Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,560 --> 00:01:40,024
SUBTITLES BY Babel Fansub
Alina, Katherine
2
00:01:42,432 --> 00:01:47,816
Candle in the Tomb: The Weasel Grave
3
00:01:47,832 --> 00:01:50,792
All characters in this publication are fictitious,
any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincidental.
4
00:01:50,792 --> 00:01:53,840
Episode 10
5
00:01:58,736 --> 00:02:00,488
Hu, what are you doing on that horse?
6
00:02:08,127 --> 00:02:09,447
You... don't...
7
00:02:10,280 --> 00:02:10,888
Go!
8
00:02:12,072 --> 00:02:13,912
Hu! Come back!
It's too dangerous!
9
00:02:15,792 --> 00:02:19,256
Hu Bayi, the horses are frightened. Come back!
10
00:02:19,344 --> 00:02:21,448
Hu Bayi! Come back!
11
00:02:21,696 --> 00:02:23,656
- Hu!
- Hu Bayi!
12
00:05:21,672 --> 00:05:24,096
Hu Bayi! I love you!
13
00:05:45,600 --> 00:05:47,632
The stable gate. Come with me.
14
00:05:48,216 --> 00:05:49,104
Okay.
15
00:06:27,416 --> 00:06:28,256
Keep down!
16
00:06:43,400 --> 00:06:45,136
Hu, you're awesome!
17
00:07:34,648 --> 00:07:36,312
Hurry! Keep down!
18
00:08:28,330 --> 00:08:29,048
Gosh.
19
00:08:31,936 --> 00:08:33,720
After a long ride.
20
00:08:33,720 --> 00:08:35,488
The first gift we received is dirt!
21
00:08:36,799 --> 00:08:37,775
Uncle Yangpi.
22
00:08:38,087 --> 00:08:40,191
These are friends, they came from the Northeast to visit me.
23
00:08:40,344 --> 00:08:41,192
Hu Bayi.
24
00:08:41,408 --> 00:08:42,408
Wang Kaixuan.
25
00:08:42,600 --> 00:08:43,848
And comrade Yanzi.
26
00:08:44,304 --> 00:08:45,376
He is my landlord.
27
00:08:45,376 --> 00:08:46,336
Uncle Yangpi.
28
00:08:46,664 --> 00:08:47,432
Nice to meet you.
29
00:08:47,432 --> 00:08:48,232
Uncle Yangpi.
30
00:08:49,352 --> 00:08:50,672
Come, help me a little.
31
00:08:52,016 --> 00:08:53,568
Go out. Out. Hurry. Hurry
32
00:08:54,656 --> 00:08:55,728
Here, close the gate.
33
00:09:00,592 --> 00:09:01,368
Uncle.
It didn't have any sign of such a big sand storm.
34
00:09:02,720 --> 00:09:04,416
Why it come all of a sudden?
35
00:09:04,744 --> 00:09:05,944
It's not a sand storm.
36
00:09:07,432 --> 00:09:08,352
Then what's that?
37
00:09:09,704 --> 00:09:10,912
It's...
38
00:09:14,008 --> 00:09:15,256
North Evil Dragon.
39
00:09:15,984 --> 00:09:16,912
Evil dragon?
40
00:09:19,296 --> 00:09:20,704
Destroy the four olds.
41
00:09:21,224 --> 00:09:22,936
I shouldn't tell you this.
42
00:09:23,632 --> 00:09:26,152
But since you're all Sitian's friends,
43
00:09:26,872 --> 00:09:29,024
so I will speak frankly.
44
00:09:30,208 --> 00:09:31,072
Uncle.
45
00:09:31,440 --> 00:09:32,800
No offense.
46
00:09:33,168 --> 00:09:35,200
There's that kind of thing on this planet thousands of years ago.
47
00:09:35,200 --> 00:09:36,360
But they call it dinosaur.
48
00:09:36,360 --> 00:09:37,584
But it had died out long ago.
Yes.
49
00:09:38,592 --> 00:09:40,216
Those elders told me once.
50
00:09:40,216 --> 00:09:42,800
Said in the Northeast, there's a while little dragon in the hills.
51
00:09:42,856 --> 00:09:44,888
Every 3rd in the March, it would come out and eat kids.
