All language subtitles for CandleInTheTomb02.04TheWeaselGrave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,840 --> 00:01:47,840 Candle in the Tomb: the Weasel Grave 2 00:01:48,000 --> 00:01:50,600 (the entire story is fiction, any resemblance to real life events is purely coincidental) 3 00:01:51,000 --> 00:01:53,800 Episode 4 4 00:02:33,360 --> 00:02:35,720 You slept here last night? And didn't freeze your ass to death? 5 00:02:43,000 --> 00:02:44,920 2nd big bro... 6 00:02:44,920 --> 00:02:49,120 I got drunk, so I kept digging and fell asleep. 7 00:02:54,240 --> 00:02:58,080 Bai Gou, where's your little mate Huang Niu? 8 00:02:58,080 --> 00:03:00,040 Looking for sluts again? That bastard, who knows which woman's crotch he got stuck in. 9 00:03:04,680 --> 00:03:09,400 Look at you two, digging up graves next to our village all day. 10 00:03:09,400 --> 00:03:11,720 You found anything? 11 00:03:11,720 --> 00:03:13,600 You don't know to share with your big bro? 12 00:03:13,600 --> 00:03:16,400 2nd big bro, come! 13 00:03:21,320 --> 00:03:24,120 You think I was kidding? 14 00:03:29,040 --> 00:03:31,540 Here! 15 00:03:32,600 --> 00:03:34,600 Big bro... 16 00:03:37,040 --> 00:03:39,840 Silver pieces! 17 00:03:44,680 --> 00:03:48,380 I don't want the stinky money of the dead! 18 00:03:56,760 --> 00:03:59,320 Why not, big bro? 19 00:03:59,320 --> 00:04:02,600 Build a house, get a wife, 20 00:04:02,600 --> 00:04:06,280 ride a bike and earn work points. 21 00:04:06,280 --> 00:04:09,000 All these life-goals, 22 00:04:09,000 --> 00:04:14,440 can you achieve by digging graves for some silver? 23 00:04:14,440 --> 00:04:17,440 You need to do something big! 24 00:04:21,459 --> 00:04:24,000 Right now in the village, 25 00:04:24,000 --> 00:04:26,640 two "educated youths", 26 00:04:26,640 --> 00:04:29,840 are gonna hunt the man-bear. 27 00:04:31,080 --> 00:04:34,680 If we take out the man-bear before they do, 28 00:04:34,680 --> 00:04:39,180 then we go back to the village as heroes! 29 00:04:40,300 --> 00:04:43,480 Big bro, great plan! 30 00:04:43,480 --> 00:04:48,800 If we get the bear, we don't need to dig up graves anymore! 31 00:04:48,800 --> 00:04:50,600 We'll raise our status too! 32 00:04:50,600 --> 00:04:52,480 Wanna come?! - Yes! 33 00:04:52,480 --> 00:04:56,040 Then go get Huang Niu! - OK! 34 00:04:58,040 --> 00:05:01,540 You know where to meet? - Yes! 35 00:05:01,540 --> 00:05:03,540 My... 36 00:05:06,640 --> 00:05:11,200 Hu Bayi, do you know the ferocity of the man-bear? 37 00:05:11,200 --> 00:05:13,400 What's there to fear? 38 00:05:13,400 --> 00:05:16,000 The US imperialists call the Russian revisionist bears. 39 00:05:16,000 --> 00:05:18,120 You think we fear them? 40 00:05:18,120 --> 00:05:24,040 Bastards always try to kill and revise us too, can't let them win! 41 00:05:24,040 --> 00:05:25,200 Yanzi, we are many, we fight to the bitter end! 42 00:05:28,600 --> 00:05:30,560 Let's see who falls first! 43 00:05:30,560 --> 00:05:33,080 To liberate the whole world, 44 00:05:33,080 --> 00:05:37,520 we must catch many weasels, take many bear bladders! 45 00:05:37,520 --> 00:05:40,120 And contribute to the worldwide revolution! 46 00:05:40,120 --> 00:05:41,320 Keep boasting, 47 00:05:41,320 --> 00:05:45,800 elevating to the world-level after catching just one weasel. 48 00:05:45,800 --> 00:05:49,000 Man-bear is not that easy. 49 00:05:49,000 --> 00:05:51,800 Listen to yourself... 