All language subtitles for CandleInTheTomb02.06TheWeaselGrave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,840 --> 00:01:47,840 Candle in the Tomb: the Weasel Grave 2 00:01:48,000 --> 00:01:50,600 (the entire story is fiction, any resemblance to real life events is purely coincidental) 3 00:01:51,000 --> 00:01:53,800 Episode 6 4 00:02:02,080 --> 00:02:03,960 Let's talk! 5 00:02:03,960 --> 00:02:07,260 That gold, where did you get it? 6 00:02:07,320 --> 00:02:08,420 From where? 7 00:02:08,600 --> 00:02:10,600 From where? 8 00:02:11,000 --> 00:02:14,760 Picked from the man-bear stomach... 9 00:02:14,760 --> 00:02:15,650 Piss off! 10 00:02:15,650 --> 00:02:17,250 Piss! 11 00:02:19,440 --> 00:02:22,440 Does man-bear stomach come with gold? 12 00:02:22,440 --> 00:02:24,080 Let me tell you, 13 00:02:24,080 --> 00:02:27,800 Hu Bayi is idiot, but I'm not! 14 00:02:27,800 --> 00:02:31,520 You hear that? My big bro is totally not idiot! 15 00:02:31,600 --> 00:02:33,680 My big bro cannot be an idiot! 16 00:02:33,680 --> 00:02:36,840 If any word I said is lie, 17 00:02:36,840 --> 00:02:39,500 then let the thunder hit me! 18 00:02:39,500 --> 00:02:40,880 Big bro. 19 00:02:40,880 --> 00:02:43,380 He said more than one word! 20 00:03:20,600 --> 00:03:22,900 Fatty, wake up! 21 00:03:25,400 --> 00:03:27,200 Fatty! 22 00:03:30,200 --> 00:03:31,880 What's the time? 23 00:03:31,880 --> 00:03:33,880 Just past midnight. 24 00:03:33,880 --> 00:03:35,920 Here, look. 25 00:03:35,920 --> 00:03:38,920 So sleepy... - I finished drawing. 26 00:03:39,680 --> 00:03:42,400 Do you see any pattern? 27 00:03:42,400 --> 00:03:45,560 It's midnight, why do you keep me guessing? 28 00:03:45,560 --> 00:03:48,560 I'm almost seeing silhouettes! 29 00:03:49,120 --> 00:03:51,600 The stars in the sky and roads on the land. 30 00:03:51,600 --> 00:03:54,900 Things must come around, before they go around. 31 00:03:55,200 --> 00:03:57,900 I don't understand anything. 32 00:04:00,280 --> 00:04:03,280 Look carefully, what do you see? 33 00:04:10,800 --> 00:04:12,160 Fine. Tell us then. 34 00:04:14,280 --> 00:04:17,520 How did you find gold from the man-bear stomach? 35 00:04:17,519 --> 00:04:19,999 This man-bear... 36 00:04:20,000 --> 00:04:22,500 was starving... 37 00:04:23,280 --> 00:04:26,980 It raked in everything into its stomach... 38 00:04:34,120 --> 00:04:39,120 What's buried underneath Mt. Tuan... 39 00:04:41,240 --> 00:04:43,440 Do you know? 40 00:04:49,700 --> 00:04:51,400 What??? 41 00:04:53,880 --> 00:04:56,380 Gold vein! 42 00:05:00,520 --> 00:05:03,200 Big bro, he knows where the gold vein is! 43 00:05:03,200 --> 00:05:06,200 Big bro, what is gold vein? 44 00:05:06,920 --> 00:05:09,420 You know... 45 00:05:10,480 --> 00:05:12,480 where the gold vein is? 46 00:05:12,840 --> 00:05:15,840 This looks like a dragon. 47 00:05:17,000 --> 00:05:18,480 It's a gold vein. 48 00:05:18,480 --> 00:05:21,600 The dragon head points to northeast, tail to southwest. 49 00:05:21,600 --> 00:05:22,680 In Feng Shui, 50 00:05:22,680 --> 00:05:25,280 this is called "front mirror back support, side embraces", "water in the embrace". 51 00:05:27,400 --> 00:05:30,240 The miners wanted to hold down this gold vein, 52 00:05:30,240 --> 00:05:32,540 so they built a temple. 