52
00:09:45,216 --> 00:09:46,256
Comrade Yanzi.
53
00:09:46,472 --> 00:09:48,528
We should believe materialism, not idealism.
54
00:09:48,928 --> 00:09:50,712
That was a sand storm.
55
00:09:50,800 --> 00:09:52,600
We had seen it in the Beijing.
56
00:09:52,760 --> 00:09:54,824
There were underwears and waistcoats all over the streets.
57
00:09:54,824 --> 00:09:56,888
Don't make a fuss!
58
00:09:56,888 --> 00:09:57,792
Young man!
59
00:09:58,272 --> 00:09:59,392
What do you know?
60
00:09:59,848 --> 00:10:02,592
That evil wind had harmed so many herdsmen and draught animals.
61
00:10:02,720 --> 00:10:04,528
But after a dry summer,
62
00:10:04,856 --> 00:10:07,296
those draught animals can't find enough food.
63
00:10:08,184 --> 00:10:10,648
Otherwise, no one would come to this area to graze.
64
00:10:13,784 --> 00:10:16,416
Look! What's that? The heavenly palace.
65
00:10:16,890 --> 00:10:19,032
The heavenly palace where the Jade Emperor of heaven lives.
66
00:10:20,368 --> 00:10:22,168
If that is the heavenly palace.
67
00:10:22,168 --> 00:10:24,128
Then the Jade Emperor must be a beggar.
68
00:10:24,128 --> 00:10:25,520
You're so funny.
It's called Mirage.
69
00:10:27,152 --> 00:10:29,808
An effect caused by hot air in a desert.
70
00:10:31,168 --> 00:10:32,792
Ding knows so many things.
71
00:10:33,696 --> 00:10:34,624
Yanzi.
72
00:10:34,624 --> 00:10:35,888
You must learn from her.
73
00:10:36,040 --> 00:10:37,192
Don't talk at random.
74
00:10:37,912 --> 00:10:41,104
Sir, such a big prairie.
75
00:10:41,816 --> 00:10:42,928
What is that place?
76
00:10:45,632 --> 00:10:48,320
That's the legendary "Cave of Eyes".
77
00:10:48,880 --> 00:10:50,496
No one can find it.
78
00:10:52,128 --> 00:10:54,080
I heard it from local people.
79
00:10:54,192 --> 00:10:56,984
Said some Japanese Water Supply Unit used to station there.
80
00:10:57,584 --> 00:10:58,888
Water Supply Unit?
81
00:11:00,928 --> 00:11:01,744
Hu.
82
00:11:02,496 --> 00:11:04,216
Is that kettle you found carved...
83
00:11:05,128 --> 00:11:05,976
Sir.
84
00:11:06,776 --> 00:11:08,496
That place is in the middle of nowhere.
85
00:11:08,616 --> 00:11:10,752
Why would those Japanese chose that place as their campsite?
86
00:11:11,328 --> 00:11:12,800
Who knows it.
87
00:11:16,368 --> 00:11:17,184
Fatty.
88
00:11:17,912 --> 00:11:19,104
Chairman Mao said,
89
00:11:19,104 --> 00:11:20,560
if you want to know the taste of a pear.
Then you should taste it in person.
90
00:11:22,536 --> 00:11:24,592
How about we lend some horses tomorrow.
91
00:11:25,232 --> 00:11:26,696
Let's have a tour in the Cave of Eyes?
92
00:11:27,224 --> 00:11:28,224
Fine.
93
00:11:28,600 --> 00:11:29,528
Whatever you say.
94
00:11:29,528 --> 00:11:32,096
There's an evil dragon there. You'll never come back.
95
00:11:32,808 --> 00:11:35,040
Don't risk your life on nothing.
96
00:11:37,336 --> 00:11:39,472
Sir, people say that.
97
00:11:39,680 --> 00:11:41,560
Seeing is believing.
98
00:11:41,816 --> 00:11:42,680
But you...
Uncle Yangpi.
99
00:11:43,840 --> 00:11:45,392
Hu Bayi they're new here.
100
00:11:45,392 --> 00:11:46,808
Tell them more about it.
I'm also curious.
101
00:11:47,656 --> 00:11:49,288
Uncle Yangpi. Tell us about it.
