All language subtitles for CandleInTheTomb02.07TheWeaselGrave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,290 --> 00:01:39,940 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:39,980 --> 00:01:42,810 Katherine, Alina 3 00:01:43,260 --> 00:01:47,240 Candle in the Tomb The Weasel Grave 4 00:01:47,320 --> 00:01:51,590 [ All characters in this publication are fictitious, any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincident ] 5 00:01:51,680 --> 00:01:53,880 Episode 07 6 00:02:24,100 --> 00:02:27,990 This seems to be the place where Hua Bangzi poisoned the bear. 7 00:02:31,530 --> 00:02:33,570 Let's start from here. 8 00:02:34,890 --> 00:02:36,700 One in water. Two in earth. 9 00:02:37,060 --> 00:02:39,270 Three in thunder. Four in wind. 10 00:02:40,330 --> 00:02:41,380 That way. 11 00:02:46,610 --> 00:02:48,380 No. This way. 12 00:03:21,170 --> 00:03:22,210 Are you okay, Fatty? 13 00:03:22,250 --> 00:03:23,450 Never mind. 14 00:03:30,060 --> 00:03:31,580 Dad, careful. 15 00:03:39,240 --> 00:03:41,300 Hu, why are we here again? 16 00:03:41,780 --> 00:03:45,140 The magnetic field might be tampering with the compass. 17 00:03:45,670 --> 00:03:47,100 Forget it. 18 00:03:47,240 --> 00:03:49,230 The landscape won't be wrong anyway. 19 00:03:51,050 --> 00:03:52,310 That way. 20 00:03:53,000 --> 00:03:54,470 Let's go. 21 00:04:10,410 --> 00:04:11,600 Here we are? 22 00:04:11,830 --> 00:04:13,580 Still not right. 23 00:04:14,420 --> 00:04:16,150 Then why did you head for here? 24 00:04:17,170 --> 00:04:19,380 The mountains. The waters. Everything is right. 25 00:04:19,430 --> 00:04:20,810 Shouldn't be wrong. 26 00:04:20,980 --> 00:04:23,320 Your book is lost. So is your brain. 27 00:04:23,710 --> 00:04:25,940 This is not your true level, Hu. 28 00:04:26,480 --> 00:04:27,940 Easy. 29 00:04:30,880 --> 00:04:32,240 Take your time. 30 00:04:32,490 --> 00:04:33,720 Sir 31 00:04:33,840 --> 00:04:35,140 I just started on this. 32 00:04:35,140 --> 00:04:36,720 Still not familiar with the business. 33 00:04:36,850 --> 00:04:38,280 I failed my ancestors. 34 00:04:38,330 --> 00:04:40,530 It's easy to draw a dragon but hard to find one. 35 00:04:40,530 --> 00:04:43,160 For that every mountain constitutes a test. 36 00:04:44,510 --> 00:04:46,420 Take a break. 37 00:04:47,450 --> 00:04:49,450 Give yourself some time. 38 00:05:19,730 --> 00:05:21,920 Hu Bayi, eat some. 39 00:05:22,010 --> 00:05:23,880 No food in your belly, you won't think clearly! 40 00:05:23,930 --> 00:05:24,980 I'm not hungry. 41 00:05:25,360 --> 00:05:27,190 Just have a bite. 42 00:05:38,550 --> 00:05:40,280 Give it to me if he doesn't eat. 43 00:05:45,730 --> 00:05:47,230 Yanzi, what are you doing? 44 00:05:47,230 --> 00:05:48,630 Have a look. 45 00:05:51,550 --> 00:05:53,270 Are you mocking at me? 46 00:05:53,420 --> 00:05:54,830 Go ahead. 47 00:06:10,380 --> 00:06:12,990 This job is not to dig out sweet potatoes. 48 00:06:13,400 --> 00:06:15,470 How can you succeed by just one try? 49 00:06:16,070 --> 00:06:17,490 I'm familiar with this place. 50 00:06:17,490 --> 00:06:19,250 On my patrol I often came here . 51 00:06:19,430 --> 00:06:21,330 My dad tells me, this place used to be a gully. 