Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,568 --> 00:01:40,776
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:40,776 --> 00:01:42,464
Alina, Katherine
3
00:01:42,464 --> 00:01:47,872
Candle in the Tomb: The Weasel Grave
4
00:01:47,872 --> 00:01:50,704
All characters in this publication are fictitious,
any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincidental.
5
00:01:50,728 --> 00:01:53,792
Episode 08
6
00:01:55,032 --> 00:01:56,552
The weasel's urine
7
00:01:57,120 --> 00:01:58,968
And the water in the air.
8
00:01:59,216 --> 00:02:01,584
Anyone of us will be caught in delusion.
9
00:02:22,030 --> 00:02:22,976
Ghosts!
Yanzi
10
00:03:08,272 --> 00:03:09,216
Don't be afraid.
11
00:03:09,584 --> 00:03:11,008
You know them.
12
00:03:33,416 --> 00:03:35,136
What is he doing here?
13
00:03:40,336 --> 00:03:41,200
Hu.
14
00:03:41,704 --> 00:03:43,296
There's a hole in here!
15
00:03:43,672 --> 00:03:46,680
So they went down from here?
16
00:03:49,848 --> 00:03:50,744
A weasel!
17
00:03:56,232 --> 00:03:57,120
Let's go.
18
00:04:12,888 --> 00:04:13,752
Oh, my.
19
00:04:13,904 --> 00:04:15,856
There're two more!
20
00:04:46,416 --> 00:04:47,456
What's this?
21
00:04:53,056 --> 00:04:55,592
Sir. You know a lot.
22
00:04:56,192 --> 00:04:57,256
Please tell us.
23
00:04:57,856 --> 00:04:58,912
What is this?
24
00:05:25,376 --> 00:05:26,992
A weasel.
25
00:05:27,320 --> 00:05:28,648
Back in the days,
26
00:05:29,464 --> 00:05:32,152
those bandits worshiped the weasels.
27
00:05:33,136 --> 00:05:39,048
Said the weasel can transform into human shape.
28
00:05:39,704 --> 00:05:41,232
They made it like real.
29
00:05:41,304 --> 00:05:43,048
To get oblations.
30
00:05:44,952 --> 00:05:46,672
This is what they did.
31
00:05:50,768 --> 00:05:52,352
All lies!
32
00:06:01,312 --> 00:06:02,200
Hu.
33
00:06:03,008 --> 00:06:03,888
Hu.
34
00:06:08,000 --> 00:06:09,040
Look at this.
35
00:06:10,480 --> 00:06:11,688
This is interesting.
36
00:06:37,992 --> 00:06:39,168
Oh my!
37
00:06:39,784 --> 00:06:41,720
This is what blind aunt mentioned before.
38
00:06:42,128 --> 00:06:44,216
The weasel fairy's copper box.
39
00:06:48,104 --> 00:06:50,480
There must be something valuable in it then.
40
00:06:51,112 --> 00:06:53,688
I think this must be what Xu Erhei was after.
41
00:06:53,696 --> 00:06:56,024
But they failed, and got hanged by the neck.
42
00:06:57,904 --> 00:06:59,400
If we can find this.
43
00:06:59,456 --> 00:07:01,200
That will be a great victory!
44
00:07:01,576 --> 00:07:03,456
Maybe the army will accept us!
45
00:07:06,784 --> 00:07:07,752
Hu.
46
00:07:08,128 --> 00:07:09,352
Where're you going?
47
00:07:15,112 --> 00:07:16,120
It's our rule.
48
00:07:18,472 --> 00:07:19,936
Leave it when the crow starts or candle goes out.
49
00:07:20,048 --> 00:07:22,608
Kiddo. Save it.
50
00:07:24,432 --> 00:07:27,704
There's nothing left here.
51
00:07:45,696 --> 00:07:46,752
How do you know it?
52
00:07:48,272 --> 00:07:50,992
You can't fight with the fate.
53
00:08:07,184 --> 00:08:08,184
You know them?
54
00:08:11,552 --> 00:08:13,144
I'm old.
