saw it with my own eyes! 157 00:17:53,128 --> 00:17:54,416 It's a dragon! 158 00:17:55,328 --> 00:17:56,368 In the sky! 159 00:17:57,392 --> 00:17:58,376 Uncle Yangpi. 160 00:18:06,328 --> 00:18:08,344 There're many legends about the Cave of Eyes. 161 00:18:08,480 --> 00:18:10,456 Every herdsman can tell you a different version. 162 00:18:12,160 --> 00:18:14,144 Maybe it's just because they're too superstitious. 163 00:18:14,336 --> 00:18:17,520 So they claimed all the weird things as acts of ghosts or god. 164 00:18:17,520 --> 00:18:18,824 I agree. 165 00:18:19,060 --> 00:18:21,368 Machine needs fixing so it won't rust easily. 166 00:18:21,696 --> 00:18:24,576 People needs knowledge so they won't go wrongly. 167 00:18:25,192 --> 00:18:27,952 Fatty, voice down. He is still here. 168 00:18:32,216 --> 00:18:33,904 Look, who is that?! 169 00:18:37,928 --> 00:18:39,544 What's going on? 170 00:18:39,976 --> 00:18:41,648 What brought you two here? Sir, you're here. 171 00:18:43,520 --> 00:18:44,864 Who else can watch the forest? 172 00:18:44,968 --> 00:18:47,368 The forest is closed. So we're out for a walk. 173 00:18:47,616 --> 00:18:50,184 Are you visiting any relatives or friends here? 174 00:18:50,744 --> 00:18:51,720 Both. 175 00:18:52,000 --> 00:18:52,824 And 176 00:18:53,688 --> 00:18:54,776 Neither. 177 00:19:00,848 --> 00:19:02,984 Now I'm confused. 178 00:19:03,608 --> 00:19:05,088 It's good to feel confused. 179 00:19:05,824 --> 00:19:09,976 It's better than someone who pretending to be confused. 180 00:19:19,392 --> 00:19:20,368 What? 181 00:19:21,280 --> 00:19:22,760 You don't know me now? 182 00:19:24,128 --> 00:19:25,840 I'm your old friend. 183 00:19:29,300 --> 00:19:30,360 What brought you here? 184 00:19:30,544 --> 00:19:31,840 Why didn't you tell me? 185 00:19:37,064 --> 00:19:38,000 A friend. 186 00:19:53,024 --> 00:19:54,856 I thought you died. 187 00:19:56,416 --> 00:19:57,720 I'm a tough survivor. 188 00:19:58,472 --> 00:20:01,592 That didn't kill me. 189 00:20:02,240 --> 00:20:03,560 And you... 190 00:20:04,336 --> 00:20:06,520 You've been hiding in Inner Mongolia for so many years. 191 00:20:06,520 --> 00:20:10,968 Why didn't write a message to our bros? 192 00:20:12,008 --> 00:20:13,216 Our bros? 193 00:20:15,056 --> 00:20:16,368 They all died long ago. 194 00:20:16,680 --> 00:20:18,168 How did he die? 195 00:20:20,104 --> 00:20:21,440 He died. 196 00:20:21,976 --> 00:20:23,360 Let bygones be bygones. 197 00:20:25,448 --> 00:20:27,712 Some kind of things, maybe. 198 00:20:27,780 --> 00:20:29,272 Other kind of things, 199 00:20:31,288 --> 00:20:32,240 never. 200 00:20:32,864 --> 00:20:35,392 The left must continue their lives. 201 00:20:36,440 --> 00:20:37,744 It's fate. 202 00:20:46,128 --> 00:20:47,480 It's also fate 203 00:20:48,624 --> 00:20:50,008 which brought me here. 204 00:20:51,584 --> 00:20:52,392 Let go. 205 00:20:57,352 --> 00:20:58,200 Wait. 206 00:21:07,256 --> 00:21:09,032 Let's go. Sir, sir. 207 00:21:09,512 --> 00:21:10,352 Sir. Sir. 208 00:21:11,024 --> 00:21:12,128 Sir. 209 00:21:12,240 --> 00:21:13,672 We can talk. 210 00:21:14,048 --> 00:21:15,416 Look, it's a long journey. 