Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,264 --> 00:01:40,016
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:40,016 --> 00:01:42,696
Katherine, Alina
3
00:01:43,168 --> 00:01:47,272
Candle in the Tomb: The Weasel Grave
4
00:01:47,520 --> 00:01:51,960
[ All characters in this publication are fictitious,
any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincident ]
5
00:01:52,024 --> 00:01:53,912
Episode 01
6
00:02:02,488 --> 00:02:03,888
I'm Hu Bayi.
7
00:02:04,288 --> 00:02:06,120
My family has an incomplete book,
8
00:02:06,192 --> 00:02:08,720
named The Sixteen-character Geomancy Secrets of Yin and Yang,
9
00:02:08,952 --> 00:02:11,064
written by seniors of Mojin Xiaowei.
10
00:02:11,840 --> 00:02:13,584
By virtue of this magical book,
11
00:02:13,624 --> 00:02:17,232
Me and my childhood friend Wang Kaixuan
joined Mojin Xiaowei as grave raiders.
12
00:02:17,376 --> 00:02:18,752
Over the past years,
13
00:02:18,752 --> 00:02:21,744
I've seen many things and met many people.
14
00:02:22,880 --> 00:02:25,392
I've never regretted the wilderness and hardships
since I saw amazing things never been experienced before.
15
00:02:27,840 --> 00:02:30,760
Looking back, there were killings and terror.
16
00:02:31,368 --> 00:02:33,520
But now I've quit the business,
17
00:02:33,704 --> 00:02:35,160
ready to leave for America
18
00:02:35,392 --> 00:02:36,840
and a new life.
19
00:02:43,400 --> 00:02:44,224
Hu!
20
00:02:44,312 --> 00:02:45,312
Gosh!
21
00:02:46,432 --> 00:02:47,984
What a gook lock!
22
00:02:48,060 --> 00:02:49,768
Did it do something to piss you off?
23
00:02:49,952 --> 00:02:50,736
Get up.
24
00:02:50,736 --> 00:02:53,256
No more sleep! Hurry, get up!
25
00:02:53,870 --> 00:02:54,776
Get up!
26
00:02:56,864 --> 00:02:58,088
Your room...
27
00:02:58,200 --> 00:02:59,808
Why so messy again?
28
00:02:59,984 --> 00:03:01,872
Didn't I clean it up for you two days ago?
29
00:03:01,872 --> 00:03:04,056
If you mom saw such a mess,
30
00:03:04,144 --> 00:03:05,520
she would nag at my mom.
31
00:03:05,568 --> 00:03:07,744
After that, my mom would nag at me.
32
00:03:07,992 --> 00:03:09,432
So annoying!
33
00:03:10,208 --> 00:03:14,728
Look, you've had no improvement
over the past ten years and more!
34
00:03:14,840 --> 00:03:18,112
I've been acting as your wife, your mom and your bro.
35
00:03:18,312 --> 00:03:19,384
I must have owed you in my last life!
36
00:03:19,472 --> 00:03:20,552
What time is it?
37
00:03:21,384 --> 00:03:22,936
4 p.m.!
38
00:03:23,048 --> 00:03:25,448
You'll miss the plane if not leave now!
39
00:03:28,432 --> 00:03:29,768
Why are you smoking again?
40
00:03:29,864 --> 00:03:31,768
Smoking does harm to your health.
If anything bad happened to you,
41
00:03:33,056 --> 00:03:34,328
who can take care of my future?
42
00:03:34,328 --> 00:03:36,088
Hurry, get up and change.
43
00:03:40,810 --> 00:03:44,296
According to the traditional almanac,
44
00:03:44,500 --> 00:03:48,864
today is not a good day
45
00:03:50,270 --> 00:03:52,624
for hair-cutting and receptions.
46
00:03:54,048 --> 00:03:55,112
How about
47
00:03:55,600 --> 00:03:57,192
we leaving some other day?
48
00:04:00,600 --> 00:04:01,536
What did you say?
49
00:04:01,792 --> 00:04:04,888
Miss Yang is waiting in the United States of America,
50
00:04:04,960 --> 00:04:07,312
looking forward to our arrival.
51
00:04:07,688 --> 00:04:09,520
She even bought us the tickets!
52
00:04:09,600 --> 00:04:10,768
So expensive!
53
00:04:10,856 --> 00:04:13,136
How could you quit? Is it appropriate?
54
00:04:13,296 --> 00:04:15,136
Hurry up! Change your clothes and leave!
55
00:04:15,552 --> 00:04:17,000
Listen to me,
56
00:04:17,000 --> 00:04:18,808
going abroad is in fashion.
57
00:04:18,944 --> 00:04:20,880
All talented youths in China
58
00:04:20,928 --> 00:04:24,216
are scrambling to go out like fireworks.
59
00:04:24,576 --> 00:04:26,632
Maybe it could be the second spring of our career.
60
00:04:26,752 --> 00:04:28,280
It's okay that you don't want to go.
But don't get in the way of my wealth.
61
00:04:31,328 --> 00:04:33,848
Because I wanna go to America to earn dollars!
62
00:04:36,584 --> 00:04:39,096
You still keep the photo?
63
00:04:46,600 --> 00:04:47,560
Look.
64
00:04:48,016 --> 00:04:49,512
Look, what you were.
65
00:04:49,840 --> 00:04:51,648
I was pretty handsome, right?
66
00:04:53,560 --> 00:04:54,720
Time flies.