55
00:08:14,584 --> 00:08:16,144
Too far to remember.
56
00:08:16,944 --> 00:08:19,224
See. All for nothing.
57
00:08:20,744 --> 00:08:22,512
Someone took it already.
58
00:08:26,104 --> 00:08:27,416
Somebody cut a corner.
59
00:08:27,896 --> 00:08:31,000
Dug a tunnel from the mountain and took all the things.
60
00:08:31,128 --> 00:08:32,600
Then why are we still in here?
61
00:08:32,751 --> 00:08:34,071
Let's leave.
62
00:08:38,504 --> 00:08:39,808
This place is so weird.
63
00:08:40,488 --> 00:08:41,800
It can go up and down.
Also bilaterally symmetric.
64
00:08:43,429 --> 00:08:44,944
"Yinzhai" is a grave,
65
00:08:45,032 --> 00:08:46,310
a house for the dead.
66
00:08:46,820 --> 00:08:49,032
"Yangzhai" is house for the living.
67
00:08:49,688 --> 00:08:53,064
In Geomancy, it's called Bazhai Mingjing Geomancy.
68
00:08:53,792 --> 00:08:57,216
You also know about the fortune-house Geomancy?
69
00:08:58,288 --> 00:08:59,592
I read it on the book.
70
00:08:59,648 --> 00:09:01,832
Only remember a little.
71
00:09:37,432 --> 00:09:38,944
Water Sub Unit?
72
00:09:42,520 --> 00:09:44,656
It's called supply
73
00:09:44,888 --> 00:09:46,384
Fine, fine, supply.
74
00:09:48,930 --> 00:09:50,040
Hu.
75
00:09:50,416 --> 00:09:54,400
Do you think they took the things in here?
76
00:10:08,912 --> 00:10:10,456
[Anti-epidemic Water Supply Unit, Kwantung Army]
77
00:10:30,240 --> 00:10:31,152
Hu
78
00:10:31,488 --> 00:10:35,264
How could Hua Bangzi kill a bear?
79
00:10:35,264 --> 00:10:36,776
Why it didn't leave?
80
00:10:37,848 --> 00:10:39,608
The bear can smell further than us.
81
00:10:39,824 --> 00:10:41,512
There's a gold vein under the tree.
82
00:10:41,776 --> 00:10:42,912
It didn't want to leave.
83
00:10:43,752 --> 00:10:44,760
Right.
84
00:10:45,520 --> 00:10:46,992
It's a nice place.
85
00:10:46,992 --> 00:10:48,400
Even the animals love it.
86
00:10:51,096 --> 00:10:54,424
I don't want to go into the mountain again.
87
00:11:15,240 --> 00:11:16,936
We burnt the weasel temple down.
88
00:11:17,288 --> 00:11:18,608
Found a cart.
89
00:11:19,168 --> 00:11:21,728
And brought Xu Erhei and the others' bodies back to the village.
90
00:11:23,232 --> 00:11:24,216
At that time,
91
00:11:24,952 --> 00:11:28,400
I always wanted to go down to the bottom when I see a tomb.
92
00:11:29,720 --> 00:11:31,064
Until many years later,
93
00:11:31,752 --> 00:11:32,912
I realized.
94
00:11:34,280 --> 00:11:35,952
After a tomb is opened,
95
00:11:36,776 --> 00:11:38,496
we can not only see treasures in it,
96
00:11:39,624 --> 00:11:40,880
also the true human nature.
97
00:11:57,368 --> 00:11:59,368
It hurts! It hurts! It hurts!
No pain?
98
00:12:00,752 --> 00:12:02,928
No pain? No good luck.
99
00:12:06,448 --> 00:12:07,920
Shit!
100
00:12:08,344 --> 00:12:10,184
We ran that long for nothing!
101
00:12:10,456 --> 00:12:11,728
No gold either.
102
00:12:16,760 --> 00:12:17,616
Hu.
103
00:12:17,944 --> 00:12:18,984
Listen,
104
00:12:20,320 --> 00:12:22,424
That Uncle Qiaoshan
105
00:12:22,512 --> 00:12:24,072
I think he is not that simple.
