All language subtitles for CandleInTheTomb02.09TheWeaselGrave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,250 --> 00:01:39,640 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:39,640 --> 00:01:41,640 Katherine, Alina 3 00:01:41,840 --> 00:01:46,470 Candle in the Tomb The Weasel Grave 4 00:01:46,470 --> 00:01:51,490 [ All characters in this publication are fictitious, any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincident ] 5 00:01:51,490 --> 00:01:53,890 Episode 09 6 00:02:19,830 --> 00:02:22,290 Since when did you fall for her? 7 00:02:24,940 --> 00:02:26,750 I've told you many times! 8 00:02:26,750 --> 00:02:28,410 Never! 9 00:02:28,580 --> 00:02:29,960 I'm not blind. 10 00:02:31,120 --> 00:02:33,020 I didn't sleep with her! 11 00:02:33,360 --> 00:02:34,410 Get lost! I didn't mean to sleep with you! 12 00:02:36,350 --> 00:02:37,460 I was drunk. 13 00:02:37,560 --> 00:02:38,830 Didn't know anything. 14 00:02:39,120 --> 00:02:41,130 God knows why I ended up in your room. 15 00:02:43,070 --> 00:02:44,470 In fact, 16 00:02:45,620 --> 00:02:48,450 the thing between you has nothing to do with me. 17 00:02:48,820 --> 00:02:50,450 Besides, this... 18 00:02:51,640 --> 00:02:54,590 This will not influence our friendship, right? 19 00:02:55,130 --> 00:02:56,980 What are you talking about, Hu? 20 00:02:57,070 --> 00:02:57,840 Do you really think I... 21 00:02:57,840 --> 00:02:58,830 Anyway, 22 00:02:59,310 --> 00:03:00,550 this thing, 23 00:03:00,750 --> 00:03:02,040 I will keep it a secret. 24 00:03:02,040 --> 00:03:03,610 You two don't feel pressured. 25 00:03:04,100 --> 00:03:05,290 Besides, 26 00:03:05,420 --> 00:03:07,280 we better not tell outsiders about it. 27 00:03:07,280 --> 00:03:08,520 Or it'll be bad for you two, 28 00:03:08,520 --> 00:03:10,520 and influence your life and work. 29 00:03:10,520 --> 00:03:11,480 What are you thinking about? -How could I possibly... -Wang Kaixuan! 30 00:03:15,250 --> 00:03:16,350 Wang Kaixuan! 31 00:03:16,350 --> 00:03:17,560 Tell me the truth! 32 00:03:17,560 --> 00:03:19,080 Did you sleep with me or not? 33 00:03:20,080 --> 00:03:21,000 Yanzi 34 00:03:21,080 --> 00:03:22,410 You should stick to the facts. Don't try to blackmail me. 35 00:03:24,100 --> 00:03:26,300 I went to bed the minute I came back from Secretary's home. 36 00:03:26,300 --> 00:03:28,270 God knows why you slept beside me when I opened my eyes. 37 00:03:28,270 --> 00:03:30,460 I was drunk! Got into a wrong room! 38 00:03:30,660 --> 00:03:32,550 You were drunk? Got into a wrong room? 39 00:03:32,670 --> 00:03:33,710 So you slept with me? 40 00:03:33,710 --> 00:03:34,760 Slept with you? If I wanted to sleep with someone, it's Hu Bayi! 41 00:03:35,990 --> 00:03:36,870 Shut up! 42 00:03:36,870 --> 00:03:38,870 Stop arguing! Is it something glorious? 43 00:03:43,200 --> 00:03:44,610 Come here, Yanzi. 44 00:03:48,290 --> 00:03:50,510 Even though you were drunk... 45 00:03:53,220 --> 00:03:54,540 Get lost. 46 00:03:58,850 --> 00:04:00,960 Even though you were drunk and got into a wrong room, 47 00:04:01,160 --> 00:04:02,490 then feel it, 48 00:04:02,740 --> 00:04:04,460 did you sleep with him or not? 49 00:04:06,960 --> 00:04:08,530 How to feel it? 50 00:04:14,660 --> 00:04:16,520 I've heard that it'll hurt. 51 00:04:17,130 --> 00:04:18,760 Does it hurt? 52 00:04:20,540 --> 00:04:21,720 Yes. 53 00:04:24,150 --> 00:04:25,680 Head hurts. 54 00:04:25,870 --> 00:04:27,560 No. Not head. It's... 55 00:04:29,020 --> 00:04:30,020 What? 56 00:04:30,100 --> 00:04:31,040 It's... 57 00:04:34,110 --> 00:04:35,180 Whatever. 