53 00:05:33,360 --> 00:05:35,800 If you deduce backward with Feng Shui, 54 00:05:35,800 --> 00:05:37,280 you can find the temple? If you find the temple, you find the gold? 55 00:05:40,560 --> 00:05:42,000 Clever! 56 00:05:42,000 --> 00:05:46,080 I say it here, this spirit temple cannot escape this mountain! 57 00:05:46,080 --> 00:05:48,240 But such a large mountain area, 58 00:05:48,240 --> 00:05:50,940 how many years do you need to find it? 59 00:05:52,520 --> 00:05:54,820 Look again. 60 00:05:55,600 --> 00:05:57,800 Anything familiar? 61 00:06:02,800 --> 00:06:05,800 This looks like that man-bear cave! 62 00:06:09,000 --> 00:06:11,600 Do you know where the gold vein is? 63 00:06:11,880 --> 00:06:13,680 Where? 64 00:06:14,080 --> 00:06:18,380 I scoured the mountain for so many years, 65 00:06:19,080 --> 00:06:22,280 and finally found some clue. 66 00:06:24,360 --> 00:06:26,560 OK bro. 67 00:06:27,240 --> 00:06:30,400 Tell us where the gold vein is, and we won't let you down! You hear that? My big bro won't let you down! 68 00:06:33,280 --> 00:06:34,960 Won't let you down! 69 00:06:34,960 --> 00:06:37,260 It's hard to explain... 70 00:06:37,840 --> 00:06:39,540 Paper... 71 00:06:40,000 --> 00:06:41,080 Pen.. 72 00:06:41,080 --> 00:06:43,720 We don't have pen and paper. 73 00:06:43,720 --> 00:06:45,720 A chopstick is fine. 74 00:06:45,920 --> 00:06:47,920 Give him! 75 00:06:49,280 --> 00:06:51,380 Take it! 76 00:06:52,440 --> 00:06:54,760 My hands are tied... 77 00:06:54,760 --> 00:06:56,960 How? 78 00:06:57,120 --> 00:07:00,480 Big bro, hands are tied, how? 79 00:07:00,480 --> 00:07:02,480 Untie him! 80 00:07:10,360 --> 00:07:12,360 Big bro, we must not untie him! 81 00:07:12,360 --> 00:07:14,160 The three of us can't beat him! 82 00:07:14,160 --> 00:07:16,360 Big bro... 83 00:07:16,800 --> 00:07:18,640 You see how strong he is? 84 00:07:18,640 --> 00:07:20,940 Can we do it? 85 00:07:33,760 --> 00:07:36,260 Are you scared? 86 00:07:40,920 --> 00:07:43,120 Are you scared now? 87 00:07:43,120 --> 00:07:45,400 We are the same kind of men. 88 00:07:45,400 --> 00:07:47,160 You saved me, 89 00:07:47,160 --> 00:07:49,560 how could I hurt you? 90 00:07:52,200 --> 00:07:53,800 Right. 91 00:07:53,800 --> 00:07:56,280 We are the same kind. Untie him. 92 00:08:02,200 --> 00:08:04,200 Behave yourself! 93 00:08:25,840 --> 00:08:27,940 Pick it up! 94 00:08:29,600 --> 00:08:32,300 Come here, gold vein, gold vein! 95 00:08:58,920 --> 00:09:00,640 This... 96 00:09:00,640 --> 00:09:03,640 is the Mt. Tuan north slope. 97 00:09:06,560 --> 00:09:08,080 This, 98 00:09:08,080 --> 00:09:10,780 is the man-bear cave. 99 00:09:13,240 --> 00:09:15,940 The gold vein... 100 00:09:16,120 --> 00:09:19,820 is west of the man-bear cave... 101 00:09:22,560 --> 00:09:24,000 What you drew... 102 00:09:24,000 --> 00:09:27,040 if north slope is like this, and the man-bear cave is here, 103 00:09:27,040 --> 00:09:30,040 then this is not west, west is here. 104 00:09:30,240 --> 00:09:33,440 He was right, if west is here, then south is here. 105 00:09:33,440 --> 00:09:35,640 West is of course here! 106 00:09:35,760 --> 00:09:37,640 But man-bear cave is here... 107 00:09:37,640 --> 00:09:39,640 Out of the way! 108 00:09:39,800 --> 00:09:42,800 Big bro, west is here. 109 00:09:44,920 --> 00:09:46,920 Here, right? 