50 00:05:57,640 --> 00:06:00,840 Old man, why do we stop? 51 00:06:13,800 --> 00:06:16,600 What is he doing? 52 00:06:16,880 --> 00:06:19,000 The 4 formulas of the art, "watch", "smell", "ask" and "clip". 53 00:06:19,000 --> 00:06:22,080 Each formula has an upper and lower part. 54 00:06:22,080 --> 00:06:25,320 In "watch", the upper part is observing stars or the ground, 55 00:06:25,320 --> 00:06:28,400 the lower part is checking the soil and grass. 56 00:06:28,400 --> 00:06:33,080 What did you say? Don't trust everything from the books. 57 00:06:33,080 --> 00:06:36,640 The soil smells bear urine, we are close. 58 00:06:36,640 --> 00:06:41,440 Let's split up, little Hu will follow me, you two go together. 59 00:06:41,440 --> 00:06:45,440 If you find the bear cave, blow the whistle! 60 00:06:45,840 --> 00:06:49,440 Old man, I know old Hu best, can't we two go together? 61 00:06:49,440 --> 00:06:51,600 I know the way, Hu Bayi comes with me! 62 00:06:51,600 --> 00:06:53,880 Old man wants me to follow him, he must have his reasons. 63 00:06:53,880 --> 00:06:57,100 We have whistles. I'm leaving, whistle if there's anything. 64 00:06:57,100 --> 00:06:59,100 Let's go! 65 00:07:02,160 --> 00:07:04,660 The hell is this... 66 00:07:07,080 --> 00:07:09,640 Yanzi... 67 00:07:09,640 --> 00:07:11,680 Wait for me, OK? 68 00:07:11,680 --> 00:07:15,780 You leave me here, I'll get lost! - Should've lost you long ago! 69 00:07:23,080 --> 00:07:26,320 Little Hu, do you know, 70 00:07:26,320 --> 00:07:28,760 why you must follow me? 71 00:07:28,760 --> 00:07:31,240 Please tell me. 72 00:07:31,240 --> 00:07:35,320 The 36 professions all have mastery of their own. 73 00:07:35,320 --> 00:07:40,160 But feeding yourself with this profession, is not easy. 74 00:07:40,160 --> 00:07:44,360 I don't want this profession, just earning work points. 75 00:07:44,360 --> 00:07:47,280 There are things you cannot escape from. The weasel grave is just the beginning, 76 00:07:50,360 --> 00:07:53,360 your way ahead, 77 00:07:53,360 --> 00:07:55,120 is still long! 78 00:07:55,120 --> 00:07:58,440 I don't understand what you said. 79 00:08:00,400 --> 00:08:02,800 Listen! 80 00:08:02,800 --> 00:08:06,080 When the bear roars, it's gonna eat someone! 81 00:08:06,080 --> 00:08:09,600 Some die, some live. 82 00:08:09,600 --> 00:08:12,760 Those who live, must keep walking this path. 83 00:08:25,640 --> 00:08:27,720 By path, 84 00:08:27,720 --> 00:08:30,520 do you mean this? 85 00:08:32,320 --> 00:08:34,680 As a Mojin officer, you can't even find your own path! 86 00:08:38,159 --> 00:08:41,859 How do you face your ancestral master?! 87 00:08:46,720 --> 00:08:48,880 Old man... 88 00:08:48,880 --> 00:08:50,680 I wanna ask something! 89 00:08:50,680 --> 00:08:54,000 Ask, you got at least 3 questions! 90 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 Do you know what's inside this bag? - Wrong question! 91 00:08:58,000 --> 00:09:01,800 Did Hua Mei really get possessed? - Wrong again! 92 00:09:03,520 --> 00:09:06,820 What is a Mojin officer? 93 00:09:23,100 --> 00:09:26,560 Yanzi, lemme tell you. The great revolutionary mentor, comrade Lenin once taught us: 94 00:09:32,600 --> 00:09:36,160 some bastards have no discipline, using banners as quilt, (exploiting revolution for personal gain) 95 00:09:36,160 --> 00:09:38,440 fooling themselves as well as others. 