Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,290 --> 00:01:39,940
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:39,980 --> 00:01:42,810
Katherine, Alina
3
00:01:43,260 --> 00:01:47,240
Candle in the Tomb The Weasel Grave
4
00:01:47,320 --> 00:01:51,590
[ All characters in this publication are fictitious,
any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincident ]
5
00:01:51,680 --> 00:01:53,880
Episode 07
6
00:02:24,100 --> 00:02:27,990
This seems to be the place where Hua Bangzi poisoned the bear.
7
00:02:31,530 --> 00:02:33,570
Let's start from here.
8
00:02:34,890 --> 00:02:36,700
One in water. Two in earth.
9
00:02:37,060 --> 00:02:39,270
Three in thunder. Four in wind.
10
00:02:40,330 --> 00:02:41,380
That way.
11
00:02:46,610 --> 00:02:48,380
No. This way.
12
00:03:21,170 --> 00:03:22,210
Are you okay, Fatty?
13
00:03:22,250 --> 00:03:23,450
Never mind.
14
00:03:30,060 --> 00:03:31,580
Dad, careful.
15
00:03:39,240 --> 00:03:41,300
Hu, why are we here again?
16
00:03:41,780 --> 00:03:45,140
The magnetic field might be tampering with the compass.
17
00:03:45,670 --> 00:03:47,100
Forget it.
18
00:03:47,240 --> 00:03:49,230
The landscape won't be wrong anyway.
19
00:03:51,050 --> 00:03:52,310
That way.
20
00:03:53,000 --> 00:03:54,470
Let's go.
21
00:04:10,410 --> 00:04:11,600
Here we are?
22
00:04:11,830 --> 00:04:13,580
Still not right.
23
00:04:14,420 --> 00:04:16,150
Then why did you head for here?
24
00:04:17,170 --> 00:04:19,380
The mountains. The waters. Everything is right.
25
00:04:19,430 --> 00:04:20,810
Shouldn't be wrong.
26
00:04:20,980 --> 00:04:23,320
Your book is lost. So is your brain.
27
00:04:23,710 --> 00:04:25,940
This is not your true level, Hu.
28
00:04:26,480 --> 00:04:27,940
Easy.
29
00:04:30,880 --> 00:04:32,240
Take your time.
30
00:04:32,490 --> 00:04:33,720
Sir
31
00:04:33,840 --> 00:04:35,140
I just started on this.
32
00:04:35,140 --> 00:04:36,720
Still not familiar with the business.
33
00:04:36,850 --> 00:04:38,280
I failed my ancestors.
34
00:04:38,330 --> 00:04:40,530
It's easy to draw a dragon but hard to find one.
35
00:04:40,530 --> 00:04:43,160
For that every mountain constitutes a test.
36
00:04:44,510 --> 00:04:46,420
Take a break.
37
00:04:47,450 --> 00:04:49,450
Give yourself some time.
38
00:05:19,730 --> 00:05:21,920
Hu Bayi, eat some.
39
00:05:22,010 --> 00:05:23,880
No food in your belly, you won't think clearly!
40
00:05:23,930 --> 00:05:24,980
I'm not hungry.
41
00:05:25,360 --> 00:05:27,190
Just have a bite.
42
00:05:38,550 --> 00:05:40,280
Give it to me if he doesn't eat.
43
00:05:45,730 --> 00:05:47,230
Yanzi, what are you doing?
44
00:05:47,230 --> 00:05:48,630
Have a look.
45
00:05:51,550 --> 00:05:53,270
Are you mocking at me?
46
00:05:53,420 --> 00:05:54,830
Go ahead.
47
00:06:10,380 --> 00:06:12,990
This job is not to dig out sweet potatoes.
48
00:06:13,400 --> 00:06:15,470
How can you succeed by just one try?
49
00:06:16,070 --> 00:06:17,490
I'm familiar with this place.
50
00:06:17,490 --> 00:06:19,250
On my patrol I often came here .
51
00:06:19,430 --> 00:06:21,330
My dad tells me, this place used to be a gully.
52
00:06:22,400 --> 00:06:23,810
After the landslide,
53
00:06:23,930 --> 00:06:26,030
It became a peak.
54
00:06:31,210 --> 00:06:32,590
What did you say?
55
00:06:33,630 --> 00:06:35,770
This job is not to dig out sweet potatoes.