211 00:21:15,416 --> 00:21:17,336 We haven't had anything to drink. 212 00:21:17,472 --> 00:21:20,488 Look, shall we go inside and rest a little? 213 00:21:20,780 --> 00:21:22,736 Have some milk tea? 214 00:21:22,856 --> 00:21:23,744 Right, right. 215 00:21:30,208 --> 00:21:31,536 Sitian. 216 00:21:34,224 --> 00:21:35,656 Prepare something for our guests. 217 00:21:40,624 --> 00:21:41,464 Okay. 218 00:22:05,480 --> 00:22:07,144 Like a sesame fell into a needle eye. 219 00:22:07,144 --> 00:22:08,512 What a coincidence! 220 00:22:09,224 --> 00:22:10,312 Not at all! 221 00:22:10,816 --> 00:22:12,544 Now Huawei is here. 222 00:22:12,544 --> 00:22:14,032 Isn't that what you want? 223 00:22:14,576 --> 00:22:16,072 Cut it out. I'm serious. 224 00:22:16,544 --> 00:22:18,536 Those two men must have grudges in the past. 225 00:22:18,536 --> 00:22:20,224 I can smell the gunpowder in their greetings. 226 00:22:20,856 --> 00:22:22,240 Our great leader told us. 227 00:22:22,240 --> 00:22:24,840 There's no such love without a reason. 228 00:22:24,840 --> 00:22:26,600 Nor such hate without a reason. 229 00:22:27,256 --> 00:22:27,936 Here. 230 00:22:28,328 --> 00:22:30,544 Listen. Stay alert. 231 00:22:30,688 --> 00:22:32,776 To distinguish our enemy and our friends, 232 00:22:32,776 --> 00:22:34,376 that's the priority in revolution. 233 00:22:34,752 --> 00:22:36,120 Speaking of revolution. 234 00:22:36,392 --> 00:22:38,416 The things I told you last time, bear it in mind. 235 00:22:38,416 --> 00:22:39,216 Ask her for me. 236 00:22:39,216 --> 00:22:41,112 Fine, fine, fine. Trust me. 237 00:22:47,336 --> 00:22:48,176 Watch your own! 238 00:22:53,472 --> 00:22:54,328 Check it for me! 239 00:22:54,768 --> 00:22:55,528 How is it? 240 00:22:57,000 --> 00:22:57,776 Hu! 241 00:22:57,776 --> 00:22:59,216 I can see your ass! 242 00:23:00,536 --> 00:23:02,544 Screw you! Stop it. 243 00:23:02,688 --> 00:23:03,680 You moron! 244 00:23:06,520 --> 00:23:07,280 It's okay. 245 00:23:07,280 --> 00:23:08,688 Once you finish that task. 246 00:23:08,688 --> 00:23:10,552 You can have any of my trousers! You fool! 247 00:23:11,616 --> 00:23:13,400 I don't want to get infected with any disease! 248 00:23:18,704 --> 00:23:20,456 You stupid Fatty. 249 00:23:20,576 --> 00:23:22,056 Such a nice trousers. 250 00:23:23,256 --> 00:23:24,792 Look what you have done! 251 00:23:32,456 --> 00:23:33,560 Hu Bayi. 252 00:23:34,016 --> 00:23:35,168 I brought you a quilt. Wait, wait! 253 00:23:38,280 --> 00:23:39,928 Why did you take off your trousers? 254 00:23:40,064 --> 00:23:41,704 That...that wouldn't help anyway. 255 00:23:42,368 --> 00:23:43,424 It's...it's torn open. 256 00:23:44,824 --> 00:23:45,552 Well... 257 00:23:46,992 --> 00:23:48,680 I... I can sew it up. 258 00:23:49,000 --> 00:23:50,360 Is that okay? 259 00:23:53,128 --> 00:23:54,160 Okay. 260 00:23:54,864 --> 00:23:56,088 Don't turn around. 261 00:23:57,256 --> 00:23:58,096 Here, my trousers. 262 00:23:58,096 --> 00:23:59,816 Hand me the quilt. There's a needle on it. 263 00:24:05,560 --> 00:24:06,304 Okay now. 264 00:24:06,736 --> 00:24:07,552 Really? 