96 00:09:38,440 --> 00:09:40,560 You know who I'm talking about? I haven't read many books, I don't get what you are saying. 97 00:09:44,160 --> 00:09:45,440 Just one thing: 98 00:09:45,440 --> 00:09:49,000 keep quiet, don't wake up the man-bear! 99 00:09:49,000 --> 00:09:52,640 But you're as loud as me, watch yourself first! 100 00:09:52,640 --> 00:09:56,400 Arguing with girls, what a man you are! 101 00:09:56,400 --> 00:09:58,560 Arguments reveal the truth! 102 00:09:58,560 --> 00:10:01,200 You won't die from holding back pee! 103 00:10:01,200 --> 00:10:03,800 If you know what's true, then tell me, why is uncle Qiao Shan interested in Hu Bayi? 104 00:10:08,480 --> 00:10:11,760 Actually, I haven't figured it out yet. 105 00:10:11,760 --> 00:10:16,200 Maybe the old man likes him, and wants to teach him hunting? 106 00:10:16,200 --> 00:10:19,960 You can't learn hunting by watching, you must practice hard! 107 00:10:19,960 --> 00:10:23,080 Why would he teach him behind our back? 108 00:10:23,080 --> 00:10:25,360 True that. 109 00:10:25,360 --> 00:10:27,860 Then you tell me... 110 00:10:31,920 --> 00:10:34,120 Two weasels! 111 00:10:34,120 --> 00:10:37,600 10 kg of candies, Yanzi, after them! 112 00:10:37,600 --> 00:10:38,880 Wang Kaixuan! 113 00:10:38,880 --> 00:10:41,420 Don't mess with them! 114 00:10:44,880 --> 00:10:47,200 Wang Kaixuan! 115 00:10:48,400 --> 00:10:51,500 Wang Kaixuan, come back! 116 00:10:53,440 --> 00:10:55,540 Wang Kaixuan! 117 00:11:07,360 --> 00:11:09,480 Wang Kaixuan! 118 00:11:09,480 --> 00:11:12,180 Come back you hear me? 119 00:11:18,200 --> 00:11:20,200 Wang Kaixuan! 120 00:11:24,600 --> 00:11:27,360 Wang Kaixuan, are you OK? 121 00:11:27,360 --> 00:11:30,460 Yanzi, help me! 122 00:11:38,600 --> 00:11:42,800 There are 4 major schools of tomb raiders. "Mojin officers", 123 00:11:44,480 --> 00:11:46,600 "Faqiu generals", 124 00:11:46,600 --> 00:11:50,280 "Banshan taoists" and "Xieling warriors". 125 00:11:50,280 --> 00:11:54,160 These 4 major schools have each of their own masters, 126 00:11:54,160 --> 00:11:58,600 as well as their own specialties. 127 00:11:58,600 --> 00:12:01,760 "Mojin officers", among the 4, 128 00:12:01,760 --> 00:12:07,560 is the only school using Feng Shui and astrology to find tombs. 129 00:12:07,560 --> 00:12:10,680 Your "16 words of Yin-Yang and Feng Shui secret arts", 130 00:12:10,680 --> 00:12:13,680 was written by Mojin officers in Qing-dynasty. 131 00:12:13,680 --> 00:12:17,440 It got passed onto their disciples along with the compass. 132 00:12:17,440 --> 00:12:19,120 Little Hu, 133 00:12:19,120 --> 00:12:22,480 you understand me now? 134 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 Nope! 135 00:12:26,280 --> 00:12:29,380 You are a Mojin descendant. 136 00:12:31,400 --> 00:12:35,100 You are a Mojin officer! 137 00:12:35,760 --> 00:12:39,640 Old man, let me ask you again. 138 00:12:39,640 --> 00:12:44,000 This broken book and the compass belong to Mojin officers? 139 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Yes. 140 00:12:46,880 --> 00:12:49,880 And Mojin officers pass them onto their disciples? 141 00:12:49,880 --> 00:12:51,760 Right. 142 00:12:51,760 --> 00:12:54,440 Only disciples, not descendants? 143 00:12:54,440 --> 00:12:56,800 True. But I'm a descendant, not a disciple. 