All language subtitles for CandleInTheTomb02.01TheWeaselGrave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,264 --> 00:01:40,016 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:40,016 --> 00:01:42,696 Katherine, Alina 3 00:01:43,168 --> 00:01:47,272 Candle in the Tomb: The Weasel Grave 4 00:01:47,520 --> 00:01:51,960 [ All characters in this publication are fictitious, any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincident ] 5 00:01:52,024 --> 00:01:53,912 Episode 01 6 00:02:02,488 --> 00:02:03,888 I'm Hu Bayi. 7 00:02:04,288 --> 00:02:06,120 My family has an incomplete book, 8 00:02:06,192 --> 00:02:08,720 named The Sixteen-character Geomancy Secrets of Yin and Yang, 9 00:02:08,952 --> 00:02:11,064 written by seniors of Mojin Xiaowei. 10 00:02:11,840 --> 00:02:13,584 By virtue of this magical book, 11 00:02:13,624 --> 00:02:17,232 Me and my childhood friend Wang Kaixuan joined Mojin Xiaowei as grave raiders. 12 00:02:17,376 --> 00:02:18,752 Over the past years, 13 00:02:18,752 --> 00:02:21,744 I've seen many things and met many people. 14 00:02:22,880 --> 00:02:25,392 I've never regretted the wilderness and hardships since I saw amazing things never been experienced before. 15 00:02:27,840 --> 00:02:30,760 Looking back, there were killings and terror. 16 00:02:31,368 --> 00:02:33,520 But now I've quit the business, 17 00:02:33,704 --> 00:02:35,160 ready to leave for America 18 00:02:35,392 --> 00:02:36,840 and a new life. 19 00:02:43,400 --> 00:02:44,224 Hu! 20 00:02:44,312 --> 00:02:45,312 Gosh! 21 00:02:46,432 --> 00:02:47,984 What a gook lock! 22 00:02:48,060 --> 00:02:49,768 Did it do something to piss you off? 23 00:02:49,952 --> 00:02:50,736 Get up. 24 00:02:50,736 --> 00:02:53,256 No more sleep! Hurry, get up! 25 00:02:53,870 --> 00:02:54,776 Get up! 26 00:02:56,864 --> 00:02:58,088 Your room... 27 00:02:58,200 --> 00:02:59,808 Why so messy again? 28 00:02:59,984 --> 00:03:01,872 Didn't I clean it up for you two days ago? 29 00:03:01,872 --> 00:03:04,056 If you mom saw such a mess, 30 00:03:04,144 --> 00:03:05,520 she would nag at my mom. 31 00:03:05,568 --> 00:03:07,744 After that, my mom would nag at me. 32 00:03:07,992 --> 00:03:09,432 So annoying! 33 00:03:10,208 --> 00:03:14,728 Look, you've had no improvement over the past ten years and more! 34 00:03:14,840 --> 00:03:18,112 I've been acting as your wife, your mom and your bro. 35 00:03:18,312 --> 00:03:19,384 I must have owed you in my last life! 36 00:03:19,472 --> 00:03:20,552 What time is it? 37 00:03:21,384 --> 00:03:22,936 4 p.m.! 38 00:03:23,048 --> 00:03:25,448 You'll miss the plane if not leave now! 39 00:03:28,432 --> 00:03:29,768 Why are you smoking again? 40 00:03:29,864 --> 00:03:31,768 Smoking does harm to your health. If anything bad happened to you, 41 00:03:33,056 --> 00:03:34,328 who can take care of my future? 42 00:03:34,328 --> 00:03:36,088 Hurry, get up and change. 43 00:03:40,810 --> 00:03:44,296 According to the traditional almanac, 44 00:03:44,500 --> 00:03:48,864 today is not a good day 45 00:03:50,270 --> 00:03:52,624 for hair-cutting and receptions. 46 00:03:54,048 --> 00:03:55,112 How about 47 00:03:55,600 --> 00:03:57,192 we leaving some other day? 48 00:04:00,600 --> 00:04:01,536 What did you say? 49 00:04:01,792 --> 00:04:04,888 Miss Yang is waiting in the United States of America, 50 00:04:04,960 --> 00:04:07,312 looking forward to our arrival. 51 00:04:07,688 --> 00:04:09,520 She even bought us the tickets! 52 00:04:09,600 --> 00:04:10,768 So expensive! 53 00:04:10,856 --> 00:04:13,136 How could you quit? Is it appropriate? 