Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,250 --> 00:01:39,640
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:39,640 --> 00:01:41,640
Katherine, Alina
3
00:01:41,840 --> 00:01:46,470
Candle in the Tomb The Weasel Grave
4
00:01:46,470 --> 00:01:51,490
[ All characters in this publication are fictitious,
any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincident ]
5
00:01:51,490 --> 00:01:53,890
Episode 09
6
00:02:19,830 --> 00:02:22,290
Since when did you fall for her?
7
00:02:24,940 --> 00:02:26,750
I've told you many times!
8
00:02:26,750 --> 00:02:28,410
Never!
9
00:02:28,580 --> 00:02:29,960
I'm not blind.
10
00:02:31,120 --> 00:02:33,020
I didn't sleep with her!
11
00:02:33,360 --> 00:02:34,410
Get lost!
I didn't mean to sleep with you!
12
00:02:36,350 --> 00:02:37,460
I was drunk.
13
00:02:37,560 --> 00:02:38,830
Didn't know anything.
14
00:02:39,120 --> 00:02:41,130
God knows why I ended up in your room.
15
00:02:43,070 --> 00:02:44,470
In fact,
16
00:02:45,620 --> 00:02:48,450
the thing between you has nothing to do with me.
17
00:02:48,820 --> 00:02:50,450
Besides, this...
18
00:02:51,640 --> 00:02:54,590
This will not influence our friendship, right?
19
00:02:55,130 --> 00:02:56,980
What are you talking about, Hu?
20
00:02:57,070 --> 00:02:57,840
Do you really think I...
21
00:02:57,840 --> 00:02:58,830
Anyway,
22
00:02:59,310 --> 00:03:00,550
this thing,
23
00:03:00,750 --> 00:03:02,040
I will keep it a secret.
24
00:03:02,040 --> 00:03:03,610
You two don't feel pressured.
25
00:03:04,100 --> 00:03:05,290
Besides,
26
00:03:05,420 --> 00:03:07,280
we better not tell outsiders about it.
27
00:03:07,280 --> 00:03:08,520
Or it'll be bad for you two,
28
00:03:08,520 --> 00:03:10,520
and influence your life and work.
29
00:03:10,520 --> 00:03:11,480
What are you thinking about?
-How could I possibly...
-Wang Kaixuan!
30
00:03:15,250 --> 00:03:16,350
Wang Kaixuan!
31
00:03:16,350 --> 00:03:17,560
Tell me the truth!
32
00:03:17,560 --> 00:03:19,080
Did you sleep with me or not?
33
00:03:20,080 --> 00:03:21,000
Yanzi
34
00:03:21,080 --> 00:03:22,410
You should stick to the facts.
Don't try to blackmail me.
35
00:03:24,100 --> 00:03:26,300
I went to bed the minute I came back from Secretary's home.
36
00:03:26,300 --> 00:03:28,270
God knows why you slept beside me when I opened my eyes.
37
00:03:28,270 --> 00:03:30,460
I was drunk! Got into a wrong room!
38
00:03:30,660 --> 00:03:32,550
You were drunk? Got into a wrong room?
39
00:03:32,670 --> 00:03:33,710
So you slept with me?
40
00:03:33,710 --> 00:03:34,760
Slept with you?
If I wanted to sleep with someone, it's Hu Bayi!
41
00:03:35,990 --> 00:03:36,870
Shut up!
42
00:03:36,870 --> 00:03:38,870
Stop arguing! Is it something glorious?
43
00:03:43,200 --> 00:03:44,610
Come here, Yanzi.
44
00:03:48,290 --> 00:03:50,510
Even though you were drunk...
45
00:03:53,220 --> 00:03:54,540
Get lost.
46
00:03:58,850 --> 00:04:00,960
Even though you were drunk and got into a wrong room,
47
00:04:01,160 --> 00:04:02,490
then feel it,
48
00:04:02,740 --> 00:04:04,460
did you sleep with him or not?
49
00:04:06,960 --> 00:04:08,530
How to feel it?
50
00:04:14,660 --> 00:04:16,520
I've heard that it'll hurt.
51
00:04:17,130 --> 00:04:18,760
Does it hurt?
52
00:04:20,540 --> 00:04:21,720
Yes.
53
00:04:24,150 --> 00:04:25,680
Head hurts.
54
00:04:25,870 --> 00:04:27,560
No. Not head. It's...
55
00:04:29,020 --> 00:04:30,020
What?
56
00:04:30,100 --> 00:04:31,040
It's...
57
00:04:34,110 --> 00:04:35,180
Whatever.
58
00:04:35,410 --> 00:04:36,510
It's your fate anyway.
