Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,416 --> 00:01:39,536
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:39,536 --> 00:01:42,408
Alina, Katherine
3
00:01:42,408 --> 00:01:47,840
Candle in the Tomb: The Weasel Grave
4
00:01:47,840 --> 00:01:50,856
All characters in this publication are fictitious,
any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincidental.
Episode 02
5
00:01:56,440 --> 00:01:57,224
Comrades
6
00:01:57,584 --> 00:01:59,392
Here's our fruit drops and workpoints!
7
00:01:59,696 --> 00:02:00,720
Let me take a look.
8
00:02:02,184 --> 00:02:03,368
Why isn't it moving?
9
00:02:03,912 --> 00:02:04,912
Don't let it die.
10
00:02:04,976 --> 00:02:06,368
If it dies, its fur won't be that shiny.
Let me see.
11
00:02:06,952 --> 00:02:08,840
Be careful. It is good at playing dead.
12
00:02:08,840 --> 00:02:10,104
Don't worry. I got this.
13
00:02:24,136 --> 00:02:24,856
Fatty!
14
00:02:24,984 --> 00:02:25,848
Wang Kaixuan.
15
00:02:26,104 --> 00:02:26,904
Fatty!
16
00:02:27,392 --> 00:02:28,904
Wake up! Are you okay?
17
00:02:29,304 --> 00:02:30,144
-Fatty!
-It's not working.
18
00:02:30,144 --> 00:02:31,144
Leave it to me!
19
00:02:36,160 --> 00:02:37,128
Damn!
20
00:02:39,904 --> 00:02:41,760
East wind comes, battle drum is beating.
21
00:02:41,760 --> 00:02:43,208
We're fearless in the world.
22
00:02:43,208 --> 00:02:44,688
Hear! The horn of war!
23
00:02:44,688 --> 00:02:46,368
We will never retreat even a step!
24
00:02:46,368 --> 00:02:48,896
We will catch that evil weasel.
25
00:02:48,896 --> 00:02:49,728
In the name of democracy,
26
00:02:49,728 --> 00:02:52,024
send it to the supply and marketing cooperatives and make it into a scarf.
27
00:02:52,024 --> 00:02:53,472
How is that? Comrades!
28
00:03:03,248 --> 00:03:04,056
Fatty.
29
00:03:04,496 --> 00:03:05,536
Are you okay?
30
00:03:09,184 --> 00:03:10,280
Why did you slap me?
31
00:03:10,280 --> 00:03:11,816
To wake you up!
32
00:03:12,520 --> 00:03:13,424
Where's the weasel?
33
00:03:13,424 --> 00:03:14,400
It's gone!
34
00:03:14,600 --> 00:03:15,512
It's gone?
35
00:03:18,344 --> 00:03:19,568
Our fruit drops!
36
00:03:19,816 --> 00:03:21,224
It's gone?
37
00:03:22,336 --> 00:03:23,736
What shall we do?
38
00:03:24,160 --> 00:03:25,576
What do you think?
39
00:03:25,848 --> 00:03:27,680
Our efforts are in vain!
40
00:03:27,720 --> 00:03:30,592
It has gone back to her hole. Deep down in the ground.
41
00:03:32,384 --> 00:03:33,976
We'd better go back to sleep.
42
00:03:33,976 --> 00:03:35,704
Not now, Yanzi.
43
00:03:35,704 --> 00:03:37,600
Our enemy is out there!
44
00:03:37,600 --> 00:03:40,304
Yanzi, we can't just retreat!
45
00:03:41,528 --> 00:03:43,536
Hu, say something!
46
00:03:44,032 --> 00:03:45,504
We can't just leave.
Xu Erhei is waiting to see us fail.
47
00:03:47,344 --> 00:03:48,152
Exactly!
48
00:03:48,152 --> 00:03:50,592
We must find a way to dig it out.
49
00:03:51,272 --> 00:03:52,792
In the middle of the night?
50
00:03:52,952 --> 00:03:53,968
How?
51
00:03:57,792 --> 00:04:00,048
Let's dig this grave open.
52
00:04:00,160 --> 00:04:03,264
Or just burn it to the ground!
53
00:04:03,608 --> 00:04:04,776
We can't!
54
00:04:04,776 --> 00:04:05,808
What if the fire spreads...
Wait.
55
00:04:08,600 --> 00:04:09,632
What did you say?
56
00:04:10,632 --> 00:04:11,680
Burn it to the ground?
57
00:04:11,680 --> 00:04:12,528
Not that.
58
00:04:15,248 --> 00:04:16,992
Dig the grave?