54 00:04:13,296 --> 00:04:15,136 Hurry up! Change your clothes and leave! 55 00:04:15,552 --> 00:04:17,000 Listen to me, 56 00:04:17,000 --> 00:04:18,808 going abroad is in fashion. 57 00:04:18,944 --> 00:04:20,880 All talented youths in China 58 00:04:20,928 --> 00:04:24,216 are scrambling to go out like fireworks. 59 00:04:24,576 --> 00:04:26,632 Maybe it could be the second spring of our career. 60 00:04:26,752 --> 00:04:28,280 It's okay that you don't want to go. But don't get in the way of my wealth. 61 00:04:31,328 --> 00:04:33,848 Because I wanna go to America to earn dollars! 62 00:04:36,584 --> 00:04:39,096 You still keep the photo? 63 00:04:46,600 --> 00:04:47,560 Look. 64 00:04:48,016 --> 00:04:49,512 Look, what you were. 65 00:04:49,840 --> 00:04:51,648 I was pretty handsome, right? 66 00:04:53,560 --> 00:04:54,720 Time flies. 67 00:04:55,264 --> 00:04:56,720 Many years have passed by. 68 00:04:57,264 --> 00:04:59,712 [ Serve The People ] 69 00:05:16,392 --> 00:05:17,464 Everyone! 70 00:05:17,904 --> 00:05:19,888 Be careful. 71 00:05:20,800 --> 00:05:23,360 The sun sets earlier in the mountains 72 00:05:23,432 --> 00:05:25,496 than it does back home. 73 00:05:25,856 --> 00:05:28,472 The wind blows coldly. 74 00:05:29,856 --> 00:05:32,048 Roads are slippery when it snows. 75 00:05:32,248 --> 00:05:34,856 You might sprain your ankles. 76 00:05:37,392 --> 00:05:41,360 Safety is first when you go hunting in daytime. 77 00:05:41,464 --> 00:05:43,672 Doors must be shut during your sleep in night. 78 00:05:43,872 --> 00:05:47,312 Don't walk about in the woods when you're free. 79 00:05:47,528 --> 00:05:51,376 Keep guns around whether you shit or pee. 80 00:05:51,512 --> 00:05:53,080 When animals show up, 81 00:05:53,208 --> 00:05:55,064 just... Just fire. 82 00:05:55,720 --> 00:05:56,984 Do you hear me? 83 00:05:59,960 --> 00:06:01,056 Secretary. 84 00:06:01,056 --> 00:06:02,944 I can only rest easy 85 00:06:03,350 --> 00:06:05,672 when every one of you come back. 86 00:06:14,000 --> 00:06:15,936 Are you ready, everyone? 87 00:06:20,912 --> 00:06:23,024 Why do you guys follow me all this time? 88 00:06:23,840 --> 00:06:24,784 Secretary. 89 00:06:24,896 --> 00:06:26,224 Give us some tasks. 90 00:06:26,224 --> 00:06:28,752 Cut firewood or make a fire, everything is okay as long as we can enter the mountains. 91 00:06:28,848 --> 00:06:29,768 Yes. Yes. 92 00:06:30,136 --> 00:06:31,400 Nonsense. Back off. 93 00:06:32,472 --> 00:06:34,064 If you make us stay longer in the village, 94 00:06:34,064 --> 00:06:35,336 we'll die of boredom! 95 00:06:35,336 --> 00:06:36,160 Yes. 96 00:06:36,616 --> 00:06:39,144 Brats, stop pretending. 97 00:06:39,456 --> 00:06:41,408 Let me see you die of boredom. 98 00:06:43,376 --> 00:06:45,176 We're from everywhere of the country. 99 00:06:45,272 --> 00:06:48,288 But for a common purpose, we're all here at the Great Khingan. 100 00:06:48,504 --> 00:06:50,616 On behalf of educated youths, 101 00:06:51,392 --> 00:06:53,560 I'm making the request sincerely! 102 00:06:53,808 --> 00:06:54,936 No matter what, 103 00:06:55,160 --> 00:06:57,408 please allow us to join the revolutionary struggle of this winter hunt! 104 00:06:59,576 --> 00:07:00,240 Right! 105 00:07:00,424 --> 00:07:01,720 Stop kidding me. 106 00:07:02,112 --> 00:07:05,864 Chairman Mao has taught us to go against liberalism, 107 00:07:06,032 --> 00:07:08,472 and obey arrangements of the organization. 108 00:07:09,312 --> 00:07:11,384 Now, all men go hunting in the mountains. 