110 00:09:57,440 --> 00:10:00,800 Big bro, save me! - We agreed not to fight! Release my brother! 111 00:10:03,200 --> 00:10:04,240 I... 112 00:10:04,240 --> 00:10:06,360 Get lost! 113 00:10:06,360 --> 00:10:09,200 Your hair isn't even grown, you wanna me to tell everything? 114 00:10:09,200 --> 00:10:12,520 Release my brother first! We can talk! Get lost! 115 00:10:14,080 --> 00:10:17,080 Get me some warm food first! 116 00:10:19,680 --> 00:10:22,680 Go go go, get... get food! 117 00:10:23,280 --> 00:10:25,280 Go! 118 00:10:25,960 --> 00:10:28,960 How about you eat this for starters? 119 00:10:37,800 --> 00:10:39,300 I... 120 00:10:40,720 --> 00:10:42,920 I chop you, I... 121 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 Let me go! 122 00:10:50,600 --> 00:10:52,400 Big bro! 123 00:10:55,320 --> 00:10:57,320 I'll get... I... 124 00:11:06,200 --> 00:11:08,600 I take you down with me! 125 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 Quickly! 126 00:11:21,400 --> 00:11:23,400 I got him! 127 00:11:23,760 --> 00:11:27,560 Huang Niu, Bai Gou, hurry! 128 00:11:27,560 --> 00:11:31,460 I got him! Hurry! 129 00:11:34,040 --> 00:11:35,840 That way! 130 00:11:38,320 --> 00:11:40,320 Strangle him! 131 00:11:47,240 --> 00:11:48,320 Come here! 132 00:11:48,320 --> 00:11:50,520 Bai Gou! 133 00:12:01,920 --> 00:12:03,160 Come here! 134 00:12:03,160 --> 00:12:05,040 Trip him! Trip his legs! 135 00:12:05,040 --> 00:12:07,120 Come on! 136 00:12:07,120 --> 00:12:10,220 Take him down! 137 00:12:59,080 --> 00:13:01,080 Big bro... 138 00:13:28,040 --> 00:13:30,760 Rabbits don't eat grass near the burrow, but man-bear does. 139 00:13:30,760 --> 00:13:33,800 It's gluttonous and lazy, always foraging near its cave. 140 00:13:33,800 --> 00:13:37,800 It must've dug up the gold nugget nearby. 141 00:13:38,040 --> 00:13:41,800 The way you put it, I'm confused again. 142 00:13:41,800 --> 00:13:44,320 What does the spirit temple have to do with man-bear? 143 00:13:44,320 --> 00:13:46,400 Man-bear found the gold nugget, means it often appeared near the gold vein. 144 00:13:48,640 --> 00:13:51,720 The spirit temple must be near too. 145 00:13:51,720 --> 00:13:53,560 To find gold, one must find the temple. This man-bear pointed us a way. 146 00:13:57,600 --> 00:13:59,160 I see. 147 00:13:59,160 --> 00:14:01,920 This temple is close to man-bear's territory. 148 00:14:01,920 --> 00:14:05,120 If you find the temple, you find the gold! 149 00:14:06,880 --> 00:14:09,480 Old Hu, we are getting rich! 150 00:14:09,480 --> 00:14:11,320 Don't get excited too soon. 151 00:14:11,320 --> 00:14:14,820 I still feel, the old man's story is not complete. 152 00:14:15,160 --> 00:14:17,660 What has he left out? 153 00:14:18,280 --> 00:14:21,180 Things about the spirit temple! 154 00:14:23,300 --> 00:14:24,840 Fatty. 155 00:14:24,840 --> 00:14:26,000 Do you remember, 156 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 what's written on the lower right corner of the map? 157 00:14:30,320 --> 00:14:33,420 You learned something, even know Japanese! 158 00:14:34,760 --> 00:14:37,840 My grandpa dealt with the Japanese. 159 00:14:37,840 --> 00:14:40,260 He has a Tokyo-accent, very authentic! 