67
00:04:55,264 --> 00:04:56,720
Many years have passed by.
68
00:04:57,264 --> 00:04:59,712
[ Serve The People ]
69
00:05:16,392 --> 00:05:17,464
Everyone!
70
00:05:17,904 --> 00:05:19,888
Be careful.
71
00:05:20,800 --> 00:05:23,360
The sun sets earlier in the mountains
72
00:05:23,432 --> 00:05:25,496
than it does back home.
73
00:05:25,856 --> 00:05:28,472
The wind blows coldly.
74
00:05:29,856 --> 00:05:32,048
Roads are slippery when it snows.
75
00:05:32,248 --> 00:05:34,856
You might sprain your ankles.
76
00:05:37,392 --> 00:05:41,360
Safety is first when you go hunting in daytime.
77
00:05:41,464 --> 00:05:43,672
Doors must be shut during your sleep in night.
78
00:05:43,872 --> 00:05:47,312
Don't walk about in the woods when you're free.
79
00:05:47,528 --> 00:05:51,376
Keep guns around whether you shit or pee.
80
00:05:51,512 --> 00:05:53,080
When animals show up,
81
00:05:53,208 --> 00:05:55,064
just... Just fire.
82
00:05:55,720 --> 00:05:56,984
Do you hear me?
83
00:05:59,960 --> 00:06:01,056
Secretary.
84
00:06:01,056 --> 00:06:02,944
I can only rest easy
85
00:06:03,350 --> 00:06:05,672
when every one of you come back.
86
00:06:14,000 --> 00:06:15,936
Are you ready, everyone?
87
00:06:20,912 --> 00:06:23,024
Why do you guys follow me all this time?
88
00:06:23,840 --> 00:06:24,784
Secretary.
89
00:06:24,896 --> 00:06:26,224
Give us some tasks.
90
00:06:26,224 --> 00:06:28,752
Cut firewood or make a fire, everything is okay
as long as we can enter the mountains.
91
00:06:28,848 --> 00:06:29,768
Yes. Yes.
92
00:06:30,136 --> 00:06:31,400
Nonsense. Back off.
93
00:06:32,472 --> 00:06:34,064
If you make us stay longer in the village,
94
00:06:34,064 --> 00:06:35,336
we'll die of boredom!
95
00:06:35,336 --> 00:06:36,160
Yes.
96
00:06:36,616 --> 00:06:39,144
Brats, stop pretending.
97
00:06:39,456 --> 00:06:41,408
Let me see you die of boredom.
98
00:06:43,376 --> 00:06:45,176
We're from everywhere of the country.
99
00:06:45,272 --> 00:06:48,288
But for a common purpose, we're all here at the Great Khingan.
100
00:06:48,504 --> 00:06:50,616
On behalf of educated youths,
101
00:06:51,392 --> 00:06:53,560
I'm making the request sincerely!
102
00:06:53,808 --> 00:06:54,936
No matter what,
103
00:06:55,160 --> 00:06:57,408
please allow us to join
the revolutionary struggle of this winter hunt!
104
00:06:59,576 --> 00:07:00,240
Right!
105
00:07:00,424 --> 00:07:01,720
Stop kidding me.
106
00:07:02,112 --> 00:07:05,864
Chairman Mao has taught us to go against liberalism,
107
00:07:06,032 --> 00:07:08,472
and obey arrangements of the organization.
108
00:07:09,312 --> 00:07:11,384
Now, all men go hunting in the mountains.
109
00:07:11,440 --> 00:07:13,672
Only women and children are left behind home.
110
00:07:14,304 --> 00:07:16,856
If the brown bear comes, what could we do?
111
00:07:17,192 --> 00:07:20,472
You educated youths should protect this village.
112
00:07:20,600 --> 00:07:22,608
To keep everyone here safe.
113
00:07:22,744 --> 00:07:24,976
Get it? This is your task.
114
00:07:30,368 --> 00:07:31,480
Yanzi!
115
00:07:31,800 --> 00:07:33,120
Yanzi!
116
00:07:34,064 --> 00:07:35,160
Yanzi!
117
00:07:36,840 --> 00:07:37,904
Coming!
118
00:07:45,264 --> 00:07:46,592
What's up, secretary?
119
00:07:47,104 --> 00:07:48,168
Watch them.
120
00:07:48,280 --> 00:07:49,400
When I'm not around,
121
00:07:49,816 --> 00:07:51,056
make sure that they behave.
122
00:07:51,160 --> 00:07:52,024
Don't worry.
123
00:07:52,024 --> 00:07:53,192
I'm their landlady.
124
00:07:53,192 --> 00:07:54,224
I'll watch them closely!
125
00:07:56,048 --> 00:07:56,968
Let's go.
126
00:07:57,120 --> 00:07:58,864
-Go back with me.
-Let's set out if you're ready!
Secretary. Secretary.
127
00:08:00,160 --> 00:08:01,640
We can discuss it more.
128
00:08:01,920 --> 00:08:03,856
I'll make you pancakes back home!
129
00:08:04,136 --> 00:08:05,040
Go.
130
00:08:06,528 --> 00:08:07,800
Set out. Set out. Let's go.
131
00:08:07,800 --> 00:08:09,448
Let's go. Let's go.
132
00:08:11,864 --> 00:08:13,296
Go back, everyone.
133
00:09:54,656 --> 00:09:55,472
Get up!