109 00:07:11,440 --> 00:07:13,672 Only women and children are left behind home. 110 00:07:14,304 --> 00:07:16,856 If the brown bear comes, what could we do? 111 00:07:17,192 --> 00:07:20,472 You educated youths should protect this village. 112 00:07:20,600 --> 00:07:22,608 To keep everyone here safe. 113 00:07:22,744 --> 00:07:24,976 Get it? This is your task. 114 00:07:30,368 --> 00:07:31,480 Yanzi! 115 00:07:31,800 --> 00:07:33,120 Yanzi! 116 00:07:34,064 --> 00:07:35,160 Yanzi! 117 00:07:36,840 --> 00:07:37,904 Coming! 118 00:07:45,264 --> 00:07:46,592 What's up, secretary? 119 00:07:47,104 --> 00:07:48,168 Watch them. 120 00:07:48,280 --> 00:07:49,400 When I'm not around, 121 00:07:49,816 --> 00:07:51,056 make sure that they behave. 122 00:07:51,160 --> 00:07:52,024 Don't worry. 123 00:07:52,024 --> 00:07:53,192 I'm their landlady. 124 00:07:53,192 --> 00:07:54,224 I'll watch them closely! 125 00:07:56,048 --> 00:07:56,968 Let's go. 126 00:07:57,120 --> 00:07:58,864 -Go back with me. -Let's set out if you're ready! Secretary. Secretary. 127 00:08:00,160 --> 00:08:01,640 We can discuss it more. 128 00:08:01,920 --> 00:08:03,856 I'll make you pancakes back home! 129 00:08:04,136 --> 00:08:05,040 Go. 130 00:08:06,528 --> 00:08:07,800 Set out. Set out. Let's go. 131 00:08:07,800 --> 00:08:09,448 Let's go. Let's go. 132 00:08:11,864 --> 00:08:13,296 Go back, everyone. 133 00:09:54,656 --> 00:09:55,472 Get up! 134 00:10:00,696 --> 00:10:02,096 -What are you doing?! -What are you doing?! 135 00:10:02,096 --> 00:10:03,224 Why did you lift our quilt? 136 00:10:03,224 --> 00:10:04,888 Tell me, where did you hide it? 137 00:10:06,048 --> 00:10:07,368 What did she mean? 138 00:10:09,672 --> 00:10:11,664 Even a rabbit doesn't graze beside its burrow. 139 00:10:12,352 --> 00:10:13,592 But you guys! 140 00:10:14,848 --> 00:10:16,008 We're not rabbits. 141 00:10:16,048 --> 00:10:17,296 You're thieves! 142 00:10:17,368 --> 00:10:18,256 Worse than thieves! 143 00:10:18,664 --> 00:10:19,744 Look at your yourself! 144 00:10:19,744 --> 00:10:21,976 You want to hunt for workpoints? Pooh! 145 00:10:24,896 --> 00:10:26,256 We only have one quilt. 146 00:10:26,288 --> 00:10:27,632 How come we become thieves? 147 00:10:27,688 --> 00:10:29,256 You can have as many quilts as you want! 148 00:10:29,360 --> 00:10:30,848 Pack up! Get lost! 149 00:10:31,056 --> 00:10:32,944 We don't house thieves here! 150 00:10:33,128 --> 00:10:34,568 Wait. Wait. Yanzi. 151 00:10:34,984 --> 00:10:36,072 Have you lost something? 152 00:10:36,072 --> 00:10:36,976 What's that? 153 00:10:36,976 --> 00:10:37,832 What have you lost? 154 00:10:37,888 --> 00:10:38,728 Chickens. 155 00:10:38,784 --> 00:10:39,496 How many? 156 00:10:39,656 --> 00:10:41,704 You don't know how many chickens my family has? 157 00:10:41,760 --> 00:10:42,744 Only feathers are left. 158 00:10:42,912 --> 00:10:44,960 If you educated youths didn't do it, who else could it be? 159 00:10:45,384 --> 00:10:46,104 Yanzi 160 00:10:46,360 --> 00:10:47,760 If I stole the chickens, 161 00:10:47,760 --> 00:10:49,400 no one else would know. 162 00:10:50,600 --> 00:10:51,312 Yanzi, 163 00:10:51,408 --> 00:10:52,448 If it were me, 164 00:10:52,504 --> 00:10:54,056 I wouldn't left a single feather for you. 165 00:10:58,760 --> 00:11:00,264 How arrogant you are! 166 00:11:00,440 --> 00:11:02,976 If you're that capable, find back the chickens! 167 00:11:04,376 --> 00:11:05,456 Right here. Right here. 168 00:11:05,680 --> 00:11:07,320 The bastards are inside this room. 169 00:11:07,848 --> 00:11:09,056 Bastards in the room! 170 00:11:09,472 --> 00:11:10,432 Come out of the room! 171 00:11:10,720 --> 00:11:12,552 Does it have anything to do with that bastard? 