160 00:14:40,260 --> 00:14:42,360 Yeah right, keep boasting! 161 00:14:42,360 --> 00:14:44,240 What was written? 162 00:14:44,240 --> 00:14:47,940 Showa year 11, by Osaka archeology team. 163 00:14:50,160 --> 00:14:54,520 Does digging gold, require archeology team? 164 00:14:54,520 --> 00:14:57,280 I also felt it's strange. - Right. 165 00:14:57,280 --> 00:15:00,560 When we went to hunt man-bear, I left with Yanzi. 166 00:15:00,560 --> 00:15:03,440 What did the old man discuss with you? 167 00:15:03,440 --> 00:15:07,040 He said my ancestors were Mojin officers, now it's passed down to me. 168 00:15:10,120 --> 00:15:12,320 Mojin officers? 169 00:15:12,320 --> 00:15:14,320 What's that? 170 00:15:21,720 --> 00:15:23,840 "Man lights the candle, ghost blows out the light". 171 00:15:23,840 --> 00:15:26,840 "Raiders find tombs by seeking the stars". 172 00:15:27,040 --> 00:15:30,080 There are 4 major schools of tomb raiders. 173 00:15:30,080 --> 00:15:31,640 Faqiu generals, 174 00:15:31,640 --> 00:15:33,040 Banshan taoists, 175 00:15:33,040 --> 00:15:35,340 Xieling warriors... 176 00:15:37,160 --> 00:15:39,000 And Mojin officers. 177 00:15:39,000 --> 00:15:43,160 Mojin officers, is the only school among the four, 178 00:15:43,160 --> 00:15:46,560 who used Feng Shui and astrology to find tombs. 179 00:15:48,560 --> 00:15:51,160 So many jargons involved! 180 00:15:51,520 --> 00:15:55,260 Your tomb-raider legacy totally doesn't show on you! 181 00:15:55,760 --> 00:15:58,360 No wonder you enjoyed digging holes as a kid! 182 00:15:58,360 --> 00:16:00,860 It's in your genes! 183 00:16:01,520 --> 00:16:05,020 Each profession has its norms, and way of life. 184 00:16:05,400 --> 00:16:07,440 What are you doing? 185 00:16:07,440 --> 00:16:09,360 Brooding eggs? 186 00:16:09,360 --> 00:16:11,360 Hurry up and go! 187 00:16:12,240 --> 00:16:14,240 For what? 188 00:16:14,240 --> 00:16:17,300 Didn't we agree to light the chicken roost first? 189 00:16:17,800 --> 00:16:18,520 Yeah... 190 00:16:18,520 --> 00:16:20,960 Big bro, my legs are numb, can't move! 191 00:16:20,960 --> 00:16:22,400 Roll over! OK! 192 00:16:29,440 --> 00:16:32,880 Damn, he's too single-minded... - You roll over too! 193 00:16:37,800 --> 00:16:39,500 Hurry up! 194 00:16:49,760 --> 00:16:51,000 I'm really not... 195 00:16:51,000 --> 00:16:52,800 Go! 196 00:16:57,500 --> 00:16:58,720 Fatty! 197 00:16:58,720 --> 00:17:00,680 Go have a look! Fire! Fire! Get the coat! 198 00:17:04,960 --> 00:17:07,160 Fatty, put out the fire! 199 00:17:08,160 --> 00:17:11,160 What's going on? - Don't ask, put out the fire first! 200 00:17:17,160 --> 00:17:19,360 Yanzi, careful! 201 00:17:23,940 --> 00:17:26,640 Yanzi! - Who did this?! 202 00:17:28,240 --> 00:17:29,800 Which bastard did this? 203 00:17:29,800 --> 00:17:31,300 Water! 204 00:17:31,600 --> 00:17:33,120 Fatty! - We don't have water! 205 00:17:33,120 --> 00:17:34,160 What shall we do? 206 00:17:34,160 --> 00:17:36,460 Yanzi, go get water! 207 00:17:37,280 --> 00:17:38,900 Here here! 208 00:17:41,840 --> 00:17:42,760 Fatty, over there! 209 00:17:42,760 --> 00:17:44,960 Water is here! - Over there! 210 00:17:45,400 --> 00:17:47,400 Yanzi, hurry! 