59
00:04:16,992 --> 00:04:17,744
Yes!
60
00:04:18,704 --> 00:04:19,720
Exactly!
61
00:04:28,840 --> 00:04:29,936
Hu.
62
00:04:30,096 --> 00:04:31,344
What're you doing?
63
00:04:34,368 --> 00:04:35,200
Look.
64
00:04:35,832 --> 00:04:37,968
Does this look like a big grave?
65
00:04:39,328 --> 00:04:41,936
Of course. Isn't this place called the Weasel Grave?
66
00:04:42,072 --> 00:04:44,784
It's called the Weasel Grave because it resembles that.
67
00:04:45,248 --> 00:04:47,448
Not resemble, it is a grave.
68
00:04:57,432 --> 00:04:58,600
Geomantic methods,
69
00:04:58,696 --> 00:04:59,928
waterside is the best.
70
00:05:00,032 --> 00:05:01,424
Spiral wind takes the second.
71
00:05:02,304 --> 00:05:04,360
Mountain surrounds here makes the spiral wind
72
00:05:04,544 --> 00:05:06,088
to hold the air herein.
73
00:05:06,992 --> 00:05:08,976
Water around here can converge it.
74
00:05:09,144 --> 00:05:10,816
To lead the air to a stop.
75
00:05:20,768 --> 00:05:22,256
Old saying goes, humans live on air.
76
00:05:22,256 --> 00:05:23,560
Buddhas live on worships.
77
00:05:24,080 --> 00:05:26,360
Humans are depending on the air.
78
00:05:26,720 --> 00:05:30,432
When they're dead, they will bless their descendants with that air.
79
00:05:31,072 --> 00:05:32,776
What're you murmuring about?
80
00:05:32,776 --> 00:05:34,152
Have you got a plan?
81
00:05:57,104 --> 00:05:57,928
Got it.
82
00:05:58,312 --> 00:05:59,168
Over there!
83
00:06:23,192 --> 00:06:24,336
Hu Bayi.
84
00:06:24,856 --> 00:06:27,440
Are you certain it's the place?
85
00:06:27,560 --> 00:06:29,144
You two have been digging for a while.
86
00:06:29,144 --> 00:06:30,856
There's nothing!
87
00:06:33,760 --> 00:06:34,736
Hu
88
00:06:35,096 --> 00:06:36,320
Your pithy formula.
89
00:06:36,624 --> 00:06:37,848
Is that serious?
90
00:06:37,848 --> 00:06:39,200
We've dug for a while.
91
00:06:39,240 --> 00:06:40,496
There's nothing!
92
00:06:44,512 --> 00:06:45,696
I'm so sleepy.
93
00:06:47,280 --> 00:06:49,240
Can you just shut up?
94
00:06:49,456 --> 00:06:51,160
It's my first time to do it, okay?
95
00:06:54,640 --> 00:06:55,896
Enough, enough.
96
00:06:56,072 --> 00:06:57,264
You rest a little.
97
00:06:57,376 --> 00:06:58,616
Let me think about it.
98
00:06:58,944 --> 00:07:00,704
Okay, okay, keep digging.
99
00:07:45,336 --> 00:07:46,304
It's right here.
100
00:07:47,936 --> 00:07:49,136
That can't be wrong.
101
00:08:19,056 --> 00:08:20,304
Hu
102
00:08:20,304 --> 00:08:21,888
Stop digging.
103
00:08:22,032 --> 00:08:23,776
It's right to answer the call of the party
104
00:08:23,776 --> 00:08:27,496
to dig holes to hoard grains.
105
00:08:28,336 --> 00:08:29,832
But it's enough.
106
00:08:29,832 --> 00:08:32,008
It's almost dawn.
107
00:08:32,256 --> 00:08:33,344
Look at Yanzi.
108
00:08:33,559 --> 00:08:34,887
She might catch a cold.
109
00:08:34,888 --> 00:08:36,632
What? He has dug it out?
Only some dirt!
110
00:08:38,104 --> 00:08:39,432
Not even a weasel hair.
111
00:08:44,440 --> 00:08:45,352
That's right.
You should listen to me.
112
00:08:46,976 --> 00:08:48,320
We should be home already.
113
00:08:48,320 --> 00:08:51,024
Yanzi, get up. Yanzi. Let's go home.
114
00:08:51,592 --> 00:08:53,704
Go home and make us some pancakes.
115
00:08:53,704 --> 00:08:56,408
I'm starving!
116
00:08:57,360 --> 00:08:58,752
South and North exist relatively.