172 00:11:12,760 --> 00:11:14,480 Bastards in the room! Come out! 173 00:11:14,480 --> 00:11:15,768 Come out! Come out! 174 00:11:15,840 --> 00:11:18,056 Since the educated youths came to our village, 175 00:11:18,720 --> 00:11:20,232 have we ever lived a peaceful day? 176 00:11:20,232 --> 00:11:21,112 No! 177 00:11:21,248 --> 00:11:24,960 The moment secretary left for the mountains with our men, 178 00:11:25,072 --> 00:11:26,960 all chickens in our village went gone overnight. 179 00:11:26,960 --> 00:11:27,592 Yes! 180 00:11:27,664 --> 00:11:29,304 Without any feather left. 181 00:11:29,904 --> 00:11:31,808 We must figure it out today! 182 00:11:32,000 --> 00:11:34,464 What are you shouting about in such an early morning? 183 00:11:35,392 --> 00:11:37,032 We stole the chickens? 184 00:11:38,000 --> 00:11:39,296 Did you get any evidence?! 185 00:11:39,368 --> 00:11:40,088 Come on. 186 00:11:40,464 --> 00:11:43,128 Chairman said to seek the truth from facts. 187 00:11:43,680 --> 00:11:44,592 Xu Erhei 188 00:11:44,648 --> 00:11:46,376 Show everyone here the evidence you got. 189 00:11:46,520 --> 00:11:47,952 What evidence do you want? 190 00:11:48,120 --> 00:11:49,152 Isn't it obvious? 191 00:11:49,296 --> 00:11:51,408 Look, this one, fair-skinned. 192 00:11:52,464 --> 00:11:54,648 Looks so smooth and shinning. 193 00:11:55,432 --> 00:11:56,384 Effeminate. 194 00:11:56,496 --> 00:11:57,928 How could they be manual workers? 195 00:11:57,992 --> 00:11:59,528 What does a poor farmer look like? 196 00:11:59,736 --> 00:12:00,728 Just like me! 197 00:12:00,792 --> 00:12:02,840 Right! Yes! Right! 198 00:12:03,080 --> 00:12:04,648 They know nothing but blah blah blah. 199 00:12:04,648 --> 00:12:06,136 Quite talkative, glib-tongued. 200 00:12:06,224 --> 00:12:07,760 How can we believe that you didn't steal the chickens?! 201 00:12:07,760 --> 00:12:08,784 You stole the chickens! 202 00:12:08,784 --> 00:12:10,080 How can we believe you?! 203 00:12:10,080 --> 00:12:11,288 Screw you! 204 00:12:12,344 --> 00:12:13,400 Wanna hit me? 205 00:12:14,368 --> 00:12:16,128 Fatty. Fatty. Fatty. 206 00:12:17,168 --> 00:12:18,128 Fatty. 207 00:12:18,464 --> 00:12:19,872 Come on! Come on! 208 00:12:19,912 --> 00:12:21,264 What a cornered beast! 209 00:12:21,264 --> 00:12:22,160 Come on, hit me on the head. 210 00:12:22,160 --> 00:12:23,440 You're a coward if you don't! 211 00:12:23,440 --> 00:12:24,200 Xu Erhei! 212 00:12:24,224 --> 00:12:24,848 Don't fight. 213 00:12:25,464 --> 00:12:26,520 Shut up! 214 00:12:28,384 --> 00:12:30,160 We can't let any good man be wronged, 215 00:12:30,272 --> 00:12:31,712 nor let go of any bad man. 216 00:12:31,944 --> 00:12:34,280 They look exactly like what they were since they came here. 217 00:12:34,408 --> 00:12:35,632 What kind of evidence is that? 218 00:12:36,000 --> 00:12:36,824 Yanzi 219 00:12:37,192 --> 00:12:38,456 Why are you helping outsiders? 220 00:12:38,584 --> 00:12:39,288 Yes. 221 00:12:39,656 --> 00:12:41,048 Aren't you nuts? 222 00:12:41,200 --> 00:12:42,512 All chickens in our village are gone. We must find out the reason. 223 00:12:43,784 --> 00:12:44,480 Yes. 224 00:12:44,576 --> 00:12:45,936 Want a reason, right? 225 00:12:46,472 --> 00:12:47,792 Here it is. 226 00:12:48,176 --> 00:12:49,888 There are chicken feathers stuck to your shoes. 227 00:12:49,888 --> 00:12:51,128 And blood stains on your pants. 228 00:12:51,264 --> 00:12:54,912 It seems that you've played a role in the chickens stealing. 229 00:12:56,712 --> 00:12:57,880 Are you questioning me? 230 00:12:58,008 --> 00:13:01,512 I had these because I've made investigations in others' chicken nests. 