You both wore clothes at that time.
59
00:04:37,980 --> 00:04:39,700
Consider that you haven't done it.
60
00:04:44,610 --> 00:04:45,720
Fatty
61
00:04:46,120 --> 00:04:47,110
Fatty!
62
00:04:48,140 --> 00:04:49,600
All right, take it easy.
63
00:04:49,600 --> 00:04:50,880
It's all over.
64
00:04:52,680 --> 00:04:54,550
What, what's all over?
65
00:04:54,720 --> 00:04:55,690
Hu
66
00:04:55,970 --> 00:04:57,110
You know me.
67
00:04:57,110 --> 00:04:58,110
What?
68
00:05:00,380 --> 00:05:02,320
I'm a virgin.
69
00:05:03,140 --> 00:05:05,210
It's my first time to lie down with a girl.
70
00:05:05,710 --> 00:05:06,890
Besides,
71
00:05:07,000 --> 00:05:08,600
I would sleep with anyone else but her.
72
00:05:09,250 --> 00:05:10,600
Wang Kaixuan!
73
00:05:12,790 --> 00:05:13,720
You shameless!
74
00:05:13,720 --> 00:05:14,540
No. No. No.
75
00:05:14,540 --> 00:05:15,500
Took advantage of me!
76
00:05:15,500 --> 00:05:16,840
Don't. Don't.
77
00:05:16,860 --> 00:05:17,600
Yanzi
78
00:05:18,310 --> 00:05:20,080
How dare you beat me?
79
00:05:20,080 --> 00:05:22,500
-What, am I not right?
-Put it down! Put it down!
80
00:05:22,550 --> 00:05:23,600
Stop.
81
00:05:31,750 --> 00:05:32,730
What are you doing?
82
00:05:32,780 --> 00:05:34,070
Secretary.
83
00:05:34,220 --> 00:05:35,630
We're doing cleaning.
84
00:05:37,440 --> 00:05:38,620
Doing cleaning.
85
00:05:38,750 --> 00:05:40,620
This... This yard is too messy.
86
00:05:40,620 --> 00:05:41,320
Sweeping.
87
00:05:41,900 --> 00:05:42,820
Hu Bayi
88
00:05:44,150 --> 00:05:45,270
Your letter.
89
00:05:52,700 --> 00:05:54,740
[ To Hu Bayi ]
90
00:06:13,710 --> 00:06:17,160
[ Serve The People ]
91
00:06:25,770 --> 00:06:28,660
To my closest comrades of revolution
92
00:06:28,910 --> 00:06:31,310
Hu Bayi and Wang Kaixuan
93
00:06:31,850 --> 00:06:35,670
Since we parted in Beijing, our greatest capital,
94
00:06:36,090 --> 00:06:40,920
I've been cherishing the memory of our Link-up days.
95
00:06:41,820 --> 00:06:43,890
I wanted to write you earlier.
96
00:06:44,160 --> 00:06:46,570
But many things happened in my family.
97
00:06:47,240 --> 00:06:50,170
I failed to join the army due to my family background.
98
00:06:50,560 --> 00:06:53,980
But went to and worked in Kelunzuo County, Inner Magnolia.
99
00:06:54,530 --> 00:06:57,160
Here, we enjoy the splendor of the grassland scenery
100
00:06:57,160 --> 00:06:58,950
and many relics of the war.
101
00:06:59,490 --> 00:07:01,890
Back then, a Japanese water supply troop
102
00:07:01,920 --> 00:07:03,700
was once stationed here.
103
00:07:04,060 --> 00:07:05,170
Now
104
00:07:05,570 --> 00:07:08,960
I think you must have joined the army as you wished.
105
00:07:09,760 --> 00:07:12,470
Gloriously joined the Chinese People's Liberation Army.
106
00:07:12,610 --> 00:07:16,220
Being a revolution warrior is also my dream.
107
00:07:16,520 --> 00:07:19,670
Hope you can send me photos of yourselves in military uniform.
108
00:07:19,770 --> 00:07:21,850
So I can share your happiness.
109
00:07:22,470 --> 00:07:23,450
At last,
110
00:07:23,580 --> 00:07:26,620
Please don't forget the revolution friendship between us.
111
00:07:26,930 --> 00:07:29,700
Wish it could go beyond mountains and the long distance,
112
00:07:29,780 --> 00:07:32,470
remain close and unfading forever.
113
00:07:33,040 --> 00:07:35,710
Your closest comrade, Ding Sitian.
Let me take a look.
114
00:07:41,820 --> 00:07:44,160
Ding's handwriting looks really nice.
115
00:07:46,720 --> 00:07:48,400
Ding is there alone.