102
00:11:49,288 --> 00:11:50,216
Tell us.
103
00:11:58,800 --> 00:12:00,080
Speaking of that,
104
00:12:02,184 --> 00:12:04,032
it was thirty years ago.
105
00:13:29,224 --> 00:13:30,336
Major.
106
00:13:34,368 --> 00:13:35,800
Unload the vans here.
Yes, sir.
107
00:13:42,032 --> 00:13:43,352
Hurry. Unload!
You boys.
108
00:13:44,920 --> 00:13:45,744
Hurry!
109
00:13:46,816 --> 00:13:47,960
Hurry!
110
00:13:47,960 --> 00:13:48,880
Go over there!
111
00:13:54,464 --> 00:13:55,216
Hurry!
112
00:13:55,216 --> 00:13:56,192
Move fast!
113
00:14:00,256 --> 00:14:01,432
Hurry, unload!
114
00:14:01,832 --> 00:14:03,240
Unload the van! Hear me?!
115
00:14:04,216 --> 00:14:05,152
Bastard!
116
00:14:09,264 --> 00:14:10,184
Hurry!
117
00:14:10,464 --> 00:14:11,856
You wanna a bullet?
118
00:14:11,904 --> 00:14:12,736
Bastard!
119
00:14:38,568 --> 00:14:41,392
Major. What is that?
120
00:14:41,864 --> 00:14:43,112
I don't know.
121
00:14:53,288 --> 00:14:55,728
It's dangerous. We should get out of here!
122
00:14:55,808 --> 00:14:57,008
No rush!
123
00:14:58,152 --> 00:14:59,408
What's going on?
124
00:15:12,550 --> 00:15:15,008
Major, we should run!
125
00:15:16,064 --> 00:15:17,024
Don't be nervous!
126
00:15:17,424 --> 00:15:19,888
We're the Great Japanese Warriors!
127
00:15:23,496 --> 00:15:24,776
Major!
128
00:15:25,136 --> 00:15:26,920
Major!
129
00:15:30,016 --> 00:15:31,096
Major!
130
00:15:31,696 --> 00:15:32,584
Major!
131
00:15:52,344 --> 00:15:54,752
You can't scare me!
132
00:16:06,904 --> 00:16:08,664
I will not surrender!
133
00:16:35,648 --> 00:16:37,664
Grassland God bless us!
134
00:16:39,832 --> 00:16:42,648
Grassland God bless us!
135
00:16:43,760 --> 00:16:45,992
Grassland God!
136
00:16:46,760 --> 00:16:48,856
Bless us!
137
00:16:49,880 --> 00:16:52,120
My Grassland God!
138
00:16:52,664 --> 00:16:55,328
Bless us!
139
00:16:56,696 --> 00:16:58,808
Grassland God!
140
00:16:59,090 --> 00:17:00,520
I hate myself!
141
00:17:01,120 --> 00:17:04,688
I watched him, but couldn't save my bro.
142
00:17:06,728 --> 00:17:09,376
I watched him die.
143
00:17:11,672 --> 00:17:14,040
So, you've been to the Cave of Eyes?
144
00:17:16,928 --> 00:17:17,976
No.
145
00:17:18,983 --> 00:17:21,071
I lost its trace on the way.
146
00:17:24,584 --> 00:17:26,232
The black evil dragon you saw.
147
00:17:26,983 --> 00:17:28,423
That should be a python.
148
00:17:29,144 --> 00:17:31,384
Some python is way larger than a bucket.
149
00:17:31,648 --> 00:17:33,072
It's easy to take it for a dragon.
150
00:17:33,536 --> 00:17:35,928
In Beijing, we call snake as little dragon.
151
00:17:36,392 --> 00:17:38,072
It's all feudalistic superstition.
152
00:17:38,496 --> 00:17:39,184
Right?
153
00:17:40,808 --> 00:17:45,168
You think I'm blind or stupid?
154
00:17:45,712 --> 00:17:47,312
Can't distinguish a python and a dragon?!
155
00:17:47,896 --> 00:17:49,336
What kind of python can fly?
156
00:17:50,072 --> 00:17:51,896
I saw it with my own eyes!
157
00:17:53,128 --> 00:17:54,416
It's a dragon!