58 00:04:35,410 --> 00:04:36,510 It's your fate anyway. You both wore clothes at that time. 59 00:04:37,980 --> 00:04:39,700 Consider that you haven't done it. 60 00:04:44,610 --> 00:04:45,720 Fatty 61 00:04:46,120 --> 00:04:47,110 Fatty! 62 00:04:48,140 --> 00:04:49,600 All right, take it easy. 63 00:04:49,600 --> 00:04:50,880 It's all over. 64 00:04:52,680 --> 00:04:54,550 What, what's all over? 65 00:04:54,720 --> 00:04:55,690 Hu 66 00:04:55,970 --> 00:04:57,110 You know me. 67 00:04:57,110 --> 00:04:58,110 What? 68 00:05:00,380 --> 00:05:02,320 I'm a virgin. 69 00:05:03,140 --> 00:05:05,210 It's my first time to lie down with a girl. 70 00:05:05,710 --> 00:05:06,890 Besides, 71 00:05:07,000 --> 00:05:08,600 I would sleep with anyone else but her. 72 00:05:09,250 --> 00:05:10,600 Wang Kaixuan! 73 00:05:12,790 --> 00:05:13,720 You shameless! 74 00:05:13,720 --> 00:05:14,540 No. No. No. 75 00:05:14,540 --> 00:05:15,500 Took advantage of me! 76 00:05:15,500 --> 00:05:16,840 Don't. Don't. 77 00:05:16,860 --> 00:05:17,600 Yanzi 78 00:05:18,310 --> 00:05:20,080 How dare you beat me? 79 00:05:20,080 --> 00:05:22,500 -What, am I not right? -Put it down! Put it down! 80 00:05:22,550 --> 00:05:23,600 Stop. 81 00:05:31,750 --> 00:05:32,730 What are you doing? 82 00:05:32,780 --> 00:05:34,070 Secretary. 83 00:05:34,220 --> 00:05:35,630 We're doing cleaning. 84 00:05:37,440 --> 00:05:38,620 Doing cleaning. 85 00:05:38,750 --> 00:05:40,620 This... This yard is too messy. 86 00:05:40,620 --> 00:05:41,320 Sweeping. 87 00:05:41,900 --> 00:05:42,820 Hu Bayi 88 00:05:44,150 --> 00:05:45,270 Your letter. 89 00:05:52,700 --> 00:05:54,740 [ To Hu Bayi ] 90 00:06:13,710 --> 00:06:17,160 [ Serve The People ] 91 00:06:25,770 --> 00:06:28,660 To my closest comrades of revolution 92 00:06:28,910 --> 00:06:31,310 Hu Bayi and Wang Kaixuan 93 00:06:31,850 --> 00:06:35,670 Since we parted in Beijing, our greatest capital, 94 00:06:36,090 --> 00:06:40,920 I've been cherishing the memory of our Link-up days. 95 00:06:41,820 --> 00:06:43,890 I wanted to write you earlier. 96 00:06:44,160 --> 00:06:46,570 But many things happened in my family. 97 00:06:47,240 --> 00:06:50,170 I failed to join the army due to my family background. 98 00:06:50,560 --> 00:06:53,980 But went to and worked in Kelunzuo County, Inner Magnolia. 99 00:06:54,530 --> 00:06:57,160 Here, we enjoy the splendor of the grassland scenery 100 00:06:57,160 --> 00:06:58,950 and many relics of the war. 101 00:06:59,490 --> 00:07:01,890 Back then, a Japanese water supply troop 102 00:07:01,920 --> 00:07:03,700 was once stationed here. 103 00:07:04,060 --> 00:07:05,170 Now 104 00:07:05,570 --> 00:07:08,960 I think you must have joined the army as you wished. 105 00:07:09,760 --> 00:07:12,470 Gloriously joined the Chinese People's Liberation Army. 106 00:07:12,610 --> 00:07:16,220 Being a revolution warrior is also my dream. 107 00:07:16,520 --> 00:07:19,670 Hope you can send me photos of yourselves in military uniform. 108 00:07:19,770 --> 00:07:21,850 So I can share your happiness. 109 00:07:22,470 --> 00:07:23,450 At last, 110 00:07:23,580 --> 00:07:26,620 Please don't forget the revolution friendship between us. 111 00:07:26,930 --> 00:07:29,700 Wish it could go beyond mountains and the long distance, 112 00:07:29,780 --> 00:07:32,470 remain close and unfading forever. 113 00:07:33,040 --> 00:07:35,710 Your closest comrade, Ding Sitian. Let me take a look. 114 00:07:41,820 --> 00:07:44,160 Ding's handwriting looks really nice. 115 00:07:46,720 --> 00:07:48,400 Ding is there alone. 