56
00:06:35,770 --> 00:06:37,000
Not that.
57
00:06:37,420 --> 00:06:39,110
I'm familiar with this place. On my patrol...
58
00:06:39,110 --> 00:06:40,380
After that.
59
00:06:42,760 --> 00:06:44,260
This place used to be a gully.
60
00:06:44,590 --> 00:06:45,990
After the landslide,
61
00:06:46,170 --> 00:06:47,680
It became a peak.
62
00:06:57,040 --> 00:06:58,670
Thanks for your reminding.
63
00:06:58,860 --> 00:07:01,070
I didn't take consideration of that during calculation.
64
00:07:01,160 --> 00:07:03,870
The landslide has changed everything upside down.
65
00:07:04,410 --> 00:07:05,560
Here it is!
66
00:07:08,510 --> 00:07:09,690
Hu!
67
00:07:10,000 --> 00:07:11,400
Where are you going?
68
00:07:11,460 --> 00:07:12,970
Wait for me!
69
00:07:33,090 --> 00:07:35,040
Why are we here again?
70
00:08:05,980 --> 00:08:06,900
Look!
71
00:08:06,940 --> 00:08:08,240
These claw prints.
72
00:08:08,330 --> 00:08:10,820
This tree must be miscued by the bear.
73
00:08:11,050 --> 00:08:13,890
Why did the bear have to hit the tree?
74
00:08:14,950 --> 00:08:17,060
Maybe he's smelled something below this tree.
75
00:08:17,100 --> 00:08:18,870
So he came here and hit it every day.
76
00:08:20,770 --> 00:08:22,460
Hua Bangzi must have found this.
77
00:08:22,590 --> 00:08:24,580
So he poisoned the bear right here.
78
00:08:25,020 --> 00:08:26,580
Look at these claw prints.
79
00:08:26,580 --> 00:08:28,580
This is not a work done by one day or two.
80
00:08:29,800 --> 00:08:31,560
Fatty. The rope.
81
00:08:35,250 --> 00:08:36,880
Are we here to look for the temple entrance?
82
00:08:36,880 --> 00:08:38,530
Why start to clear land?
83
00:08:38,590 --> 00:08:40,310
Every entrance entails a key.
84
00:08:40,730 --> 00:08:42,630
This tree is the key.
85
00:08:43,520 --> 00:08:44,470
Catch this!
86
00:08:44,470 --> 00:08:45,090
Here.
87
00:08:49,270 --> 00:08:50,310
Come on!
88
00:08:52,570 --> 00:08:53,970
Back off. Back off.
89
00:08:54,030 --> 00:08:54,910
Come on.
90
00:08:55,670 --> 00:08:57,150
Here, come on.
91
00:08:57,200 --> 00:08:59,220
One! Two! Pull!
92
00:09:02,500 --> 00:09:03,690
Come on.
93
00:09:03,850 --> 00:09:05,410
Come on.
94
00:09:05,540 --> 00:09:07,640
One! Two! Pull!
95
00:09:09,870 --> 00:09:13,060
One! Two! Pull!
96
00:09:16,720 --> 00:09:18,360
Now. Now.
97
00:09:18,720 --> 00:09:20,360
Great.
98
00:09:20,650 --> 00:09:21,780
That way.
99
00:09:23,350 --> 00:09:24,830
Dad.
100
00:09:28,030 --> 00:09:30,590
Hu, there is a hole under it.
101
00:09:33,180 --> 00:09:35,410
This must be the fabled Ghost Court.
102
00:09:36,650 --> 00:09:38,280
What Ghost Court?
103
00:09:43,610 --> 00:09:45,510
A secret entrance to the Yama Palace.
104
00:09:45,620 --> 00:09:48,670
Whoever enters it will become a wretched ghost.
105
00:09:49,180 --> 00:09:51,650
Can never return to the human world.
106
00:09:53,070 --> 00:09:55,680
That's a superstition left by the feudal society.
107
00:09:56,040 --> 00:09:57,580
We've sent a satellite up into the sky!
108
00:09:57,580 --> 00:09:59,370
And exploded an atomic bomb!
109
00:09:59,370 --> 00:10:00,750
You think that would scare us?
110
00:10:00,840 --> 00:10:02,190
Don't brave yourselves.
111
00:10:02,330 --> 00:10:03,660
This is true.