158
00:17:55,328 --> 00:17:56,368
In the sky!
159
00:17:57,392 --> 00:17:58,376
Uncle Yangpi.
160
00:18:06,328 --> 00:18:08,344
There're many legends about the Cave of Eyes.
161
00:18:08,480 --> 00:18:10,456
Every herdsman can tell you a different version.
162
00:18:12,160 --> 00:18:14,144
Maybe it's just because they're too superstitious.
163
00:18:14,336 --> 00:18:17,520
So they claimed all the weird things as acts of ghosts or god.
164
00:18:17,520 --> 00:18:18,824
I agree.
165
00:18:19,060 --> 00:18:21,368
Machine needs fixing so it won't rust easily.
166
00:18:21,696 --> 00:18:24,576
People needs knowledge so they won't go wrongly.
167
00:18:25,192 --> 00:18:27,952
Fatty, voice down. He is still here.
168
00:18:32,216 --> 00:18:33,904
Look, who is that?!
169
00:18:37,928 --> 00:18:39,544
What's going on?
170
00:18:39,976 --> 00:18:41,648
What brought you two here?
Sir, you're here.
171
00:18:43,520 --> 00:18:44,864
Who else can watch the forest?
172
00:18:44,968 --> 00:18:47,368
The forest is closed. So we're out for a walk.
173
00:18:47,616 --> 00:18:50,184
Are you visiting any relatives or friends here?
174
00:18:50,744 --> 00:18:51,720
Both.
175
00:18:52,000 --> 00:18:52,824
And
176
00:18:53,688 --> 00:18:54,776
Neither.
177
00:19:00,848 --> 00:19:02,984
Now I'm confused.
178
00:19:03,608 --> 00:19:05,088
It's good to feel confused.
179
00:19:05,824 --> 00:19:09,976
It's better than someone who pretending to be confused.
180
00:19:19,392 --> 00:19:20,368
What?
181
00:19:21,280 --> 00:19:22,760
You don't know me now?
182
00:19:24,128 --> 00:19:25,840
I'm your old friend.
183
00:19:29,300 --> 00:19:30,360
What brought you here?
184
00:19:30,544 --> 00:19:31,840
Why didn't you tell me?
185
00:19:37,064 --> 00:19:38,000
A friend.
186
00:19:53,024 --> 00:19:54,856
I thought you died.
187
00:19:56,416 --> 00:19:57,720
I'm a tough survivor.
188
00:19:58,472 --> 00:20:01,592
That didn't kill me.
189
00:20:02,240 --> 00:20:03,560
And you...
190
00:20:04,336 --> 00:20:06,520
You've been hiding in Inner Mongolia for so many years.
191
00:20:06,520 --> 00:20:10,968
Why didn't write a message to our bros?
192
00:20:12,008 --> 00:20:13,216
Our bros?
193
00:20:15,056 --> 00:20:16,368
They all died long ago.
194
00:20:16,680 --> 00:20:18,168
How did he die?
195
00:20:20,104 --> 00:20:21,440
He died.
196
00:20:21,976 --> 00:20:23,360
Let bygones be bygones.
197
00:20:25,448 --> 00:20:27,712
Some kind of things, maybe.
198
00:20:27,780 --> 00:20:29,272
Other kind of things,
199
00:20:31,288 --> 00:20:32,240
never.
200
00:20:32,864 --> 00:20:35,392
The left must continue their lives.
201
00:20:36,440 --> 00:20:37,744
It's fate.
202
00:20:46,128 --> 00:20:47,480
It's also fate
203
00:20:48,624 --> 00:20:50,008
which brought me here.
204
00:20:51,584 --> 00:20:52,392
Let go.
205
00:20:57,352 --> 00:20:58,200
Wait.
206
00:21:07,256 --> 00:21:09,032
Let's go. Sir, sir.
207
00:21:09,512 --> 00:21:10,352
Sir. Sir.
208
00:21:11,024 --> 00:21:12,128
Sir.
209
00:21:12,240 --> 00:21:13,672
We can talk.
210
00:21:14,048 --> 00:21:15,416
Look, it's a long journey.
211
00:21:15,416 --> 00:21:17,336
We haven't had anything to drink.