134
00:10:00,696 --> 00:10:02,096
-What are you doing?!
-What are you doing?!
135
00:10:02,096 --> 00:10:03,224
Why did you lift our quilt?
136
00:10:03,224 --> 00:10:04,888
Tell me, where did you hide it?
137
00:10:06,048 --> 00:10:07,368
What did she mean?
138
00:10:09,672 --> 00:10:11,664
Even a rabbit doesn't graze beside its burrow.
139
00:10:12,352 --> 00:10:13,592
But you guys!
140
00:10:14,848 --> 00:10:16,008
We're not rabbits.
141
00:10:16,048 --> 00:10:17,296
You're thieves!
142
00:10:17,368 --> 00:10:18,256
Worse than thieves!
143
00:10:18,664 --> 00:10:19,744
Look at your yourself!
144
00:10:19,744 --> 00:10:21,976
You want to hunt for workpoints? Pooh!
145
00:10:24,896 --> 00:10:26,256
We only have one quilt.
146
00:10:26,288 --> 00:10:27,632
How come we become thieves?
147
00:10:27,688 --> 00:10:29,256
You can have as many quilts as you want!
148
00:10:29,360 --> 00:10:30,848
Pack up! Get lost!
149
00:10:31,056 --> 00:10:32,944
We don't house thieves here!
150
00:10:33,128 --> 00:10:34,568
Wait. Wait. Yanzi.
151
00:10:34,984 --> 00:10:36,072
Have you lost something?
152
00:10:36,072 --> 00:10:36,976
What's that?
153
00:10:36,976 --> 00:10:37,832
What have you lost?
154
00:10:37,888 --> 00:10:38,728
Chickens.
155
00:10:38,784 --> 00:10:39,496
How many?
156
00:10:39,656 --> 00:10:41,704
You don't know how many chickens my family has?
157
00:10:41,760 --> 00:10:42,744
Only feathers are left.
158
00:10:42,912 --> 00:10:44,960
If you educated youths didn't do it, who else could it be?
159
00:10:45,384 --> 00:10:46,104
Yanzi
160
00:10:46,360 --> 00:10:47,760
If I stole the chickens,
161
00:10:47,760 --> 00:10:49,400
no one else would know.
162
00:10:50,600 --> 00:10:51,312
Yanzi,
163
00:10:51,408 --> 00:10:52,448
If it were me,
164
00:10:52,504 --> 00:10:54,056
I wouldn't left a single feather for you.
165
00:10:58,760 --> 00:11:00,264
How arrogant you are!
166
00:11:00,440 --> 00:11:02,976
If you're that capable, find back the chickens!
167
00:11:04,376 --> 00:11:05,456
Right here. Right here.
168
00:11:05,680 --> 00:11:07,320
The bastards are inside this room.
169
00:11:07,848 --> 00:11:09,056
Bastards in the room!
170
00:11:09,472 --> 00:11:10,432
Come out of the room!
171
00:11:10,720 --> 00:11:12,552
Does it have anything to do with that bastard?
172
00:11:12,760 --> 00:11:14,480
Bastards in the room! Come out!
173
00:11:14,480 --> 00:11:15,768
Come out! Come out!
174
00:11:15,840 --> 00:11:18,056
Since the educated youths came to our village,
175
00:11:18,720 --> 00:11:20,232
have we ever lived a peaceful day?
176
00:11:20,232 --> 00:11:21,112
No!
177
00:11:21,248 --> 00:11:24,960
The moment secretary left for the mountains with our men,
178
00:11:25,072 --> 00:11:26,960
all chickens in our village went gone overnight.
179
00:11:26,960 --> 00:11:27,592
Yes!
180
00:11:27,664 --> 00:11:29,304
Without any feather left.
181
00:11:29,904 --> 00:11:31,808
We must figure it out today!
182
00:11:32,000 --> 00:11:34,464
What are you shouting about in such an early morning?
183
00:11:35,392 --> 00:11:37,032
We stole the chickens?
184
00:11:38,000 --> 00:11:39,296
Did you get any evidence?!
185
00:11:39,368 --> 00:11:40,088
Come on.
186
00:11:40,464 --> 00:11:43,128
Chairman said to seek the truth from facts.
187
00:11:43,680 --> 00:11:44,592
Xu Erhei
188
00:11:44,648 --> 00:11:46,376
Show everyone here the evidence you got.
189
00:11:46,520 --> 00:11:47,952
What evidence do you want?
190
00:11:48,120 --> 00:11:49,152
Isn't it obvious?
191
00:11:49,296 --> 00:11:51,408
Look, this one, fair-skinned.
192
00:11:52,464 --> 00:11:54,648
Looks so smooth and shinning.
193
00:11:55,432 --> 00:11:56,384
Effeminate.
194
00:11:56,496 --> 00:11:57,928
How could they be manual workers?
195
00:11:57,992 --> 00:11:59,528
What does a poor farmer look like?
196
00:11:59,736 --> 00:12:00,728
Just like me!
197
00:12:00,792 --> 00:12:02,840
Right! Yes! Right!
198
00:12:03,080 --> 00:12:04,648
They know nothing but blah blah blah.
199
00:12:04,648 --> 00:12:06,136
Quite talkative, glib-tongued.
200
00:12:06,224 --> 00:12:07,760
How can we believe that you didn't steal the chickens?!
201
00:12:07,760 --> 00:12:08,784
You stole the chickens!