The blind lady once told me that.
112
00:10:06,480 --> 00:10:08,040
If there's really a Yama Palace,
113
00:10:08,040 --> 00:10:09,710
I gotta pay a visit down there.
114
00:10:09,800 --> 00:10:11,510
We've traveled this world.
115
00:10:11,650 --> 00:10:13,550
But never have we seen the nether world!
116
00:10:56,340 --> 00:10:57,280
Hu
117
00:10:57,880 --> 00:10:59,420
What's going on?
118
00:10:59,820 --> 00:11:01,420
Is there a brothel down here?
119
00:11:01,590 --> 00:11:03,270
Don't get down.
120
00:11:03,840 --> 00:11:05,120
Otherwise,
121
00:11:05,850 --> 00:11:07,960
we possibly can't get out.
122
00:11:08,850 --> 00:11:10,170
Very interesting.
123
00:11:10,450 --> 00:11:12,350
It means we've found the right place.
124
00:11:12,580 --> 00:11:13,650
Here.
125
00:11:15,750 --> 00:11:17,140
Hu Bayi!
126
00:11:17,670 --> 00:11:18,820
Hu Bayi.
127
00:11:18,820 --> 00:11:20,330
Hu, wait for me.
128
00:11:21,690 --> 00:11:23,110
Wang Kaixuan!
129
00:11:38,660 --> 00:11:40,120
Watch your step.
130
00:11:43,850 --> 00:11:45,910
Here is a slope. Be careful.
131
00:11:46,000 --> 00:11:47,720
It's okay. It's okay.
132
00:11:50,160 --> 00:11:51,770
Look, guys,
133
00:11:52,230 --> 00:11:54,410
if we really find the gold this time,
134
00:11:54,730 --> 00:11:56,410
it'll be awesome!
135
00:11:56,870 --> 00:11:58,650
No more nonsense!
136
00:11:59,130 --> 00:12:02,820
We didn't report to Secretary
that we came here to find the gold.
137
00:12:03,350 --> 00:12:04,990
If anything bad happened,
138
00:12:05,620 --> 00:12:06,990
what should we do?
139
00:12:07,820 --> 00:12:08,990
Listen to me,
140
00:12:09,220 --> 00:12:10,760
although secretary is an official,
141
00:12:10,760 --> 00:12:12,490
villagers still have the say.
142
00:12:12,980 --> 00:12:14,410
First of all,
143
00:12:15,120 --> 00:12:16,900
we haven't made any mistakes.
144
00:12:17,240 --> 00:12:18,350
Second,
145
00:12:18,730 --> 00:12:20,350
Uncle Qiao Shan is here.
146
00:12:20,480 --> 00:12:21,820
What bad thing could happen?
147
00:12:23,140 --> 00:12:24,380
Besides,
148
00:12:25,710 --> 00:12:28,590
we're kinda contributing to the world revolution here.
149
00:12:29,420 --> 00:12:30,590
Makes sense.
150
00:12:30,680 --> 00:12:33,590
Yanzi, your awareness still needs to be improved.
151
00:12:33,810 --> 00:12:36,650
Look at Uncle Qiao Shan and Huamei.
152
00:12:36,650 --> 00:12:39,000
Being forest ranger is their duty.
153
00:12:39,190 --> 00:12:40,340
But...
154
00:12:41,160 --> 00:12:43,360
They remember the supreme command.
155
00:12:43,410 --> 00:12:45,440
Don't stifle production because of work load.
156
00:12:45,440 --> 00:12:47,770
Facing the torrent of this revolutionary struggle,
we should leave all our work aside.
157
00:12:49,910 --> 00:12:52,030
Even Secretary can't change the fact.
158
00:12:52,150 --> 00:12:53,220
Let it be!
159
00:12:53,300 --> 00:12:54,250
Yes.
160
00:12:54,720 --> 00:12:56,070
Strike while the iron's hot.
161
00:12:56,090 --> 00:12:58,350
Otherwise we can't catch up with the revolutionary trend!
162
00:12:58,700 --> 00:13:01,200
Are you doing storytelling? Move faster.
163
00:13:16,100 --> 00:13:17,490
Fatty, watch out!
164
00:13:17,570 --> 00:13:19,030
Watch out!