116 00:07:48,880 --> 00:07:50,400 Must be very lonely. 117 00:07:52,090 --> 00:07:53,620 Seeing our letters sent back, 118 00:07:53,910 --> 00:07:55,610 she won't feel lonely any more. 119 00:07:57,440 --> 00:07:58,640 Fatty 120 00:07:58,860 --> 00:08:01,490 Have you asked uncle Qiao Shan's background yesterday? 121 00:08:01,840 --> 00:08:02,930 Not a native. 122 00:08:03,110 --> 00:08:05,080 He came here after the Liberalization. 123 00:08:05,920 --> 00:08:06,810 Nothing more? 124 00:08:06,810 --> 00:08:07,760 Yes. 125 00:08:07,990 --> 00:08:09,300 Secretary only knows so much. 126 00:08:10,940 --> 00:08:12,280 Let me see. 127 00:08:12,280 --> 00:08:14,220 How shall I write the first sentence? 128 00:08:15,580 --> 00:08:17,680 My closest comrade-in-arms, 129 00:08:17,790 --> 00:08:19,260 Ding Sitian. 130 00:08:19,610 --> 00:08:20,780 How is that? 131 00:08:23,890 --> 00:08:25,160 Stop it. 132 00:08:25,740 --> 00:08:27,480 We'll go to the grassland for a few days. 133 00:08:27,600 --> 00:08:29,480 And visit our closest comrade by the way. 134 00:08:29,480 --> 00:08:30,700 Really? 135 00:08:32,600 --> 00:08:35,000 Didn't Ding say it in her letter? 136 00:08:35,169 --> 00:08:36,899 The grassland enjoys scenic splendor. 137 00:08:37,120 --> 00:08:38,010 Besides, 138 00:08:39,900 --> 00:08:41,610 she also mentioned, 139 00:08:42,590 --> 00:08:45,770 A Japanese water supply troop was once stationed there. 140 00:08:52,920 --> 00:08:57,550 [ Practice patriotism in the vast land; Take root in the countryside unremittingly ] [ Under the leadership of Chairman Mao, revolution warriors are all brave heroes ] 141 00:09:05,490 --> 00:09:09,080 I've heard of it from my granduncle. 142 00:09:09,600 --> 00:09:12,350 His son was one of the Clay Society. 143 00:09:12,690 --> 00:09:15,910 So miserable. Killed by the Japanese in the mountains. 144 00:09:17,810 --> 00:09:20,080 Don't tell anyone else about it. 145 00:09:20,860 --> 00:09:22,800 Sis, rest easy. 146 00:09:22,920 --> 00:09:25,340 My mouth will be locked both inside and outside. 147 00:09:25,590 --> 00:09:27,730 Will be safer than any safe box. 148 00:09:31,490 --> 00:09:33,530 That girl in Inner Mongolia, 149 00:09:34,110 --> 00:09:37,040 is more beautiful than Yanzi and Huamei? 150 00:09:39,950 --> 00:09:41,630 You throw something away when comparing it with other things. 151 00:09:41,630 --> 00:09:43,770 It's true of humans. 152 00:09:44,150 --> 00:09:47,060 Back then, there was a beauty 153 00:09:47,410 --> 00:09:50,110 nicknamed as the Queen of Haidian District. 154 00:09:50,660 --> 00:09:53,310 But when she stood before Ding Sitian... 155 00:09:53,780 --> 00:09:54,990 Guess what? 156 00:09:54,990 --> 00:09:55,980 What? 157 00:09:56,150 --> 00:09:57,240 Nothing. 158 00:09:58,260 --> 00:10:01,630 Cut it out. You're bragging as if it was real. 159 00:10:01,860 --> 00:10:03,120 I won't buy it. 160 00:10:03,460 --> 00:10:05,960 Is there anyone more like a fairy than me? 161 00:10:10,200 --> 00:10:11,740 Stick to the facts. 162 00:10:13,000 --> 00:10:15,440 More beautiful than a fairy. Look. 163 00:10:18,260 --> 00:10:19,600 Her? 164 00:10:20,400 --> 00:10:21,920 She's really normal. 165 00:10:21,920 --> 00:10:24,780 I was much more beautiful than her back then. 166 00:10:25,870 --> 00:10:27,590 How could she fall for you? 167 00:10:34,060 --> 00:10:35,540 Her name is Ding Sitian. 168 00:10:36,000 --> 00:10:37,890 My name is Wang Kaixuan. 