144 00:13:00,600 --> 00:13:05,600 You ancestors left you treasures, you must take them. 145 00:13:05,600 --> 00:13:10,040 They didn't leave me any words, but I must take their stuff? That's funny! 146 00:13:16,440 --> 00:13:21,280 A Mojin officer lost his disciples, and left treasures to his descendants. It's easy to understand, why do you have so much BS? 147 00:13:38,080 --> 00:13:40,180 Old man! 148 00:13:41,920 --> 00:13:43,160 Old man... 149 00:13:43,160 --> 00:13:48,120 One last question, how do you know about all these? 150 00:13:48,120 --> 00:13:52,320 If you live long enough, how can you not know? 151 00:13:55,640 --> 00:13:58,440 We are being followed! 152 00:14:03,800 --> 00:14:05,800 Big bro! 153 00:14:09,300 --> 00:14:12,000 Big bro! 154 00:14:13,080 --> 00:14:15,080 That hurts! 155 00:14:15,720 --> 00:14:19,800 Those 2 men are heading north, not turning back, not hunting. Bro, I saw them heading west. 156 00:14:21,880 --> 00:14:25,240 I laid the beast traps, do we follow them? 157 00:14:25,240 --> 00:14:27,440 Do we head north or west? 158 00:14:27,440 --> 00:14:29,940 North! - West! 159 00:14:30,240 --> 00:14:32,200 OK OK. 160 00:14:32,200 --> 00:14:36,480 No matter if it's north or west, we do it this way: 161 00:14:36,480 --> 00:14:41,360 while mantis catches cicada, sparrow comes from behind! (Chinese idiom) 162 00:14:41,360 --> 00:14:42,760 Understand? 163 00:14:42,760 --> 00:14:44,640 Yeah, yeah. 164 00:14:44,640 --> 00:14:45,920 Who's the mantis? 165 00:14:45,920 --> 00:14:48,680 That educated youth, Hu. 166 00:14:48,680 --> 00:14:50,080 Who's the sparrow? 167 00:14:50,080 --> 00:14:53,000 That old man! 168 00:14:53,000 --> 00:14:56,640 What old man, you talk without thinking! 169 00:14:56,640 --> 00:14:59,040 The old man is sparrow now? 170 00:14:59,040 --> 00:15:02,520 Bro I get it! 171 00:15:02,520 --> 00:15:05,400 The man-bear is the sparrow! 172 00:15:05,400 --> 00:15:09,100 The sparrow is the man-bear! 173 00:15:12,520 --> 00:15:14,200 Do you know why I brought you two? 174 00:15:14,200 --> 00:15:16,700 Bro, I know! 175 00:15:17,040 --> 00:15:19,160 Because we are loyal! 176 00:15:19,160 --> 00:15:21,320 You are loyal? 177 00:15:21,320 --> 00:15:22,680 Yeah? Because you are loyal, we are loyal too! 178 00:15:25,840 --> 00:15:28,080 Of course! 179 00:15:28,080 --> 00:15:31,600 If I'm loyal, then you two are schmucks! 180 00:15:31,600 --> 00:15:35,520 If I'm not, then you are big schmucks! 181 00:15:35,520 --> 00:15:37,720 Understand? 182 00:15:39,560 --> 00:15:43,080 That makes us big schmucks then! 183 00:15:44,080 --> 00:15:46,840 Bro bro, stay bro! 184 00:15:46,840 --> 00:15:49,540 Now I finally get it! 185 00:15:52,040 --> 00:15:54,200 That sparrow, 186 00:15:54,200 --> 00:15:56,560 is Yanzi and Fatty! Right bro? 187 00:16:00,200 --> 00:16:04,200 Fine, your bro is wrong! 188 00:16:04,200 --> 00:16:06,360 Forget I said it. 189 00:16:06,360 --> 00:16:09,860 Bro, even if I guessed right, you don't have to bow to me! 190 00:16:10,300 --> 00:16:11,900 I... 191 00:16:18,360 --> 00:16:21,360 No, we are the sparrows! 192 00:16:28,800 --> 00:16:30,480 OK fine! 193 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 You don't need to... Spare us, boss! 194 00:16:33,520 --> 00:16:36,700 You are Xu Erhei from the village! 195 00:16:39,320 --> 00:16:40,560 Uncle Qiao Shan! Of course, I'm Xu Erhei! 196 00:16:42,920 --> 00:16:44,560 You see, we are family! 