212
00:21:17,472 --> 00:21:20,488
Look, shall we go inside and rest a little?
213
00:21:20,780 --> 00:21:22,736
Have some milk tea?
214
00:21:22,856 --> 00:21:23,744
Right, right.
215
00:21:30,208 --> 00:21:31,536
Sitian.
216
00:21:34,224 --> 00:21:35,656
Prepare something for our guests.
217
00:21:40,624 --> 00:21:41,464
Okay.
218
00:22:05,480 --> 00:22:07,144
Like a sesame fell into a needle eye.
219
00:22:07,144 --> 00:22:08,512
What a coincidence!
220
00:22:09,224 --> 00:22:10,312
Not at all!
221
00:22:10,816 --> 00:22:12,544
Now Huawei is here.
222
00:22:12,544 --> 00:22:14,032
Isn't that what you want?
223
00:22:14,576 --> 00:22:16,072
Cut it out. I'm serious.
224
00:22:16,544 --> 00:22:18,536
Those two men must have grudges in the past.
225
00:22:18,536 --> 00:22:20,224
I can smell the gunpowder in their greetings.
226
00:22:20,856 --> 00:22:22,240
Our great leader told us.
227
00:22:22,240 --> 00:22:24,840
There's no such love without a reason.
228
00:22:24,840 --> 00:22:26,600
Nor such hate without a reason.
229
00:22:27,256 --> 00:22:27,936
Here.
230
00:22:28,328 --> 00:22:30,544
Listen. Stay alert.
231
00:22:30,688 --> 00:22:32,776
To distinguish our enemy and our friends,
232
00:22:32,776 --> 00:22:34,376
that's the priority in revolution.
233
00:22:34,752 --> 00:22:36,120
Speaking of revolution.
234
00:22:36,392 --> 00:22:38,416
The things I told you last time, bear it in mind.
235
00:22:38,416 --> 00:22:39,216
Ask her for me.
236
00:22:39,216 --> 00:22:41,112
Fine, fine, fine. Trust me.
237
00:22:47,336 --> 00:22:48,176
Watch your own!
238
00:22:53,472 --> 00:22:54,328
Check it for me!
239
00:22:54,768 --> 00:22:55,528
How is it?
240
00:22:57,000 --> 00:22:57,776
Hu!
241
00:22:57,776 --> 00:22:59,216
I can see your ass!
242
00:23:00,536 --> 00:23:02,544
Screw you! Stop it.
243
00:23:02,688 --> 00:23:03,680
You moron!
244
00:23:06,520 --> 00:23:07,280
It's okay.
245
00:23:07,280 --> 00:23:08,688
Once you finish that task.
246
00:23:08,688 --> 00:23:10,552
You can have any of my trousers!
You fool!
247
00:23:11,616 --> 00:23:13,400
I don't want to get infected with any disease!
248
00:23:18,704 --> 00:23:20,456
You stupid Fatty.
249
00:23:20,576 --> 00:23:22,056
Such a nice trousers.
250
00:23:23,256 --> 00:23:24,792
Look what you have done!
251
00:23:32,456 --> 00:23:33,560
Hu Bayi.
252
00:23:34,016 --> 00:23:35,168
I brought you a quilt.
Wait, wait!
253
00:23:38,280 --> 00:23:39,928
Why did you take off your trousers?
254
00:23:40,064 --> 00:23:41,704
That...that wouldn't help anyway.
255
00:23:42,368 --> 00:23:43,424
It's...it's torn open.
256
00:23:44,824 --> 00:23:45,552
Well...
257
00:23:46,992 --> 00:23:48,680
I... I can sew it up.
258
00:23:49,000 --> 00:23:50,360
Is that okay?
259
00:23:53,128 --> 00:23:54,160
Okay.
260
00:23:54,864 --> 00:23:56,088
Don't turn around.
261
00:23:57,256 --> 00:23:58,096
Here, my trousers.
262
00:23:58,096 --> 00:23:59,816
Hand me the quilt. There's a needle on it.
263
00:24:05,560 --> 00:24:06,304
Okay now.
264
00:24:06,736 --> 00:24:07,552
Really?
265
00:24:08,352 --> 00:24:09,520
Don't lie to me.