165
00:13:19,800 --> 00:13:21,170
Hu
166
00:13:21,610 --> 00:13:23,530
What a steep abyss!
167
00:13:35,590 --> 00:13:36,860
Look there.
168
00:13:40,220 --> 00:13:43,190
This is the gate of the fabled Ghost Court!
169
00:13:46,290 --> 00:13:48,420
We can't get there.
170
00:13:48,530 --> 00:13:49,870
Let's go back, then.
171
00:13:50,000 --> 00:13:51,330
I'll make pancakes for you.
172
00:13:51,330 --> 00:13:52,090
Wait.
173
00:13:53,340 --> 00:13:54,530
Listen.
174
00:14:09,320 --> 00:14:10,760
It's wind.
175
00:14:11,960 --> 00:14:14,350
Outside the treasures' mountain lifeline exist wind gaps.
176
00:14:14,350 --> 00:14:15,740
with the wind blows.
177
00:14:16,370 --> 00:14:18,400
People who feel the air
178
00:14:18,400 --> 00:14:20,400
consider it as dragon breath.
179
00:14:22,250 --> 00:14:23,310
Hu Bayi
180
00:14:23,470 --> 00:14:25,310
What are you murmuring about?
181
00:14:26,160 --> 00:14:27,530
This is not wind.
182
00:14:27,780 --> 00:14:29,250
It's dragon breath!
183
00:14:29,440 --> 00:14:30,960
How did you know that?
184
00:14:38,110 --> 00:14:42,660
Heaven, thunder, water, mountain, earth, wind, fire, lake.
185
00:14:43,690 --> 00:14:45,980
This position belongs to wind.
186
00:14:46,160 --> 00:14:48,460
Within the gold vein, there must be a dragon den.
187
00:14:48,940 --> 00:14:50,880
With the dragon den, there is dragon breath.
We've got a right place.
188
00:14:52,190 --> 00:14:54,790
The wind diagram ranks 54th in the Book of Changes.
189
00:14:55,010 --> 00:14:56,330
The diagram reads,
190
00:14:56,490 --> 00:14:58,750
A lonely boat lands the beach.
191
00:14:58,930 --> 00:15:00,990
Can't advance or retreat without waters.
192
00:15:01,330 --> 00:15:03,560
But once it rains and waters come,
193
00:15:03,850 --> 00:15:05,880
it can flow to anywhere toilless.
194
00:15:06,050 --> 00:15:07,020
Hu
195
00:15:07,310 --> 00:15:08,530
Hurry up.
196
00:15:08,770 --> 00:15:11,040
This... How can we cross this?
197
00:15:11,450 --> 00:15:13,710
When war is gonna burst in the north,
198
00:15:13,850 --> 00:15:16,770
nomads shall pull back their sheep herd.
199
00:15:17,390 --> 00:15:19,020
Du Fu's poem?
200
00:15:20,220 --> 00:15:21,510
You're a professional?
201
00:15:21,510 --> 00:15:22,960
Far from that.
202
00:15:23,200 --> 00:15:24,850
I've only heard,
203
00:15:25,070 --> 00:15:27,230
Wherever wind hides and air gathers
204
00:15:27,230 --> 00:15:29,780
constitute the best place in geomantic terms
205
00:15:30,320 --> 00:15:34,120
In the past, although Mojin Xiaowei did well in locating,
206
00:15:34,410 --> 00:15:36,720
if he didn't stand on such an upland,
207
00:15:36,720 --> 00:15:40,680
he can't recognize how the dragon breath goes in this area!
208
00:15:41,510 --> 00:15:46,110
I can't tell how many wind gaps there are.
209
00:15:46,340 --> 00:15:49,490
But, since we've found this place,
210
00:15:49,590 --> 00:15:52,330
it means we've already stood above the gold vein!
211
00:15:52,720 --> 00:15:54,730
Above the gold vein?
212
00:15:55,020 --> 00:15:56,860
Above the gold vein...
213
00:15:57,640 --> 00:15:59,020
I remember it.
214
00:16:00,030 --> 00:16:01,890
You said when the miners broke the gold vein,
215
00:16:02,020 --> 00:16:03,700
there erupted a blast of smoke.
216
00:16:04,100 --> 00:16:05,930
Were you referring to this air?
217
00:16:06,330 --> 00:16:07,640
That's true.
218
00:16:08,250 --> 00:16:10,440
Facts are facts.