202
00:12:08,784 --> 00:12:10,080
How can we believe you?!
203
00:12:10,080 --> 00:12:11,288
Screw you!
204
00:12:12,344 --> 00:12:13,400
Wanna hit me?
205
00:12:14,368 --> 00:12:16,128
Fatty. Fatty. Fatty.
206
00:12:17,168 --> 00:12:18,128
Fatty.
207
00:12:18,464 --> 00:12:19,872
Come on! Come on!
208
00:12:19,912 --> 00:12:21,264
What a cornered beast!
209
00:12:21,264 --> 00:12:22,160
Come on, hit me on the head.
210
00:12:22,160 --> 00:12:23,440
You're a coward if you don't!
211
00:12:23,440 --> 00:12:24,200
Xu Erhei!
212
00:12:24,224 --> 00:12:24,848
Don't fight.
213
00:12:25,464 --> 00:12:26,520
Shut up!
214
00:12:28,384 --> 00:12:30,160
We can't let any good man be wronged,
215
00:12:30,272 --> 00:12:31,712
nor let go of any bad man.
216
00:12:31,944 --> 00:12:34,280
They look exactly like what they were since they came here.
217
00:12:34,408 --> 00:12:35,632
What kind of evidence is that?
218
00:12:36,000 --> 00:12:36,824
Yanzi
219
00:12:37,192 --> 00:12:38,456
Why are you helping outsiders?
220
00:12:38,584 --> 00:12:39,288
Yes.
221
00:12:39,656 --> 00:12:41,048
Aren't you nuts?
222
00:12:41,200 --> 00:12:42,512
All chickens in our village are gone.
We must find out the reason.
223
00:12:43,784 --> 00:12:44,480
Yes.
224
00:12:44,576 --> 00:12:45,936
Want a reason, right?
225
00:12:46,472 --> 00:12:47,792
Here it is.
226
00:12:48,176 --> 00:12:49,888
There are chicken feathers stuck to your shoes.
227
00:12:49,888 --> 00:12:51,128
And blood stains on your pants.
228
00:12:51,264 --> 00:12:54,912
It seems that you've played a role in the chickens stealing.
229
00:12:56,712 --> 00:12:57,880
Are you questioning me?
230
00:12:58,008 --> 00:13:01,512
I had these because I've made
investigations in others' chicken nests.
231
00:13:01,560 --> 00:13:03,288
You're the black sheep in your family.
232
00:13:03,288 --> 00:13:05,944
How could you have the sense of justice
and make investigations in others' home?
233
00:13:07,544 --> 00:13:10,232
How could a black sheep have sense of justice?
234
00:13:10,480 --> 00:13:12,712
I think you've been disliking them
235
00:13:12,744 --> 00:13:14,104
since the day they came here.
236
00:13:14,288 --> 00:13:16,104
Are you here to find fault with them?
237
00:13:17,800 --> 00:13:22,392
I'm afraid that rabbits from the city graze beside our burrows!
238
00:13:22,640 --> 00:13:23,784
Yes!
239
00:13:24,248 --> 00:13:25,736
Everyone here!
240
00:13:25,864 --> 00:13:28,080
Everyone, listen to me, quiet!
241
00:13:29,992 --> 00:13:32,016
I've found the thieve.
242
00:13:32,064 --> 00:13:33,800
Where? Where?
243
00:13:34,000 --> 00:13:34,736
Where?
244
00:13:35,496 --> 00:13:36,736
Everyone, look here.
245
00:13:36,952 --> 00:13:39,200
Footprints there, footprints here.
246
00:13:39,400 --> 00:13:40,736
And here, too.
247
00:13:41,368 --> 00:13:42,736
Also, a wisp of yellow hair.
248
00:13:43,168 --> 00:13:44,968
The thieve should be...
249
00:13:45,384 --> 00:13:46,472
Weasels.
250
00:13:47,952 --> 00:13:49,784
Don't believe that! That's impossible!
251
00:13:49,848 --> 00:13:50,920
Weasels?
252
00:13:51,024 --> 00:13:53,072
How could weasels steal all the chickens in our village?
253
00:13:53,072 --> 00:13:54,816
You gotta show us the evidence!
254
00:13:55,880 --> 00:13:57,704
Footprints, hair,
255
00:13:58,152 --> 00:13:59,232
isn't it all here?
Are you blind or what?
256
00:14:01,970 --> 00:14:05,520
You must find out thieves with the loot.
257
00:14:05,680 --> 00:14:07,576
The footprints and the hair might be faked by you.
258
00:14:08,300 --> 00:14:10,008
If you're capable, catch the weasels here.
259
00:14:10,104 --> 00:14:10,768
Right?
260
00:14:10,904 --> 00:14:12,192
Open their stomachs and let us see
261
00:14:12,192 --> 00:14:13,376
if our chickens are inside there.
262
00:14:14,880 --> 00:14:17,488
Don't catch them! Don't kill them!
263
00:14:17,624 --> 00:14:20,136
Weasels are weasel fairies.
264
00:14:20,272 --> 00:14:21,360
If you catch them,
265
00:14:21,360 --> 00:14:23,000
bad luck will befall all of us!
266
00:14:23,248 --> 00:14:26,616
Weasel fairies, bless us.
267
00:14:27,176 --> 00:14:28,064
Look
268
00:14:30,008 --> 00:14:31,272
Are you scared?
269
00:14:31,896 --> 00:14:33,688
Dare not to catch them?