169 00:10:38,870 --> 00:10:40,820 Contrast past misery with present happiness. 170 00:10:40,990 --> 00:10:42,760 Come back in triumph. 171 00:10:43,990 --> 00:10:46,230 We met like we were old friends. 172 00:10:47,110 --> 00:10:49,250 Hand in hand. Shoulder to shoulder. 173 00:10:49,720 --> 00:10:51,790 We traveled around China for the Link-up campaign. 174 00:10:52,720 --> 00:10:54,700 In Yan'an, the holy land of revolution, 175 00:10:54,890 --> 00:10:58,340 each of us grabbed a handful of the local soil. 176 00:11:00,350 --> 00:11:02,230 Didn't let it go for a day and a night. 177 00:11:04,750 --> 00:11:05,900 Then what? 178 00:11:09,150 --> 00:11:10,600 Hands swelled. 179 00:11:11,000 --> 00:11:13,780 My god. Give up if you're not good at it. 180 00:11:13,780 --> 00:11:15,590 How could you hold hands in that way? 181 00:11:15,690 --> 00:11:18,410 The girl's hands are as tender as mine. You can't... 182 00:11:19,050 --> 00:11:19,960 But, 183 00:11:20,190 --> 00:11:21,440 we took this handful of soil 184 00:11:21,440 --> 00:11:23,950 to our Chairman's hometown, Shaoshan! 185 00:11:24,280 --> 00:11:27,320 Based on such a great revolution relationship, 186 00:11:27,720 --> 00:11:29,960 is it appropriate for me to visit her without any gift? 187 00:11:29,960 --> 00:11:30,860 Not appropriate. 188 00:11:30,860 --> 00:11:33,650 Traveling far away to Inner Mongolia without any gift, 189 00:11:33,950 --> 00:11:34,970 is it appropriate? 190 00:11:35,030 --> 00:11:36,160 Not appropriate. 191 00:11:36,160 --> 00:11:36,930 Sis 192 00:11:36,990 --> 00:11:38,620 You're selling goods for the revolution. 193 00:11:38,620 --> 00:11:41,650 Making it hard for a revolution youth on this trivia issue, 194 00:11:41,940 --> 00:11:42,900 is it appropriate? 195 00:11:42,990 --> 00:11:44,560 Not appropriate, of course. 196 00:11:46,260 --> 00:11:48,810 Chairman Mao said, to correct your mistakes 197 00:11:49,000 --> 00:11:50,990 makes you still a good comrade. 198 00:11:51,850 --> 00:11:53,630 Charge it to my account! 199 00:11:54,750 --> 00:11:56,260 You little bastard. 200 00:11:57,850 --> 00:12:00,340 Confuse me every time you come here. 201 00:12:04,050 --> 00:12:05,610 500g salt. 202 00:12:36,120 --> 00:12:40,290 [ In 1966, Kelunzuo County, Inner Mongolia ] 203 00:12:43,970 --> 00:12:45,570 Sir, this is mine. 204 00:12:45,570 --> 00:12:46,790 19.98 Yuan! 205 00:12:46,890 --> 00:12:47,980 Repay it when you come back! 206 00:12:47,980 --> 00:12:49,430 Or I'll skin you alive! Believe me? 207 00:12:50,370 --> 00:12:51,480 If one penny less, 208 00:12:51,480 --> 00:12:52,770 you may skin Hu Bayi as well! 209 00:12:54,060 --> 00:12:57,440 You brat, come back earlier! 210 00:13:12,560 --> 00:13:14,000 You ghost! 211 00:13:25,760 --> 00:13:27,060 It's just been a few days! 212 00:13:27,060 --> 00:13:28,380 Why Inner Mongolia?! 213 00:13:28,460 --> 00:13:29,540 Who told you that? That blabber Fatty! 214 00:13:30,620 --> 00:13:32,450 All villagers have known it! 215 00:13:32,640 --> 00:13:34,380 This time it is approved by Secretary. 216 00:13:34,670 --> 00:13:37,060 To exchange revolution experience with comrades in Inner Mongolia 217 00:13:37,090 --> 00:13:39,040 on behalf of educated youths in our village. No more nonsense! 218 00:13:40,320 --> 00:13:42,320 You're going to meet Ding Sitian. 219 00:13:43,180 --> 00:13:46,220 The thing between her and us is pure revolution friendship. 220 00:13:47,480 --> 00:13:49,740 You're having a cold. Yet you're still lying. 