219
00:16:10,600 --> 00:16:11,650
Guys
220
00:16:11,830 --> 00:16:13,740
We're standing above the gold vein!
221
00:16:13,840 --> 00:16:15,410
Gotta seize the time to find the gold!
To contribute to the world revolution!
222
00:16:17,130 --> 00:16:19,020
We know the gold is before us.
223
00:16:19,020 --> 00:16:21,380
We can't cross the gorge. What should we do?
224
00:16:23,400 --> 00:16:24,820
In such a place,
225
00:16:25,250 --> 00:16:27,140
I may believe there are swirls formed by the air
226
00:16:27,140 --> 00:16:29,060
since it's a peculiar geographical phenomenon.
227
00:16:29,550 --> 00:16:31,540
But, what's the use of the dragon breath?
228
00:16:31,900 --> 00:16:33,750
Can't get us to there.
229
00:16:36,930 --> 00:16:38,650
I'm more concerned about
230
00:16:38,920 --> 00:16:41,890
how big the swirl is and how long it can last.
231
00:16:43,930 --> 00:16:45,250
What do you want to do?
232
00:16:48,350 --> 00:16:51,150
Zhuge Liang once borrowed his enemy's arrows.
233
00:16:51,700 --> 00:16:53,940
Now, I'm gonna borrow some useful wind.
234
00:16:54,230 --> 00:16:55,100
Here.
235
00:16:55,340 --> 00:16:56,860
Huamei, your gun.
236
00:17:03,150 --> 00:17:05,000
Hu, what are you doing?
237
00:17:05,210 --> 00:17:06,360
The dragon breath is not enough.
Needs ventilated!
238
00:17:19,050 --> 00:17:20,210
Hu
239
00:17:20,470 --> 00:17:22,410
Why did you shoot the abyss?
240
00:17:22,800 --> 00:17:24,410
With the air works as medium,
241
00:17:24,410 --> 00:17:27,190
sound waves of the gun will be conducted to rock stratums.
242
00:17:27,420 --> 00:17:29,840
Powerful sound waves will create powerful vibration.
When vibration of the rock stratums reaches the limit,
243
00:17:32,660 --> 00:17:33,890
transformation will take place
244
00:17:33,890 --> 00:17:35,360
to influence geographical infrastructure
and draw forth more dragon breath!
245
00:17:42,630 --> 00:17:43,560
Hu
246
00:17:43,890 --> 00:17:45,880
Here comes the dragon fart.
247
00:17:46,230 --> 00:17:47,540
But, what's the use?
248
00:17:47,540 --> 00:17:49,540
Before us there is a bridge.
249
00:17:50,910 --> 00:17:52,410
For the revolution!
250
00:17:53,160 --> 00:17:54,410
Me first!
251
00:17:54,670 --> 00:17:55,820
What are you doing?
252
00:17:57,880 --> 00:17:58,970
Hu!
253
00:17:59,070 --> 00:18:00,970
-Hu Bayi!
-Hu!
254
00:18:02,000 --> 00:18:03,660
-Hu Bayi!
-Hu!
255
00:18:31,620 --> 00:18:32,880
Easy.
256
00:18:32,930 --> 00:18:34,880
The dragon breath can carry you.
257
00:18:35,010 --> 00:18:36,810
Keep balance.
258
00:18:36,870 --> 00:18:38,230
Swim with me!
259
00:18:38,230 --> 00:18:40,220
Hurry, jump!
260
00:18:40,280 --> 00:18:42,040
Nice try.
261
00:18:42,790 --> 00:18:43,710
Daughter
262
00:18:45,690 --> 00:18:47,200
Jump!
263
00:18:50,550 --> 00:18:52,650
Why did they also jump?
264
00:18:53,660 --> 00:18:54,650
Dad
265
00:19:00,710 --> 00:19:02,060
Careful!
266
00:19:13,130 --> 00:19:14,160
Fatty
267
00:19:14,160 --> 00:19:15,240
Jump!
268
00:19:16,910 --> 00:19:17,880
Jump!
269
00:19:18,010 --> 00:19:19,240
Hurry, jump!
270
00:19:22,370 --> 00:19:23,860
No. No. No.
271
00:19:23,910 --> 00:19:25,360
No. No. No.
272
00:19:25,450 --> 00:19:26,550
No!