265 00:24:08,352 --> 00:24:09,520 Don't lie to me. 266 00:24:10,496 --> 00:24:11,928 In the name of our great Chairman Mao. 267 00:24:11,928 --> 00:24:13,616 You can't see my underwear now. 268 00:24:22,360 --> 00:24:23,216 Annoying. 269 00:24:32,928 --> 00:24:34,080 Why are you smiling? 270 00:24:37,088 --> 00:24:41,056 I remember when we were in the link-up campaign. 271 00:24:41,960 --> 00:24:43,032 You're so tough. 272 00:24:43,032 --> 00:24:44,608 Tougher than some boys. 273 00:24:45,592 --> 00:24:47,192 Now you're sewing things. 274 00:24:47,576 --> 00:24:49,016 It seems a little hard to believe. 275 00:24:55,592 --> 00:24:56,952 Speaking of that. 276 00:24:57,592 --> 00:24:59,128 It must have been one year and a half 277 00:25:00,320 --> 00:25:01,776 since the last time we see each other. 278 00:25:03,944 --> 00:25:06,040 Since the day we separated in Beijing. 279 00:25:06,872 --> 00:25:09,624 It's one year, nine months 280 00:25:10,112 --> 00:25:11,288 and thirteen days. 281 00:25:12,544 --> 00:25:13,784 So specific? 282 00:25:13,784 --> 00:25:15,360 I write diary everyday. 283 00:25:16,408 --> 00:25:17,432 About what? 284 00:25:20,024 --> 00:25:20,952 It's secret. 285 00:25:21,296 --> 00:25:22,488 I won't tell you. 286 00:25:29,984 --> 00:25:30,920 As for me, 287 00:25:31,680 --> 00:25:32,832 I also have a secret. 288 00:25:33,824 --> 00:25:35,192 Shall we trade our secrets? 289 00:25:36,504 --> 00:25:37,456 You first. 290 00:25:37,456 --> 00:25:38,248 Fine. 291 00:25:39,808 --> 00:25:41,552 That secret is 292 00:25:42,064 --> 00:25:43,648 someone wants to ask you 293 00:25:44,630 --> 00:25:46,680 if you can improve the comrade relationship 294 00:25:47,016 --> 00:25:48,040 to another level? 295 00:25:58,112 --> 00:26:00,336 You always say things straight forward. 296 00:26:00,936 --> 00:26:03,976 Why beating around the bush? 297 00:26:07,128 --> 00:26:09,368 Hu Bayi. Can I come in? 298 00:26:11,424 --> 00:26:13,344 Wait...wait. I... 299 00:26:15,704 --> 00:26:16,768 I don't have my trousers. 300 00:26:16,768 --> 00:26:17,848 What shall we do? 301 00:26:22,944 --> 00:26:23,712 Hide there. 302 00:26:25,320 --> 00:26:27,064 Please. For me. 303 00:26:29,760 --> 00:26:30,848 My trousers! 304 00:26:30,848 --> 00:26:31,776 Ding! Ding! 305 00:26:31,776 --> 00:26:33,248 My trousers. I... I ... 306 00:26:36,008 --> 00:26:36,928 Okay now? 307 00:26:38,160 --> 00:26:39,576 Okay, come in. 308 00:26:51,904 --> 00:26:53,088 It's daytime. 309 00:26:53,312 --> 00:26:54,552 Why did you sleep? 310 00:26:55,088 --> 00:26:56,088 I took a nap. 311 00:26:56,888 --> 00:26:59,056 Are you a pig? So soon? 312 00:27:00,792 --> 00:27:01,968 How did you know it? 313 00:27:03,530 --> 00:27:04,808 I count it by my fingers. 314 00:27:04,808 --> 00:27:07,768 Then...ask your fingers, 315 00:27:08,240 --> 00:27:11,072 If there's a dragon in the Cave of Eyes? 316 00:27:18,056 --> 00:27:20,232 I'm here to tell you. 317 00:27:21,624 --> 00:27:24,264 Stay out of the others' business. 318 00:27:25,048 --> 00:27:27,600 To destroy the old fours, overthrow the feudal superstition. 