117
00:08:58,952 --> 00:09:00,320
Earth and heaven exist relatively.
118
00:09:00,672 --> 00:09:02,520
Soul of the living, ghost of the dead
119
00:09:02,624 --> 00:09:04,160
They all exist interdependently.
120
00:09:07,432 --> 00:09:08,296
You...
121
00:09:09,040 --> 00:09:10,320
Keeping going.
122
00:09:17,608 --> 00:09:19,440
Not that direction!
123
00:09:35,320 --> 00:09:36,184
Hu!
124
00:09:36,816 --> 00:09:37,936
Hu Bayi!
125
00:09:38,360 --> 00:09:40,720
Hu!
126
00:09:42,736 --> 00:09:44,400
Not that deep. Stop yelling!
127
00:09:44,968 --> 00:09:45,824
Come.
128
00:09:46,944 --> 00:09:48,192
Yanzi, go get the bag.
129
00:09:53,400 --> 00:09:54,160
Are you okay?
130
00:09:54,352 --> 00:09:55,144
I'm fine.
131
00:09:56,416 --> 00:09:58,840
Hu, where're we?
132
00:10:08,056 --> 00:10:09,432
It's a grave tunnel.
133
00:10:13,128 --> 00:10:14,760
So we're gonna be rich!
134
00:10:14,824 --> 00:10:16,056
Let's go check it out.
135
00:10:16,560 --> 00:10:17,264
Let's go.
136
00:10:37,136 --> 00:10:38,688
That sly weasel!
137
00:10:39,170 --> 00:10:40,376
Let's catch it.
138
00:10:40,864 --> 00:10:41,968
Bastard!
139
00:10:42,016 --> 00:10:43,712
There's no way out for you this time!
140
00:10:44,272 --> 00:10:45,096
Let's go!
141
00:10:45,864 --> 00:10:46,912
Wait!
142
00:10:51,008 --> 00:10:52,200
Fatty!
143
00:11:02,760 --> 00:11:03,744
Fatty.
144
00:11:03,984 --> 00:11:04,848
Yanzi.
145
00:11:04,984 --> 00:11:05,872
Are you okay?
My waist!
146
00:11:07,416 --> 00:11:09,176
Yanzi, are you okay?
147
00:11:09,176 --> 00:11:10,584
That hurts!
148
00:11:12,120 --> 00:11:13,568
What's this place?
149
00:11:14,216 --> 00:11:15,968
Where're we?
150
00:11:29,024 --> 00:11:29,640
Get up.
151
00:11:29,640 --> 00:11:31,176
Come, Yanzi.
152
00:11:39,032 --> 00:11:40,040
Gosh.
153
00:11:48,512 --> 00:11:49,376
Look.
154
00:11:50,312 --> 00:11:51,288
Hu.
155
00:11:52,448 --> 00:11:54,384
Are we some ancestral grave?
156
00:11:54,384 --> 00:11:56,008
Such a big coffin.
157
00:11:56,264 --> 00:11:59,040
The owner must be some emperor or his kin.
158
00:11:59,392 --> 00:12:01,256
We're gonna be rich.
Cut the crap.
159
00:12:27,400 --> 00:12:28,256
Yanzi.
160
00:12:28,496 --> 00:12:29,704
Candle, match.
161
00:12:31,864 --> 00:12:32,672
Here.
162
00:12:34,688 --> 00:12:35,648
Hu.
163
00:12:36,128 --> 00:12:37,704
We have flashlight.
164
00:12:37,816 --> 00:12:39,280
Why do you need the candle?
165
00:12:39,312 --> 00:12:40,584
It's in the book.
166
00:12:42,376 --> 00:12:43,688
Once we enter the grave,
167
00:12:43,872 --> 00:12:46,216
a candle must be lit at the southeast corner
168
00:12:47,128 --> 00:12:48,360
If the candle goes out,
169
00:12:48,360 --> 00:12:49,944
we must leave the grave as soon as possible.
170
00:12:50,200 --> 00:12:51,304
As the saying goes,
171
00:12:53,280 --> 00:12:55,840
Humans light the candle and ghosts blow it out.
172
00:12:55,976 --> 00:12:58,048
Geomancy guides you to treasures underground.
173
00:13:06,488 --> 00:13:09,024
Ancestors, please forgive us.
174
00:13:09,232 --> 00:13:12,136
We didn't mean to disturb you.
175
00:13:12,136 --> 00:13:12,520
Yanzi.
176
00:13:12,520 --> 00:13:13,752
We're here to hunt for the weasels.