52 00:06:22,400 --> 00:06:23,810 After the landslide, 53 00:06:23,930 --> 00:06:26,030 It became a peak. 54 00:06:31,210 --> 00:06:32,590 What did you say? 55 00:06:33,630 --> 00:06:35,770 This job is not to dig out sweet potatoes. 56 00:06:35,770 --> 00:06:37,000 Not that. 57 00:06:37,420 --> 00:06:39,110 I'm familiar with this place. On my patrol... 58 00:06:39,110 --> 00:06:40,380 After that. 59 00:06:42,760 --> 00:06:44,260 This place used to be a gully. 60 00:06:44,590 --> 00:06:45,990 After the landslide, 61 00:06:46,170 --> 00:06:47,680 It became a peak. 62 00:06:57,040 --> 00:06:58,670 Thanks for your reminding. 63 00:06:58,860 --> 00:07:01,070 I didn't take consideration of that during calculation. 64 00:07:01,160 --> 00:07:03,870 The landslide has changed everything upside down. 65 00:07:04,410 --> 00:07:05,560 Here it is! 66 00:07:08,510 --> 00:07:09,690 Hu! 67 00:07:10,000 --> 00:07:11,400 Where are you going? 68 00:07:11,460 --> 00:07:12,970 Wait for me! 69 00:07:33,090 --> 00:07:35,040 Why are we here again? 70 00:08:05,980 --> 00:08:06,900 Look! 71 00:08:06,940 --> 00:08:08,240 These claw prints. 72 00:08:08,330 --> 00:08:10,820 This tree must be miscued by the bear. 73 00:08:11,050 --> 00:08:13,890 Why did the bear have to hit the tree? 74 00:08:14,950 --> 00:08:17,060 Maybe he's smelled something below this tree. 75 00:08:17,100 --> 00:08:18,870 So he came here and hit it every day. 76 00:08:20,770 --> 00:08:22,460 Hua Bangzi must have found this. 77 00:08:22,590 --> 00:08:24,580 So he poisoned the bear right here. 78 00:08:25,020 --> 00:08:26,580 Look at these claw prints. 79 00:08:26,580 --> 00:08:28,580 This is not a work done by one day or two. 80 00:08:29,800 --> 00:08:31,560 Fatty. The rope. 81 00:08:35,250 --> 00:08:36,880 Are we here to look for the temple entrance? 82 00:08:36,880 --> 00:08:38,530 Why start to clear land? 83 00:08:38,590 --> 00:08:40,310 Every entrance entails a key. 84 00:08:40,730 --> 00:08:42,630 This tree is the key. 85 00:08:43,520 --> 00:08:44,470 Catch this! 86 00:08:44,470 --> 00:08:45,090 Here. 87 00:08:49,270 --> 00:08:50,310 Come on! 88 00:08:52,570 --> 00:08:53,970 Back off. Back off. 89 00:08:54,030 --> 00:08:54,910 Come on. 90 00:08:55,670 --> 00:08:57,150 Here, come on. 91 00:08:57,200 --> 00:08:59,220 One! Two! Pull! 92 00:09:02,500 --> 00:09:03,690 Come on. 93 00:09:03,850 --> 00:09:05,410 Come on. 94 00:09:05,540 --> 00:09:07,640 One! Two! Pull! 95 00:09:09,870 --> 00:09:13,060 One! Two! Pull! 96 00:09:16,720 --> 00:09:18,360 Now. Now. 97 00:09:18,720 --> 00:09:20,360 Great. 98 00:09:20,650 --> 00:09:21,780 That way. 99 00:09:23,350 --> 00:09:24,830 Dad. 100 00:09:28,030 --> 00:09:30,590 Hu, there is a hole under it. 101 00:09:33,180 --> 00:09:35,410 This must be the fabled Ghost Court. 102 00:09:36,650 --> 00:09:38,280 What Ghost Court? 103 00:09:43,610 --> 00:09:45,510 A secret entrance to the Yama Palace. 104 00:09:45,620 --> 00:09:48,670 Whoever enters it will become a wretched ghost. 105 00:09:49,180 --> 00:09:51,650 Can never return to the human world. 106 00:09:53,070 --> 00:09:55,680 That's a superstition left by the feudal society. 