273
00:19:38,440 --> 00:19:40,530
Hu Bayi, I'm coming!
274
00:19:45,750 --> 00:19:48,000
How long could the dragon fart last?
275
00:19:48,110 --> 00:19:49,180
No idea!
276
00:19:49,240 --> 00:19:52,550
Swim towards the stone gate! Hurry!
277
00:20:10,280 --> 00:20:12,370
Sir, give me your hand!
278
00:20:12,910 --> 00:20:13,810
Come.
279
00:20:16,100 --> 00:20:17,700
Huamei, come!
280
00:20:18,580 --> 00:20:20,280
Yanzi, hurry!
281
00:20:20,470 --> 00:20:21,470
Come.
282
00:20:22,280 --> 00:20:23,430
Are you okay?
283
00:20:25,650 --> 00:20:26,540
Fatty!
Give me your hand!
284
00:20:28,730 --> 00:20:29,740
Fatty!
285
00:20:29,880 --> 00:20:31,100
Stop playing!
286
00:20:31,720 --> 00:20:32,850
Fatty!
287
00:20:33,090 --> 00:20:34,820
Come here!
288
00:20:35,110 --> 00:20:37,260
Hu, this is amazing!
289
00:20:37,460 --> 00:20:38,610
Fatty!
Only you can do this.
290
00:20:40,780 --> 00:20:42,350
-Since you're so capable,
-Fatty, hurry!
291
00:20:42,400 --> 00:20:44,230
I can rest easy!
292
00:20:45,270 --> 00:20:47,550
Fatty!
293
00:20:47,630 --> 00:20:48,650
Hold on to me!
294
00:20:48,650 --> 00:20:49,870
Watch out!
295
00:20:54,820 --> 00:20:56,210
Hold on!
296
00:21:08,850 --> 00:21:09,800
You brat...
297
00:21:09,800 --> 00:21:12,040
Why did the dragon fart suddenly disappear?
298
00:21:13,130 --> 00:21:14,170
Hu
299
00:21:14,400 --> 00:21:15,740
I knew.
300
00:21:15,740 --> 00:21:17,040
As long as you're here,
301
00:21:17,040 --> 00:21:18,790
I'll be okay.
302
00:21:31,630 --> 00:21:32,980
My god.
303
00:21:33,480 --> 00:21:35,030
This place is so creepy.
304
00:21:37,310 --> 00:21:40,040
This is the fabled Ghost Court?
305
00:21:58,280 --> 00:21:59,090
Fatty
306
00:21:59,770 --> 00:22:00,870
Fire.
307
00:22:01,140 --> 00:22:01,820
The torch.
Okay.
308
00:22:04,430 --> 00:22:05,200
Yanzi
309
00:22:05,440 --> 00:22:06,430
Matchstick.
310
00:22:06,620 --> 00:22:07,640
Huamei
311
00:22:08,870 --> 00:22:09,850
Fire.
312
00:22:24,170 --> 00:22:25,480
Be careful.
313
00:22:31,160 --> 00:22:32,730
My god.
314
00:22:33,370 --> 00:22:36,350
We're in the weasel fairy's nest?
315
00:23:15,700 --> 00:23:16,850
Blood?
316
00:23:17,990 --> 00:23:20,300
Mountain ghosts drink humans' blood.
317
00:23:20,890 --> 00:23:22,300
Have heard of that.
318
00:23:24,160 --> 00:23:25,140
We...
319
00:23:25,840 --> 00:23:27,850
We better leave here.
320
00:23:29,400 --> 00:23:31,080
This looks like a sacrificial altar.
321
00:23:33,020 --> 00:23:34,070
Look
322
00:23:34,830 --> 00:23:36,900
It seems that a chicken has been beheaded with its blood
323
00:23:36,900 --> 00:23:38,300
offered to the weasel fairy.
324
00:23:38,480 --> 00:23:40,300
How did you know it's chicken blood?
325
00:23:41,600 --> 00:23:44,120
Because they were worshiping the weasels.
326
00:23:44,760 --> 00:23:46,930
Weasels don't eat humans but chickens.
327
00:23:47,200 --> 00:23:48,360
Yes.
328
00:23:48,690 --> 00:23:49,970
Don't be afraid, Yanzi.
329
00:23:50,350 --> 00:23:52,300
That sly weasel has turned into fruit drops.