211 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 Fatty! Here! 212 00:17:56,880 --> 00:17:58,680 My gosh... 213 00:18:10,000 --> 00:18:12,600 That way, go! - After him! 214 00:18:22,800 --> 00:18:25,100 Xu Erhei! 215 00:18:25,800 --> 00:18:28,000 Let's go back first! 216 00:18:29,320 --> 00:18:31,560 Old Hu, have you lost anything? 217 00:18:31,560 --> 00:18:33,240 What have you lost? 218 00:18:33,240 --> 00:18:36,240 The map and the book are both gone. 219 00:18:36,600 --> 00:18:39,680 Luckily the compass is with me, otherwise it's gone too! 220 00:18:39,680 --> 00:18:42,160 Me and Yanzi know it's Xu Erhei just by looking at his back! 221 00:18:42,160 --> 00:18:43,440 I know his place! 222 00:18:43,440 --> 00:18:45,940 Let's go find him! - Let's wreck his home! 223 00:18:50,280 --> 00:18:53,280 How come this room is so smashed up? 224 00:18:55,880 --> 00:18:57,380 Easy! 225 00:19:39,600 --> 00:19:41,800 Old Hu. 226 00:19:41,800 --> 00:19:44,300 What is this? 227 00:19:45,800 --> 00:19:46,760 My gosh! 228 00:19:46,760 --> 00:19:48,840 Isn't this Hua Bangzi? 229 00:19:48,840 --> 00:19:51,400 Isn't he held by the village secretary, how come he died here? 230 00:19:51,400 --> 00:19:54,600 These bastards, how come they have this? 231 00:20:09,000 --> 00:20:10,640 It's all your fault! 232 00:20:10,640 --> 00:20:14,440 We didn't get the chicken, but almost burned my new outfit! 233 00:20:14,440 --> 00:20:16,440 Why didn't you just die in the fire? 234 00:20:16,440 --> 00:20:19,640 New outfit? I won't even take it for free! 235 00:20:19,640 --> 00:20:23,240 If I groom myself in the new outfit, I look better than bridegroom! 236 00:20:23,240 --> 00:20:25,640 Get lost! 237 00:20:25,640 --> 00:20:28,160 I tell you, look at your punk face! 238 00:20:28,160 --> 00:20:32,200 If you don't groom you're uglier than ghost, if you groom even ghost gets paralyzed! 239 00:20:32,200 --> 00:20:35,400 What did you say? You wanna get messed up? 240 00:20:35,400 --> 00:20:37,480 Mess me up! If you don't you are my son! 241 00:20:37,480 --> 00:20:39,160 You wanna revolt? 242 00:20:39,160 --> 00:20:41,720 Fine fine, I give up. I give up Ok? 243 00:20:41,720 --> 00:20:42,960 I kick you! 244 00:20:42,960 --> 00:20:45,360 You dare kicking me?! Stop! You little bastard, thinking you got better than me? 245 00:20:49,120 --> 00:20:51,680 Stop right there! - Big bro, he hit me! 246 00:20:51,680 --> 00:20:53,960 Enough! 247 00:20:53,960 --> 00:20:56,000 You've been fighting the whole time! 248 00:20:56,000 --> 00:20:57,920 Does keeping quiet kill you? 249 00:20:57,920 --> 00:20:59,800 If you kill each other, do it away from me! Big bro, don't get mad! 250 00:21:02,200 --> 00:21:04,920 Big bro, what's this book good for, 251 00:21:04,920 --> 00:21:07,760 you never let it off your hands! 252 00:21:07,760 --> 00:21:10,200 You usually raid graves. - Let me see! 253 00:21:10,200 --> 00:21:12,700 Today you dig up a temple. 254 00:21:12,700 --> 00:21:15,160 Big bro, don't we dig gold? 255 00:21:15,160 --> 00:21:18,000 Did you not hear Hu Bayi? 256 00:21:18,000 --> 00:21:19,960 You find the temple, you find gold. 257 00:21:19,960 --> 00:21:23,660 He was bullshitting, you think he can be trusted? 258 00:21:24,240 --> 00:21:27,840 He didn't bullshit... 259 00:21:27,840 --> 00:21:30,840 He's a Mojin officer. 260 00:21:32,280 --> 00:21:34,480 Not an idiot! 