116
00:07:48,880 --> 00:07:50,400
Must be very lonely.
117
00:07:52,090 --> 00:07:53,620
Seeing our letters sent back,
118
00:07:53,910 --> 00:07:55,610
she won't feel lonely any more.
119
00:07:57,440 --> 00:07:58,640
Fatty
120
00:07:58,860 --> 00:08:01,490
Have you asked uncle Qiao Shan's background yesterday?
121
00:08:01,840 --> 00:08:02,930
Not a native.
122
00:08:03,110 --> 00:08:05,080
He came here after the Liberalization.
123
00:08:05,920 --> 00:08:06,810
Nothing more?
124
00:08:06,810 --> 00:08:07,760
Yes.
125
00:08:07,990 --> 00:08:09,300
Secretary only knows so much.
126
00:08:10,940 --> 00:08:12,280
Let me see.
127
00:08:12,280 --> 00:08:14,220
How shall I write the first sentence?
128
00:08:15,580 --> 00:08:17,680
My closest comrade-in-arms,
129
00:08:17,790 --> 00:08:19,260
Ding Sitian.
130
00:08:19,610 --> 00:08:20,780
How is that?
131
00:08:23,890 --> 00:08:25,160
Stop it.
132
00:08:25,740 --> 00:08:27,480
We'll go to the grassland for a few days.
133
00:08:27,600 --> 00:08:29,480
And visit our closest comrade by the way.
134
00:08:29,480 --> 00:08:30,700
Really?
135
00:08:32,600 --> 00:08:35,000
Didn't Ding say it in her letter?
136
00:08:35,169 --> 00:08:36,899
The grassland enjoys scenic splendor.
137
00:08:37,120 --> 00:08:38,010
Besides,
138
00:08:39,900 --> 00:08:41,610
she also mentioned,
139
00:08:42,590 --> 00:08:45,770
A Japanese water supply troop was once stationed there.
140
00:08:52,920 --> 00:08:57,550
[ Practice patriotism in the vast land; Take root in the countryside unremittingly ]
[ Under the leadership of Chairman Mao, revolution warriors are all brave heroes ]
141
00:09:05,490 --> 00:09:09,080
I've heard of it from my granduncle.
142
00:09:09,600 --> 00:09:12,350
His son was one of the Clay Society.
143
00:09:12,690 --> 00:09:15,910
So miserable. Killed by the Japanese in the mountains.
144
00:09:17,810 --> 00:09:20,080
Don't tell anyone else about it.
145
00:09:20,860 --> 00:09:22,800
Sis, rest easy.
146
00:09:22,920 --> 00:09:25,340
My mouth will be locked both inside and outside.
147
00:09:25,590 --> 00:09:27,730
Will be safer than any safe box.
148
00:09:31,490 --> 00:09:33,530
That girl in Inner Mongolia,
149
00:09:34,110 --> 00:09:37,040
is more beautiful than Yanzi and Huamei?
150
00:09:39,950 --> 00:09:41,630
You throw something away when comparing it with other things.
151
00:09:41,630 --> 00:09:43,770
It's true of humans.
152
00:09:44,150 --> 00:09:47,060
Back then, there was a beauty
153
00:09:47,410 --> 00:09:50,110
nicknamed as the Queen of Haidian District.
154
00:09:50,660 --> 00:09:53,310
But when she stood before Ding Sitian...
155
00:09:53,780 --> 00:09:54,990
Guess what?
156
00:09:54,990 --> 00:09:55,980
What?
157
00:09:56,150 --> 00:09:57,240
Nothing.
158
00:09:58,260 --> 00:10:01,630
Cut it out. You're bragging as if it was real.
159
00:10:01,860 --> 00:10:03,120
I won't buy it.
160
00:10:03,460 --> 00:10:05,960
Is there anyone more like a fairy than me?
161
00:10:10,200 --> 00:10:11,740
Stick to the facts.
162
00:10:13,000 --> 00:10:15,440
More beautiful than a fairy. Look.
163
00:10:18,260 --> 00:10:19,600
Her?
164
00:10:20,400 --> 00:10:21,920
She's really normal.
165
00:10:21,920 --> 00:10:24,780
I was much more beautiful than her back then.
166
00:10:25,870 --> 00:10:27,590
How could she fall for you?
167
00:10:34,060 --> 00:10:35,540
Her name is Ding Sitian.
168
00:10:36,000 --> 00:10:37,890
My name is Wang Kaixuan.
169
00:10:38,870 --> 00:10:40,820
Contrast past misery with present happiness.
170
00:10:40,990 --> 00:10:42,760
Come back in triumph.
171
00:10:43,990 --> 00:10:46,230
We met like we were old friends.