177
00:13:13,752 --> 00:13:14,880
Yanzi, stop.
178
00:13:16,112 --> 00:13:17,080
Why is that?
179
00:13:19,312 --> 00:13:22,512
Maybe no humans were buried in there.
180
00:13:26,856 --> 00:13:27,920
It's okay.
181
00:13:56,472 --> 00:13:57,976
Way to Immortal. Look.
182
00:13:58,048 --> 00:13:59,184
Human body.
183
00:13:59,640 --> 00:14:01,320
With a weasel head?
184
00:14:02,008 --> 00:14:03,848
So the weasel became immortal.
185
00:14:04,912 --> 00:14:05,912
God.
186
00:14:06,768 --> 00:14:09,096
We're in a weasel's grave?
187
00:14:13,048 --> 00:14:14,112
What's wrong?
188
00:14:16,120 --> 00:14:17,968
Why is her eye wide open?
189
00:14:18,360 --> 00:14:20,376
It's carved that way.
190
00:14:20,720 --> 00:14:22,088
It was closed just now.
191
00:14:22,528 --> 00:14:24,392
You must have been dazzled.
192
00:14:24,816 --> 00:14:28,064
How could a sculpture blink?
193
00:14:28,568 --> 00:14:30,296
Yanzi. Yanzi.
194
00:14:30,960 --> 00:14:32,048
Did you see that?
195
00:14:33,904 --> 00:14:35,552
I was too afraid.
196
00:14:35,600 --> 00:14:36,736
I didn't pay attention.
197
00:14:36,848 --> 00:14:39,440
Who cares if its eyes are open or closed, let's leave here.
198
00:14:39,440 --> 00:14:40,688
If you disturbed the weasel fairy.
199
00:14:40,776 --> 00:14:42,192
You'll die young!
200
00:14:42,232 --> 00:14:43,520
Why leave?
201
00:14:43,760 --> 00:14:45,576
We just got down here.
202
00:14:45,664 --> 00:14:47,680
We haven't found the weasel.
203
00:14:48,448 --> 00:14:50,552
Judging from the sculptures.
204
00:14:50,760 --> 00:14:53,352
This weasel fairy is quite rich.
205
00:14:54,960 --> 00:14:56,480
In her coffin.
206
00:14:56,840 --> 00:14:58,552
There might be many treasures.
207
00:14:58,744 --> 00:15:00,216
You two must behave.
208
00:15:00,584 --> 00:15:02,144
The elders told us.
209
00:15:02,352 --> 00:15:04,832
We shouldn't touch the burial objects.
210
00:15:04,928 --> 00:15:07,160
It will bring bad luck.
211
00:15:07,160 --> 00:15:08,088
What bad luck?
212
00:15:08,088 --> 00:15:09,280
The bad luck is with me everyday.
213
00:15:09,280 --> 00:15:10,536
So that won't concern me.
214
00:15:10,952 --> 00:15:11,776
Fatty.
215
00:15:11,944 --> 00:15:12,896
Listen
216
00:15:13,328 --> 00:15:15,120
If there're treasures in the coffin.
217
00:15:15,120 --> 00:15:17,192
Then they must be taken from the masses.
218
00:15:17,304 --> 00:15:18,536
Let's take it back.
219
00:15:18,536 --> 00:15:20,400
To contribute to Socialism.
220
00:15:20,400 --> 00:15:21,448
and the world revolution
221
00:15:21,448 --> 00:15:23,888
That's right. Maybe, they'll make a difference!
222
00:15:24,144 --> 00:15:25,168
At that time,
223
00:15:25,248 --> 00:15:26,704
We'll get a red-star on our cap.
And stand under the red flag.
224
00:15:28,320 --> 00:15:29,872
We'll get a military uniform!
225
00:15:30,248 --> 00:15:31,760
Okay, I go first.
226
00:15:31,760 --> 00:15:32,552
Go.
227
00:15:37,184 --> 00:15:38,088
Listen.
228
00:15:39,824 --> 00:15:40,952
The wind.
229
00:15:43,984 --> 00:15:45,528
Are you crazy?
230
00:15:46,112 --> 00:15:47,728
There's no window down here.
231
00:15:47,800 --> 00:15:49,536
Where can the wind come from?
232
00:16:17,040 --> 00:16:18,056
Damn it!
233
00:16:21,928 --> 00:16:22,808
Hu.
234
00:16:23,752 --> 00:16:25,136
Why did the candle go out?
235
00:16:25,584 --> 00:16:27,632
Maybe we're not welcomed by the owner.