261 00:21:54,480 --> 00:21:56,680 What do you want? 262 00:22:00,200 --> 00:22:01,700 Dig! 263 00:22:04,680 --> 00:22:07,680 A luoyan-shovel, customized too. 264 00:22:08,080 --> 00:22:12,600 I heard all the master tomb raiders use this. 265 00:22:12,600 --> 00:22:15,640 Don't know where Xu Erhei got it from. 266 00:22:15,640 --> 00:22:18,600 Before the liberation, a group of bandits roamed the mountain. They called themselves "the digger army". 267 00:22:23,040 --> 00:22:25,640 Xu Erhei's grandpa was their pathfinder. 268 00:22:25,640 --> 00:22:29,160 Raiding graves or kidnapping, he did whatever brought money. 269 00:22:29,160 --> 00:22:31,840 Xu Erhei was raised by his grandpa. He learned something more or less. 270 00:22:34,880 --> 00:22:38,360 This bastard, with boils on the head and feet running with pus! He's deliberately opposing the Four Modernizations! 271 00:22:41,480 --> 00:22:44,680 Hua Bangzi died in his home, he disappeared too. 272 00:22:44,920 --> 00:22:48,420 He must've gone to the mountains to dig for stuff. 273 00:22:48,800 --> 00:22:52,500 Most likely aiming for the gold vein. 274 00:22:54,000 --> 00:22:55,960 If the gold falls into his hands, 275 00:22:55,960 --> 00:22:57,760 then the revolutionary development of our village, 276 00:22:57,760 --> 00:22:59,760 will suffer badly! 277 00:22:59,960 --> 00:23:02,680 To find gold, you must find the temple. 278 00:23:02,680 --> 00:23:04,120 I don't think he's capable. Why not? 279 00:23:06,160 --> 00:23:08,800 He stole your book. And a map! 280 00:23:15,880 --> 00:23:17,680 Map? 281 00:23:20,280 --> 00:23:22,920 Drew it myself. - Why did you draw it? 282 00:23:22,920 --> 00:23:25,880 To find ways! - The way that's right below your feet? 283 00:23:25,880 --> 00:23:29,380 To find an untraveled way. - You found it? 284 00:23:30,200 --> 00:23:33,080 I'll find it as I work on it. There won't be any delay. 285 00:23:37,480 --> 00:23:39,520 It's fine if you figured it out. 286 00:23:39,520 --> 00:23:41,720 When the time comes, 287 00:23:42,720 --> 00:23:45,720 I go with you into the mountain. 288 00:23:47,440 --> 00:23:49,640 Old man, 289 00:23:49,640 --> 00:23:53,320 before we go, we wanna hear a story from you. Which one? 290 00:23:55,960 --> 00:23:59,440 In the weasel spirit temple, other than gold, 291 00:23:59,440 --> 00:24:02,140 what else is there? 292 00:24:02,760 --> 00:24:04,720 The clay statue of weasel spirit, 293 00:24:04,720 --> 00:24:07,720 incense burner, and a bronze bell. 294 00:24:07,840 --> 00:24:10,520 What else is there in a temple? 295 00:24:10,520 --> 00:24:13,420 I'm not asking about these. 296 00:24:14,080 --> 00:24:17,080 What do you wanna know? 297 00:24:17,520 --> 00:24:19,840 The things you know, 298 00:24:19,840 --> 00:24:22,140 but we don't! 299 00:24:27,880 --> 00:24:30,520 Geomancy is not child's play. If you don't tell us everything, 300 00:24:32,440 --> 00:24:34,400 we don't feel safe. 301 00:24:34,400 --> 00:24:35,600 This work, cannot be done! 302 00:24:44,120 --> 00:24:47,520 I heard there's a bronze locker. 303 00:24:47,520 --> 00:24:50,520 With the relic of the weasel spirit inside. 304 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 This relic guards the temple. 