266
00:24:10,496 --> 00:24:11,928
In the name of our great Chairman Mao.
267
00:24:11,928 --> 00:24:13,616
You can't see my underwear now.
268
00:24:22,360 --> 00:24:23,216
Annoying.
269
00:24:32,928 --> 00:24:34,080
Why are you smiling?
270
00:24:37,088 --> 00:24:41,056
I remember when we were in the link-up campaign.
271
00:24:41,960 --> 00:24:43,032
You're so tough.
272
00:24:43,032 --> 00:24:44,608
Tougher than some boys.
273
00:24:45,592 --> 00:24:47,192
Now you're sewing things.
274
00:24:47,576 --> 00:24:49,016
It seems a little hard to believe.
275
00:24:55,592 --> 00:24:56,952
Speaking of that.
276
00:24:57,592 --> 00:24:59,128
It must have been one year and a half
277
00:25:00,320 --> 00:25:01,776
since the last time we see each other.
278
00:25:03,944 --> 00:25:06,040
Since the day we separated in Beijing.
279
00:25:06,872 --> 00:25:09,624
It's one year, nine months
280
00:25:10,112 --> 00:25:11,288
and thirteen days.
281
00:25:12,544 --> 00:25:13,784
So specific?
282
00:25:13,784 --> 00:25:15,360
I write diary everyday.
283
00:25:16,408 --> 00:25:17,432
About what?
284
00:25:20,024 --> 00:25:20,952
It's secret.
285
00:25:21,296 --> 00:25:22,488
I won't tell you.
286
00:25:29,984 --> 00:25:30,920
As for me,
287
00:25:31,680 --> 00:25:32,832
I also have a secret.
288
00:25:33,824 --> 00:25:35,192
Shall we trade our secrets?
289
00:25:36,504 --> 00:25:37,456
You first.
290
00:25:37,456 --> 00:25:38,248
Fine.
291
00:25:39,808 --> 00:25:41,552
That secret is
292
00:25:42,064 --> 00:25:43,648
someone wants to ask you
293
00:25:44,630 --> 00:25:46,680
if you can improve the comrade relationship
294
00:25:47,016 --> 00:25:48,040
to another level?
295
00:25:58,112 --> 00:26:00,336
You always say things straight forward.
296
00:26:00,936 --> 00:26:03,976
Why beating around the bush?
297
00:26:07,128 --> 00:26:09,368
Hu Bayi. Can I come in?
298
00:26:11,424 --> 00:26:13,344
Wait...wait. I...
299
00:26:15,704 --> 00:26:16,768
I don't have my trousers.
300
00:26:16,768 --> 00:26:17,848
What shall we do?
301
00:26:22,944 --> 00:26:23,712
Hide there.
302
00:26:25,320 --> 00:26:27,064
Please. For me.
303
00:26:29,760 --> 00:26:30,848
My trousers!
304
00:26:30,848 --> 00:26:31,776
Ding! Ding!
305
00:26:31,776 --> 00:26:33,248
My trousers. I... I ...
306
00:26:36,008 --> 00:26:36,928
Okay now?
307
00:26:38,160 --> 00:26:39,576
Okay, come in.
308
00:26:51,904 --> 00:26:53,088
It's daytime.
309
00:26:53,312 --> 00:26:54,552
Why did you sleep?
310
00:26:55,088 --> 00:26:56,088
I took a nap.
311
00:26:56,888 --> 00:26:59,056
Are you a pig? So soon?
312
00:27:00,792 --> 00:27:01,968
How did you know it?
313
00:27:03,530 --> 00:27:04,808
I count it by my fingers.
314
00:27:04,808 --> 00:27:07,768
Then...ask your fingers,
315
00:27:08,240 --> 00:27:11,072
If there's a dragon in the Cave of Eyes?
316
00:27:18,056 --> 00:27:20,232
I'm here to tell you.
317
00:27:21,624 --> 00:27:24,264
Stay out of the others' business.
318
00:27:25,048 --> 00:27:27,600
To destroy the old fours, overthrow the feudal superstition.
319
00:27:27,600 --> 00:27:29,224
To overthrow all the ghosts and gods.
320
00:27:29,224 --> 00:27:31,000
It's an honorable revolutionary task!