236
00:16:29,784 --> 00:16:30,992
Since that.
237
00:16:31,160 --> 00:16:32,512
We should leave.
238
00:16:34,264 --> 00:16:34,816
Let's go.
239
00:16:34,816 --> 00:16:37,584
Go, go, go. Yanzi, hurry.
240
00:17:02,488 --> 00:17:03,464
Don't go there.
Hush.
241
00:18:12,520 --> 00:18:13,384
Hu.
242
00:18:13,832 --> 00:18:15,048
We're late.
243
00:18:15,216 --> 00:18:16,632
There're nothing valuable here.
244
00:18:24,704 --> 00:18:25,672
What're you doing?
245
00:18:26,640 --> 00:18:29,160
Don't leave me alone.
246
00:18:29,208 --> 00:18:30,536
I'm so afraid.
247
00:18:43,656 --> 00:18:44,760
What's this?
248
00:18:51,040 --> 00:18:52,408
Fatty, there!
249
00:19:05,872 --> 00:19:06,656
Fatty.
250
00:19:07,016 --> 00:19:07,952
What's it doing here?
Catch it.
251
00:19:08,568 --> 00:19:09,488
Catch it. hurry!
252
00:19:09,720 --> 00:19:10,296
Catch it.
253
00:19:10,296 --> 00:19:11,416
Feet. There!
254
00:19:15,040 --> 00:19:15,952
Hu.
255
00:19:16,448 --> 00:19:17,480
What is it doing?
256
00:19:18,288 --> 00:19:19,360
I don't know.
257
00:19:24,824 --> 00:19:26,032
It seems like...
What?
258
00:19:28,800 --> 00:19:29,856
White phosphorus!
259
00:19:41,808 --> 00:19:43,392
Jump! Hurry, Yanzi!
260
00:20:06,200 --> 00:20:08,296
Fatty, the exit! Hurry!
261
00:20:08,296 --> 00:20:08,888
Let's go.
Yanzi, you go first. Go!
262
00:20:10,912 --> 00:20:11,776
You first!
263
00:20:11,776 --> 00:20:12,632
You first! Hurry!
264
00:20:12,632 --> 00:20:13,328
You first!
Stop fighting, go before we all die in here!
265
00:20:15,168 --> 00:20:17,272
One, two, three. Push.
266
00:20:18,140 --> 00:20:19,288
Push! Come on!
267
00:20:19,512 --> 00:20:20,392
Hurry!
268
00:20:27,976 --> 00:20:28,800
Get up.
269
00:20:29,904 --> 00:20:31,320
Hurry. Back, back.
270
00:20:33,848 --> 00:20:34,664
Hu.
271
00:20:35,616 --> 00:20:36,896
If that keeps burning.
272
00:20:37,472 --> 00:20:38,816
We'll run out of air at last.
273
00:20:39,712 --> 00:20:41,528
Once the fire on the coffin goes out.
274
00:20:42,256 --> 00:20:43,344
There'll be no air left.
275
00:20:54,280 --> 00:20:55,072
Hu.
276
00:20:55,344 --> 00:20:57,240
Why there're so much smoke?
277
00:21:01,416 --> 00:21:03,376
When the white phosphorus burns.
That creates phosphoric pentoxide
278
00:21:04,392 --> 00:21:05,520
in solid particles.
279
00:21:06,536 --> 00:21:07,632
So much smoke.
280
00:21:07,768 --> 00:21:09,456
We'll be poisoned to death by that.
281
00:21:10,376 --> 00:21:13,528
Yanzi, Fatty. Cover your nose and mouth, hurry.
282
00:21:16,952 --> 00:21:18,136
That sly weasel.
283
00:21:18,448 --> 00:21:19,696
So evil!
284
00:21:20,232 --> 00:21:21,568
Set a double insurance.
285
00:21:22,344 --> 00:21:23,960
To make sure we will either die lacking of air
286
00:21:24,376 --> 00:21:25,800
or killed by poison.
287
00:21:50,968 --> 00:21:52,528
Before I die.
288
00:21:52,920 --> 00:21:55,040
I want to confess something to you.
289
00:21:57,344 --> 00:21:58,472
What?
290
00:21:58,960 --> 00:22:00,032
Shoot.
291
00:22:01,750 --> 00:22:05,424
Do you still remember that pretty girl
292
00:22:06,184 --> 00:22:07,552
last winter
293
00:22:08,528 --> 00:22:10,192
at the Sichahai in Beijing.
294
00:22:12,928 --> 00:22:13,872
Yes.