305 00:24:54,840 --> 00:24:56,040 More precious than gold? 306 00:24:56,040 --> 00:24:59,540 It's all hearsay, nobody actually saw it! 307 00:25:01,240 --> 00:25:04,520 Now you said it, I understand. 308 00:25:04,520 --> 00:25:05,760 Understand what? 309 00:25:05,760 --> 00:25:09,200 Gold is important, the bronze locker too. 310 00:25:09,200 --> 00:25:14,240 No matter which we find, we contribute to the socialism construction! 311 00:25:14,240 --> 00:25:15,640 Do you think... 312 00:25:15,640 --> 00:25:17,940 it is true? 313 00:25:24,160 --> 00:25:26,760 Perhaps... 314 00:25:26,760 --> 00:25:28,960 it is true. 315 00:25:30,660 --> 00:25:31,840 Yes! It is true! 316 00:25:46,440 --> 00:25:47,940 Here! 317 00:25:55,620 --> 00:25:57,320 Here. 318 00:25:59,320 --> 00:26:01,820 Let me dig some here. 319 00:26:05,760 --> 00:26:08,120 Big bro, digging this rock is too hard! 320 00:26:08,120 --> 00:26:10,920 Let's take a break, OK? 321 00:26:18,240 --> 00:26:22,840 The weasel can run, but the temple can't. Fine. 322 00:26:22,840 --> 00:26:25,760 Let's call it for the day, we continue tomorrow. 323 00:26:25,760 --> 00:26:27,960 Shit, so tired. 324 00:26:28,720 --> 00:26:31,520 Let me light you a cigaret! 325 00:26:46,550 --> 00:26:49,750 Big bro, just like you said, look! 326 00:26:54,200 --> 00:26:56,120 Big bro... Two weasels! 327 00:26:57,960 --> 00:27:00,680 The gold is dead, can't run. 328 00:27:00,680 --> 00:27:03,780 Let's catch the two live weasels first. 329 00:27:04,640 --> 00:27:06,560 Don't look that way! Act like nothing happened! 330 00:27:08,240 --> 00:27:11,140 You two play a bit, start playing! 331 00:27:11,240 --> 00:27:15,400 Play? Big bro, let's play shamanistic ritual! 332 00:27:15,400 --> 00:27:16,900 Alright. 333 00:27:17,920 --> 00:27:20,440 Er Langshen has arrived! (3-eyed warrior god) 334 00:27:20,440 --> 00:27:23,440 Heavenly Queen Mother too! 335 00:28:24,400 --> 00:28:26,520 Encircle and flank them! 336 00:28:26,520 --> 00:28:29,080 Bai Gou, you go that way. 337 00:28:29,080 --> 00:28:30,800 Huang Niu, that way! 338 00:28:30,800 --> 00:28:33,500 Watch my sign! Go! 339 00:29:05,440 --> 00:29:07,640 Get them! 340 00:29:15,520 --> 00:29:16,840 My butt! - My leg! - Get up! 341 00:29:16,840 --> 00:29:18,840 Don't touch my leg! 342 00:29:19,080 --> 00:29:22,520 Where are you two? - Big bro, here! 343 00:29:22,520 --> 00:29:24,520 My waist... 344 00:29:30,480 --> 00:29:33,280 Even the flashlight stopped working... 345 00:29:33,700 --> 00:29:34,840 Match! Big bro, please calm down first, don't get mad. 346 00:29:38,240 --> 00:29:39,920 I said "match"! 347 00:29:39,920 --> 00:29:41,520 Match... Bai Gou has some! 348 00:29:41,520 --> 00:29:44,200 I have match? I only have chicken feet. 349 00:29:44,200 --> 00:29:47,040 You only know to eat! Hurry! 350 00:29:47,040 --> 00:29:49,840 Big bro, chill, I have it. 351 00:29:59,320 --> 00:30:02,120 Big bro, here. 352 00:30:04,120 --> 00:30:06,920 What is this place? 353 00:30:11,560 --> 00:30:13,560 Give it to me! 354 00:30:28,960 --> 00:30:31,240 Big bro... 355 00:30:31,240 --> 00:30:34,740 Why do I feel this place is a bit evil? 356 00:30:49,080 --> 00:30:51,400 This place... 357 00:30:51,400 --> 00:30:54,700 Looks like the ghost...24444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.