321
00:27:37,056 --> 00:27:38,432
An advice for you.
322
00:27:39,744 --> 00:27:41,040
Have some fun and leave.
323
00:27:41,872 --> 00:27:43,096
Stay out of trouble.
324
00:27:48,696 --> 00:27:49,792
That's two advice.
325
00:27:50,256 --> 00:27:51,456
Buy one, get one free?
326
00:27:53,208 --> 00:27:55,216
Hu Bayi. I'm coming in.
327
00:27:56,112 --> 00:27:57,896
Wait, I didn't have any trousers.
328
00:28:01,360 --> 00:28:03,864
It's bright daytime! What were you doing?
329
00:28:07,504 --> 00:28:08,976
No, no, don't go in there!
330
00:28:15,032 --> 00:28:15,984
I'm coming in.
331
00:28:18,352 --> 00:28:19,640
Who allowed you in here?
332
00:28:20,024 --> 00:28:21,064
What for?
333
00:28:21,392 --> 00:28:23,136
Nothing, why?
334
00:28:24,832 --> 00:28:26,968
I came here to remind you.
335
00:28:27,728 --> 00:28:30,096
I think Huamei and her father,
336
00:28:30,544 --> 00:28:32,136
they're here for some reason.
337
00:28:32,376 --> 00:28:33,488
What reason?
338
00:28:33,816 --> 00:28:35,424
We're here to visit our comrade.
339
00:28:36,560 --> 00:28:38,688
Huamei and her father were bored in the mountains.
340
00:28:38,904 --> 00:28:40,512
So they came to prairie for a walk.
341
00:28:40,888 --> 00:28:41,880
Quiet normal.
342
00:28:42,648 --> 00:28:43,744
But...
343
00:28:44,728 --> 00:28:47,344
I think there's something happened
344
00:28:47,344 --> 00:28:50,280
between uncle Qiaoshan and uncle Yangpi.
345
00:28:50,624 --> 00:28:51,704
What's that?
346
00:28:51,704 --> 00:28:52,800
Don't you think so?
347
00:28:53,032 --> 00:28:54,288
When they met,
348
00:28:54,472 --> 00:28:56,384
the way they looked each other is so different.
349
00:28:57,952 --> 00:28:59,120
Stop being paranoid.
350
00:29:01,840 --> 00:29:03,128
Fatty is looking for you.
351
00:29:03,456 --> 00:29:04,608
Go find him. Go.
352
00:29:04,608 --> 00:29:05,880
I'm not going!
353
00:29:06,376 --> 00:29:08,840
He is the last one I want to see!
354
00:29:09,760 --> 00:29:11,080
Since that day
355
00:29:11,210 --> 00:29:12,408
I slept with him.
356
00:29:13,320 --> 00:29:16,232
That still bothers me now.
357
00:29:17,344 --> 00:29:18,224
Yanzi.
358
00:29:19,360 --> 00:29:21,016
You must be tired after a long journey.
359
00:29:22,080 --> 00:29:23,616
Go, have some rest.
360
00:29:23,616 --> 00:29:24,888
I'm not tired.
361
00:29:25,520 --> 00:29:27,720
I was afraid that Fatty would
362
00:29:28,120 --> 00:29:29,920
take it seriously.
363
00:29:31,704 --> 00:29:33,256
Trust me on this.
364
00:29:33,776 --> 00:29:36,120
I promise he won't, okay?
365
00:29:36,400 --> 00:29:37,536
Go, go, go.
366
00:29:37,536 --> 00:29:39,368
Hu! Ding!
367
00:29:39,728 --> 00:29:41,088
Are you guys in there?
368
00:29:43,230 --> 00:29:45,680
He is looking for you. Go check it out.
369
00:29:45,688 --> 00:29:46,808
I'm not seeing him!
370
00:29:47,304 --> 00:29:49,320
Who knows what is he planning now?
371
00:29:50,048 --> 00:29:52,664
Just tell him. You didn't see me.
372
00:29:55,448 --> 00:29:56,120
Don't.
373
00:29:56,192 --> 00:29:57,720
Don't! Don't go there!
374
00:29:57,720 --> 00:29:58,736
It's too...
375
00:30:01,912 --> 00:30:03,104
Too crowded...