107 00:09:56,040 --> 00:09:57,580 We've sent a satellite up into the sky! 108 00:09:57,580 --> 00:09:59,370 And exploded an atomic bomb! 109 00:09:59,370 --> 00:10:00,750 You think that would scare us? 110 00:10:00,840 --> 00:10:02,190 Don't brave yourselves. 111 00:10:02,330 --> 00:10:03,660 This is true. The blind lady once told me that. 112 00:10:06,480 --> 00:10:08,040 If there's really a Yama Palace, 113 00:10:08,040 --> 00:10:09,710 I gotta pay a visit down there. 114 00:10:09,800 --> 00:10:11,510 We've traveled this world. 115 00:10:11,650 --> 00:10:13,550 But never have we seen the nether world! 116 00:10:56,340 --> 00:10:57,280 Hu 117 00:10:57,880 --> 00:10:59,420 What's going on? 118 00:10:59,820 --> 00:11:01,420 Is there a brothel down here? 119 00:11:01,590 --> 00:11:03,270 Don't get down. 120 00:11:03,840 --> 00:11:05,120 Otherwise, 121 00:11:05,850 --> 00:11:07,960 we possibly can't get out. 122 00:11:08,850 --> 00:11:10,170 Very interesting. 123 00:11:10,450 --> 00:11:12,350 It means we've found the right place. 124 00:11:12,580 --> 00:11:13,650 Here. 125 00:11:15,750 --> 00:11:17,140 Hu Bayi! 126 00:11:17,670 --> 00:11:18,820 Hu Bayi. 127 00:11:18,820 --> 00:11:20,330 Hu, wait for me. 128 00:11:21,690 --> 00:11:23,110 Wang Kaixuan! 129 00:11:38,660 --> 00:11:40,120 Watch your step. 130 00:11:43,850 --> 00:11:45,910 Here is a slope. Be careful. 131 00:11:46,000 --> 00:11:47,720 It's okay. It's okay. 132 00:11:50,160 --> 00:11:51,770 Look, guys, 133 00:11:52,230 --> 00:11:54,410 if we really find the gold this time, 134 00:11:54,730 --> 00:11:56,410 it'll be awesome! 135 00:11:56,870 --> 00:11:58,650 No more nonsense! 136 00:11:59,130 --> 00:12:02,820 We didn't report to Secretary that we came here to find the gold. 137 00:12:03,350 --> 00:12:04,990 If anything bad happened, 138 00:12:05,620 --> 00:12:06,990 what should we do? 139 00:12:07,820 --> 00:12:08,990 Listen to me, 140 00:12:09,220 --> 00:12:10,760 although secretary is an official, 141 00:12:10,760 --> 00:12:12,490 villagers still have the say. 142 00:12:12,980 --> 00:12:14,410 First of all, 143 00:12:15,120 --> 00:12:16,900 we haven't made any mistakes. 144 00:12:17,240 --> 00:12:18,350 Second, 145 00:12:18,730 --> 00:12:20,350 Uncle Qiao Shan is here. 146 00:12:20,480 --> 00:12:21,820 What bad thing could happen? 147 00:12:23,140 --> 00:12:24,380 Besides, 148 00:12:25,710 --> 00:12:28,590 we're kinda contributing to the world revolution here. 149 00:12:29,420 --> 00:12:30,590 Makes sense. 150 00:12:30,680 --> 00:12:33,590 Yanzi, your awareness still needs to be improved. 151 00:12:33,810 --> 00:12:36,650 Look at Uncle Qiao Shan and Huamei. 152 00:12:36,650 --> 00:12:39,000 Being forest ranger is their duty. 153 00:12:39,190 --> 00:12:40,340 But... 154 00:12:41,160 --> 00:12:43,360 They remember the supreme command. 155 00:12:43,410 --> 00:12:45,440 Don't stifle production because of work load. 156 00:12:45,440 --> 00:12:47,770 Facing the torrent of this revolutionary struggle, we should leave all our work aside. 157 00:12:49,910 --> 00:12:52,030 Even Secretary can't change the fact. 158 00:12:52,150 --> 00:12:53,220 Let it be! 159 00:12:53,300 --> 00:12:54,250 Yes. 160 00:12:54,720 --> 00:12:56,070 Strike while the iron's hot. 161 00:12:56,090 --> 00:12:58,350 Otherwise we can't catch up with the revolutionary trend! 