Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,840 --> 00:01:47,840
Candle in the Tomb: the Weasel Grave
2
00:01:48,000 --> 00:01:50,600
(the entire story is fiction, any resemblance to real life events is purely coincidental)
3
00:01:51,000 --> 00:01:53,800
Episode 4
4
00:02:33,360 --> 00:02:35,720
You slept here last night?
And didn't freeze your ass to death?
5
00:02:43,000 --> 00:02:44,920
2nd big bro...
6
00:02:44,920 --> 00:02:49,120
I got drunk, so I kept digging and fell asleep.
7
00:02:54,240 --> 00:02:58,080
Bai Gou, where's your little mate Huang Niu?
8
00:02:58,080 --> 00:03:00,040
Looking for sluts again?
That bastard, who knows which woman's crotch he got stuck in.
9
00:03:04,680 --> 00:03:09,400
Look at you two, digging up graves next to our village all day.
10
00:03:09,400 --> 00:03:11,720
You found anything?
11
00:03:11,720 --> 00:03:13,600
You don't know to share with your big bro?
12
00:03:13,600 --> 00:03:16,400
2nd big bro, come!
13
00:03:21,320 --> 00:03:24,120
You think I was kidding?
14
00:03:29,040 --> 00:03:31,540
Here!
15
00:03:32,600 --> 00:03:34,600
Big bro...
16
00:03:37,040 --> 00:03:39,840
Silver pieces!
17
00:03:44,680 --> 00:03:48,380
I don't want the stinky money of the dead!
18
00:03:56,760 --> 00:03:59,320
Why not, big bro?
19
00:03:59,320 --> 00:04:02,600
Build a house, get a wife,
20
00:04:02,600 --> 00:04:06,280
ride a bike and earn work points.
21
00:04:06,280 --> 00:04:09,000
All these life-goals,
22
00:04:09,000 --> 00:04:14,440
can you achieve by digging graves for some silver?
23
00:04:14,440 --> 00:04:17,440
You need to do something big!
24
00:04:21,459 --> 00:04:24,000
Right now in the village,
25
00:04:24,000 --> 00:04:26,640
two "educated youths",
26
00:04:26,640 --> 00:04:29,840
are gonna hunt the man-bear.
27
00:04:31,080 --> 00:04:34,680
If we take out the man-bear before they do,
28
00:04:34,680 --> 00:04:39,180
then we go back to the village as heroes!
29
00:04:40,300 --> 00:04:43,480
Big bro, great plan!
30
00:04:43,480 --> 00:04:48,800
If we get the bear, we don't need to dig up graves anymore!
31
00:04:48,800 --> 00:04:50,600
We'll raise our status too!
32
00:04:50,600 --> 00:04:52,480
Wanna come?! - Yes!
33
00:04:52,480 --> 00:04:56,040
Then go get Huang Niu! - OK!
34
00:04:58,040 --> 00:05:01,540
You know where to meet? - Yes!
35
00:05:01,540 --> 00:05:03,540
My...
36
00:05:06,640 --> 00:05:11,200
Hu Bayi, do you know the ferocity of the man-bear?
37
00:05:11,200 --> 00:05:13,400
What's there to fear?
38
00:05:13,400 --> 00:05:16,000
The US imperialists call the Russian revisionist bears.
39
00:05:16,000 --> 00:05:18,120
You think we fear them?
40
00:05:18,120 --> 00:05:24,040
Bastards always try to kill and revise us too, can't let them win!
41
00:05:24,040 --> 00:05:25,200
Yanzi,
we are many, we fight to the bitter end!
42
00:05:28,600 --> 00:05:30,560
Let's see who falls first!
43
00:05:30,560 --> 00:05:33,080
To liberate the whole world,
44
00:05:33,080 --> 00:05:37,520
we must catch many weasels, take many bear bladders!
45
00:05:37,520 --> 00:05:40,120
And contribute to the worldwide revolution!
46
00:05:40,120 --> 00:05:41,320
Keep boasting,
47
00:05:41,320 --> 00:05:45,800
elevating to the world-level after catching just one weasel.
48
00:05:45,800 --> 00:05:49,000
Man-bear is not that easy.
49
00:05:49,000 --> 00:05:51,800
Listen to yourself...
50
00:05:57,640 --> 00:06:00,840
Old man, why do we stop?