330
00:23:52,400 --> 00:23:53,340
Can't hurt us.
331
00:23:53,400 --> 00:23:54,410
Right?
332
00:23:55,120 --> 00:23:57,870
The Ghost Court is the weasel temple.
333
00:23:58,660 --> 00:24:00,130
We're on the right track.
334
00:24:01,860 --> 00:24:03,750
So we're close to the treasures.
335
00:24:04,360 --> 00:24:05,480
Uncle
336
00:24:06,240 --> 00:24:08,160
Below this, is it the nether world?
337
00:24:08,710 --> 00:24:10,590
Are you really gonna take us down here?
338
00:24:11,970 --> 00:24:13,030
Right.
339
00:24:13,100 --> 00:24:14,480
In the human world,
340
00:24:15,190 --> 00:24:16,760
young people are the boss.
341
00:24:17,030 --> 00:24:18,450
In the nether world,
342
00:24:19,620 --> 00:24:21,340
I'm the boss.
343
00:24:25,360 --> 00:24:26,290
Sir
344
00:24:26,760 --> 00:24:28,290
You really know a lot.
345
00:24:34,870 --> 00:24:35,960
Brat,
346
00:24:36,300 --> 00:24:37,960
Here is a word for you.
347
00:24:38,510 --> 00:24:39,540
Be good.
348
00:24:39,730 --> 00:24:40,770
That's two words.
349
00:24:42,290 --> 00:24:44,080
"Be' is a word.
350
00:24:44,570 --> 00:24:46,680
'Good' is a word.
351
00:24:48,050 --> 00:24:49,850
Is that still two words?
352
00:24:50,460 --> 00:24:52,300
As long as you be good,
353
00:24:52,690 --> 00:24:54,150
you can...
354
00:24:57,900 --> 00:24:59,350
Survive.
355
00:25:12,860 --> 00:25:13,820
Go down.
356
00:25:27,860 --> 00:25:28,880
Be careful.
357
00:26:11,560 --> 00:26:12,610
Fatty!
358
00:26:14,050 --> 00:26:15,240
Yanzi!
359
00:26:48,140 --> 00:26:50,400
I'm a Mojin Xiaowei.
360
00:26:50,660 --> 00:26:52,030
How dare you!
361
00:26:52,130 --> 00:26:53,470
Kill!
362
00:27:24,660 --> 00:27:26,080
Millions of people, millions of soldiers.
Miles of territory, miles of camps.
363
00:27:27,390 --> 00:27:28,650
Kill!
364
00:28:29,790 --> 00:28:32,160
Huamei! Wake up! Wake up!
365
00:28:41,960 --> 00:28:44,260
Fatty, let go! Let go!
366
00:28:46,630 --> 00:28:48,080
Wake up!
367
00:28:48,850 --> 00:28:49,870
Sir!
368
00:28:50,360 --> 00:28:51,680
Let go!
369
00:28:51,840 --> 00:28:53,210
Let go!
370
00:28:54,260 --> 00:28:55,530
Come on.
371
00:28:57,200 --> 00:28:58,260
Come on.
372
00:28:59,530 --> 00:29:00,700
Sit.
373
00:29:05,380 --> 00:29:06,270
Hu
374
00:29:07,030 --> 00:29:08,430
What's going on?
375
00:29:09,020 --> 00:29:10,570
We've been possessed.
376
00:29:11,370 --> 00:29:13,020
This place is very creepy.
377
00:29:20,990 --> 00:29:21,890
No.
378
00:29:22,130 --> 00:29:23,270
No.
379
00:29:23,400 --> 00:29:25,260
This place doesn't smell good.
380
00:29:25,400 --> 00:29:27,610
Hurry, water! Water!
381
00:29:29,180 --> 00:29:30,840
-Water!
-Water! Water!
382
00:29:34,060 --> 00:29:35,100
Here.
383
00:29:35,560 --> 00:29:36,720
Here.
384
00:29:37,200 --> 00:29:39,180
Here, yours, here.
385
00:29:49,450 --> 00:29:51,220
Weasels' pee
386
00:29:51,540 --> 00:29:53,420
plus dampness of the ground
387
00:29:53,670 --> 00:29:55,880
can captivate anyone who smells it.
388
00:30:16,430 --> 00:30:18,230
Ghosts!24387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.