172
00:10:47,110 --> 00:10:49,250
Hand in hand. Shoulder to shoulder.
173
00:10:49,720 --> 00:10:51,790
We traveled around China for the Link-up campaign.
174
00:10:52,720 --> 00:10:54,700
In Yan'an, the holy land of revolution,
175
00:10:54,890 --> 00:10:58,340
each of us grabbed a handful of the local soil.
176
00:11:00,350 --> 00:11:02,230
Didn't let it go for a day and a night.
177
00:11:04,750 --> 00:11:05,900
Then what?
178
00:11:09,150 --> 00:11:10,600
Hands swelled.
179
00:11:11,000 --> 00:11:13,780
My god. Give up if you're not good at it.
180
00:11:13,780 --> 00:11:15,590
How could you hold hands in that way?
181
00:11:15,690 --> 00:11:18,410
The girl's hands are as tender as mine.
You can't...
182
00:11:19,050 --> 00:11:19,960
But,
183
00:11:20,190 --> 00:11:21,440
we took this handful of soil
184
00:11:21,440 --> 00:11:23,950
to our Chairman's hometown, Shaoshan!
185
00:11:24,280 --> 00:11:27,320
Based on such a great revolution relationship,
186
00:11:27,720 --> 00:11:29,960
is it appropriate for me to visit her without any gift?
187
00:11:29,960 --> 00:11:30,860
Not appropriate.
188
00:11:30,860 --> 00:11:33,650
Traveling far away to Inner Mongolia without any gift,
189
00:11:33,950 --> 00:11:34,970
is it appropriate?
190
00:11:35,030 --> 00:11:36,160
Not appropriate.
191
00:11:36,160 --> 00:11:36,930
Sis
192
00:11:36,990 --> 00:11:38,620
You're selling goods for the revolution.
193
00:11:38,620 --> 00:11:41,650
Making it hard for a revolution youth on this trivia issue,
194
00:11:41,940 --> 00:11:42,900
is it appropriate?
195
00:11:42,990 --> 00:11:44,560
Not appropriate, of course.
196
00:11:46,260 --> 00:11:48,810
Chairman Mao said, to correct your mistakes
197
00:11:49,000 --> 00:11:50,990
makes you still a good comrade.
198
00:11:51,850 --> 00:11:53,630
Charge it to my account!
199
00:11:54,750 --> 00:11:56,260
You little bastard.
200
00:11:57,850 --> 00:12:00,340
Confuse me every time you come here.
201
00:12:04,050 --> 00:12:05,610
500g salt.
202
00:12:36,120 --> 00:12:40,290
[ In 1966, Kelunzuo County, Inner Mongolia ]
203
00:12:43,970 --> 00:12:45,570
Sir, this is mine.
204
00:12:45,570 --> 00:12:46,790
19.98 Yuan!
205
00:12:46,890 --> 00:12:47,980
Repay it when you come back!
206
00:12:47,980 --> 00:12:49,430
Or I'll skin you alive! Believe me?
207
00:12:50,370 --> 00:12:51,480
If one penny less,
208
00:12:51,480 --> 00:12:52,770
you may skin Hu Bayi as well!
209
00:12:54,060 --> 00:12:57,440
You brat, come back earlier!
210
00:13:12,560 --> 00:13:14,000
You ghost!
211
00:13:25,760 --> 00:13:27,060
It's just been a few days!
212
00:13:27,060 --> 00:13:28,380
Why Inner Mongolia?!
213
00:13:28,460 --> 00:13:29,540
Who told you that?
That blabber Fatty!
214
00:13:30,620 --> 00:13:32,450
All villagers have known it!
215
00:13:32,640 --> 00:13:34,380
This time it is approved by Secretary.
216
00:13:34,670 --> 00:13:37,060
To exchange revolution experience with comrades in Inner Mongolia
217
00:13:37,090 --> 00:13:39,040
on behalf of educated youths in our village.
No more nonsense!
218
00:13:40,320 --> 00:13:42,320
You're going to meet Ding Sitian.
219
00:13:43,180 --> 00:13:46,220
The thing between her and us is pure revolution friendship.
220
00:13:47,480 --> 00:13:49,740
You're having a cold. Yet you're still lying.
221
00:13:50,300 --> 00:13:52,290
I'm sticking to it regardless of the minor injury.
222
00:13:52,290 --> 00:13:55,660
A cold won't stop us from running towards friendship.
223
00:13:58,260 --> 00:14:00,320
Us? Include me!
224
00:14:00,590 --> 00:14:01,860
It's a long distance.
225
00:14:01,860 --> 00:14:03,250
Not convenient for you.