270
00:14:35,568 --> 00:14:36,928
I will!
271
00:14:37,920 --> 00:14:39,384
I will go catch those weasels!
272
00:14:39,440 --> 00:14:41,904
I will kill them and get candies for you
from the supply and marketing cooperatives!
273
00:14:42,280 --> 00:14:44,096
No! No!
274
00:14:45,584 --> 00:14:46,464
Come here. Come here.
275
00:14:46,464 --> 00:14:47,552
-Hit me again?
-Shut up!
276
00:14:47,552 --> 00:14:48,512
You bastard!
277
00:14:48,952 --> 00:14:50,512
Can we really get candies?
278
00:14:51,792 --> 00:14:53,312
I'm the bastard if I lied!
279
00:14:54,656 --> 00:14:55,536
Candies?
280
00:15:05,096 --> 00:15:05,904
All right.
281
00:15:06,096 --> 00:15:07,728
They left. You're safe.
282
00:15:08,280 --> 00:15:10,032
Xu Erhei is just a wastrel.
283
00:15:10,104 --> 00:15:11,224
An idler in our village.
284
00:15:11,224 --> 00:15:12,576
Don't be mad at him.
285
00:15:12,784 --> 00:15:14,136
Winter comes earlier this year.
286
00:15:14,264 --> 00:15:16,136
Weasels have no food. So they came here.
287
00:15:17,624 --> 00:15:18,320
Yanzi
288
00:15:21,288 --> 00:15:23,136
How long has it been since you ate fruit drops?
289
00:15:23,440 --> 00:15:24,624
Don't try to make trouble!
290
00:15:24,712 --> 00:15:26,288
Weasel fairies are clever.
291
00:15:27,032 --> 00:15:29,272
It's said that whoever saves weasel fairies,
292
00:15:29,584 --> 00:15:30,736
for whatever he wants,
293
00:15:30,864 --> 00:15:32,112
weasel fairies will get it for him
294
00:15:32,568 --> 00:15:34,360
and make him live a rich life.
295
00:15:34,864 --> 00:15:35,736
Back then,
296
00:15:35,736 --> 00:15:37,928
Xu Erhei's uncle killed a weasel.
297
00:15:38,592 --> 00:15:40,816
But it didn't take long before he hanged himself.
298
00:15:41,056 --> 00:15:42,816
It was done by the weasels.
299
00:15:46,216 --> 00:15:47,648
Comrade Yanzi is right.
300
00:15:49,008 --> 00:15:52,296
Chairman's revolutionary line is the bright path in the middle.
301
00:15:53,432 --> 00:15:55,456
On the left, there is a hole called left-leaning.
302
00:15:55,672 --> 00:15:57,288
On the right, there is a hole called right-leaning.
303
00:15:57,408 --> 00:15:59,776
We must not stand in the wrong side and take the wrong path.
304
00:15:59,912 --> 00:16:01,888
Otherwise we might fall into the holes.
305
00:16:03,736 --> 00:16:04,784
But,
306
00:16:05,088 --> 00:16:06,480
there is no outsiders here.
307
00:16:06,992 --> 00:16:08,200
We only talk about gossips.
308
00:16:08,456 --> 00:16:09,568
No state affairs.
309
00:16:10,216 --> 00:16:11,112
I remember,
310
00:16:11,432 --> 00:16:13,976
there's a mound in the Mt. Tuan nearby,
311
00:16:14,248 --> 00:16:15,616
called the weasel grave?
312
00:16:16,976 --> 00:16:17,968
Yes. Yes. Yes.
313
00:16:18,344 --> 00:16:20,824
That place is full of weasels.
314
00:16:21,208 --> 00:16:22,824
Not far away from our village.
315
00:16:23,376 --> 00:16:24,928
We've been here for months.
316
00:16:25,032 --> 00:16:26,440
Never have we been to Mt. Tuan.
317
00:16:27,088 --> 00:16:27,976
In my opinion,
318
00:16:28,080 --> 00:16:29,152
we should take actions.
319
00:16:29,480 --> 00:16:31,728
We should set up traps in the mountain tonight.
320
00:16:31,920 --> 00:16:33,544
Get some weasels back.
321
00:16:33,768 --> 00:16:34,976
Trade for fruit drops!
322
00:16:36,600 --> 00:16:38,272
It's not just about fruit drops.
323
00:16:38,392 --> 00:16:39,160
Listen,
324
00:16:39,576 --> 00:16:41,880
We must use the fearless spirit of our proletariat
325
00:16:42,008 --> 00:16:43,584
to avenge those dead chickens.
326
00:16:43,690 --> 00:16:46,824
A great career to clear the name of our educated youths!
327
00:16:48,112 --> 00:16:49,296
Don't. Don't go there.
328
00:16:49,520 --> 00:16:52,800
Secretary has said it before he left
that you guys can't mess with liberalism!
329
00:17:00,272 --> 00:17:01,296
What's up?
330
00:17:03,872 --> 00:17:05,728
Almost everyone of the revolutionary mass
331
00:17:05,800 --> 00:17:08,536
in our village has joined the winter hunt to fight famine.
332
00:17:09,328 --> 00:17:12,680
How could we just eat and make no contributions?
333
00:17:16,632 --> 00:17:17,952
Although weasels are small,
334
00:17:18,056 --> 00:17:20,240
they have furs and some meat.
335
00:17:21,071 --> 00:17:22,815
We can use your family's leather bag
336
00:17:22,920 --> 00:17:24,368
to get some weasels.