221 00:13:50,300 --> 00:13:52,290 I'm sticking to it regardless of the minor injury. 222 00:13:52,290 --> 00:13:55,660 A cold won't stop us from running towards friendship. 223 00:13:58,260 --> 00:14:00,320 Us? Include me! 224 00:14:00,590 --> 00:14:01,860 It's a long distance. 225 00:14:01,860 --> 00:14:03,250 Not convenient for you. 226 00:14:07,440 --> 00:14:09,310 You asked me to hunt weasels with you. To go to the Ghost Court with you. 227 00:14:11,310 --> 00:14:13,730 Why inconvenient for me when it comes to Inner Mongolia? 228 00:14:13,970 --> 00:14:15,810 Do you really take me as sticky notes? 229 00:14:15,890 --> 00:14:18,510 Use me and abandon me as you like? 230 00:14:21,650 --> 00:14:23,450 Why run away? 231 00:14:25,900 --> 00:14:26,860 I didn't. 232 00:14:26,860 --> 00:14:28,830 Then why don't your legs stay here? 233 00:14:29,240 --> 00:14:30,420 That's because 234 00:14:30,420 --> 00:14:32,050 After Fatty slept with you, his legs panic every time before you. 235 00:14:32,050 --> 00:14:33,370 Get lost! 236 00:14:33,880 --> 00:14:35,250 Wang Kaixuan 237 00:14:35,250 --> 00:14:37,900 Ask your conscience and tell me 238 00:14:38,450 --> 00:14:40,640 will you take me to Inner Mongolia? 239 00:14:48,030 --> 00:14:49,480 It's too far away. 240 00:14:49,560 --> 00:14:51,100 Really not suitable for you. 241 00:14:55,730 --> 00:14:57,520 You two speak with a single voice. 242 00:14:57,520 --> 00:14:59,260 Have ran lines with each other? 243 00:14:59,590 --> 00:15:00,540 Fine. 244 00:15:00,800 --> 00:15:02,190 I won't stop you. 245 00:15:04,240 --> 00:15:05,290 Leave. 246 00:15:05,410 --> 00:15:08,450 Fatty, hurry. The cart is leaving. Hurry. 247 00:15:08,830 --> 00:15:10,370 The cart has left! 248 00:15:11,150 --> 00:15:12,370 What? 249 00:15:12,470 --> 00:15:15,140 The driver is my second uncle. I told him to leave. 250 00:15:15,320 --> 00:15:15,890 You... 251 00:15:15,920 --> 00:15:16,310 No... 252 00:15:16,430 --> 00:15:17,310 Yanzi 253 00:15:17,400 --> 00:15:19,640 You lay on the same bad with me. It's just a misunderstanding. 254 00:15:19,640 --> 00:15:22,030 How could you... Punish me at such a critical moment? 255 00:15:22,810 --> 00:15:24,610 The cart runs three days. 256 00:15:24,900 --> 00:15:26,610 Carries you to the town at most. 257 00:15:27,900 --> 00:15:30,360 Do you count on it to take you to Inner Mongolia? 258 00:15:30,610 --> 00:15:31,230 Well. 259 00:15:31,380 --> 00:15:33,720 Four wheels is faster than two legs anyway. 260 00:15:37,370 --> 00:15:40,010 What if it's forty wheels running together? 261 00:15:42,840 --> 00:15:44,390 There's a train? 262 00:16:12,090 --> 00:16:13,090 Hu 263 00:16:15,480 --> 00:16:17,450 When we're in Inner Mongolia, 264 00:16:18,190 --> 00:16:20,180 you gotta do me a little favor. 265 00:16:22,960 --> 00:16:25,170 We even can share a pair of trousers. Why so courteous before me? 266 00:16:31,110 --> 00:16:32,830 Since you said so, 267 00:16:33,510 --> 00:16:35,350 I can die without any pity. 268 00:16:36,150 --> 00:16:38,070 Shoot. What's it? 269 00:16:44,010 --> 00:16:47,390 Find some chance to ask Ding for me, 270 00:16:49,700 --> 00:16:54,220 What on earth am I to her? 271 00:16:59,448 --> 00:17:01,224 Is that possible that 272 00:17:03,272 --> 00:17:05,312 we can be 273 00:17:09,369 --> 00:17:10,655 more than friends? 274 00:17:12,208 --> 00:17:13,240 Dude. 275 00:17:13,616 --> 00:17:16,536 That, I can't help. 276 00:17:19,568 --> 00:17:21,128 Are you serious? 277 00:17:21,223 --> 00:17:22,743 I was touched! 