295
00:22:14,216 --> 00:22:15,312
To be honest.
296
00:22:16,680 --> 00:22:21,600
I did ask her out behind your back.
297
00:22:22,328 --> 00:22:23,384
Did you succeed?
298
00:22:23,472 --> 00:22:24,984
Succeed or not.
299
00:22:25,848 --> 00:22:28,152
It's not your business.
300
00:22:30,328 --> 00:22:31,720
That means no.
301
00:22:32,272 --> 00:22:33,760
That doesn't count.
302
00:22:39,792 --> 00:22:43,208
I did something behind your back too.
303
00:22:43,648 --> 00:22:45,048
We're best friends.
304
00:22:46,304 --> 00:22:48,344
Tell me, I won't blame you.
305
00:22:50,720 --> 00:22:52,312
Your Finnish dagger.
306
00:22:53,496 --> 00:22:55,096
I gave it to someone as a gift.
307
00:22:55,680 --> 00:22:56,824
You did?
308
00:22:58,160 --> 00:22:59,336
Yes.
309
00:22:59,896 --> 00:23:01,248
Hu Bayi.
310
00:23:01,488 --> 00:23:03,344
You... get up!
311
00:23:03,656 --> 00:23:05,344
I risked my life to get that dagger.
312
00:23:05,344 --> 00:23:07,032
How could you just give it to somebody?
Don't cover your nose.
313
00:23:09,592 --> 00:23:10,320
I risked my life for it!
You've promised Chairman Mao.
314
00:23:12,192 --> 00:23:12,776
Hu Bayi.
315
00:23:12,776 --> 00:23:13,088
Fine.
316
00:23:13,088 --> 00:23:14,664
You took that from me. This...
317
00:23:14,664 --> 00:23:15,840
Not this, not this. No.
318
00:23:16,160 --> 00:23:16,872
Hu Bayi.
319
00:23:16,872 --> 00:23:18,312
Hu bayi, you're a dead man!
Don't force me! what're you doing?
320
00:23:20,072 --> 00:23:22,496
Hu Bayi, I'll strangle you to death!
321
00:23:23,568 --> 00:23:24,360
Hu Bayi.
322
00:23:24,360 --> 00:23:26,936
Look, our friendship is finished here today.
323
00:23:26,936 --> 00:23:27,416
Let go!
324
00:23:27,416 --> 00:23:28,280
Damn you!
325
00:23:28,280 --> 00:23:31,080
Hu Bayi, I'll strangle you to death!
326
00:23:33,040 --> 00:23:34,184
Stop fighting!
327
00:23:34,320 --> 00:23:35,320
stop fighting!
328
00:23:35,744 --> 00:23:36,688
Look!
329
00:23:36,688 --> 00:23:37,248
Stop!
330
00:23:37,248 --> 00:23:39,720
Does this picture look like this place?
331
00:23:39,872 --> 00:23:40,792
Let me see.
332
00:23:45,760 --> 00:23:46,792
That's true. Look.
333
00:23:47,416 --> 00:23:48,280
Gimme
334
00:23:54,432 --> 00:23:55,168
Look.
335
00:23:55,720 --> 00:23:58,344
This grave was built according to the eight Diagrams.
336
00:23:58,960 --> 00:24:00,600
We came down from here.
337
00:24:00,696 --> 00:24:01,960
This position
338
00:24:02,352 --> 00:24:04,176
Southwest, it's the death gate.
All things grow in spring, and die in autumn.
339
00:24:05,736 --> 00:24:07,208
Where's death, there's a chance to live.
340
00:24:07,512 --> 00:24:09,216
The death gate is at the opposite of the gate of living
341
00:24:09,216 --> 00:24:10,928
in the northeast
342
00:24:11,152 --> 00:24:13,728
That one is the exit.
343
00:24:14,940 --> 00:24:16,992
You liar, it's a wall!
344
00:24:17,584 --> 00:24:18,256
Let's go.
345
00:24:22,584 --> 00:24:23,864
Where is the exit?
346
00:24:24,336 --> 00:24:25,520
Yanzi, flash light.
347
00:24:28,800 --> 00:24:30,096
Here, push.
348
00:24:36,736 --> 00:24:38,152
Fatty, help us.
349
00:24:39,840 --> 00:24:40,616
Alright.
350
00:24:41,536 --> 00:24:44,448
Here, one, two three!
351
00:24:49,624 --> 00:24:50,960
Yanzi, flashlight.
352
00:24:51,440 --> 00:24:52,384
Hu.