337
00:17:24,500 --> 00:17:26,600
Consider it a contribution to our socialist career,
338
00:17:26,688 --> 00:17:28,992
a help to the revolutionary cause of people around the world.
339
00:17:29,720 --> 00:17:30,928
Commander Hu is right!
340
00:17:30,928 --> 00:17:32,800
Revolution goes beyond times!
341
00:17:33,160 --> 00:17:34,840
Just seize the day!
342
00:18:40,544 --> 00:18:41,744
After walking for so long,
343
00:18:41,808 --> 00:18:43,744
we haven't seen any weasels.
344
00:18:44,760 --> 00:18:45,464
Yanzi
345
00:18:45,840 --> 00:18:47,352
Do you really know the road?
346
00:18:48,952 --> 00:18:51,432
Climb over the ridge ahead and we'll be there.
347
00:19:12,152 --> 00:19:13,200
What's that?
348
00:19:14,688 --> 00:19:16,280
Don't be a brown bear.
349
00:19:18,024 --> 00:19:19,168
Shut up.
350
00:19:19,576 --> 00:19:20,760
Be careful.
351
00:20:11,880 --> 00:20:13,648
So scaring. Hu?
352
00:20:17,192 --> 00:20:17,872
Hu?
353
00:20:19,864 --> 00:20:20,768
Yanzi?
354
00:20:22,624 --> 00:20:24,016
Where are they?
355
00:20:25,944 --> 00:20:26,832
Hu?
356
00:20:54,090 --> 00:20:55,464
Ghost!
357
00:20:57,760 --> 00:20:58,504
Fatty!
358
00:20:58,688 --> 00:21:00,200
Ghost!
359
00:21:01,528 --> 00:21:03,240
Don't chase me! Don't chase me!
360
00:21:03,512 --> 00:21:06,288
Hu! Hu Bayi! Help!
361
00:21:06,490 --> 00:21:07,224
Hu!
362
00:21:07,240 --> 00:21:08,056
Fatty!
363
00:21:08,280 --> 00:21:09,928
-Hu! Where are you?
-Fatty!
364
00:21:10,168 --> 00:21:10,792
Hu!
365
00:21:10,792 --> 00:21:11,976
Wang Kaixuan!
366
00:21:11,976 --> 00:21:12,664
Fatty!
367
00:21:12,712 --> 00:21:13,640
Wang Kaixuan!
368
00:21:13,640 --> 00:21:16,016
Hu! Hu Bayi! Help!
369
00:21:16,528 --> 00:21:17,920
-Hu!
-Fatty!
370
00:21:18,350 --> 00:21:20,112
Ghost! Ghost!
371
00:21:20,136 --> 00:21:21,040
Fatty!
372
00:21:27,368 --> 00:21:28,128
Ghost! Ghost!
373
00:21:28,736 --> 00:21:31,032
Ghost! Ghost! Ghost! Ghost! Ghost!
374
00:21:35,064 --> 00:21:37,488
What grievances do you have?
375
00:21:39,232 --> 00:21:41,384
Hu! Help!
376
00:21:58,080 --> 00:21:58,880
Gosh!
377
00:22:00,800 --> 00:22:01,776
It's a girl.
378
00:22:02,592 --> 00:22:03,424
Let me see.
379
00:22:03,970 --> 00:22:05,208
A chick indeed!
380
00:22:05,360 --> 00:22:06,496
Why didn't you sleep at night
381
00:22:06,496 --> 00:22:07,816
but pretending a ghost here?
382
00:22:08,240 --> 00:22:08,808
Fatty.
383
00:22:09,616 --> 00:22:10,664
It hurts. It hurts.
384
00:22:12,632 --> 00:22:13,632
We can talk.
385
00:22:30,256 --> 00:22:32,208
Hu Bayi! Wang Kaixuan!
386
00:22:32,352 --> 00:22:33,784
Why didn't you wait for me?
387
00:22:36,304 --> 00:22:36,920
Huamei?
388
00:22:37,376 --> 00:22:38,512
Why are you also here?
389
00:22:38,648 --> 00:22:39,440
Put it out.
390
00:22:49,660 --> 00:22:50,608
Who's she?
391
00:22:51,448 --> 00:22:52,512
She's Huamei.
392
00:22:52,736 --> 00:22:54,152
A ranger of this forest farm.
393
00:22:54,440 --> 00:22:55,952
All villagers know her.
394
00:22:59,952 --> 00:23:03,528
The ranger girl looks so pretty!
395
00:23:11,872 --> 00:23:13,400
What... What are you looking at?
396
00:23:15,400 --> 00:23:17,376
You've never seen such a spirited educated youth?
397
00:23:18,792 --> 00:23:20,192
Let me introduce us.
398
00:23:21,304 --> 00:23:23,496
He's Hu Bayi.
399
00:23:24,328 --> 00:23:26,344
I'm Wang Kaixuan.
400
00:23:26,816 --> 00:23:28,344
My friends call me Fatty.
401
00:23:30,710 --> 00:23:32,472
Which part of you deserves that name?
402
00:23:33,016 --> 00:23:34,688
I was fat when I was a child.
403
00:23:34,968 --> 00:23:36,744
You don't know how fat I was back then.
404
00:23:36,872 --> 00:23:38,144
Back then, for one meal, I could eat...
405
00:23:38,144 --> 00:23:39,144
Fatty. Fatty.