51
00:06:13,800 --> 00:06:16,600
What is he doing?
52
00:06:16,880 --> 00:06:19,000
The 4 formulas of the art, "watch", "smell", "ask" and "clip".
53
00:06:19,000 --> 00:06:22,080
Each formula has an upper and lower part.
54
00:06:22,080 --> 00:06:25,320
In "watch", the upper part is observing stars or the ground,
55
00:06:25,320 --> 00:06:28,400
the lower part is checking the soil and grass.
56
00:06:28,400 --> 00:06:33,080
What did you say? Don't trust everything from the books.
57
00:06:33,080 --> 00:06:36,640
The soil smells bear urine, we are close.
58
00:06:36,640 --> 00:06:41,440
Let's split up, little Hu will follow me, you two go together.
59
00:06:41,440 --> 00:06:45,440
If you find the bear cave, blow the whistle!
60
00:06:45,840 --> 00:06:49,440
Old man, I know old Hu best, can't we two go together?
61
00:06:49,440 --> 00:06:51,600
I know the way, Hu Bayi comes with me!
62
00:06:51,600 --> 00:06:53,880
Old man wants me to follow him, he must have his reasons.
63
00:06:53,880 --> 00:06:57,100
We have whistles. I'm leaving, whistle if there's anything.
64
00:06:57,100 --> 00:06:59,100
Let's go!
65
00:07:02,160 --> 00:07:04,660
The hell is this...
66
00:07:07,080 --> 00:07:09,640
Yanzi...
67
00:07:09,640 --> 00:07:11,680
Wait for me, OK?
68
00:07:11,680 --> 00:07:15,780
You leave me here, I'll get lost! - Should've lost you long ago!
69
00:07:23,080 --> 00:07:26,320
Little Hu, do you know,
70
00:07:26,320 --> 00:07:28,760
why you must follow me?
71
00:07:28,760 --> 00:07:31,240
Please tell me.
72
00:07:31,240 --> 00:07:35,320
The 36 professions all have mastery of their own.
73
00:07:35,320 --> 00:07:40,160
But feeding yourself with this profession, is not easy.
74
00:07:40,160 --> 00:07:44,360
I don't want this profession, just earning work points.
75
00:07:44,360 --> 00:07:47,280
There are things you cannot escape from.
The weasel grave is just the beginning,
76
00:07:50,360 --> 00:07:53,360
your way ahead,
77
00:07:53,360 --> 00:07:55,120
is still long!
78
00:07:55,120 --> 00:07:58,440
I don't understand what you said.
79
00:08:00,400 --> 00:08:02,800
Listen!
80
00:08:02,800 --> 00:08:06,080
When the bear roars, it's gonna eat someone!
81
00:08:06,080 --> 00:08:09,600
Some die, some live.
82
00:08:09,600 --> 00:08:12,760
Those who live,
must keep walking this path.
83
00:08:25,640 --> 00:08:27,720
By path,
84
00:08:27,720 --> 00:08:30,520
do you mean this?
85
00:08:32,320 --> 00:08:34,680
As a Mojin officer,
you can't even find your own path!
86
00:08:38,159 --> 00:08:41,859
How do you face your ancestral master?!
87
00:08:46,720 --> 00:08:48,880
Old man...
88
00:08:48,880 --> 00:08:50,680
I wanna ask something!
89
00:08:50,680 --> 00:08:54,000
Ask, you got at least 3 questions!
90
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
Do you know what's inside this bag? - Wrong question!
91
00:08:58,000 --> 00:09:01,800
Did Hua Mei really get possessed? - Wrong again!
92
00:09:03,520 --> 00:09:06,820
What is a Mojin officer?
93
00:09:23,100 --> 00:09:26,560
Yanzi, lemme tell you.
The great revolutionary mentor, comrade Lenin once taught us:
94
00:09:32,600 --> 00:09:36,160
some bastards have no discipline, using banners as quilt,
(exploiting revolution for personal gain)
95
00:09:36,160 --> 00:09:38,440
fooling themselves as well as others.
96
00:09:38,440 --> 00:09:40,560
You know who I'm talking about?
I haven't read many books, I don't get what you are saying.
97
00:09:44,160 --> 00:09:45,440
Just one thing:
98
00:09:45,440 --> 00:09:49,000
keep quiet, don't wake up the man-bear!