197 00:16:44,560 --> 00:16:46,120 Hope you are well? 198 00:16:46,120 --> 00:16:50,080 Old man, you wanna save him or punish him? 199 00:16:51,080 --> 00:16:53,560 You stole a goat from the forest last year. I haven't punished you for that! 200 00:16:57,080 --> 00:17:00,540 Don't, we didn't steal that goat... Speak, why do you follow us? 201 00:17:03,040 --> 00:17:06,280 Speak up, or we feed you to the man-bear! 202 00:17:09,760 --> 00:17:13,040 But... feed us one by one or together? 203 00:17:13,040 --> 00:17:16,240 These two go first, you watch. 204 00:17:18,119 --> 00:17:20,599 But... 205 00:17:20,599 --> 00:17:23,239 Go ahead then! - Why us two? 206 00:17:23,240 --> 00:17:27,000 He made us follow him! Why feed us two?! 207 00:17:27,000 --> 00:17:28,600 Shut up! 208 00:17:28,600 --> 00:17:29,360 What did he say? 209 00:17:29,360 --> 00:17:32,520 He said we can get a bike, build a house, find a wife! 210 00:17:32,520 --> 00:17:36,120 Yes, he said you guys hunt the bear, we pick up your leftovers! 211 00:17:36,120 --> 00:17:38,840 Nobody thinks you are mute if you shut up! 212 00:17:38,840 --> 00:17:41,400 Big bro, how can you stay so stubborn! 213 00:17:41,400 --> 00:17:43,480 They got guns, just confess! 214 00:17:43,480 --> 00:17:45,480 I confess! 215 00:17:45,480 --> 00:17:46,840 We are from Mt. Xiangya village! 216 00:17:46,840 --> 00:17:49,880 We lend money from the dead, sometimes ask bro for advice. 217 00:17:49,880 --> 00:17:51,240 That's all! 218 00:17:51,240 --> 00:17:56,720 There's not only man-bear, but also... 219 00:17:56,720 --> 00:18:00,360 Listen to me, there's also vein of gold... 220 00:18:02,680 --> 00:18:04,680 I tell you... 221 00:18:05,960 --> 00:18:09,240 Get down! - I won't run! I won't I won't! 222 00:18:09,240 --> 00:18:12,440 Don't kill us! - Mamma mia! 223 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Xu Erhei! 224 00:19:14,040 --> 00:19:16,040 Xu Erhei! 225 00:20:19,880 --> 00:20:22,580 Man-bear! 226 00:20:30,640 --> 00:20:33,140 My god... 227 00:23:21,640 --> 00:23:23,840 Freeze! 228 00:23:31,280 --> 00:23:33,780 Hua Bangzi? 229 00:23:34,440 --> 00:23:37,840 Old man, you know him? 230 00:23:38,040 --> 00:23:40,360 Everyone from this area knows him! 231 00:23:40,360 --> 00:23:42,360 Hua Bangzi! 232 00:23:42,360 --> 00:23:46,920 The infamous bandit leader, who raped innocent girls! 233 00:23:46,920 --> 00:23:49,800 Killed dozens of people too! After the liberation, the county police has been looking for him. 234 00:23:57,720 --> 00:24:00,440 Where's the man-bear? - Dead. 235 00:24:00,440 --> 00:24:03,040 How? - Killed by poison. 236 00:24:03,040 --> 00:24:06,800 When was this? - Last fall. 237 00:24:06,800 --> 00:24:10,720 I ate the meat, drank the blood, and took the fur. 238 00:24:10,720 --> 00:24:12,480 And the bladder? 239 00:24:12,480 --> 00:24:16,360 Dried it and ground it to powder, ate it as medicine! How much is left, and where? 240 00:24:23,080 --> 00:24:24,760 What's this? 241 00:24:24,760 --> 00:24:27,880 My daughter is possessed, I need it to save her! 242 00:24:27,880 --> 00:24:30,320 With guns pointed at my head, I need to be saved too! 243 00:24:32,360 --> 00:24:35,800 How about you take me in as your son-in-law, 244 00:24:35,800 --> 00:24:38,400 and save both of us! 245 00:24:38,400 --> 00:24:41,000 Shameless pervert! Blast him, old Hu! 246 00:24:41,000 --> 00:24:43,600 Get lost, who are you trying to scare? 