226
00:14:07,440 --> 00:14:09,310
You asked me to hunt weasels with you.
To go to the Ghost Court with you.
227
00:14:11,310 --> 00:14:13,730
Why inconvenient for me when it comes to Inner Mongolia?
228
00:14:13,970 --> 00:14:15,810
Do you really take me as sticky notes?
229
00:14:15,890 --> 00:14:18,510
Use me and abandon me as you like?
230
00:14:21,650 --> 00:14:23,450
Why run away?
231
00:14:25,900 --> 00:14:26,860
I didn't.
232
00:14:26,860 --> 00:14:28,830
Then why don't your legs stay here?
233
00:14:29,240 --> 00:14:30,420
That's because
234
00:14:30,420 --> 00:14:32,050
After Fatty slept with you,
his legs panic every time before you.
235
00:14:32,050 --> 00:14:33,370
Get lost!
236
00:14:33,880 --> 00:14:35,250
Wang Kaixuan
237
00:14:35,250 --> 00:14:37,900
Ask your conscience and tell me
238
00:14:38,450 --> 00:14:40,640
will you take me to Inner Mongolia?
239
00:14:48,030 --> 00:14:49,480
It's too far away.
240
00:14:49,560 --> 00:14:51,100
Really not suitable for you.
241
00:14:55,730 --> 00:14:57,520
You two speak with a single voice.
242
00:14:57,520 --> 00:14:59,260
Have ran lines with each other?
243
00:14:59,590 --> 00:15:00,540
Fine.
244
00:15:00,800 --> 00:15:02,190
I won't stop you.
245
00:15:04,240 --> 00:15:05,290
Leave.
246
00:15:05,410 --> 00:15:08,450
Fatty, hurry. The cart is leaving. Hurry.
247
00:15:08,830 --> 00:15:10,370
The cart has left!
248
00:15:11,150 --> 00:15:12,370
What?
249
00:15:12,470 --> 00:15:15,140
The driver is my second uncle. I told him to leave.
250
00:15:15,320 --> 00:15:15,890
You...
251
00:15:15,920 --> 00:15:16,310
No...
252
00:15:16,430 --> 00:15:17,310
Yanzi
253
00:15:17,400 --> 00:15:19,640
You lay on the same bad with me. It's just a misunderstanding.
254
00:15:19,640 --> 00:15:22,030
How could you... Punish me at such a critical moment?
255
00:15:22,810 --> 00:15:24,610
The cart runs three days.
256
00:15:24,900 --> 00:15:26,610
Carries you to the town at most.
257
00:15:27,900 --> 00:15:30,360
Do you count on it to take you to Inner Mongolia?
258
00:15:30,610 --> 00:15:31,230
Well.
259
00:15:31,380 --> 00:15:33,720
Four wheels is faster than two legs anyway.
260
00:15:37,370 --> 00:15:40,010
What if it's forty wheels running together?
261
00:15:42,840 --> 00:15:44,390
There's a train?
262
00:16:12,090 --> 00:16:13,090
Hu
263
00:16:15,480 --> 00:16:17,450
When we're in Inner Mongolia,
264
00:16:18,190 --> 00:16:20,180
you gotta do me a little favor.
265
00:16:22,960 --> 00:16:25,170
We even can share a pair of trousers.
Why so courteous before me?
266
00:16:31,110 --> 00:16:32,830
Since you said so,
267
00:16:33,510 --> 00:16:35,350
I can die without any pity.
268
00:16:36,150 --> 00:16:38,070
Shoot. What's it?
269
00:16:44,010 --> 00:16:47,390
Find some chance to ask Ding for me,
270
00:16:49,700 --> 00:16:54,220
What on earth am I to her?
271
00:16:59,448 --> 00:17:01,224
Is that possible that
272
00:17:03,272 --> 00:17:05,312
we can be
273
00:17:09,369 --> 00:17:10,655
more than friends?
274
00:17:12,208 --> 00:17:13,240
Dude.
275
00:17:13,616 --> 00:17:16,536
That, I can't help.
276
00:17:19,568 --> 00:17:21,128
Are you serious?
277
00:17:21,223 --> 00:17:22,743
I was touched!
278
00:17:28,744 --> 00:17:29,744
Listen to me.
279
00:17:29,912 --> 00:17:31,256
It's about principle.
No.
280
00:17:32,032 --> 00:17:34,176
You and Yanzi have slept on the same bed.
281
00:17:34,400 --> 00:17:36,032
You must be responsible.
282
00:17:37,272 --> 00:17:40,168
Besides, don't think about the other one when she is with you.
283
00:17:40,168 --> 00:17:41,160
Get lost!