99
00:09:49,000 --> 00:09:52,640
But you're as loud as me, watch yourself first!
100
00:09:52,640 --> 00:09:56,400
Arguing with girls, what a man you are!
101
00:09:56,400 --> 00:09:58,560
Arguments reveal the truth!
102
00:09:58,560 --> 00:10:01,200
You won't die from holding back pee!
103
00:10:01,200 --> 00:10:03,800
If you know what's true, then tell me,
why is uncle Qiao Shan interested in Hu Bayi?
104
00:10:08,480 --> 00:10:11,760
Actually, I haven't figured it out yet.
105
00:10:11,760 --> 00:10:16,200
Maybe the old man likes him, and wants to teach him hunting?
106
00:10:16,200 --> 00:10:19,960
You can't learn hunting by watching, you must practice hard!
107
00:10:19,960 --> 00:10:23,080
Why would he teach him behind our back?
108
00:10:23,080 --> 00:10:25,360
True that.
109
00:10:25,360 --> 00:10:27,860
Then you tell me...
110
00:10:31,920 --> 00:10:34,120
Two weasels!
111
00:10:34,120 --> 00:10:37,600
10 kg of candies, Yanzi, after them!
112
00:10:37,600 --> 00:10:38,880
Wang Kaixuan!
113
00:10:38,880 --> 00:10:41,420
Don't mess with them!
114
00:10:44,880 --> 00:10:47,200
Wang Kaixuan!
115
00:10:48,400 --> 00:10:51,500
Wang Kaixuan, come back!
116
00:10:53,440 --> 00:10:55,540
Wang Kaixuan!
117
00:11:07,360 --> 00:11:09,480
Wang Kaixuan!
118
00:11:09,480 --> 00:11:12,180
Come back you hear me?
119
00:11:18,200 --> 00:11:20,200
Wang Kaixuan!
120
00:11:24,600 --> 00:11:27,360
Wang Kaixuan, are you OK?
121
00:11:27,360 --> 00:11:30,460
Yanzi, help me!
122
00:11:38,600 --> 00:11:42,800
There are 4 major schools of tomb raiders.
"Mojin officers",
123
00:11:44,480 --> 00:11:46,600
"Faqiu generals",
124
00:11:46,600 --> 00:11:50,280
"Banshan taoists" and "Xieling warriors".
125
00:11:50,280 --> 00:11:54,160
These 4 major schools have each of their own masters,
126
00:11:54,160 --> 00:11:58,600
as well as their own specialties.
127
00:11:58,600 --> 00:12:01,760
"Mojin officers", among the 4,
128
00:12:01,760 --> 00:12:07,560
is the only school using Feng Shui and astrology to find tombs.
129
00:12:07,560 --> 00:12:10,680
Your "16 words of Yin-Yang and Feng Shui secret arts",
130
00:12:10,680 --> 00:12:13,680
was written by Mojin officers in Qing-dynasty.
131
00:12:13,680 --> 00:12:17,440
It got passed onto their disciples along with the compass.
132
00:12:17,440 --> 00:12:19,120
Little Hu,
133
00:12:19,120 --> 00:12:22,480
you understand me now?
134
00:12:22,480 --> 00:12:24,680
Nope!
135
00:12:26,280 --> 00:12:29,380
You are a Mojin descendant.
136
00:12:31,400 --> 00:12:35,100
You are a Mojin officer!
137
00:12:35,760 --> 00:12:39,640
Old man, let me ask you again.
138
00:12:39,640 --> 00:12:44,000
This broken book and the compass belong to Mojin officers?
139
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Yes.
140
00:12:46,880 --> 00:12:49,880
And Mojin officers pass them onto their disciples?
141
00:12:49,880 --> 00:12:51,760
Right.
142
00:12:51,760 --> 00:12:54,440
Only disciples, not descendants?
143
00:12:54,440 --> 00:12:56,800
True.
But I'm a descendant, not a disciple.
144
00:13:00,600 --> 00:13:05,600
You ancestors left you treasures, you must take them.
145
00:13:05,600 --> 00:13:10,040
They didn't leave me any words, but I must take their stuff?
That's funny!
146
00:13:16,440 --> 00:13:21,280
A Mojin officer lost his disciples, and left treasures to his descendants.