162 00:12:58,700 --> 00:13:01,200 Are you doing storytelling? Move faster. 163 00:13:16,100 --> 00:13:17,490 Fatty, watch out! 164 00:13:17,570 --> 00:13:19,030 Watch out! 165 00:13:19,800 --> 00:13:21,170 Hu 166 00:13:21,610 --> 00:13:23,530 What a steep abyss! 167 00:13:35,590 --> 00:13:36,860 Look there. 168 00:13:40,220 --> 00:13:43,190 This is the gate of the fabled Ghost Court! 169 00:13:46,290 --> 00:13:48,420 We can't get there. 170 00:13:48,530 --> 00:13:49,870 Let's go back, then. 171 00:13:50,000 --> 00:13:51,330 I'll make pancakes for you. 172 00:13:51,330 --> 00:13:52,090 Wait. 173 00:13:53,340 --> 00:13:54,530 Listen. 174 00:14:09,320 --> 00:14:10,760 It's wind. 175 00:14:11,960 --> 00:14:14,350 Outside the treasures' mountain lifeline exist wind gaps. 176 00:14:14,350 --> 00:14:15,740 with the wind blows. 177 00:14:16,370 --> 00:14:18,400 People who feel the air 178 00:14:18,400 --> 00:14:20,400 consider it as dragon breath. 179 00:14:22,250 --> 00:14:23,310 Hu Bayi 180 00:14:23,470 --> 00:14:25,310 What are you murmuring about? 181 00:14:26,160 --> 00:14:27,530 This is not wind. 182 00:14:27,780 --> 00:14:29,250 It's dragon breath! 183 00:14:29,440 --> 00:14:30,960 How did you know that? 184 00:14:38,110 --> 00:14:42,660 Heaven, thunder, water, mountain, earth, wind, fire, lake. 185 00:14:43,690 --> 00:14:45,980 This position belongs to wind. 186 00:14:46,160 --> 00:14:48,460 Within the gold vein, there must be a dragon den. 187 00:14:48,940 --> 00:14:50,880 With the dragon den, there is dragon breath. We've got a right place. 188 00:14:52,190 --> 00:14:54,790 The wind diagram ranks 54th in the Book of Changes. 189 00:14:55,010 --> 00:14:56,330 The diagram reads, 190 00:14:56,490 --> 00:14:58,750 A lonely boat lands the beach. 191 00:14:58,930 --> 00:15:00,990 Can't advance or retreat without waters. 192 00:15:01,330 --> 00:15:03,560 But once it rains and waters come, 193 00:15:03,850 --> 00:15:05,880 it can flow to anywhere toilless. 194 00:15:06,050 --> 00:15:07,020 Hu 195 00:15:07,310 --> 00:15:08,530 Hurry up. 196 00:15:08,770 --> 00:15:11,040 This... How can we cross this? 197 00:15:11,450 --> 00:15:13,710 When war is gonna burst in the north, 198 00:15:13,850 --> 00:15:16,770 nomads shall pull back their sheep herd. 199 00:15:17,390 --> 00:15:19,020 Du Fu's poem? 200 00:15:20,220 --> 00:15:21,510 You're a professional? 201 00:15:21,510 --> 00:15:22,960 Far from that. 202 00:15:23,200 --> 00:15:24,850 I've only heard, 203 00:15:25,070 --> 00:15:27,230 Wherever wind hides and air gathers 204 00:15:27,230 --> 00:15:29,780 constitute the best place in geomantic terms 205 00:15:30,320 --> 00:15:34,120 In the past, although Mojin Xiaowei did well in locating, 206 00:15:34,410 --> 00:15:36,720 if he didn't stand on such an upland, 207 00:15:36,720 --> 00:15:40,680 he can't recognize how the dragon breath goes in this area! 208 00:15:41,510 --> 00:15:46,110 I can't tell how many wind gaps there are. 209 00:15:46,340 --> 00:15:49,490 But, since we've found this place, 210 00:15:49,590 --> 00:15:52,330 it means we've already stood above the gold vein! 211 00:15:52,720 --> 00:15:54,730 Above the gold vein? 212 00:15:55,020 --> 00:15:56,860 Above the gold vein... 213 00:15:57,640 --> 00:15:59,020 I remember it. 214 00:16:00,030 --> 00:16:01,890 You said when the miners broke the gold vein, 215 00:16:02,020 --> 00:16:03,700 there erupted a blast of smoke. 