284
00:17:41,464 --> 00:17:43,000
My pants are still on!
285
00:17:43,320 --> 00:17:44,768
I didn't taste a little.
286
00:17:45,512 --> 00:17:47,352
Fatty! What did you say?
287
00:17:48,576 --> 00:17:49,552
Easy.
288
00:17:49,648 --> 00:17:51,320
Easy? You won't learn!
289
00:17:51,816 --> 00:17:53,040
Remember what I said.
290
00:17:53,368 --> 00:17:54,952
I wasn't there for you.
291
00:17:58,888 --> 00:17:59,848
Hu.
292
00:17:59,848 --> 00:18:00,984
Do you hear her?
293
00:18:01,224 --> 00:18:03,136
You are the one she wanted.
294
00:18:04,288 --> 00:18:05,736
I'm too slim.
295
00:18:05,736 --> 00:18:06,920
That should be you.
296
00:18:06,920 --> 00:18:08,656
Don't underestimate yourself.
297
00:18:09,136 --> 00:18:10,072
Forget it.
298
00:18:12,832 --> 00:18:15,816
I thought about it carefully these two days.
299
00:18:16,410 --> 00:18:19,672
It doesn't matter whether we slept or not.
300
00:18:21,536 --> 00:18:22,736
Then what matters?
301
00:18:29,544 --> 00:18:33,376
If you like the stars in the sky.
302
00:18:33,720 --> 00:18:35,856
You don't have to reach for it.
303
00:18:36,800 --> 00:18:40,504
You can watch it shinning every day.
304
00:18:41,536 --> 00:18:43,288
That is enough.
305
00:18:45,432 --> 00:18:46,752
At that time,
306
00:18:47,424 --> 00:18:49,248
we were all so young.
307
00:18:49,928 --> 00:18:51,584
We don't know anything about love.
308
00:18:52,312 --> 00:18:53,896
Now when I reminisce about the past.
309
00:18:54,280 --> 00:18:56,320
I realized, Yanzi has told us the truth about love.
310
00:18:56,840 --> 00:18:58,248
Love is not to possess,
311
00:18:58,672 --> 00:18:59,912
Nor dominate.
312
00:19:00,080 --> 00:19:02,128
Not the natural impulse caused by hormone.
313
00:19:02,456 --> 00:19:05,248
It is a feeling that you want to spend your best times
314
00:19:05,488 --> 00:19:06,752
with someone only.
315
00:19:07,200 --> 00:19:10,704
Without asking if there's a future or result of you two.
316
00:20:24,576 --> 00:20:25,784
Stand up,
317
00:20:25,784 --> 00:20:28,512
all victims of oppression.
For the tyrants fear your might
318
00:20:32,296 --> 00:20:36,104
Don't cling so hard to your possessions
319
00:20:36,104 --> 00:20:40,248
For you have nothing, if you have no rights
320
00:20:40,248 --> 00:20:43,816
Let racist ignorance be ended
321
00:20:46,608 --> 00:20:48,160
Yanzi.
322
00:20:48,160 --> 00:20:49,792
You can't be ended.
Come on, go on.
323
00:20:50,840 --> 00:20:51,504
Go on.
324
00:20:51,504 --> 00:20:55,512
Let us be inspired by like and love
325
00:20:55,512 --> 00:20:59,368
For though they offer us concessions
326
00:20:59,368 --> 00:21:03,736
Change will not come from above
327
00:21:07,872 --> 00:21:08,944
Ding.
328
00:21:08,952 --> 00:21:10,776
We're coming for you!
329
00:21:10,776 --> 00:21:13,288
The prairie is so beautiful!
330
00:21:14,600 --> 00:21:15,992
Look, look!
331
00:21:16,048 --> 00:21:17,504
So many sheep!
332
00:21:18,560 --> 00:21:20,600
Don't make a fuss.
333
00:21:21,864 --> 00:21:23,408
It's so beautiful! Look!
Look!
334
00:21:24,472 --> 00:21:25,896
So many sheep!
335
00:21:26,440 --> 00:21:27,584
Are you insane?
336
00:21:27,584 --> 00:21:28,312
Fatty!
Always playing.
337
00:21:29,800 --> 00:21:31,352
Play!
338
00:21:32,864 --> 00:21:34,232
Dare to fight back?
339
00:21:37,056 --> 00:21:38,120
Kick him down!
Play? Play?
340
00:21:55,424 --> 00:21:56,336
You're back.
341
00:21:56,336 --> 00:21:57,272
I'm back.
342
00:22:10,200 --> 00:22:11,992
Gimme, gimme.
343
00:22:12,776 --> 00:22:14,312
Such a good girl.