278 00:17:28,744 --> 00:17:29,744 Listen to me. 279 00:17:29,912 --> 00:17:31,256 It's about principle. No. 280 00:17:32,032 --> 00:17:34,176 You and Yanzi have slept on the same bed. 281 00:17:34,400 --> 00:17:36,032 You must be responsible. 282 00:17:37,272 --> 00:17:40,168 Besides, don't think about the other one when she is with you. 283 00:17:40,168 --> 00:17:41,160 Get lost! 284 00:17:41,464 --> 00:17:43,000 My pants are still on! 285 00:17:43,320 --> 00:17:44,768 I didn't taste a little. 286 00:17:45,512 --> 00:17:47,352 Fatty! What did you say? 287 00:17:48,576 --> 00:17:49,552 Easy. 288 00:17:49,648 --> 00:17:51,320 Easy? You won't learn! 289 00:17:51,816 --> 00:17:53,040 Remember what I said. 290 00:17:53,368 --> 00:17:54,952 I wasn't there for you. 291 00:17:58,888 --> 00:17:59,848 Hu. 292 00:17:59,848 --> 00:18:00,984 Do you hear her? 293 00:18:01,224 --> 00:18:03,136 You are the one she wanted. 294 00:18:04,288 --> 00:18:05,736 I'm too slim. 295 00:18:05,736 --> 00:18:06,920 That should be you. 296 00:18:06,920 --> 00:18:08,656 Don't underestimate yourself. 297 00:18:09,136 --> 00:18:10,072 Forget it. 298 00:18:12,832 --> 00:18:15,816 I thought about it carefully these two days. 299 00:18:16,410 --> 00:18:19,672 It doesn't matter whether we slept or not. 300 00:18:21,536 --> 00:18:22,736 Then what matters? 301 00:18:29,544 --> 00:18:33,376 If you like the stars in the sky. 302 00:18:33,720 --> 00:18:35,856 You don't have to reach for it. 303 00:18:36,800 --> 00:18:40,504 You can watch it shinning every day. 304 00:18:41,536 --> 00:18:43,288 That is enough. 305 00:18:45,432 --> 00:18:46,752 At that time, 306 00:18:47,424 --> 00:18:49,248 we were all so young. 307 00:18:49,928 --> 00:18:51,584 We don't know anything about love. 308 00:18:52,312 --> 00:18:53,896 Now when I reminisce about the past. 309 00:18:54,280 --> 00:18:56,320 I realized, Yanzi has told us the truth about love. 310 00:18:56,840 --> 00:18:58,248 Love is not to possess, 311 00:18:58,672 --> 00:18:59,912 Nor dominate. 312 00:19:00,080 --> 00:19:02,128 Not the natural impulse caused by hormone. 313 00:19:02,456 --> 00:19:05,248 It is a feeling that you want to spend your best times 314 00:19:05,488 --> 00:19:06,752 with someone only. 315 00:19:07,200 --> 00:19:10,704 Without asking if there's a future or result of you two. 316 00:20:24,576 --> 00:20:25,784 Stand up, 317 00:20:25,784 --> 00:20:28,512 all victims of oppression. For the tyrants fear your might 318 00:20:32,296 --> 00:20:36,104 Don't cling so hard to your possessions 319 00:20:36,104 --> 00:20:40,248 For you have nothing, if you have no rights 320 00:20:40,248 --> 00:20:43,816 Let racist ignorance be ended 321 00:20:46,608 --> 00:20:48,160 Yanzi. 322 00:20:48,160 --> 00:20:49,792 You can't be ended. Come on, go on. 323 00:20:50,840 --> 00:20:51,504 Go on. 324 00:20:51,504 --> 00:20:55,512 Let us be inspired by like and love 325 00:20:55,512 --> 00:20:59,368 For though they offer us concessions 326 00:20:59,368 --> 00:21:03,736 Change will not come from above 327 00:21:07,872 --> 00:21:08,944 Ding. 328 00:21:08,952 --> 00:21:10,776 We're coming for you! 329 00:21:10,776 --> 00:21:13,288 The prairie is so beautiful! 330 00:21:14,600 --> 00:21:15,992 Look, look! 331 00:21:16,048 --> 00:21:17,504 So many sheep! 332 00:21:18,560 --> 00:21:20,600 Don't make a fuss. 333 00:21:21,864 --> 00:21:23,408 It's so beautiful! Look! Look! 334 00:21:24,472 --> 00:21:25,896 So many sheep! 335 00:21:26,440 --> 00:21:27,584 Are you insane? 336 00:21:27,584 --> 00:21:28,312 Fatty! Always playing. 