406
00:23:40,016 --> 00:23:40,792
I got this.
407
00:23:44,050 --> 00:23:45,296
Go ahead. Go ahead.
408
00:23:45,448 --> 00:23:46,448
Don't...
409
00:23:51,264 --> 00:23:52,704
She's really a ranger?
410
00:23:58,288 --> 00:23:59,496
Comrade Huamei
411
00:24:00,536 --> 00:24:01,496
Can we talk?
412
00:24:04,224 --> 00:24:05,232
It's so late.
413
00:24:05,560 --> 00:24:06,864
What were you doing in Mt. Tuan?
414
00:24:07,296 --> 00:24:08,752
We've eaten too much.
415
00:24:08,872 --> 00:24:10,096
So we went out to take a walk.
416
00:24:10,096 --> 00:24:10,976
Lie.
417
00:24:14,456 --> 00:24:17,200
There are many things to be done in this vast land.
418
00:24:17,496 --> 00:24:19,360
And workpoints to be earned by the way.
419
00:24:19,640 --> 00:24:21,080
If you wanna earn workpoints,
420
00:24:21,384 --> 00:24:22,592
I have an idea.
421
00:24:22,976 --> 00:24:23,688
Really?
422
00:24:24,088 --> 00:24:24,944
Shoot.
423
00:24:26,136 --> 00:24:27,320
Weasels.
424
00:24:28,416 --> 00:24:30,096
A few words will be enough!
425
00:24:30,096 --> 00:24:31,384
It's cold here.
426
00:24:31,552 --> 00:24:32,624
A few more words.
427
00:24:33,704 --> 00:24:34,976
Save some food for me!
428
00:24:35,112 --> 00:24:36,208
Hurry up!
429
00:24:38,256 --> 00:24:39,512
Comrade Huamei
430
00:24:40,712 --> 00:24:42,880
There's a mystery in your words.
431
00:24:48,136 --> 00:24:49,616
There's a ridge in the south.
432
00:24:50,072 --> 00:24:52,064
Over that ridge, there's a mound,
433
00:24:52,968 --> 00:24:54,584
called the weasel grave.
434
00:24:55,224 --> 00:24:57,536
All weasels in Mt. Tuan are there.
435
00:24:59,720 --> 00:25:00,960
You're a good hunter.
436
00:25:01,488 --> 00:25:02,960
Why don't you go there?
437
00:25:03,904 --> 00:25:06,824
A good hunter once becomes a forest ranger.
438
00:25:08,136 --> 00:25:11,136
She can't go hunting without the village's permission.
439
00:25:12,208 --> 00:25:14,384
Only can earn workpoints as you do.
440
00:25:15,112 --> 00:25:16,752
Earns less workpoints than you do.
441
00:25:19,072 --> 00:25:20,304
That's to say,
442
00:25:20,648 --> 00:25:22,848
Your hunting skill is useless?
443
00:25:28,328 --> 00:25:29,056
Yes.
444
00:25:29,584 --> 00:25:30,544
Useless.
445
00:25:32,680 --> 00:25:36,104
I heard seniors say that weasels are weasel fairies.
446
00:25:37,168 --> 00:25:38,544
There will be consequences if we hunt them.
447
00:25:40,176 --> 00:25:41,600
That's your business.
448
00:25:41,960 --> 00:25:43,296
Has nothing to do with me.
449
00:25:46,696 --> 00:25:48,712
It depends on whether you have the balls.
450
00:25:52,032 --> 00:25:52,832
Fine.
451
00:25:53,800 --> 00:25:55,256
Just to hunt weasels, right?
452
00:25:55,424 --> 00:25:57,848
After that, we'll give you some workpoints.
453
00:26:00,168 --> 00:26:01,352
I'll tell the village,
454
00:26:01,936 --> 00:26:03,352
weasels stole chickens,
455
00:26:03,552 --> 00:26:06,680
so it's justifiable to kill them.
456
00:26:07,912 --> 00:26:08,680
Excellent.
457
00:26:08,936 --> 00:26:09,960
Isn't it?
458
00:26:11,400 --> 00:26:12,328
Very excellent.
459
00:26:12,440 --> 00:26:14,096
Whether or not, after we hunt them.
460
00:26:14,248 --> 00:26:16,096
Now I'm only thinking about one thing.
461
00:26:21,424 --> 00:26:22,976
To earn workpoints for you.
462
00:26:31,104 --> 00:26:32,968
You may borrow this gun!
463
00:26:35,512 --> 00:26:37,952
Comrade Huamei supports us to hunt weasels.
464
00:26:38,232 --> 00:26:39,952
The more we hunt, the more we earn.
465
00:26:40,384 --> 00:26:42,264
Hu, may I ask you a question?
466
00:26:43,120 --> 00:26:45,944
What will comrade Huamei give, money or labor?
467
00:26:46,568 --> 00:26:48,024
She has no money.
468
00:26:48,288 --> 00:26:49,264
Nor labor.
469
00:26:49,384 --> 00:26:51,088
Neither money nor labor.
470
00:26:51,248 --> 00:26:52,568
But steps in?
471
00:26:53,440 --> 00:26:54,760
Here is the thing.
472
00:26:55,504 --> 00:26:57,920
We must talk about the workpoints.
473
00:26:58,328 --> 00:26:59,576
Yanzi.
474
00:27:00,056 --> 00:27:01,576
Harmony brings wealth.