216 00:16:04,100 --> 00:16:05,930 Were you referring to this air? 217 00:16:06,330 --> 00:16:07,640 That's true. 218 00:16:08,250 --> 00:16:10,440 Facts are facts. 219 00:16:10,600 --> 00:16:11,650 Guys 220 00:16:11,830 --> 00:16:13,740 We're standing above the gold vein! 221 00:16:13,840 --> 00:16:15,410 Gotta seize the time to find the gold! To contribute to the world revolution! 222 00:16:17,130 --> 00:16:19,020 We know the gold is before us. 223 00:16:19,020 --> 00:16:21,380 We can't cross the gorge. What should we do? 224 00:16:23,400 --> 00:16:24,820 In such a place, 225 00:16:25,250 --> 00:16:27,140 I may believe there are swirls formed by the air 226 00:16:27,140 --> 00:16:29,060 since it's a peculiar geographical phenomenon. 227 00:16:29,550 --> 00:16:31,540 But, what's the use of the dragon breath? 228 00:16:31,900 --> 00:16:33,750 Can't get us to there. 229 00:16:36,930 --> 00:16:38,650 I'm more concerned about 230 00:16:38,920 --> 00:16:41,890 how big the swirl is and how long it can last. 231 00:16:43,930 --> 00:16:45,250 What do you want to do? 232 00:16:48,350 --> 00:16:51,150 Zhuge Liang once borrowed his enemy's arrows. 233 00:16:51,700 --> 00:16:53,940 Now, I'm gonna borrow some useful wind. 234 00:16:54,230 --> 00:16:55,100 Here. 235 00:16:55,340 --> 00:16:56,860 Huamei, your gun. 236 00:17:03,150 --> 00:17:05,000 Hu, what are you doing? 237 00:17:05,210 --> 00:17:06,360 The dragon breath is not enough. Needs ventilated! 238 00:17:19,050 --> 00:17:20,210 Hu 239 00:17:20,470 --> 00:17:22,410 Why did you shoot the abyss? 240 00:17:22,800 --> 00:17:24,410 With the air works as medium, 241 00:17:24,410 --> 00:17:27,190 sound waves of the gun will be conducted to rock stratums. 242 00:17:27,420 --> 00:17:29,840 Powerful sound waves will create powerful vibration. When vibration of the rock stratums reaches the limit, 243 00:17:32,660 --> 00:17:33,890 transformation will take place 244 00:17:33,890 --> 00:17:35,360 to influence geographical infrastructure and draw forth more dragon breath! 245 00:17:42,630 --> 00:17:43,560 Hu 246 00:17:43,890 --> 00:17:45,880 Here comes the dragon fart. 247 00:17:46,230 --> 00:17:47,540 But, what's the use? 248 00:17:47,540 --> 00:17:49,540 Before us there is a bridge. 249 00:17:50,910 --> 00:17:52,410 For the revolution! 250 00:17:53,160 --> 00:17:54,410 Me first! 251 00:17:54,670 --> 00:17:55,820 What are you doing? 252 00:17:57,880 --> 00:17:58,970 Hu! 253 00:17:59,070 --> 00:18:00,970 -Hu Bayi! -Hu! 254 00:18:02,000 --> 00:18:03,660 -Hu Bayi! -Hu! 255 00:18:31,620 --> 00:18:32,880 Easy. 256 00:18:32,930 --> 00:18:34,880 The dragon breath can carry you. 257 00:18:35,010 --> 00:18:36,810 Keep balance. 258 00:18:36,870 --> 00:18:38,230 Swim with me! 259 00:18:38,230 --> 00:18:40,220 Hurry, jump! 260 00:18:40,280 --> 00:18:42,040 Nice try. 261 00:18:42,790 --> 00:18:43,710 Daughter 262 00:18:45,690 --> 00:18:47,200 Jump! 263 00:18:50,550 --> 00:18:52,650 Why did they also jump? 264 00:18:53,660 --> 00:18:54,650 Dad 265 00:19:00,710 --> 00:19:02,060 Careful! 