376
00:30:05,704 --> 00:30:06,536
Hu.
377
00:30:06,688 --> 00:30:08,856
That thing I asked you before, did you ask her?
378
00:30:08,912 --> 00:30:10,200
That...that...
379
00:30:11,592 --> 00:30:13,816
Let's talk later.
380
00:30:15,384 --> 00:30:16,568
It's just us.
381
00:30:16,568 --> 00:30:17,688
Why later?
382
00:30:18,824 --> 00:30:20,000
Just tell me.
383
00:30:20,040 --> 00:30:21,400
Did you tell her I want to improve
384
00:30:21,400 --> 00:30:24,472
our revolutionary friendship to another level?
385
00:30:24,480 --> 00:30:26,000
You and Wang Kaixuan?
386
00:30:26,648 --> 00:30:27,704
That thing...
387
00:30:30,008 --> 00:30:30,872
Ding.
388
00:30:32,104 --> 00:30:32,904
What you say?
No.
389
00:30:34,664 --> 00:30:36,232
Did you ask her or not?
390
00:30:36,232 --> 00:30:37,736
I...that...
391
00:30:37,896 --> 00:30:39,768
I was gonna ask her for you!
392
00:30:41,248 --> 00:30:42,240
Who are you asking?
393
00:30:42,768 --> 00:30:43,664
The closet?
394
00:30:44,464 --> 00:30:46,496
I don't love the closet.
395
00:30:47,496 --> 00:30:48,576
Just tell me
396
00:30:48,656 --> 00:30:49,920
What did she say?
397
00:30:50,176 --> 00:30:50,904
She...
398
00:30:53,048 --> 00:30:53,952
Look.
399
00:30:54,960 --> 00:30:56,272
She didn't say anything.
400
00:30:56,352 --> 00:30:57,504
Nothing?
401
00:30:57,888 --> 00:30:58,568
Nothing.
402
00:31:01,120 --> 00:31:02,576
I know it.
403
00:31:05,832 --> 00:31:07,016
You know what?
404
00:31:10,024 --> 00:31:11,520
Don't comfort me.
405
00:31:12,480 --> 00:31:14,016
I'm all prepared.
406
00:31:15,296 --> 00:31:18,264
To be honest. I love her.
407
00:31:19,144 --> 00:31:22,088
But we're young. It's just a fling.
408
00:31:23,944 --> 00:31:25,376
Good, Fatty.
409
00:31:25,808 --> 00:31:28,848
That, I must learn from you.
410
00:31:29,360 --> 00:31:32,464
There're girls everywhere, right?
411
00:31:32,472 --> 00:31:34,808
If you can't find your true love in Mongolia grassland.
412
00:31:34,808 --> 00:31:35,808
It's okay.
413
00:31:35,984 --> 00:31:38,000
In the mountains in the northeast.
414
00:31:38,000 --> 00:31:39,920
You have your admirers!
415
00:31:40,384 --> 00:31:41,288
Save it.
416
00:31:41,536 --> 00:31:42,776
Who are you talking about?
417
00:31:43,560 --> 00:31:44,400
Yanzi?
418
00:31:44,624 --> 00:31:45,448
Huamei?
419
00:31:49,400 --> 00:31:51,040
They're both good girls.
420
00:31:51,736 --> 00:31:53,616
Huamei is a true beauty.
421
00:31:53,784 --> 00:31:54,848
Oval face.
422
00:31:55,208 --> 00:31:58,360
Big eyes, lithe skin.
423
00:31:58,688 --> 00:31:59,680
And her eyebrows...
424
00:31:59,680 --> 00:32:01,528
Stop it. stop, stop!
425
00:32:01,528 --> 00:32:03,048
Don't mention her face.
426
00:32:04,720 --> 00:32:05,680
Look,
427
00:32:05,912 --> 00:32:07,736
she pulls a long face every day.
428
00:32:08,272 --> 00:32:10,224
It's like she is mourning for some family every day.
429
00:32:10,656 --> 00:32:12,016
Every time when I see her,
430
00:32:12,416 --> 00:32:14,448
I was thinking, that shouldn't be a gun in her hand.
431
00:32:14,832 --> 00:32:16,072
It should be a funeral streamer!27225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.