337 00:21:29,800 --> 00:21:31,352 Play! 338 00:21:32,864 --> 00:21:34,232 Dare to fight back? 339 00:21:37,056 --> 00:21:38,120 Kick him down! Play? Play? 340 00:21:55,424 --> 00:21:56,336 You're back. 341 00:21:56,336 --> 00:21:57,272 I'm back. 342 00:22:10,200 --> 00:22:11,992 Gimme, gimme. 343 00:22:12,776 --> 00:22:14,312 Such a good girl. You came. 344 00:22:14,872 --> 00:22:15,560 I'm here. 345 00:22:16,440 --> 00:22:17,184 Here. 346 00:22:17,184 --> 00:22:18,008 Thank you. 347 00:23:03,480 --> 00:23:05,048 Fatty. Fatty. Look 348 00:23:05,330 --> 00:23:06,272 Have we arrived? 349 00:23:06,480 --> 00:23:07,320 Right, right. 350 00:23:07,320 --> 00:23:08,240 Should have arrived. 351 00:23:09,800 --> 00:23:10,680 Come on. 352 00:23:20,824 --> 00:23:21,736 Hu. 353 00:23:22,296 --> 00:23:23,224 Look! 354 00:23:23,400 --> 00:23:24,440 Ding. 355 00:23:25,104 --> 00:23:26,280 Ding Sitian. 356 00:23:28,752 --> 00:23:30,824 Ding Sitian! 357 00:23:30,856 --> 00:23:31,896 Ding! 358 00:23:32,608 --> 00:23:34,136 Ding! 359 00:23:35,496 --> 00:23:37,528 Ding Sitian! 360 00:23:37,800 --> 00:23:39,840 Ding Sitian! 361 00:23:42,488 --> 00:23:43,880 Hu Bayi! 362 00:23:44,472 --> 00:23:46,120 Wang Kaixuan! 363 00:23:46,120 --> 00:23:48,216 Ding Sitian! 364 00:23:49,320 --> 00:23:50,560 Ding! 365 00:23:51,768 --> 00:23:53,104 Ding, I'm coming! 366 00:23:53,104 --> 00:23:55,016 Wang Kaixuan. The luggage. 367 00:23:55,016 --> 00:23:55,920 You, don't drag me. 368 00:25:07,392 --> 00:25:08,216 You... 369 00:25:09,192 --> 00:25:10,480 Comrade Ding. 370 00:25:10,568 --> 00:25:11,744 Long time no see. 371 00:25:11,960 --> 00:25:13,392 What brought you two here? 372 00:25:13,584 --> 00:25:15,248 We were gonna write back to you. 373 00:25:15,416 --> 00:25:17,264 Then we discussed, and thought, it's better... 374 00:25:17,744 --> 00:25:19,008 We didn't discuss anything. 375 00:25:19,312 --> 00:25:21,416 We miss you, so we're here to see you. 376 00:25:34,168 --> 00:25:35,640 It has been a long time! 377 00:25:35,640 --> 00:25:36,400 Right! 378 00:25:36,400 --> 00:25:46,392 Ding! 379 00:25:46,616 --> 00:25:47,664 What're you doing? 380 00:25:48,624 --> 00:25:49,632 Who is she? 381 00:25:49,632 --> 00:25:51,992 Ding, let me introduce, she... 382 00:25:52,368 --> 00:25:54,232 That doesn't matter, just somebody. 383 00:25:54,328 --> 00:25:55,880 What somebody? 384 00:25:56,144 --> 00:25:57,472 What? You're not a human? 385 00:25:57,472 --> 00:25:58,552 Watch your language. 386 00:26:00,744 --> 00:26:02,480 Nice to meet you, I'm Yanzi. 387 00:26:02,480 --> 00:26:03,992 From the Northeast. 388 00:26:03,992 --> 00:26:05,472 You're Ding Sitian, right? 389 00:26:06,690 --> 00:26:08,192 You're so beautiful! 390 00:26:08,232 --> 00:26:09,896 Much prettier than your picture! 391 00:26:10,232 --> 00:26:11,144 Thank you. 392 00:26:11,544 --> 00:26:13,128 Nice to meet you, comrade Yanzi. 393 00:26:13,288 --> 00:26:14,856 Welcome to Inner Mongolia 394 00:26:16,312 --> 00:26:17,416 Nice to meet you. 395 00:26:17,616 --> 00:26:18,528 Nice to meet you. 396 00:26:19,928 --> 00:26:21,048 The wind is so big in here. 397 00:26:21,560 --> 00:26:22,728 Wear this. 398 00:26:23,928 --> 00:26:25,400 Don't catch a cold. 399 00:26:27,184 --> 00:26:29,120 What about you? 400 00:26:29,336 --> 00:26:32,104 It's okay. I've been here for a year. I'm used to it. 401 00:26:32,264 --> 00:26:33,112 Look. 402 00:26:33,216 --> 00:26:35,536 Sky is my quilt, earth is my bed. 403 00:26:35,536 --> 00:26:37,600 I eat with the sand, and that tastes good. 404 00:26:37,704 --> 00:26:38,432 Oh, my. Such a hard life. 405 00:26:39,960 --> 00:26:41,392 Why do you sleep on the ground? 