266 00:19:13,130 --> 00:19:14,160 Fatty 267 00:19:14,160 --> 00:19:15,240 Jump! 268 00:19:16,910 --> 00:19:17,880 Jump! 269 00:19:18,010 --> 00:19:19,240 Hurry, jump! 270 00:19:22,370 --> 00:19:23,860 No. No. No. 271 00:19:23,910 --> 00:19:25,360 No. No. No. 272 00:19:25,450 --> 00:19:26,550 No! 273 00:19:38,440 --> 00:19:40,530 Hu Bayi, I'm coming! 274 00:19:45,750 --> 00:19:48,000 How long could the dragon fart last? 275 00:19:48,110 --> 00:19:49,180 No idea! 276 00:19:49,240 --> 00:19:52,550 Swim towards the stone gate! Hurry! 277 00:20:10,280 --> 00:20:12,370 Sir, give me your hand! 278 00:20:12,910 --> 00:20:13,810 Come. 279 00:20:16,100 --> 00:20:17,700 Huamei, come! 280 00:20:18,580 --> 00:20:20,280 Yanzi, hurry! 281 00:20:20,470 --> 00:20:21,470 Come. 282 00:20:22,280 --> 00:20:23,430 Are you okay? 283 00:20:25,650 --> 00:20:26,540 Fatty! Give me your hand! 284 00:20:28,730 --> 00:20:29,740 Fatty! 285 00:20:29,880 --> 00:20:31,100 Stop playing! 286 00:20:31,720 --> 00:20:32,850 Fatty! 287 00:20:33,090 --> 00:20:34,820 Come here! 288 00:20:35,110 --> 00:20:37,260 Hu, this is amazing! 289 00:20:37,460 --> 00:20:38,610 Fatty! Only you can do this. 290 00:20:40,780 --> 00:20:42,350 -Since you're so capable, -Fatty, hurry! 291 00:20:42,400 --> 00:20:44,230 I can rest easy! 292 00:20:45,270 --> 00:20:47,550 Fatty! 293 00:20:47,630 --> 00:20:48,650 Hold on to me! 294 00:20:48,650 --> 00:20:49,870 Watch out! 295 00:20:54,820 --> 00:20:56,210 Hold on! 296 00:21:08,850 --> 00:21:09,800 You brat... 297 00:21:09,800 --> 00:21:12,040 Why did the dragon fart suddenly disappear? 298 00:21:13,130 --> 00:21:14,170 Hu 299 00:21:14,400 --> 00:21:15,740 I knew. 300 00:21:15,740 --> 00:21:17,040 As long as you're here, 301 00:21:17,040 --> 00:21:18,790 I'll be okay. 302 00:21:31,630 --> 00:21:32,980 My god. 303 00:21:33,480 --> 00:21:35,030 This place is so creepy. 304 00:21:37,310 --> 00:21:40,040 This is the fabled Ghost Court? 305 00:21:58,280 --> 00:21:59,090 Fatty 306 00:21:59,770 --> 00:22:00,870 Fire. 307 00:22:01,140 --> 00:22:01,820 The torch. Okay. 308 00:22:04,430 --> 00:22:05,200 Yanzi 309 00:22:05,440 --> 00:22:06,430 Matchstick. 310 00:22:06,620 --> 00:22:07,640 Huamei 311 00:22:08,870 --> 00:22:09,850 Fire. 312 00:22:24,170 --> 00:22:25,480 Be careful. 313 00:22:31,160 --> 00:22:32,730 My god. 314 00:22:33,370 --> 00:22:36,350 We're in the weasel fairy's nest? 315 00:23:15,700 --> 00:23:16,850 Blood? 316 00:23:17,990 --> 00:23:20,300 Mountain ghosts drink humans' blood. 317 00:23:20,890 --> 00:23:22,300 Have heard of that. 318 00:23:24,160 --> 00:23:25,140 We... 319 00:23:25,840 --> 00:23:27,850 We better leave here. 320 00:23:29,400 --> 00:23:31,080 This looks like a sacrificial altar. 321 00:23:33,020 --> 00:23:34,070 Look 322 00:23:34,830 --> 00:23:36,900 It seems that a chicken has been beheaded with its blood 323 00:23:36,900 --> 00:23:38,300 offered to the weasel fairy. 324 00:23:38,480 --> 00:23:40,300 How did you know it's chicken blood? 325 00:23:41,600 --> 00:23:44,120 Because they were worshiping the weasels. 326 00:23:44,760 --> 00:23:46,930 Weasels don't eat humans but chickens. 