353
00:24:52,496 --> 00:24:53,936
This wall is the exit!
354
00:24:54,128 --> 00:24:55,744
Yanzi, go! After you.
355
00:24:55,960 --> 00:24:56,752
Hurry.
356
00:24:57,176 --> 00:24:58,008
Be careful.
357
00:24:59,888 --> 00:25:00,632
Be careful.
358
00:25:02,472 --> 00:25:03,440
Fatty, hurry.
359
00:25:09,200 --> 00:25:10,408
You little thing!
360
00:25:10,472 --> 00:25:11,872
Almost got us killed!
361
00:25:11,960 --> 00:25:13,168
I'll catch you today!
Fatty!
362
00:25:14,128 --> 00:25:14,872
Fatty!
363
00:25:15,216 --> 00:25:17,480
Don't! Come back!
364
00:25:23,712 --> 00:25:25,328
Don't leave me here alone!
365
00:25:37,760 --> 00:25:38,544
Fatty
366
00:25:38,728 --> 00:25:39,912
This won't work.
367
00:25:40,048 --> 00:25:40,776
Hu.
368
00:25:40,776 --> 00:25:41,928
There're too many holes.
369
00:25:41,928 --> 00:25:42,928
What shall we do?
370
00:25:42,928 --> 00:25:43,880
Use the phosphate rocks.
371
00:25:43,880 --> 00:25:45,648
Block it off with the phosphate rocks.
372
00:25:45,736 --> 00:25:46,808
Yanzi, flashlight.
Right, phosphate rocks.
373
00:25:47,728 --> 00:25:48,400
Hurry, find some tiles.
374
00:25:48,400 --> 00:25:49,160
Phosphate rocks.
375
00:25:52,024 --> 00:25:52,960
throw it in!
376
00:26:14,248 --> 00:26:16,184
Yanzi, leather bag. Hurry.
377
00:26:19,176 --> 00:26:19,816
Come on.
378
00:26:37,040 --> 00:26:38,032
I got it.
379
00:26:40,504 --> 00:26:41,424
Want to run?
380
00:26:41,704 --> 00:26:42,520
Here!
381
00:26:43,592 --> 00:26:45,560
Hu, five kilograms of fruit drops!
382
00:26:45,720 --> 00:26:46,512
Retreat!
383
00:26:46,560 --> 00:26:47,400
Let's go!
384
00:27:16,850 --> 00:27:17,408
Yanzi.
385
00:27:17,416 --> 00:27:18,328
Here, Yanzi.
386
00:27:18,336 --> 00:27:19,312
Give me your hand. Come.
387
00:27:20,024 --> 00:27:21,464
Stand up, stand up.
388
00:27:27,304 --> 00:27:28,264
Hu.
389
00:27:28,400 --> 00:27:29,768
Just get out from that furnace
390
00:27:29,768 --> 00:27:31,200
Now it's freezing.
391
00:27:31,464 --> 00:27:33,296
Such a joke.
392
00:27:33,296 --> 00:27:36,344
Fatty, don't bring shame on our educated youths.
393
00:27:36,344 --> 00:27:37,376
We came here to the countryside.
394
00:27:37,376 --> 00:27:39,032
To fight with the wind and snow, fight with the world.
395
00:27:39,032 --> 00:27:40,448
Steel ourselves, to cast iron...
396
00:27:41,792 --> 00:27:43,072
Cast iron bones!
397
00:27:43,750 --> 00:27:44,728
Stop it.
398
00:27:44,728 --> 00:27:47,424
Don't pretend like some hero. It is cold.
399
00:27:51,752 --> 00:27:52,568
Yanzi.
400
00:27:53,080 --> 00:27:54,736
How far is that from the forest farm?
401
00:27:56,952 --> 00:27:57,896
Not far.
402
00:27:58,512 --> 00:27:59,392
Let's go.
403
00:28:00,544 --> 00:28:01,544
Let's return her gun.
404
00:28:01,880 --> 00:28:02,696
There.
405
00:28:21,480 --> 00:28:22,360
Hu.
406
00:28:22,520 --> 00:28:24,248
That was so close.
407
00:28:24,416 --> 00:28:26,400
We almost died in there!
408
00:28:26,616 --> 00:28:27,544
Look,
409
00:28:27,664 --> 00:28:29,072
After so much effort.
410
00:28:29,072 --> 00:28:30,760
How can that be an empty grave?
411
00:28:31,400 --> 00:28:32,856
We had no experience.
412
00:28:33,448 --> 00:28:34,824
That grave we went in
413
00:28:34,824 --> 00:28:36,480
was already raided by some grave raider.