106
00:12:24,704 --> 00:12:25,816
What did you mean?
107
00:12:26,528 --> 00:12:27,792
Think about it.
108
00:12:27,900 --> 00:12:31,080
He is just a forest ranger.
109
00:12:31,592 --> 00:12:34,248
He knows the Geomancy methods.
110
00:12:34,440 --> 00:12:36,720
Looked so calm when he was down in the grave.
111
00:12:36,740 --> 00:12:38,088
Just went in and out.
Is that possible?
112
00:12:43,952 --> 00:12:45,824
That hurts so much.
113
00:12:45,824 --> 00:12:47,576
You said it's okay last time.
114
00:12:52,368 --> 00:12:53,288
Besides,
115
00:12:53,312 --> 00:12:57,008
how does he know you're a Mojin from your old book?
116
00:12:59,304 --> 00:13:01,152
Look uncle Qiaoshan...
117
00:13:01,648 --> 00:13:03,328
You also doubted him, right?
118
00:13:09,400 --> 00:13:10,816
Why're you two having a bath in here?
119
00:13:10,816 --> 00:13:11,432
What're you doing in here?
120
00:13:11,432 --> 00:13:12,744
Out! Out! Out!
121
00:13:12,832 --> 00:13:13,768
Out! Don't look!
122
00:13:13,768 --> 00:13:14,752
So much water!
Don't look! Don't look! Don't!
123
00:13:16,624 --> 00:13:18,456
Don't look! Don't!
124
00:13:20,952 --> 00:13:22,560
The secretary came back from the mountain.
125
00:13:22,560 --> 00:13:24,312
He wanted to know how did Xu Erhei died.
126
00:13:24,432 --> 00:13:25,800
You two make it quick.
127
00:13:26,480 --> 00:13:27,352
Fine, fine.
128
00:13:27,352 --> 00:13:28,016
Got it. Out!
129
00:13:28,016 --> 00:13:28,920
We'll finish and get out.
130
00:13:28,920 --> 00:13:30,192
Out! Out!
131
00:13:33,560 --> 00:13:34,624
This girl...
132
00:13:42,312 --> 00:13:43,176
Fatty.
133
00:13:43,568 --> 00:13:44,424
Listen to me.
134
00:13:44,784 --> 00:13:46,496
Go buy some wine.
135
00:13:46,728 --> 00:13:48,136
Drink with the secretary.
136
00:13:48,296 --> 00:13:49,632
Report the whole thing
And see if he can tell us something about uncle Qiaoshan.
137
00:13:51,336 --> 00:13:52,920
Okay, fine.
138
00:13:55,576 --> 00:13:56,792
What're you doing?
139
00:13:56,792 --> 00:13:59,152
I told you to check on him, not on me.
140
00:13:59,984 --> 00:14:01,008
What about you?
141
00:14:01,112 --> 00:14:02,552
I'll go check something out.
142
00:14:08,760 --> 00:14:09,776
Still looking?!
143
00:14:09,776 --> 00:14:10,776
Can't have it enough?
144
00:14:11,424 --> 00:14:12,552
You wanna play?
145
00:14:12,552 --> 00:14:13,320
Play what?
146
00:14:13,320 --> 00:14:14,032
Wanna play?
147
00:14:19,624 --> 00:14:21,712
Secretary. I will drink first.
148
00:14:22,232 --> 00:14:23,216
Bottom up.
149
00:14:24,400 --> 00:14:27,080
I called you here to report the whole thing.
150
00:14:27,264 --> 00:14:29,224
Why brought a bottle of wine?
151
00:14:29,496 --> 00:14:31,128
And trying to get me drunk.
152
00:14:31,240 --> 00:14:32,792
You educated youth.
153
00:14:33,176 --> 00:14:34,672
Don't play tricks with me.
154
00:14:35,632 --> 00:14:37,496
You're thinking too much.
155
00:14:37,984 --> 00:14:38,896
Look,
156
00:14:39,400 --> 00:14:42,592
you care about us educated youths.