It's easy to understand, why do you have so much BS?
147
00:13:38,080 --> 00:13:40,180
Old man!
148
00:13:41,920 --> 00:13:43,160
Old man...
149
00:13:43,160 --> 00:13:48,120
One last question, how do you know about all these?
150
00:13:48,120 --> 00:13:52,320
If you live long enough, how can you not know?
151
00:13:55,640 --> 00:13:58,440
We are being followed!
152
00:14:03,800 --> 00:14:05,800
Big bro!
153
00:14:09,300 --> 00:14:12,000
Big bro!
154
00:14:13,080 --> 00:14:15,080
That hurts!
155
00:14:15,720 --> 00:14:19,800
Those 2 men are heading north, not turning back, not hunting.
Bro, I saw them heading west.
156
00:14:21,880 --> 00:14:25,240
I laid the beast traps, do we follow them?
157
00:14:25,240 --> 00:14:27,440
Do we head north or west?
158
00:14:27,440 --> 00:14:29,940
North! - West!
159
00:14:30,240 --> 00:14:32,200
OK OK.
160
00:14:32,200 --> 00:14:36,480
No matter if it's north or west, we do it this way:
161
00:14:36,480 --> 00:14:41,360
while mantis catches cicada, sparrow comes from behind!
(Chinese idiom)
162
00:14:41,360 --> 00:14:42,760
Understand?
163
00:14:42,760 --> 00:14:44,640
Yeah, yeah.
164
00:14:44,640 --> 00:14:45,920
Who's the mantis?
165
00:14:45,920 --> 00:14:48,680
That educated youth, Hu.
166
00:14:48,680 --> 00:14:50,080
Who's the sparrow?
167
00:14:50,080 --> 00:14:53,000
That old man!
168
00:14:53,000 --> 00:14:56,640
What old man, you talk without thinking!
169
00:14:56,640 --> 00:14:59,040
The old man is sparrow now?
170
00:14:59,040 --> 00:15:02,520
Bro I get it!
171
00:15:02,520 --> 00:15:05,400
The man-bear is the sparrow!
172
00:15:05,400 --> 00:15:09,100
The sparrow is the man-bear!
173
00:15:12,520 --> 00:15:14,200
Do you know why I brought you two?
174
00:15:14,200 --> 00:15:16,700
Bro, I know!
175
00:15:17,040 --> 00:15:19,160
Because we are loyal!
176
00:15:19,160 --> 00:15:21,320
You are loyal?
177
00:15:21,320 --> 00:15:22,680
Yeah?
Because you are loyal, we are loyal too!
178
00:15:25,840 --> 00:15:28,080
Of course!
179
00:15:28,080 --> 00:15:31,600
If I'm loyal, then you two are schmucks!
180
00:15:31,600 --> 00:15:35,520
If I'm not, then you are big schmucks!
181
00:15:35,520 --> 00:15:37,720
Understand?
182
00:15:39,560 --> 00:15:43,080
That makes us big schmucks then!
183
00:15:44,080 --> 00:15:46,840
Bro bro, stay bro!
184
00:15:46,840 --> 00:15:49,540
Now I finally get it!
185
00:15:52,040 --> 00:15:54,200
That sparrow,
186
00:15:54,200 --> 00:15:56,560
is Yanzi and Fatty!
Right bro?
187
00:16:00,200 --> 00:16:04,200
Fine, your bro is wrong!
188
00:16:04,200 --> 00:16:06,360
Forget I said it.
189
00:16:06,360 --> 00:16:09,860
Bro, even if I guessed right, you don't have to bow to me!
190
00:16:10,300 --> 00:16:11,900
I...
191
00:16:18,360 --> 00:16:21,360
No, we are the sparrows!
192
00:16:28,800 --> 00:16:30,480
OK fine!
193
00:16:30,480 --> 00:16:31,800
You don't need to...
Spare us, boss!
194
00:16:33,520 --> 00:16:36,700
You are Xu Erhei from the village!
195
00:16:39,320 --> 00:16:40,560
Uncle Qiao Shan!
Of course, I'm Xu Erhei!
196
00:16:42,920 --> 00:16:44,560
You see, we are family!
197
00:16:44,560 --> 00:16:46,120
Hope you are well?