You came.
344
00:22:14,872 --> 00:22:15,560
I'm here.
345
00:22:16,440 --> 00:22:17,184
Here.
346
00:22:17,184 --> 00:22:18,008
Thank you.
347
00:23:03,480 --> 00:23:05,048
Fatty. Fatty. Look
348
00:23:05,330 --> 00:23:06,272
Have we arrived?
349
00:23:06,480 --> 00:23:07,320
Right, right.
350
00:23:07,320 --> 00:23:08,240
Should have arrived.
351
00:23:09,800 --> 00:23:10,680
Come on.
352
00:23:20,824 --> 00:23:21,736
Hu.
353
00:23:22,296 --> 00:23:23,224
Look!
354
00:23:23,400 --> 00:23:24,440
Ding.
355
00:23:25,104 --> 00:23:26,280
Ding Sitian.
356
00:23:28,752 --> 00:23:30,824
Ding Sitian!
357
00:23:30,856 --> 00:23:31,896
Ding!
358
00:23:32,608 --> 00:23:34,136
Ding!
359
00:23:35,496 --> 00:23:37,528
Ding Sitian!
360
00:23:37,800 --> 00:23:39,840
Ding Sitian!
361
00:23:42,488 --> 00:23:43,880
Hu Bayi!
362
00:23:44,472 --> 00:23:46,120
Wang Kaixuan!
363
00:23:46,120 --> 00:23:48,216
Ding Sitian!
364
00:23:49,320 --> 00:23:50,560
Ding!
365
00:23:51,768 --> 00:23:53,104
Ding, I'm coming!
366
00:23:53,104 --> 00:23:55,016
Wang Kaixuan. The luggage.
367
00:23:55,016 --> 00:23:55,920
You, don't drag me.
368
00:25:07,392 --> 00:25:08,216
You...
369
00:25:09,192 --> 00:25:10,480
Comrade Ding.
370
00:25:10,568 --> 00:25:11,744
Long time no see.
371
00:25:11,960 --> 00:25:13,392
What brought you two here?
372
00:25:13,584 --> 00:25:15,248
We were gonna write back to you.
373
00:25:15,416 --> 00:25:17,264
Then we discussed, and thought, it's better...
374
00:25:17,744 --> 00:25:19,008
We didn't discuss anything.
375
00:25:19,312 --> 00:25:21,416
We miss you, so we're here to see you.
376
00:25:34,168 --> 00:25:35,640
It has been a long time!
377
00:25:35,640 --> 00:25:36,400
Right!
378
00:25:36,400 --> 00:25:46,392
Ding!
379
00:25:46,616 --> 00:25:47,664
What're you doing?
380
00:25:48,624 --> 00:25:49,632
Who is she?
381
00:25:49,632 --> 00:25:51,992
Ding, let me introduce, she...
382
00:25:52,368 --> 00:25:54,232
That doesn't matter, just somebody.
383
00:25:54,328 --> 00:25:55,880
What somebody?
384
00:25:56,144 --> 00:25:57,472
What? You're not a human?
385
00:25:57,472 --> 00:25:58,552
Watch your language.
386
00:26:00,744 --> 00:26:02,480
Nice to meet you, I'm Yanzi.
387
00:26:02,480 --> 00:26:03,992
From the Northeast.
388
00:26:03,992 --> 00:26:05,472
You're Ding Sitian, right?
389
00:26:06,690 --> 00:26:08,192
You're so beautiful!
390
00:26:08,232 --> 00:26:09,896
Much prettier than your picture!
391
00:26:10,232 --> 00:26:11,144
Thank you.
392
00:26:11,544 --> 00:26:13,128
Nice to meet you, comrade Yanzi.
393
00:26:13,288 --> 00:26:14,856
Welcome to Inner Mongolia
394
00:26:16,312 --> 00:26:17,416
Nice to meet you.
395
00:26:17,616 --> 00:26:18,528
Nice to meet you.
396
00:26:19,928 --> 00:26:21,048
The wind is so big in here.
397
00:26:21,560 --> 00:26:22,728
Wear this.
398
00:26:23,928 --> 00:26:25,400
Don't catch a cold.
399
00:26:27,184 --> 00:26:29,120
What about you?
400
00:26:29,336 --> 00:26:32,104
It's okay. I've been here for a year. I'm used to it.
401
00:26:32,264 --> 00:26:33,112
Look.
402
00:26:33,216 --> 00:26:35,536
Sky is my quilt, earth is my bed.
403
00:26:35,536 --> 00:26:37,600
I eat with the sand, and that tastes good.
404
00:26:37,704 --> 00:26:38,432
Oh, my.