157
00:14:42,840 --> 00:14:45,144
Devoted yourself to the revolution career.
158
00:14:45,304 --> 00:14:47,272
And you prepare me these nice dishes.
159
00:14:47,952 --> 00:14:49,336
You gave us so many things.
160
00:14:49,336 --> 00:14:50,912
As an educated youth,
161
00:14:51,600 --> 00:14:53,888
I must give something in return, right?
162
00:14:55,768 --> 00:14:57,512
That makes sense.
163
00:14:58,112 --> 00:15:02,272
To devote ourselves to the revolution career is our goal.
164
00:15:02,272 --> 00:15:03,064
That's right.
165
00:15:06,120 --> 00:15:07,528
But the wine
166
00:15:08,344 --> 00:15:11,616
is not that useful as the grains.
167
00:15:13,648 --> 00:15:16,576
The wine we're drinking tonight is not that simple.
168
00:15:16,672 --> 00:15:17,968
Why is that?
169
00:15:19,464 --> 00:15:21,088
The wine is the soul of the grains.
The more you drink, the younger you will become.
170
00:15:22,952 --> 00:15:24,904
You drink, I report.
171
00:15:25,064 --> 00:15:27,256
You don't drink, then I can't report.
172
00:15:28,648 --> 00:15:30,040
An educated youth's gift,
173
00:15:30,640 --> 00:15:31,984
my trembling hands
174
00:15:32,240 --> 00:15:33,256
a toast to you!
175
00:15:33,256 --> 00:15:34,784
Kiddo.
176
00:15:35,520 --> 00:15:37,072
That's good to hear.
177
00:15:37,520 --> 00:15:39,480
It's not easy to get some wine.
178
00:15:39,888 --> 00:15:41,456
Seems I have no choice but to drink.
Come on.
179
00:15:42,328 --> 00:15:43,040
Drink?
180
00:15:43,048 --> 00:15:43,984
Drink.
181
00:15:44,448 --> 00:15:45,536
Drink. Cheers.
182
00:15:46,504 --> 00:15:47,336
Cheers.
183
00:15:49,896 --> 00:15:51,200
Look. Look.
184
00:15:51,752 --> 00:15:53,096
Such a dab hand.
185
00:15:53,400 --> 00:15:55,008
Such a delicate work.
186
00:15:57,024 --> 00:15:57,968
Hu Bayi.
187
00:15:58,376 --> 00:15:59,800
You blind.
188
00:15:59,800 --> 00:16:01,080
You can see nothing!
189
00:16:02,752 --> 00:16:04,568
If my mom is still alive.
190
00:16:05,568 --> 00:16:07,920
she would ask me who am I embroidering for.
191
00:16:28,704 --> 00:16:30,800
Last time, you gave him a black donkey leg.
192
00:16:31,280 --> 00:16:33,992
This time, finally gave him something a girl would have?
193
00:16:39,344 --> 00:16:40,280
Mom,
194
00:16:41,392 --> 00:16:43,064
you know it?
195
00:16:45,824 --> 00:16:47,632
Mom is old,
196
00:16:47,976 --> 00:16:51,176
But I'm not blind.
197
00:16:52,496 --> 00:16:54,080
He is an educated youth.
198
00:16:55,032 --> 00:16:55,872
Yes.
199
00:16:56,520 --> 00:16:58,056
He is well-educated.
200
00:16:59,024 --> 00:16:59,824
Yes.
201
00:17:00,792 --> 00:17:04,120
Well-educated people will go back to the city one day.
202
00:17:04,816 --> 00:17:06,656
He will not remember you.
203
00:17:12,920 --> 00:17:16,032
Then tell me, what should I do?
204
00:17:19,000 --> 00:17:21,536
If you want him to fall for you.
205
00:17:22,144 --> 00:17:24,976
Gift is not enough.
206
00:17:25,127 --> 00:17:26,839
Then what?
207
00:17:30,256 --> 00:17:32,112
Keep him by your side.
208
00:17:33,064 --> 00:17:36,392
Be his woman.