231 00:13:01,560 --> 00:13:03,288 You're the black sheep in your family. 232 00:13:03,288 --> 00:13:05,944 How could you have the sense of justice and make investigations in others' home? 233 00:13:07,544 --> 00:13:10,232 How could a black sheep have sense of justice? 234 00:13:10,480 --> 00:13:12,712 I think you've been disliking them 235 00:13:12,744 --> 00:13:14,104 since the day they came here. 236 00:13:14,288 --> 00:13:16,104 Are you here to find fault with them? 237 00:13:17,800 --> 00:13:22,392 I'm afraid that rabbits from the city graze beside our burrows! 238 00:13:22,640 --> 00:13:23,784 Yes! 239 00:13:24,248 --> 00:13:25,736 Everyone here! 240 00:13:25,864 --> 00:13:28,080 Everyone, listen to me, quiet! 241 00:13:29,992 --> 00:13:32,016 I've found the thieve. 242 00:13:32,064 --> 00:13:33,800 Where? Where? 243 00:13:34,000 --> 00:13:34,736 Where? 244 00:13:35,496 --> 00:13:36,736 Everyone, look here. 245 00:13:36,952 --> 00:13:39,200 Footprints there, footprints here. 246 00:13:39,400 --> 00:13:40,736 And here, too. 247 00:13:41,368 --> 00:13:42,736 Also, a wisp of yellow hair. 248 00:13:43,168 --> 00:13:44,968 The thieve should be... 249 00:13:45,384 --> 00:13:46,472 Weasels. 250 00:13:47,952 --> 00:13:49,784 Don't believe that! That's impossible! 251 00:13:49,848 --> 00:13:50,920 Weasels? 252 00:13:51,024 --> 00:13:53,072 How could weasels steal all the chickens in our village? 253 00:13:53,072 --> 00:13:54,816 You gotta show us the evidence! 254 00:13:55,880 --> 00:13:57,704 Footprints, hair, 255 00:13:58,152 --> 00:13:59,232 isn't it all here? Are you blind or what? 256 00:14:01,970 --> 00:14:05,520 You must find out thieves with the loot. 257 00:14:05,680 --> 00:14:07,576 The footprints and the hair might be faked by you. 258 00:14:08,300 --> 00:14:10,008 If you're capable, catch the weasels here. 259 00:14:10,104 --> 00:14:10,768 Right? 260 00:14:10,904 --> 00:14:12,192 Open their stomachs and let us see 261 00:14:12,192 --> 00:14:13,376 if our chickens are inside there. 262 00:14:14,880 --> 00:14:17,488 Don't catch them! Don't kill them! 263 00:14:17,624 --> 00:14:20,136 Weasels are weasel fairies. 264 00:14:20,272 --> 00:14:21,360 If you catch them, 265 00:14:21,360 --> 00:14:23,000 bad luck will befall all of us! 266 00:14:23,248 --> 00:14:26,616 Weasel fairies, bless us. 267 00:14:27,176 --> 00:14:28,064 Look 268 00:14:30,008 --> 00:14:31,272 Are you scared? 269 00:14:31,896 --> 00:14:33,688 Dare not to catch them? 270 00:14:35,568 --> 00:14:36,928 I will! 271 00:14:37,920 --> 00:14:39,384 I will go catch those weasels! 272 00:14:39,440 --> 00:14:41,904 I will kill them and get candies for you from the supply and marketing cooperatives! 273 00:14:42,280 --> 00:14:44,096 No! No! 274 00:14:45,584 --> 00:14:46,464 Come here. Come here. 275 00:14:46,464 --> 00:14:47,552 -Hit me again? -Shut up! 276 00:14:47,552 --> 00:14:48,512 You bastard! 277 00:14:48,952 --> 00:14:50,512 Can we really get candies? 278 00:14:51,792 --> 00:14:53,312 I'm the bastard if I lied! 279 00:14:54,656 --> 00:14:55,536 Candies? 280 00:15:05,096 --> 00:15:05,904 All right. 281 00:15:06,096 --> 00:15:07,728 They left. You're safe. 282 00:15:08,280 --> 00:15:10,032 Xu Erhei is just a wastrel. 283 00:15:10,104 --> 00:15:11,224 An idler in our village. 284 00:15:11,224 --> 00:15:12,576 Don't be mad at him. 285 00:15:12,784 --> 00:15:14,136 Winter comes earlier this year. 286 00:15:14,264 --> 00:15:16,136 Weasels have no food. So they came here. 287 00:15:17,624 --> 00:15:18,320 Yanzi 288 00:15:21,288 --> 00:15:23,136 How long has it been since you ate fruit drops? 