Such a hard life.
405
00:26:39,960 --> 00:26:41,392
Why do you sleep on the ground?
406
00:26:42,272 --> 00:26:44,048
Don't embarrass us.
407
00:26:44,256 --> 00:26:47,608
That is a poem.
What pool? What's it to do with me?
408
00:26:49,528 --> 00:26:51,456
- When I speak, you listen
- None of your business!
People say, long braid, can't read...
409
00:26:52,728 --> 00:26:53,440
Fatty, Fatty!
410
00:26:53,736 --> 00:26:55,104
So noisy, enough.
411
00:26:55,136 --> 00:26:57,064
Enough, don't argue with her.
412
00:26:57,064 --> 00:26:59,776
Enough, stop. Enough, enough.
413
00:27:00,048 --> 00:27:01,096
Since you're here.
414
00:27:01,096 --> 00:27:02,272
Stay here for some days.
415
00:27:02,720 --> 00:27:03,608
How about this.
416
00:27:03,608 --> 00:27:05,144
Tomorrow, I will take you to ride the horse.
417
00:27:05,144 --> 00:27:06,008
Great!
418
00:27:06,008 --> 00:27:08,760
Listen to me, since we're here, we must try that.
419
00:27:08,760 --> 00:27:10,288
Ding, listen to me.
420
00:27:10,296 --> 00:27:11,936
I heard the herdsmen cherish their horses.
They won't let strangers ride their horses.
421
00:27:13,808 --> 00:27:14,656
It's okay.
422
00:27:14,656 --> 00:27:16,960
My landlord, Uncle sheepskin isn't a local man.
423
00:27:16,960 --> 00:27:18,584
He is a refugee from some other place.
424
00:27:18,584 --> 00:27:21,088
Talk to him, he will let you ride his horses.
425
00:27:21,152 --> 00:27:22,576
That will be great.
426
00:27:22,984 --> 00:27:24,496
Tomorrow, I will show you.
427
00:27:24,520 --> 00:27:26,600
What is called "gallop at the head"
428
00:27:26,768 --> 00:27:27,928
Fatty.
429
00:27:28,160 --> 00:27:30,008
I can buy it if it's a pig or dog under you.
430
00:27:30,008 --> 00:27:31,824
When did you learn how to gallop on a horse?
431
00:27:32,200 --> 00:27:33,800
What do you know?
432
00:27:33,856 --> 00:27:35,720
I'm a self-taught master!
433
00:27:36,190 --> 00:27:38,664
Really? Ding, wait a second.
434
00:27:38,672 --> 00:27:39,688
Need to speak with him.
435
00:27:39,688 --> 00:27:40,672
Fatty, come!
436
00:27:41,568 --> 00:27:42,856
Wait a second, Ding.
437
00:27:50,280 --> 00:27:51,400
What happened?
438
00:27:53,840 --> 00:27:55,464
Fatty, come!
439
00:28:09,808 --> 00:28:11,120
Oh my!
440
00:28:11,448 --> 00:28:13,112
So many horses!
441
00:28:30,152 --> 00:28:31,288
Look!
442
00:28:31,672 --> 00:28:33,176
He is Uncle Sheepskin.
443
00:28:49,744 --> 00:28:50,728
Oh, no.
444
00:28:51,088 --> 00:28:52,248
The horses are frightened.
445
00:28:52,400 --> 00:28:53,688
Everyone, help him.
446
00:28:53,760 --> 00:28:55,408
Uncle Sheepskin's horses are frightened!
447
00:28:56,072 --> 00:28:57,296
Let's go. Let's go.
448
00:29:02,136 --> 00:29:03,672
Look, look!
449
00:29:04,216 --> 00:29:05,264
What's that?
450
00:29:08,872 --> 00:29:09,800
Sand storm!
451
00:29:56,952 --> 00:29:58,680
Hu, where're you going?
452
00:29:58,680 --> 00:29:59,584
Hu Bayi!
453
00:30:17,728 --> 00:30:19,272
You three, go there!
You, that direction!
454
00:30:56,112 --> 00:30:58,352
Hu, what're you doing on a horse?
455
00:31:05,816 --> 00:31:07,400
You... don't!
456
00:31:07,848 --> 00:31:08,696
Go!
457
00:31:08,976 --> 00:31:09,760
Go!
Hu, come back!
458
00:31:11,560 --> 00:31:13,360
It's too dangerous!
459
00:31:13,608 --> 00:31:17,088
Hu Bayi, the horses are frightened. Come back!
460
00:31:17,088 --> 00:31:19,336
Hu Bayi! Come back!
461
00:31:19,728 --> 00:31:21,528
Hu!30473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.