209
00:17:38,888 --> 00:17:39,960
Mom!
210
00:17:40,288 --> 00:17:41,512
That thing
211
00:17:42,192 --> 00:17:45,688
shouldn't wait until the wedding night?
212
00:17:47,176 --> 00:17:49,200
You silly girl.
213
00:17:50,504 --> 00:17:51,980
When you become his woman.
214
00:17:51,980 --> 00:17:53,416
Tell the secretary.
215
00:17:53,656 --> 00:17:54,584
At that time,
216
00:17:54,584 --> 00:17:56,896
He will stay here with you!
217
00:17:58,096 --> 00:17:59,288
Then...
218
00:18:00,000 --> 00:18:01,080
Then what?
219
00:18:02,232 --> 00:18:06,032
I'm afraid.
220
00:18:06,880 --> 00:18:07,832
Afraid of what?
221
00:18:07,960 --> 00:18:10,488
Kiddo, don't we have some wine at home?
222
00:18:10,800 --> 00:18:11,736
Drink some wine
223
00:18:11,736 --> 00:18:12,824
and go see him.
224
00:18:13,544 --> 00:18:14,576
Then,
225
00:18:15,184 --> 00:18:16,800
he will finish the rest!
226
00:19:38,784 --> 00:19:40,304
The house is all dark.
227
00:19:40,328 --> 00:19:41,784
You slip in from the yard.
228
00:19:42,256 --> 00:19:42,968
Tell me.
229
00:19:43,048 --> 00:19:44,960
What kind of dirty things are you gonna do?
230
00:19:46,424 --> 00:19:47,344
Sister.
231
00:19:48,312 --> 00:19:49,552
Nothing dirty.
232
00:19:50,288 --> 00:19:51,280
Nothing at all.
233
00:19:51,464 --> 00:19:52,368
Shut up.
234
00:19:52,632 --> 00:19:53,896
Tell me the truth.
235
00:19:55,528 --> 00:19:57,112
Shall I shut up
236
00:19:58,176 --> 00:19:59,240
or speak?
237
00:19:59,296 --> 00:20:00,480
Cut the crap.
238
00:20:01,800 --> 00:20:02,888
Shut up first.
239
00:20:03,472 --> 00:20:04,584
Then speak.
240
00:20:27,192 --> 00:20:28,080
Hello.
241
00:20:29,536 --> 00:20:30,392
Hello.
242
00:20:31,968 --> 00:20:33,000
Hello.
243
00:20:36,512 --> 00:20:37,408
I...
244
00:20:39,848 --> 00:20:41,136
I'm here to see you.
245
00:20:46,736 --> 00:20:47,816
Be careful.
246
00:20:54,792 --> 00:20:55,912
Why come to see me?
247
00:20:55,992 --> 00:20:56,904
I miss you.
248
00:21:02,728 --> 00:21:03,864
Why miss me?
249
00:21:05,352 --> 00:21:06,368
Can't forget you?
250
00:21:08,184 --> 00:21:09,328
Shall I believe you?
251
00:21:09,464 --> 00:21:10,552
You have no choice.
252
00:21:10,616 --> 00:21:11,528
Why is that?
253
00:21:17,504 --> 00:21:19,008
Because I dare to beat a bear.
254
00:21:19,368 --> 00:21:20,840
I dare to get into the Ghosts Court.
255
00:21:21,480 --> 00:21:22,520
I dare...
256
00:21:24,688 --> 00:21:25,720
to remember you.
257
00:21:38,904 --> 00:21:40,128
It's my turn now.
258
00:21:43,768 --> 00:21:45,344
Why point a gun at me?
259
00:21:48,024 --> 00:21:49,496
Because you're capable.
260
00:21:51,416 --> 00:21:52,704
What kind of reason is that?
261
00:21:53,472 --> 00:21:57,704
I'm capable, so I got a gun to my head?
262
00:22:01,944 --> 00:22:03,232
If I didn't,
263
00:22:03,584 --> 00:22:05,232
Then I can't stop a Mojin Xiaowei.