289 00:15:23,440 --> 00:15:24,624 Don't try to make trouble! 290 00:15:24,712 --> 00:15:26,288 Weasel fairies are clever. 291 00:15:27,032 --> 00:15:29,272 It's said that whoever saves weasel fairies, 292 00:15:29,584 --> 00:15:30,736 for whatever he wants, 293 00:15:30,864 --> 00:15:32,112 weasel fairies will get it for him 294 00:15:32,568 --> 00:15:34,360 and make him live a rich life. 295 00:15:34,864 --> 00:15:35,736 Back then, 296 00:15:35,736 --> 00:15:37,928 Xu Erhei's uncle killed a weasel. 297 00:15:38,592 --> 00:15:40,816 But it didn't take long before he hanged himself. 298 00:15:41,056 --> 00:15:42,816 It was done by the weasels. 299 00:15:46,216 --> 00:15:47,648 Comrade Yanzi is right. 300 00:15:49,008 --> 00:15:52,296 Chairman's revolutionary line is the bright path in the middle. 301 00:15:53,432 --> 00:15:55,456 On the left, there is a hole called left-leaning. 302 00:15:55,672 --> 00:15:57,288 On the right, there is a hole called right-leaning. 303 00:15:57,408 --> 00:15:59,776 We must not stand in the wrong side and take the wrong path. 304 00:15:59,912 --> 00:16:01,888 Otherwise we might fall into the holes. 305 00:16:03,736 --> 00:16:04,784 But, 306 00:16:05,088 --> 00:16:06,480 there is no outsiders here. 307 00:16:06,992 --> 00:16:08,200 We only talk about gossips. 308 00:16:08,456 --> 00:16:09,568 No state affairs. 309 00:16:10,216 --> 00:16:11,112 I remember, 310 00:16:11,432 --> 00:16:13,976 there's a mound in the Mt. Tuan nearby, 311 00:16:14,248 --> 00:16:15,616 called the weasel grave? 312 00:16:16,976 --> 00:16:17,968 Yes. Yes. Yes. 313 00:16:18,344 --> 00:16:20,824 That place is full of weasels. 314 00:16:21,208 --> 00:16:22,824 Not far away from our village. 315 00:16:23,376 --> 00:16:24,928 We've been here for months. 316 00:16:25,032 --> 00:16:26,440 Never have we been to Mt. Tuan. 317 00:16:27,088 --> 00:16:27,976 In my opinion, 318 00:16:28,080 --> 00:16:29,152 we should take actions. 319 00:16:29,480 --> 00:16:31,728 We should set up traps in the mountain tonight. 320 00:16:31,920 --> 00:16:33,544 Get some weasels back. 321 00:16:33,768 --> 00:16:34,976 Trade for fruit drops! 322 00:16:36,600 --> 00:16:38,272 It's not just about fruit drops. 323 00:16:38,392 --> 00:16:39,160 Listen, 324 00:16:39,576 --> 00:16:41,880 We must use the fearless spirit of our proletariat 325 00:16:42,008 --> 00:16:43,584 to avenge those dead chickens. 326 00:16:43,690 --> 00:16:46,824 A great career to clear the name of our educated youths! 327 00:16:48,112 --> 00:16:49,296 Don't. Don't go there. 328 00:16:49,520 --> 00:16:52,800 Secretary has said it before he left that you guys can't mess with liberalism! 329 00:17:00,272 --> 00:17:01,296 What's up? 330 00:17:03,872 --> 00:17:05,728 Almost everyone of the revolutionary mass 331 00:17:05,800 --> 00:17:08,536 in our village has joined the winter hunt to fight famine. 332 00:17:09,328 --> 00:17:12,680 How could we just eat and make no contributions? 333 00:17:16,632 --> 00:17:17,952 Although weasels are small, 334 00:17:18,056 --> 00:17:20,240 they have furs and some meat. 335 00:17:21,071 --> 00:17:22,815 We can use your family's leather bag 336 00:17:22,920 --> 00:17:24,368 to get some weasels. 337 00:17:24,500 --> 00:17:26,600 Consider it a contribution to our socialist career, 338 00:17:26,688 --> 00:17:28,992 a help to the revolutionary cause of people around the world. 339 00:17:29,720 --> 00:17:30,928 Commander Hu is right! 340 00:17:30,928 --> 00:17:32,800 Revolution goes beyond times! 