247 00:24:43,600 --> 00:24:45,760 When I licked blood off my knife, 248 00:24:45,760 --> 00:24:48,760 you still wore baby-pants! 249 00:24:50,120 --> 00:24:54,000 We give you a chance, don't waste it! 250 00:24:54,000 --> 00:24:56,500 You get lost too! 251 00:24:58,040 --> 00:25:01,040 You shot me for real? 252 00:25:03,500 --> 00:25:07,000 Next time, I won't miss! 253 00:25:08,220 --> 00:25:12,420 Fine, it's in my inner pocket, take it! 254 00:25:12,500 --> 00:25:14,800 Fatty! - Here! 255 00:25:35,040 --> 00:25:38,240 Tie him up, I go back for now. 256 00:25:43,000 --> 00:25:47,000 Fatty, Yanzi, tie up this bastard! 257 00:25:48,120 --> 00:25:50,320 Alrighty! 258 00:25:51,560 --> 00:25:52,920 Yanzi! 259 00:25:52,920 --> 00:25:54,920 Take it! - OK. 260 00:25:55,320 --> 00:25:57,320 Here, 1, 2... 261 00:25:57,720 --> 00:25:59,820 Tie him well! 262 00:26:06,560 --> 00:26:08,560 Lower! 263 00:26:11,320 --> 00:26:13,820 Here, give it to me. 264 00:26:15,080 --> 00:26:16,440 Commander Hu, 265 00:26:16,440 --> 00:26:20,480 how's my timely arrival, my backup came in handy eh? 266 00:26:20,480 --> 00:26:24,840 Like "Assault on White Tiger Regiment" or "Taking of Tiger Mountain"! 267 00:26:24,840 --> 00:26:28,700 Chief-of-staff Wang, you made 2 mistakes. 268 00:26:28,700 --> 00:26:32,000 First, these two are totally different stories. 269 00:26:32,000 --> 00:26:36,280 Second, your infiltration failed, this counts as defying order! 270 00:26:36,280 --> 00:26:37,800 Yanzi! - Here! 271 00:26:37,800 --> 00:26:39,760 Execute him! - Roger! 272 00:26:39,760 --> 00:26:41,320 I always wanted to shoot him! 273 00:26:41,320 --> 00:26:44,320 On the way here, he ran after 2 weasels and almost died! 274 00:26:44,320 --> 00:26:46,240 Shut up, traitor! 275 00:26:46,240 --> 00:26:50,680 Didn't we agree to leave out this part? 276 00:26:50,680 --> 00:26:54,180 You don't have to rat me out to impress him! 277 00:26:54,760 --> 00:26:57,760 We didn't catch the man-bear, but caught this dude instead. 278 00:26:57,760 --> 00:27:01,460 We got enough work points for the year... - Shut up! 279 00:27:02,360 --> 00:27:04,960 Where did the weasels come from? 280 00:27:04,960 --> 00:27:09,960 Who knows where, they almost lured away our main force! 281 00:27:14,280 --> 00:27:17,200 Could they be the weasel goddess' helpers? 282 00:27:17,200 --> 00:27:19,280 Forget the weasels. 283 00:27:19,280 --> 00:27:20,440 Hu Bayi! 284 00:27:20,440 --> 00:27:22,920 On our way here we saw two men, 285 00:27:22,920 --> 00:27:25,680 who carried Xu Erhei and ran the other way! 286 00:27:25,680 --> 00:27:28,880 They didn't answer our call, what's going on? 287 00:27:32,440 --> 00:27:35,240 How come we forgot that bastard? 288 00:27:37,200 --> 00:27:39,800 You blind? - You are blind! 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,240 Who are you talking about? - You! So what? 290 00:27:42,240 --> 00:27:45,120 I dare you to say it again! - You glare at me? Try to glare at me again! - So what if I do!? 291 00:27:48,080 --> 00:27:51,520 I'll chop you if you glare at me! - You kept pushing me around! 292 00:27:51,520 --> 00:27:53,720 If tigers don't bite, you think I'm a fat cat! 293 00:27:53,720 --> 00:27:56,120 If you don't chop me today, I'm your dad! Try to scare me, think you got the nerves? 