264
00:22:14,040 --> 00:22:15,448
Who told you that?
265
00:22:30,872 --> 00:22:32,608
You do listen to your dad.
266
00:22:40,840 --> 00:22:42,672
The other things don't matter.
267
00:22:43,184 --> 00:22:47,528
How did Huang Bangzi and Xu Erhei die.
268
00:22:47,984 --> 00:22:49,176
Tell me the truth.
269
00:22:49,568 --> 00:22:51,592
It's human lives!
270
00:22:51,592 --> 00:22:53,048
You must tell me the truth.
271
00:22:53,088 --> 00:22:54,896
So I can report it to the supervisors.
272
00:22:55,952 --> 00:22:57,576
Such a big thing.
273
00:22:58,176 --> 00:22:59,560
You let me report it?
274
00:23:00,184 --> 00:23:01,696
Do I have the qualification?
275
00:23:02,880 --> 00:23:05,000
You have been in the mountains.
276
00:23:05,000 --> 00:23:06,264
Qualifications?
277
00:23:07,536 --> 00:23:08,544
Secretary,
278
00:23:09,216 --> 00:23:11,248
It's uncle Qiaoshan, he took us there.
279
00:23:11,248 --> 00:23:13,624
I know it's him.
280
00:23:14,048 --> 00:23:16,376
That old man didn't report to me first.
281
00:23:17,720 --> 00:23:20,864
He is old, I'll let him be.
282
00:23:21,000 --> 00:23:22,768
So I called you here.
283
00:23:23,104 --> 00:23:24,392
I see, I see.
284
00:23:24,640 --> 00:23:27,648
Uncle Qiaoshan is kinda an elder in the village.
285
00:23:27,808 --> 00:23:29,640
We must respect him. I know that.
286
00:23:29,688 --> 00:23:32,232
An elder? Don't flatter himself.
287
00:23:32,592 --> 00:23:35,576
He came to the village after the Liberalization.
288
00:23:36,480 --> 00:23:38,896
He wouldn't tell us where he came from.
289
00:23:39,480 --> 00:23:41,056
Luckily, he is a good forest ranger.
290
00:23:41,056 --> 00:23:42,944
Otherwise, he would be kicked out from here long time ago.
291
00:23:44,272 --> 00:23:46,368
Look, leaders are all generous.
292
00:23:46,368 --> 00:23:47,432
Don't be angry.
293
00:23:47,568 --> 00:23:48,608
Don't be angry.
294
00:23:48,688 --> 00:23:49,608
Where's your mom?
295
00:23:54,544 --> 00:23:55,528
She died a long time ago.
296
00:23:56,096 --> 00:23:57,336
My dad raised me up.
297
00:23:57,520 --> 00:23:59,040
What's her name?
298
00:23:59,488 --> 00:24:00,592
I don't know.
299
00:24:02,592 --> 00:24:03,944
Where is your hometown?
300
00:24:06,456 --> 00:24:08,008
As far as I can remember.
301
00:24:08,680 --> 00:24:10,136
I live in the village.
302
00:24:12,392 --> 00:24:16,280
What did your father do before he came here?
303
00:24:31,160 --> 00:24:32,048
Huamei!
304
00:24:32,136 --> 00:24:32,944
My...
305
00:24:37,112 --> 00:24:39,504
It's late, time to sleep.
306
00:24:41,136 --> 00:24:42,200
Go.
307
00:24:46,120 --> 00:24:46,992
Go.
308
00:24:54,504 --> 00:24:55,504
Sir.
309
00:24:55,976 --> 00:24:57,880
I have something urgent.
310
00:24:59,992 --> 00:25:01,344
I must tell you.
311
00:25:05,928 --> 00:25:06,816
What is that?
312
00:25:10,744 --> 00:25:11,512
Get lost!
313
00:25:32,104 --> 00:25:34,776
Now I see it.
314
00:25:34,776 --> 00:25:37,304
That uncle Qiaoshan is lying.
315
00:25:37,976 --> 00:25:39,616
Look, it's not ancient times,
316
00:25:39,752 --> 00:25:41,648
Grave robber? That's bullshit, right?