341 00:17:33,160 --> 00:17:34,840 Just seize the day! 342 00:18:40,544 --> 00:18:41,744 After walking for so long, 343 00:18:41,808 --> 00:18:43,744 we haven't seen any weasels. 344 00:18:44,760 --> 00:18:45,464 Yanzi 345 00:18:45,840 --> 00:18:47,352 Do you really know the road? 346 00:18:48,952 --> 00:18:51,432 Climb over the ridge ahead and we'll be there. 347 00:19:12,152 --> 00:19:13,200 What's that? 348 00:19:14,688 --> 00:19:16,280 Don't be a brown bear. 349 00:19:18,024 --> 00:19:19,168 Shut up. 350 00:19:19,576 --> 00:19:20,760 Be careful. 351 00:20:11,880 --> 00:20:13,648 So scaring. Hu? 352 00:20:17,192 --> 00:20:17,872 Hu? 353 00:20:19,864 --> 00:20:20,768 Yanzi? 354 00:20:22,624 --> 00:20:24,016 Where are they? 355 00:20:25,944 --> 00:20:26,832 Hu? 356 00:20:54,090 --> 00:20:55,464 Ghost! 357 00:20:57,760 --> 00:20:58,504 Fatty! 358 00:20:58,688 --> 00:21:00,200 Ghost! 359 00:21:01,528 --> 00:21:03,240 Don't chase me! Don't chase me! 360 00:21:03,512 --> 00:21:06,288 Hu! Hu Bayi! Help! 361 00:21:06,490 --> 00:21:07,224 Hu! 362 00:21:07,240 --> 00:21:08,056 Fatty! 363 00:21:08,280 --> 00:21:09,928 -Hu! Where are you? -Fatty! 364 00:21:10,168 --> 00:21:10,792 Hu! 365 00:21:10,792 --> 00:21:11,976 Wang Kaixuan! 366 00:21:11,976 --> 00:21:12,664 Fatty! 367 00:21:12,712 --> 00:21:13,640 Wang Kaixuan! 368 00:21:13,640 --> 00:21:16,016 Hu! Hu Bayi! Help! 369 00:21:16,528 --> 00:21:17,920 -Hu! -Fatty! 370 00:21:18,350 --> 00:21:20,112 Ghost! Ghost! 371 00:21:20,136 --> 00:21:21,040 Fatty! 372 00:21:27,368 --> 00:21:28,128 Ghost! Ghost! 373 00:21:28,736 --> 00:21:31,032 Ghost! Ghost! Ghost! Ghost! Ghost! 374 00:21:35,064 --> 00:21:37,488 What grievances do you have? 375 00:21:39,232 --> 00:21:41,384 Hu! Help! 376 00:21:58,080 --> 00:21:58,880 Gosh! 377 00:22:00,800 --> 00:22:01,776 It's a girl. 378 00:22:02,592 --> 00:22:03,424 Let me see. 379 00:22:03,970 --> 00:22:05,208 A chick indeed! 380 00:22:05,360 --> 00:22:06,496 Why didn't you sleep at night 381 00:22:06,496 --> 00:22:07,816 but pretending a ghost here? 382 00:22:08,240 --> 00:22:08,808 Fatty. 383 00:22:09,616 --> 00:22:10,664 It hurts. It hurts. 384 00:22:12,632 --> 00:22:13,632 We can talk. 385 00:22:30,256 --> 00:22:32,208 Hu Bayi! Wang Kaixuan! 386 00:22:32,352 --> 00:22:33,784 Why didn't you wait for me? 387 00:22:36,304 --> 00:22:36,920 Huamei? 388 00:22:37,376 --> 00:22:38,512 Why are you also here? 389 00:22:38,648 --> 00:22:39,440 Put it out. 390 00:22:49,660 --> 00:22:50,608 Who's she? 391 00:22:51,448 --> 00:22:52,512 She's Huamei. 392 00:22:52,736 --> 00:22:54,152 A ranger of this forest farm. 393 00:22:54,440 --> 00:22:55,952 All villagers know her. 394 00:22:59,952 --> 00:23:03,528 The ranger girl looks so pretty! 395 00:23:11,872 --> 00:23:13,400 What... What are you looking at? 396 00:23:15,400 --> 00:23:17,376 You've never seen such a spirited educated youth? 397 00:23:18,792 --> 00:23:20,192 Let me introduce us. 398 00:23:21,304 --> 00:23:23,496 He's Hu Bayi. 399 00:23:24,328 --> 00:23:26,344 I'm Wang Kaixuan. 400 00:23:26,816 --> 00:23:28,344 My friends call me Fatty. 401 00:23:30,710 --> 00:23:32,472 Which part of you deserves that name? 402 00:23:33,016 --> 00:23:34,688 I was fat when I was a child. 403 00:23:34,968 --> 00:23:36,744 You don't know how fat I was back then. 404 00:23:36,872 --> 00:23:38,144 Back then, for one meal, I could eat... 405 00:23:38,144 --> 00:23:39,144 Fatty. Fatty. 406 00:23:40,016 --> 00:23:40,792 I got this. 407 00:23:44,050 --> 00:23:45,296 Go ahead. Go ahead. 408 00:23:45,448 --> 00:23:46,448 Don't... 409 00:23:51,264 --> 00:23:52,704 She's really a ranger? 