406 00:26:42,272 --> 00:26:44,048 Don't embarrass us. 407 00:26:44,256 --> 00:26:47,608 That is a poem. What pool? What's it to do with me? 408 00:26:49,528 --> 00:26:51,456 - When I speak, you listen - None of your business! People say, long braid, can't read... 409 00:26:52,728 --> 00:26:53,440 Fatty, Fatty! 410 00:26:53,736 --> 00:26:55,104 So noisy, enough. 411 00:26:55,136 --> 00:26:57,064 Enough, don't argue with her. 412 00:26:57,064 --> 00:26:59,776 Enough, stop. Enough, enough. 413 00:27:00,048 --> 00:27:01,096 Since you're here. 414 00:27:01,096 --> 00:27:02,272 Stay here for some days. 415 00:27:02,720 --> 00:27:03,608 How about this. 416 00:27:03,608 --> 00:27:05,144 Tomorrow, I will take you to ride the horse. 417 00:27:05,144 --> 00:27:06,008 Great! 418 00:27:06,008 --> 00:27:08,760 Listen to me, since we're here, we must try that. 419 00:27:08,760 --> 00:27:10,288 Ding, listen to me. 420 00:27:10,296 --> 00:27:11,936 I heard the herdsmen cherish their horses. They won't let strangers ride their horses. 421 00:27:13,808 --> 00:27:14,656 It's okay. 422 00:27:14,656 --> 00:27:16,960 My landlord, Uncle sheepskin isn't a local man. 423 00:27:16,960 --> 00:27:18,584 He is a refugee from some other place. 424 00:27:18,584 --> 00:27:21,088 Talk to him, he will let you ride his horses. 425 00:27:21,152 --> 00:27:22,576 That will be great. 426 00:27:22,984 --> 00:27:24,496 Tomorrow, I will show you. 427 00:27:24,520 --> 00:27:26,600 What is called "gallop at the head" 428 00:27:26,768 --> 00:27:27,928 Fatty. 429 00:27:28,160 --> 00:27:30,008 I can buy it if it's a pig or dog under you. 430 00:27:30,008 --> 00:27:31,824 When did you learn how to gallop on a horse? 431 00:27:32,200 --> 00:27:33,800 What do you know? 432 00:27:33,856 --> 00:27:35,720 I'm a self-taught master! 433 00:27:36,190 --> 00:27:38,664 Really? Ding, wait a second. 434 00:27:38,672 --> 00:27:39,688 Need to speak with him. 435 00:27:39,688 --> 00:27:40,672 Fatty, come! 436 00:27:41,568 --> 00:27:42,856 Wait a second, Ding. 437 00:27:50,280 --> 00:27:51,400 What happened? 438 00:27:53,840 --> 00:27:55,464 Fatty, come! 439 00:28:09,808 --> 00:28:11,120 Oh my! 440 00:28:11,448 --> 00:28:13,112 So many horses! 441 00:28:30,152 --> 00:28:31,288 Look! 442 00:28:31,672 --> 00:28:33,176 He is Uncle Sheepskin. 443 00:28:49,744 --> 00:28:50,728 Oh, no. 444 00:28:51,088 --> 00:28:52,248 The horses are frightened. 445 00:28:52,400 --> 00:28:53,688 Everyone, help him. 446 00:28:53,760 --> 00:28:55,408 Uncle Sheepskin's horses are frightened! 447 00:28:56,072 --> 00:28:57,296 Let's go. Let's go. 448 00:29:02,136 --> 00:29:03,672 Look, look! 449 00:29:04,216 --> 00:29:05,264 What's that? 450 00:29:08,872 --> 00:29:09,800 Sand storm! 451 00:29:56,952 --> 00:29:58,680 Hu, where're you going? 452 00:29:58,680 --> 00:29:59,584 Hu Bayi! 453 00:30:17,728 --> 00:30:19,272 You three, go there! You, that direction! 454 00:30:56,112 --> 00:30:58,352 Hu, what're you doing on a horse? 455 00:31:05,816 --> 00:31:07,400 You... don't! 456 00:31:07,848 --> 00:31:08,696 Go! 457 00:31:08,976 --> 00:31:09,760 Go! Hu, come back! 458 00:31:11,560 --> 00:31:13,360 It's too dangerous! 459 00:31:13,608 --> 00:31:17,088 Hu Bayi, the horses are frightened. Come back! 460 00:31:17,088 --> 00:31:19,336 Hu Bayi! Come back! 461 00:31:19,728 --> 00:31:21,528 Hu!30473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.