317
00:25:42,680 --> 00:25:44,952
Right, but also not right.
318
00:25:47,056 --> 00:25:49,704
What do you mean by that?
319
00:25:51,304 --> 00:25:52,888
Years ago,
320
00:25:52,952 --> 00:25:55,176
we caught an old bandit.
321
00:25:55,280 --> 00:25:59,592
He was one of the grave robber group, Clay Society.
322
00:26:00,048 --> 00:26:03,040
He said the adviser of the Clay Society,
323
00:26:03,040 --> 00:26:05,560
that Know-it-all is still alive
324
00:26:05,704 --> 00:26:08,704
Said he knows about some grave robber things.
325
00:26:08,704 --> 00:26:10,312
He is hiding in the mountains.
326
00:26:10,696 --> 00:26:12,704
They sent some people to search the mountains.
327
00:26:13,072 --> 00:26:15,288
No one is there!
328
00:26:16,592 --> 00:26:18,880
Might be dead already.
329
00:26:19,232 --> 00:26:21,152
That will save all the trouble.
330
00:26:21,480 --> 00:26:22,416
Right?
331
00:26:23,936 --> 00:26:25,208
Right, right.
332
00:26:25,512 --> 00:26:26,912
You're the fortune teller.
333
00:26:26,912 --> 00:26:28,480
Always foretell the truth.
334
00:26:28,520 --> 00:26:30,336
You smart ass.
335
00:26:30,336 --> 00:26:31,024
Here.
336
00:26:31,408 --> 00:26:32,416
Cheers.
337
00:26:32,512 --> 00:26:33,416
Cheers.
338
00:27:04,576 --> 00:27:09,264
A ship is sailing with a sailor.
339
00:27:10,736 --> 00:27:14,816
All things grow under the sun.
340
00:27:15,144 --> 00:27:19,760
Rain nourishes the seedlings.
341
00:27:20,208 --> 00:27:23,240
Revolution needs....
342
00:27:35,136 --> 00:27:36,648
Hu Bayi.
343
00:27:37,128 --> 00:27:39,672
Why did you sleep so early?
344
00:27:41,712 --> 00:27:45,592
Wang Kaixuan went to report to the secretary.
345
00:27:46,408 --> 00:27:48,544
I'm here to report to you
346
00:27:49,648 --> 00:27:50,824
About my true feelings.
347
00:28:04,536 --> 00:28:06,000
Hu Bayi.
348
00:28:06,392 --> 00:28:08,184
I love you.
349
00:28:08,240 --> 00:28:10,832
I know you don't love me.
350
00:28:11,000 --> 00:28:12,096
I also know
351
00:28:12,272 --> 00:28:14,256
you will not marry me.
352
00:28:14,408 --> 00:28:16,720
but since the day you came to our village.
353
00:28:16,816 --> 00:28:18,672
I have fallen for you.
354
00:28:19,312 --> 00:28:20,376
Cut it out.
355
00:28:41,392 --> 00:28:42,680
Hu Bayi.
356
00:28:44,112 --> 00:28:45,552
I know.
357
00:28:46,392 --> 00:28:49,624
Your heart is not in the village.
358
00:28:51,200 --> 00:28:52,640
I also know
359
00:28:53,320 --> 00:28:55,640
you'll go back to the city one day.
360
00:29:00,680 --> 00:29:07,168
But I only want to be with you for some days.
361
00:29:11,224 --> 00:29:13,304
That's all I want.
362
00:30:04,696 --> 00:30:05,640
Yanzi.
363
00:30:06,176 --> 00:30:07,096
Yanzi.
364
00:30:07,352 --> 00:30:08,336
I'm back.
365
00:30:13,736 --> 00:30:15,112
Why the door is open?
366
00:31:22,720 --> 00:31:25,920
What? Hu? Go back to sleep!
367
00:31:26,072 --> 00:31:27,304
Fatty.
368
00:31:42,520 --> 00:31:44,120
Shut up. Shut up!23002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.