198
00:16:46,120 --> 00:16:50,080
Old man, you wanna save him or punish him?
199
00:16:51,080 --> 00:16:53,560
You stole a goat from the forest last year.
I haven't punished you for that!
200
00:16:57,080 --> 00:17:00,540
Don't, we didn't steal that goat...
Speak, why do you follow us?
201
00:17:03,040 --> 00:17:06,280
Speak up, or we feed you to the man-bear!
202
00:17:09,760 --> 00:17:13,040
But... feed us one by one or together?
203
00:17:13,040 --> 00:17:16,240
These two go first, you watch.
204
00:17:18,119 --> 00:17:20,599
But...
205
00:17:20,599 --> 00:17:23,239
Go ahead then! - Why us two?
206
00:17:23,240 --> 00:17:27,000
He made us follow him! Why feed us two?!
207
00:17:27,000 --> 00:17:28,600
Shut up!
208
00:17:28,600 --> 00:17:29,360
What did he say?
209
00:17:29,360 --> 00:17:32,520
He said we can get a bike, build a house, find a wife!
210
00:17:32,520 --> 00:17:36,120
Yes, he said you guys hunt the bear, we pick up your leftovers!
211
00:17:36,120 --> 00:17:38,840
Nobody thinks you are mute if you shut up!
212
00:17:38,840 --> 00:17:41,400
Big bro, how can you stay so stubborn!
213
00:17:41,400 --> 00:17:43,480
They got guns, just confess!
214
00:17:43,480 --> 00:17:45,480
I confess!
215
00:17:45,480 --> 00:17:46,840
We are from Mt. Xiangya village!
216
00:17:46,840 --> 00:17:49,880
We lend money from the dead, sometimes ask bro for advice.
217
00:17:49,880 --> 00:17:51,240
That's all!
218
00:17:51,240 --> 00:17:56,720
There's not only man-bear, but also...
219
00:17:56,720 --> 00:18:00,360
Listen to me,
there's also vein of gold...
220
00:18:02,680 --> 00:18:04,680
I tell you...
221
00:18:05,960 --> 00:18:09,240
Get down! - I won't run! I won't I won't!
222
00:18:09,240 --> 00:18:12,440
Don't kill us! - Mamma mia!
223
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Xu Erhei!
224
00:19:14,040 --> 00:19:16,040
Xu Erhei!
225
00:20:19,880 --> 00:20:22,580
Man-bear!
226
00:20:30,640 --> 00:20:33,140
My god...
227
00:23:21,640 --> 00:23:23,840
Freeze!
228
00:23:31,280 --> 00:23:33,780
Hua Bangzi?
229
00:23:34,440 --> 00:23:37,840
Old man, you know him?
230
00:23:38,040 --> 00:23:40,360
Everyone from this area knows him!
231
00:23:40,360 --> 00:23:42,360
Hua Bangzi!
232
00:23:42,360 --> 00:23:46,920
The infamous bandit leader, who raped innocent girls!
233
00:23:46,920 --> 00:23:49,800
Killed dozens of people too!
After the liberation, the county police has been looking for him.
234
00:23:57,720 --> 00:24:00,440
Where's the man-bear? - Dead.
235
00:24:00,440 --> 00:24:03,040
How? - Killed by poison.
236
00:24:03,040 --> 00:24:06,800
When was this? - Last fall.
237
00:24:06,800 --> 00:24:10,720
I ate the meat, drank the blood, and took the fur.
238
00:24:10,720 --> 00:24:12,480
And the bladder?
239
00:24:12,480 --> 00:24:16,360
Dried it and ground it to powder, ate it as medicine!
How much is left, and where?
240
00:24:23,080 --> 00:24:24,760
What's this?
241
00:24:24,760 --> 00:24:27,880
My daughter is possessed, I need it to save her!
242
00:24:27,880 --> 00:24:30,320
With guns pointed at my head,
I need to be saved too!
243
00:24:32,360 --> 00:24:35,800
How about you take me in as your son-in-law,
244
00:24:35,800 --> 00:24:38,400
and save both of us!
245
00:24:38,400 --> 00:24:41,000
Shameless pervert! Blast him, old Hu!
246
00:24:41,000 --> 00:24:43,600
Get lost, who are you trying to scare?