319 00:27:27,600 --> 00:27:29,224 To overthrow all the ghosts and gods. 320 00:27:29,224 --> 00:27:31,000 It's an honorable revolutionary task! 321 00:27:37,056 --> 00:27:38,432 An advice for you. 322 00:27:39,744 --> 00:27:41,040 Have some fun and leave. 323 00:27:41,872 --> 00:27:43,096 Stay out of trouble. 324 00:27:48,696 --> 00:27:49,792 That's two advice. 325 00:27:50,256 --> 00:27:51,456 Buy one, get one free? 326 00:27:53,208 --> 00:27:55,216 Hu Bayi. I'm coming in. 327 00:27:56,112 --> 00:27:57,896 Wait, I didn't have any trousers. 328 00:28:01,360 --> 00:28:03,864 It's bright daytime! What were you doing? 329 00:28:07,504 --> 00:28:08,976 No, no, don't go in there! 330 00:28:15,032 --> 00:28:15,984 I'm coming in. 331 00:28:18,352 --> 00:28:19,640 Who allowed you in here? 332 00:28:20,024 --> 00:28:21,064 What for? 333 00:28:21,392 --> 00:28:23,136 Nothing, why? 334 00:28:24,832 --> 00:28:26,968 I came here to remind you. 335 00:28:27,728 --> 00:28:30,096 I think Huamei and her father, 336 00:28:30,544 --> 00:28:32,136 they're here for some reason. 337 00:28:32,376 --> 00:28:33,488 What reason? 338 00:28:33,816 --> 00:28:35,424 We're here to visit our comrade. 339 00:28:36,560 --> 00:28:38,688 Huamei and her father were bored in the mountains. 340 00:28:38,904 --> 00:28:40,512 So they came to prairie for a walk. 341 00:28:40,888 --> 00:28:41,880 Quiet normal. 342 00:28:42,648 --> 00:28:43,744 But... 343 00:28:44,728 --> 00:28:47,344 I think there's something happened 344 00:28:47,344 --> 00:28:50,280 between uncle Qiaoshan and uncle Yangpi. 345 00:28:50,624 --> 00:28:51,704 What's that? 346 00:28:51,704 --> 00:28:52,800 Don't you think so? 347 00:28:53,032 --> 00:28:54,288 When they met, 348 00:28:54,472 --> 00:28:56,384 the way they looked each other is so different. 349 00:28:57,952 --> 00:28:59,120 Stop being paranoid. 350 00:29:01,840 --> 00:29:03,128 Fatty is looking for you. 351 00:29:03,456 --> 00:29:04,608 Go find him. Go. 352 00:29:04,608 --> 00:29:05,880 I'm not going! 353 00:29:06,376 --> 00:29:08,840 He is the last one I want to see! 354 00:29:09,760 --> 00:29:11,080 Since that day 355 00:29:11,210 --> 00:29:12,408 I slept with him. 356 00:29:13,320 --> 00:29:16,232 That still bothers me now. 357 00:29:17,344 --> 00:29:18,224 Yanzi. 358 00:29:19,360 --> 00:29:21,016 You must be tired after a long journey. 359 00:29:22,080 --> 00:29:23,616 Go, have some rest. 360 00:29:23,616 --> 00:29:24,888 I'm not tired. 361 00:29:25,520 --> 00:29:27,720 I was afraid that Fatty would 362 00:29:28,120 --> 00:29:29,920 take it seriously. 363 00:29:31,704 --> 00:29:33,256 Trust me on this. 364 00:29:33,776 --> 00:29:36,120 I promise he won't, okay? 365 00:29:36,400 --> 00:29:37,536 Go, go, go. 366 00:29:37,536 --> 00:29:39,368 Hu! Ding! 367 00:29:39,728 --> 00:29:41,088 Are you guys in there? 368 00:29:43,230 --> 00:29:45,680 He is looking for you. Go check it out. 369 00:29:45,688 --> 00:29:46,808 I'm not seeing him! 370 00:29:47,304 --> 00:29:49,320 Who knows what is he planning now? 371 00:29:50,048 --> 00:29:52,664 Just tell him. You didn't see me. 372 00:29:55,448 --> 00:29:56,120 Don't. 373 00:29:56,192 --> 00:29:57,720 Don't! Don't go there! 374 00:29:57,720 --> 00:29:58,736 It's too... 375 00:30:01,912 --> 00:30:03,104 Too crowded... 