475
00:27:01,648 --> 00:27:02,648
Listen to me,
476
00:27:02,728 --> 00:27:04,104
when we get workpoints,
477
00:27:04,224 --> 00:27:05,856
there will be some for her.
478
00:27:13,248 --> 00:27:14,264
Hu
479
00:27:14,832 --> 00:27:16,720
Where are there so many holes here?
480
00:27:18,296 --> 00:27:19,832
Weasels like to burrow.
481
00:27:30,648 --> 00:27:32,216
We're downwind.
482
00:27:33,136 --> 00:27:35,768
Weasels can't smell us.
483
00:27:44,168 --> 00:27:44,928
No rush.
484
00:27:45,424 --> 00:27:46,784
Let's see how it goes first.
485
00:27:51,240 --> 00:27:52,264
Hu
486
00:27:52,840 --> 00:27:53,872
Let's get started.
Nothing is going on here.
487
00:27:53,872 --> 00:27:54,008
Nothing is going on here.
488
00:27:54,008 --> 00:27:54,280
Okay.
Nothing is going on here.
489
00:27:54,280 --> 00:27:54,544
Okay.
490
00:27:55,472 --> 00:27:56,352
Look
491
00:27:56,696 --> 00:27:57,760
Here it is.
492
00:27:58,616 --> 00:28:01,112
Yanzi, I gotta say sorry to you first.
493
00:28:01,560 --> 00:28:02,864
In order to catch weasels,
494
00:28:02,920 --> 00:28:04,864
I saw the eggs of your hen.
495
00:28:05,050 --> 00:28:06,312
So I took an egg .
496
00:28:06,352 --> 00:28:07,496
And a wisp of its feathers.
497
00:28:09,536 --> 00:28:10,584
-Hu Bayi.
-What are you doing?
498
00:28:10,696 --> 00:28:12,016
I just bought the hen.
499
00:28:12,496 --> 00:28:13,688
You may steal the eggs.
500
00:28:13,688 --> 00:28:14,472
Why did you have to pluck its feathers?
All right, don't be so mean, okay?
501
00:28:16,264 --> 00:28:17,504
Yanzi. Yanzi. Yanzi.
502
00:28:17,696 --> 00:28:19,992
Fight verbally, not manually.
503
00:28:20,688 --> 00:28:22,672
I'll make that bastard write a letter of self-criticism.
504
00:28:22,672 --> 00:28:25,488
Dig deep into the wrong motives of his mind.
505
00:28:25,992 --> 00:28:27,248
But now,
506
00:28:27,808 --> 00:28:29,248
make him explain to us
507
00:28:29,248 --> 00:28:30,728
how to use the feathers to catch weasels.
508
00:28:31,970 --> 00:28:32,896
Take it.
509
00:28:34,048 --> 00:28:36,512
It's quite easy to entrap weasels.
510
00:28:37,048 --> 00:28:39,400
Just needs the egg and the feathers.
511
00:28:39,840 --> 00:28:42,472
These gluttonous creatures will go crazy.
512
00:28:42,472 --> 00:28:44,200
Take out your family's leather bag.
513
00:28:50,712 --> 00:28:52,016
Right here.
514
00:29:01,184 --> 00:29:02,312
Stay away from here.
515
00:29:02,312 --> 00:29:03,968
I'll go find you when it's done.
516
00:29:08,016 --> 00:29:09,000
When you leave,
517
00:29:09,000 --> 00:29:10,472
remember to clean up the footprints.
518
00:29:10,512 --> 00:29:11,280
Got it.
519
00:29:39,056 --> 00:29:39,880
Hu
520
00:29:40,024 --> 00:29:41,552
Hurry. Hurry. Hurry.
521
00:29:44,256 --> 00:29:45,416
Just wait.
522
00:29:47,032 --> 00:29:48,488
God bless us.
523
00:29:48,504 --> 00:29:50,552
Catch more weasels tonight!
524
00:30:14,360 --> 00:30:15,752
A female one.
525
00:30:15,920 --> 00:30:17,032
Nice fur.
526
00:30:17,248 --> 00:30:19,424
It'll be easy to trade for five kilograms of fruit drops.
527
00:30:20,848 --> 00:30:21,792
Nice.
528
00:30:23,040 --> 00:30:24,504
Is it a weasel?
529
00:30:24,504 --> 00:30:25,672
It's a weasel fairy.
530
00:30:25,840 --> 00:30:28,376
This sly weasel is really fat!
531
00:30:43,240 --> 00:30:45,536
That beast can't be full.
532
00:30:45,856 --> 00:30:47,376
It's must be wondering...
533
00:30:47,376 --> 00:30:48,328
Silence.
534
00:30:48,488 --> 00:30:49,832
Watch it closely.
535
00:31:13,536 --> 00:31:14,784
Now!
536
00:31:15,768 --> 00:31:17,200
Leave anything else aside.
537
00:31:17,370 --> 00:31:18,712
Give a credit to that fart of mine!
538
00:31:18,752 --> 00:31:19,848
No more nonsense.
539
00:31:21,432 --> 00:31:22,248
Comrades
540
00:31:22,544 --> 00:31:24,296
Fruit drops and workpoints are ours.
541
00:31:24,368 --> 00:31:26,120
Let me have a look.
542
00:31:27,112 --> 00:31:28,520
Why does this bastard stay still?
543
00:31:29,080 --> 00:31:30,392
Don't be dead.35775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.