327 00:23:47,200 --> 00:23:48,360 Yes. 328 00:23:48,690 --> 00:23:49,970 Don't be afraid, Yanzi. 329 00:23:50,350 --> 00:23:52,300 That sly weasel has turned into fruit drops. 330 00:23:52,400 --> 00:23:53,340 Can't hurt us. 331 00:23:53,400 --> 00:23:54,410 Right? 332 00:23:55,120 --> 00:23:57,870 The Ghost Court is the weasel temple. 333 00:23:58,660 --> 00:24:00,130 We're on the right track. 334 00:24:01,860 --> 00:24:03,750 So we're close to the treasures. 335 00:24:04,360 --> 00:24:05,480 Uncle 336 00:24:06,240 --> 00:24:08,160 Below this, is it the nether world? 337 00:24:08,710 --> 00:24:10,590 Are you really gonna take us down here? 338 00:24:11,970 --> 00:24:13,030 Right. 339 00:24:13,100 --> 00:24:14,480 In the human world, 340 00:24:15,190 --> 00:24:16,760 young people are the boss. 341 00:24:17,030 --> 00:24:18,450 In the nether world, 342 00:24:19,620 --> 00:24:21,340 I'm the boss. 343 00:24:25,360 --> 00:24:26,290 Sir 344 00:24:26,760 --> 00:24:28,290 You really know a lot. 345 00:24:34,870 --> 00:24:35,960 Brat, 346 00:24:36,300 --> 00:24:37,960 Here is a word for you. 347 00:24:38,510 --> 00:24:39,540 Be good. 348 00:24:39,730 --> 00:24:40,770 That's two words. 349 00:24:42,290 --> 00:24:44,080 "Be' is a word. 350 00:24:44,570 --> 00:24:46,680 'Good' is a word. 351 00:24:48,050 --> 00:24:49,850 Is that still two words? 352 00:24:50,460 --> 00:24:52,300 As long as you be good, 353 00:24:52,690 --> 00:24:54,150 you can... 354 00:24:57,900 --> 00:24:59,350 Survive. 355 00:25:12,860 --> 00:25:13,820 Go down. 356 00:25:27,860 --> 00:25:28,880 Be careful. 357 00:26:11,560 --> 00:26:12,610 Fatty! 358 00:26:14,050 --> 00:26:15,240 Yanzi! 359 00:26:48,140 --> 00:26:50,400 I'm a Mojin Xiaowei. 360 00:26:50,660 --> 00:26:52,030 How dare you! 361 00:26:52,130 --> 00:26:53,470 Kill! 362 00:27:24,660 --> 00:27:26,080 Millions of people, millions of soldiers. Miles of territory, miles of camps. 363 00:27:27,390 --> 00:27:28,650 Kill! 364 00:28:29,790 --> 00:28:32,160 Huamei! Wake up! Wake up! 365 00:28:41,960 --> 00:28:44,260 Fatty, let go! Let go! 366 00:28:46,630 --> 00:28:48,080 Wake up! 367 00:28:48,850 --> 00:28:49,870 Sir! 368 00:28:50,360 --> 00:28:51,680 Let go! 369 00:28:51,840 --> 00:28:53,210 Let go! 370 00:28:54,260 --> 00:28:55,530 Come on. 371 00:28:57,200 --> 00:28:58,260 Come on. 372 00:28:59,530 --> 00:29:00,700 Sit. 373 00:29:05,380 --> 00:29:06,270 Hu 374 00:29:07,030 --> 00:29:08,430 What's going on? 375 00:29:09,020 --> 00:29:10,570 We've been possessed. 376 00:29:11,370 --> 00:29:13,020 This place is very creepy. 377 00:29:20,990 --> 00:29:21,890 No. 378 00:29:22,130 --> 00:29:23,270 No. 379 00:29:23,400 --> 00:29:25,260 This place doesn't smell good. 380 00:29:25,400 --> 00:29:27,610 Hurry, water! Water! 381 00:29:29,180 --> 00:29:30,840 -Water! -Water! Water! 382 00:29:34,060 --> 00:29:35,100 Here. 383 00:29:35,560 --> 00:29:36,720 Here. 384 00:29:37,200 --> 00:29:39,180 Here, yours, here. 385 00:29:49,450 --> 00:29:51,220 Weasels' pee 386 00:29:51,540 --> 00:29:53,420 plus dampness of the ground 387 00:29:53,670 --> 00:29:55,880 can captivate anyone who smells it. 388 00:30:16,430 --> 00:30:18,230 Ghosts!24387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.