247
00:24:43,600 --> 00:24:45,760
When I licked blood off my knife,
248
00:24:45,760 --> 00:24:48,760
you still wore baby-pants!
249
00:24:50,120 --> 00:24:54,000
We give you a chance, don't waste it!
250
00:24:54,000 --> 00:24:56,500
You get lost too!
251
00:24:58,040 --> 00:25:01,040
You shot me for real?
252
00:25:03,500 --> 00:25:07,000
Next time, I won't miss!
253
00:25:08,220 --> 00:25:12,420
Fine, it's in my inner pocket, take it!
254
00:25:12,500 --> 00:25:14,800
Fatty! - Here!
255
00:25:35,040 --> 00:25:38,240
Tie him up, I go back for now.
256
00:25:43,000 --> 00:25:47,000
Fatty, Yanzi, tie up this bastard!
257
00:25:48,120 --> 00:25:50,320
Alrighty!
258
00:25:51,560 --> 00:25:52,920
Yanzi!
259
00:25:52,920 --> 00:25:54,920
Take it! - OK.
260
00:25:55,320 --> 00:25:57,320
Here, 1, 2...
261
00:25:57,720 --> 00:25:59,820
Tie him well!
262
00:26:06,560 --> 00:26:08,560
Lower!
263
00:26:11,320 --> 00:26:13,820
Here, give it to me.
264
00:26:15,080 --> 00:26:16,440
Commander Hu,
265
00:26:16,440 --> 00:26:20,480
how's my timely arrival, my backup came in handy eh?
266
00:26:20,480 --> 00:26:24,840
Like "Assault on White Tiger Regiment" or "Taking of Tiger Mountain"!
267
00:26:24,840 --> 00:26:28,700
Chief-of-staff Wang, you made 2 mistakes.
268
00:26:28,700 --> 00:26:32,000
First, these two are totally different stories.
269
00:26:32,000 --> 00:26:36,280
Second, your infiltration failed, this counts as defying order!
270
00:26:36,280 --> 00:26:37,800
Yanzi! - Here!
271
00:26:37,800 --> 00:26:39,760
Execute him! - Roger!
272
00:26:39,760 --> 00:26:41,320
I always wanted to shoot him!
273
00:26:41,320 --> 00:26:44,320
On the way here, he ran after 2 weasels and almost died!
274
00:26:44,320 --> 00:26:46,240
Shut up, traitor!
275
00:26:46,240 --> 00:26:50,680
Didn't we agree to leave out this part?
276
00:26:50,680 --> 00:26:54,180
You don't have to rat me out to impress him!
277
00:26:54,760 --> 00:26:57,760
We didn't catch the man-bear, but caught this dude instead.
278
00:26:57,760 --> 00:27:01,460
We got enough work points for the year... - Shut up!
279
00:27:02,360 --> 00:27:04,960
Where did the weasels come from?
280
00:27:04,960 --> 00:27:09,960
Who knows where, they almost lured away our main force!
281
00:27:14,280 --> 00:27:17,200
Could they be the weasel goddess' helpers?
282
00:27:17,200 --> 00:27:19,280
Forget the weasels.
283
00:27:19,280 --> 00:27:20,440
Hu Bayi!
284
00:27:20,440 --> 00:27:22,920
On our way here we saw two men,
285
00:27:22,920 --> 00:27:25,680
who carried Xu Erhei and ran the other way!
286
00:27:25,680 --> 00:27:28,880
They didn't answer our call, what's going on?
287
00:27:32,440 --> 00:27:35,240
How come we forgot that bastard?
288
00:27:37,200 --> 00:27:39,800
You blind? - You are blind!
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,240
Who are you talking about? - You! So what?
290
00:27:42,240 --> 00:27:45,120
I dare you to say it again! - You glare at me?
Try to glare at me again! - So what if I do!?
291
00:27:48,080 --> 00:27:51,520
I'll chop you if you glare at me! - You kept pushing me around!
292
00:27:51,520 --> 00:27:53,720
If tigers don't bite, you think I'm a fat cat!
293
00:27:53,720 --> 00:27:56,120
If you don't chop me today, I'm your dad!
Try to scare me, think you got the nerves?
294
00:27:58,000 --> 00:28:00,280
You gonna chop me or not?
295
00:28:00,280 --> 00:28:04,240
I tell you, if you didn't keep shouting, how could they catch us?