376 00:30:05,704 --> 00:30:06,536 Hu. 377 00:30:06,688 --> 00:30:08,856 That thing I asked you before, did you ask her? 378 00:30:08,912 --> 00:30:10,200 That...that... 379 00:30:11,592 --> 00:30:13,816 Let's talk later. 380 00:30:15,384 --> 00:30:16,568 It's just us. 381 00:30:16,568 --> 00:30:17,688 Why later? 382 00:30:18,824 --> 00:30:20,000 Just tell me. 383 00:30:20,040 --> 00:30:21,400 Did you tell her I want to improve 384 00:30:21,400 --> 00:30:24,472 our revolutionary friendship to another level? 385 00:30:24,480 --> 00:30:26,000 You and Wang Kaixuan? 386 00:30:26,648 --> 00:30:27,704 That thing... 387 00:30:30,008 --> 00:30:30,872 Ding. 388 00:30:32,104 --> 00:30:32,904 What you say? No. 389 00:30:34,664 --> 00:30:36,232 Did you ask her or not? 390 00:30:36,232 --> 00:30:37,736 I...that... 391 00:30:37,896 --> 00:30:39,768 I was gonna ask her for you! 392 00:30:41,248 --> 00:30:42,240 Who are you asking? 393 00:30:42,768 --> 00:30:43,664 The closet? 394 00:30:44,464 --> 00:30:46,496 I don't love the closet. 395 00:30:47,496 --> 00:30:48,576 Just tell me 396 00:30:48,656 --> 00:30:49,920 What did she say? 397 00:30:50,176 --> 00:30:50,904 She... 398 00:30:53,048 --> 00:30:53,952 Look. 399 00:30:54,960 --> 00:30:56,272 She didn't say anything. 400 00:30:56,352 --> 00:30:57,504 Nothing? 401 00:30:57,888 --> 00:30:58,568 Nothing. 402 00:31:01,120 --> 00:31:02,576 I know it. 403 00:31:05,832 --> 00:31:07,016 You know what? 404 00:31:10,024 --> 00:31:11,520 Don't comfort me. 405 00:31:12,480 --> 00:31:14,016 I'm all prepared. 406 00:31:15,296 --> 00:31:18,264 To be honest. I love her. 407 00:31:19,144 --> 00:31:22,088 But we're young. It's just a fling. 408 00:31:23,944 --> 00:31:25,376 Good, Fatty. 409 00:31:25,808 --> 00:31:28,848 That, I must learn from you. 410 00:31:29,360 --> 00:31:32,464 There're girls everywhere, right? 411 00:31:32,472 --> 00:31:34,808 If you can't find your true love in Mongolia grassland. 412 00:31:34,808 --> 00:31:35,808 It's okay. 413 00:31:35,984 --> 00:31:38,000 In the mountains in the northeast. 414 00:31:38,000 --> 00:31:39,920 You have your admirers! 415 00:31:40,384 --> 00:31:41,288 Save it. 416 00:31:41,536 --> 00:31:42,776 Who are you talking about? 417 00:31:43,560 --> 00:31:44,400 Yanzi? 418 00:31:44,624 --> 00:31:45,448 Huamei? 419 00:31:49,400 --> 00:31:51,040 They're both good girls. 420 00:31:51,736 --> 00:31:53,616 Huamei is a true beauty. 421 00:31:53,784 --> 00:31:54,848 Oval face. 422 00:31:55,208 --> 00:31:58,360 Big eyes, lithe skin. 423 00:31:58,688 --> 00:31:59,680 And her eyebrows... 424 00:31:59,680 --> 00:32:01,528 Stop it. stop, stop! 425 00:32:01,528 --> 00:32:03,048 Don't mention her face. 426 00:32:04,720 --> 00:32:05,680 Look, 427 00:32:05,912 --> 00:32:07,736 she pulls a long face every day. 428 00:32:08,272 --> 00:32:10,224 It's like she is mourning for some family every day. 429 00:32:10,656 --> 00:32:12,016 Every time when I see her, 430 00:32:12,416 --> 00:32:14,448 I was thinking, that shouldn't be a gun in her hand. 431 00:32:14,832 --> 00:32:16,072 It should be a funeral streamer!27225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.