414
00:28:36,608 --> 00:28:39,472
That gate we fell in was left by those masters.
415
00:28:39,880 --> 00:28:42,696
They went in and out from the death gate.
He took all the treasures before anyone knows.
416
00:28:46,864 --> 00:28:48,448
The elders once told me.
417
00:28:48,800 --> 00:28:51,776
There're some bandits hiding in the mountain.
418
00:28:51,776 --> 00:28:54,376
They all dress in black clothes and black hat.
419
00:28:54,376 --> 00:28:55,808
With a red scarf.
420
00:28:56,072 --> 00:28:58,448
They wear red socks in their black shoes.
421
00:28:58,760 --> 00:29:01,896
They look very special.
422
00:29:02,176 --> 00:29:06,024
Those bandits always dig graves in the mountain.
423
00:29:06,320 --> 00:29:07,392
In the old days.
424
00:29:07,392 --> 00:29:09,664
All the bandit gangs have their name.
425
00:29:10,448 --> 00:29:13,400
That group of bandits are called.
426
00:29:15,720 --> 00:29:16,904
Clay society.
427
00:29:17,208 --> 00:29:18,464
Where're they now?
428
00:29:18,704 --> 00:29:20,552
They were put down by the government after liberation.
429
00:29:20,552 --> 00:29:22,288
Some got caught, come got away.
430
00:29:22,288 --> 00:29:23,376
Now they're none.
431
00:29:25,256 --> 00:29:28,824
That secret gate can't be formed twenty years ago.
432
00:29:34,480 --> 00:29:35,728
I remember it now.
433
00:29:35,904 --> 00:29:37,320
My Finish dagger.
434
00:29:37,320 --> 00:29:38,624
That isn't over.
435
00:29:39,536 --> 00:29:40,960
We've experienced life and death together.
436
00:29:40,960 --> 00:29:41,952
Still can't get over with it?
437
00:29:41,952 --> 00:29:42,760
Listen to me.
438
00:29:43,312 --> 00:29:46,544
It's about the principle, that's non-negotiable.
439
00:29:46,544 --> 00:29:47,792
Either you die
Stop it.
440
00:29:48,328 --> 00:29:49,664
Or I die! I ...damn it.
441
00:29:49,912 --> 00:29:51,800
Enough, enough, enough. Cut it out!
442
00:29:52,528 --> 00:29:53,568
We've arrived.
443
00:29:57,008 --> 00:30:00,896
[ Forest farm of Village GangYingzi ]
444
00:30:04,904 --> 00:30:05,808
Here we are.
445
00:30:06,024 --> 00:30:06,960
That's the place.
446
00:30:10,040 --> 00:30:11,008
Anyone in there?
447
00:30:11,416 --> 00:30:13,408
I'm some educated youths from the village.
448
00:30:14,208 --> 00:30:15,424
Stop yelling, Hu.
449
00:30:15,600 --> 00:30:17,800
Let's go in there. It's freezing.
450
00:30:22,040 --> 00:30:23,096
Anyone here?
451
00:30:33,048 --> 00:30:34,048
Anyone in there?
452
00:30:40,704 --> 00:30:41,712
My god!
453
00:30:43,784 --> 00:30:44,832
Uncle Qiao Shan.
454
00:30:44,832 --> 00:30:46,520
You're home.
455
00:30:46,960 --> 00:30:48,040
Hu Bayi.
456
00:30:48,320 --> 00:30:49,560
He is uncle Qiao Shan.
457
00:30:49,560 --> 00:30:51,104
Our forest ranger.
458
00:31:05,624 --> 00:31:09,136
Your gun. Belongs to the forest farm.
459
00:31:13,472 --> 00:31:14,312
Sir.
460
00:31:14,792 --> 00:31:16,216
Sorry if I've offended you.
461
00:31:16,472 --> 00:31:17,512
Please forgive us.
462
00:31:18,784 --> 00:31:20,832
Nice to see someone who knows the rules.
463
00:31:25,632 --> 00:31:28,560
Uncle Qiao Shan, we're freezing.
464
00:31:29,472 --> 00:31:31,624
Could we go in there and have some hot water?
465
00:31:41,000 --> 00:31:42,120
What's going on?
466
00:31:42,472 --> 00:31:43,928
He is a weird old man.
467
00:31:47,256 --> 00:31:47,976
What now?
468
00:31:47,976 --> 00:31:48,712
Let's go.
469
00:31:50,632 --> 00:31:51,768
Come inside.29008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.