296
00:28:04,240 --> 00:28:06,760
You sly bastard! You told them everything!
297
00:28:06,760 --> 00:28:11,060
Try grab me again? - I kill you today for big bro!
298
00:28:11,400 --> 00:28:13,600
I kill you!
299
00:28:15,900 --> 00:28:17,720
Come on!
300
00:28:17,720 --> 00:28:21,160
I was just lying here...
301
00:28:21,160 --> 00:28:25,360
Almost got shot to death!
I heard you guys fighting just when I woke up!
302
00:28:29,500 --> 00:28:31,560
Big bro, are you alright?
303
00:28:31,560 --> 00:28:33,640
How come you fainted bro?
304
00:28:33,640 --> 00:28:35,680
Don't ask!
305
00:28:35,680 --> 00:28:38,600
I beat you up if you ask! - I see I see...
What are you two doing here?
306
00:28:41,480 --> 00:28:44,440
Exercising! - Just playing around... - I got stretched!
307
00:28:44,440 --> 00:28:46,640
I bust you in your f#%king mouth!
308
00:28:46,640 --> 00:28:49,280
Big bro, calm down, I tell you something important,
and you won't slap him, OK?
309
00:28:52,280 --> 00:28:53,880
Speak!
310
00:28:53,880 --> 00:28:56,280
Listen carefully big bro.
It was not a man-bear, but a man!
311
00:28:59,560 --> 00:29:02,680
A man dressed in bear fur!
312
00:29:02,680 --> 00:29:04,360
A man?
Bandit leader of Mt. Zhensan, Hua Bangzi!
313
00:29:15,160 --> 00:29:19,520
Back to the village first, let's talk afterwards.
314
00:29:19,520 --> 00:29:23,020
You spoke half a sentence back there, right?
315
00:29:25,000 --> 00:29:28,440
I... what did I say?
316
00:29:28,440 --> 00:29:31,000
You told Hu Bayi,
317
00:29:31,000 --> 00:29:33,960
other than the man-bear on Mt. Tuan,
318
00:29:33,960 --> 00:29:36,360
there's also...
also what?
319
00:29:39,400 --> 00:29:42,400
I... did I say that?
320
00:29:43,320 --> 00:29:45,320
You did.
321
00:29:49,160 --> 00:29:52,200
You said half a sentence,
322
00:29:52,200 --> 00:29:55,000
before I started running.
323
00:29:59,080 --> 00:30:02,580
I know what's in Mt. Tuan.
324
00:30:04,280 --> 00:30:09,040
But I didn't know, that you know too.
325
00:30:09,040 --> 00:30:11,080
We don't know anything!
326
00:30:11,080 --> 00:30:12,560
Two liars!
327
00:30:12,560 --> 00:30:15,200
He is, I'm not.
328
00:30:15,200 --> 00:30:17,880
No, big bro...
329
00:30:17,880 --> 00:30:22,680
How would I know, that I know what you know?
330
00:30:22,680 --> 00:30:24,680
Right?
331
00:30:29,000 --> 00:30:30,840
What are you doing?
332
00:30:30,840 --> 00:30:34,040
This thing is from your family!
333
00:30:36,440 --> 00:30:39,240
Then it's correct!
334
00:30:40,000 --> 00:30:43,160
Man-bear is hard to kill.
335
00:30:43,160 --> 00:30:46,160
Is this thing hard to find?
336
00:30:52,800 --> 00:30:55,400
Running into man-bear,
337
00:30:55,400 --> 00:30:58,400
you may survive.
338
00:30:58,400 --> 00:31:01,440
Looking for this thing,
339
00:31:01,440 --> 00:31:03,320
you are seeking death!
Why?
340
00:31:06,320 --> 00:31:08,800
In the legends,
341
00:31:08,800 --> 00:31:11,280
this thing,
342
00:31:11,280 --> 00:31:13,760
is at a specific place in the mountain.
343
00:31:13,760 --> 00:31:16,400
Nobody can enter that place.
344
00:31:16,400 --> 00:31:18,760
If you enter,
345
00:31:18,760 --> 00:31:21,080
you die!
346
00:31:24,440 --> 00:31:26,920
Where is it?
347
00:31:30,000 --> 00:31:32,720
The ghost court!25226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.