294 00:27:58,000 --> 00:28:00,280 You gonna chop me or not? 295 00:28:00,280 --> 00:28:04,240 I tell you, if you didn't keep shouting, how could they catch us? 296 00:28:04,240 --> 00:28:06,760 You sly bastard! You told them everything! 297 00:28:06,760 --> 00:28:11,060 Try grab me again? - I kill you today for big bro! 298 00:28:11,400 --> 00:28:13,600 I kill you! 299 00:28:15,900 --> 00:28:17,720 Come on! 300 00:28:17,720 --> 00:28:21,160 I was just lying here... 301 00:28:21,160 --> 00:28:25,360 Almost got shot to death! I heard you guys fighting just when I woke up! 302 00:28:29,500 --> 00:28:31,560 Big bro, are you alright? 303 00:28:31,560 --> 00:28:33,640 How come you fainted bro? 304 00:28:33,640 --> 00:28:35,680 Don't ask! 305 00:28:35,680 --> 00:28:38,600 I beat you up if you ask! - I see I see... What are you two doing here? 306 00:28:41,480 --> 00:28:44,440 Exercising! - Just playing around... - I got stretched! 307 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 I bust you in your f#%king mouth! 308 00:28:46,640 --> 00:28:49,280 Big bro, calm down, I tell you something important, and you won't slap him, OK? 309 00:28:52,280 --> 00:28:53,880 Speak! 310 00:28:53,880 --> 00:28:56,280 Listen carefully big bro. It was not a man-bear, but a man! 311 00:28:59,560 --> 00:29:02,680 A man dressed in bear fur! 312 00:29:02,680 --> 00:29:04,360 A man? Bandit leader of Mt. Zhensan, Hua Bangzi! 313 00:29:15,160 --> 00:29:19,520 Back to the village first, let's talk afterwards. 314 00:29:19,520 --> 00:29:23,020 You spoke half a sentence back there, right? 315 00:29:25,000 --> 00:29:28,440 I... what did I say? 316 00:29:28,440 --> 00:29:31,000 You told Hu Bayi, 317 00:29:31,000 --> 00:29:33,960 other than the man-bear on Mt. Tuan, 318 00:29:33,960 --> 00:29:36,360 there's also... also what? 319 00:29:39,400 --> 00:29:42,400 I... did I say that? 320 00:29:43,320 --> 00:29:45,320 You did. 321 00:29:49,160 --> 00:29:52,200 You said half a sentence, 322 00:29:52,200 --> 00:29:55,000 before I started running. 323 00:29:59,080 --> 00:30:02,580 I know what's in Mt. Tuan. 324 00:30:04,280 --> 00:30:09,040 But I didn't know, that you know too. 325 00:30:09,040 --> 00:30:11,080 We don't know anything! 326 00:30:11,080 --> 00:30:12,560 Two liars! 327 00:30:12,560 --> 00:30:15,200 He is, I'm not. 328 00:30:15,200 --> 00:30:17,880 No, big bro... 329 00:30:17,880 --> 00:30:22,680 How would I know, that I know what you know? 330 00:30:22,680 --> 00:30:24,680 Right? 331 00:30:29,000 --> 00:30:30,840 What are you doing? 332 00:30:30,840 --> 00:30:34,040 This thing is from your family! 333 00:30:36,440 --> 00:30:39,240 Then it's correct! 334 00:30:40,000 --> 00:30:43,160 Man-bear is hard to kill. 335 00:30:43,160 --> 00:30:46,160 Is this thing hard to find? 336 00:30:52,800 --> 00:30:55,400 Running into man-bear, 337 00:30:55,400 --> 00:30:58,400 you may survive. 338 00:30:58,400 --> 00:31:01,440 Looking for this thing, 339 00:31:01,440 --> 00:31:03,320 you are seeking death! Why? 340 00:31:06,320 --> 00:31:08,800 In the legends, 341 00:31:08,800 --> 00:31:11,280 this thing, 342 00:31:11,280 --> 00:31:13,760 is at a specific place in the mountain. 343 00:31:13,760 --> 00:31:16,400 Nobody can enter that place. 344 00:31:16,400 --> 00:31:18,760 If you enter, 345 00:31:18,760 --> 00:31:21,080 you die! 346 00:31:24,440 --> 00:31:26,920 Where is it? 347 00:31:30,000 --> 00:31:32,720 The ghost court!25226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.