410 00:23:58,288 --> 00:23:59,496 Comrade Huamei 411 00:24:00,536 --> 00:24:01,496 Can we talk? 412 00:24:04,224 --> 00:24:05,232 It's so late. 413 00:24:05,560 --> 00:24:06,864 What were you doing in Mt. Tuan? 414 00:24:07,296 --> 00:24:08,752 We've eaten too much. 415 00:24:08,872 --> 00:24:10,096 So we went out to take a walk. 416 00:24:10,096 --> 00:24:10,976 Lie. 417 00:24:14,456 --> 00:24:17,200 There are many things to be done in this vast land. 418 00:24:17,496 --> 00:24:19,360 And workpoints to be earned by the way. 419 00:24:19,640 --> 00:24:21,080 If you wanna earn workpoints, 420 00:24:21,384 --> 00:24:22,592 I have an idea. 421 00:24:22,976 --> 00:24:23,688 Really? 422 00:24:24,088 --> 00:24:24,944 Shoot. 423 00:24:26,136 --> 00:24:27,320 Weasels. 424 00:24:28,416 --> 00:24:30,096 A few words will be enough! 425 00:24:30,096 --> 00:24:31,384 It's cold here. 426 00:24:31,552 --> 00:24:32,624 A few more words. 427 00:24:33,704 --> 00:24:34,976 Save some food for me! 428 00:24:35,112 --> 00:24:36,208 Hurry up! 429 00:24:38,256 --> 00:24:39,512 Comrade Huamei 430 00:24:40,712 --> 00:24:42,880 There's a mystery in your words. 431 00:24:48,136 --> 00:24:49,616 There's a ridge in the south. 432 00:24:50,072 --> 00:24:52,064 Over that ridge, there's a mound, 433 00:24:52,968 --> 00:24:54,584 called the weasel grave. 434 00:24:55,224 --> 00:24:57,536 All weasels in Mt. Tuan are there. 435 00:24:59,720 --> 00:25:00,960 You're a good hunter. 436 00:25:01,488 --> 00:25:02,960 Why don't you go there? 437 00:25:03,904 --> 00:25:06,824 A good hunter once becomes a forest ranger. 438 00:25:08,136 --> 00:25:11,136 She can't go hunting without the village's permission. 439 00:25:12,208 --> 00:25:14,384 Only can earn workpoints as you do. 440 00:25:15,112 --> 00:25:16,752 Earns less workpoints than you do. 441 00:25:19,072 --> 00:25:20,304 That's to say, 442 00:25:20,648 --> 00:25:22,848 Your hunting skill is useless? 443 00:25:28,328 --> 00:25:29,056 Yes. 444 00:25:29,584 --> 00:25:30,544 Useless. 445 00:25:32,680 --> 00:25:36,104 I heard seniors say that weasels are weasel fairies. 446 00:25:37,168 --> 00:25:38,544 There will be consequences if we hunt them. 447 00:25:40,176 --> 00:25:41,600 That's your business. 448 00:25:41,960 --> 00:25:43,296 Has nothing to do with me. 449 00:25:46,696 --> 00:25:48,712 It depends on whether you have the balls. 450 00:25:52,032 --> 00:25:52,832 Fine. 451 00:25:53,800 --> 00:25:55,256 Just to hunt weasels, right? 452 00:25:55,424 --> 00:25:57,848 After that, we'll give you some workpoints. 453 00:26:00,168 --> 00:26:01,352 I'll tell the village, 454 00:26:01,936 --> 00:26:03,352 weasels stole chickens, 455 00:26:03,552 --> 00:26:06,680 so it's justifiable to kill them. 456 00:26:07,912 --> 00:26:08,680 Excellent. 457 00:26:08,936 --> 00:26:09,960 Isn't it? 458 00:26:11,400 --> 00:26:12,328 Very excellent. 459 00:26:12,440 --> 00:26:14,096 Whether or not, after we hunt them. 460 00:26:14,248 --> 00:26:16,096 Now I'm only thinking about one thing. 461 00:26:21,424 --> 00:26:22,976 To earn workpoints for you. 462 00:26:31,104 --> 00:26:32,968 You may borrow this gun! 463 00:26:35,512 --> 00:26:37,952 Comrade Huamei supports us to hunt weasels. 464 00:26:38,232 --> 00:26:39,952 The more we hunt, the more we earn. 465 00:26:40,384 --> 00:26:42,264 Hu, may I ask you a question? 466 00:26:43,120 --> 00:26:45,944 What will comrade Huamei give, money or labor? 467 00:26:46,568 --> 00:26:48,024 She has no money. 468 00:26:48,288 --> 00:26:49,264 Nor labor. 469 00:26:49,384 --> 00:26:51,088 Neither money nor labor. 470 00:26:51,248 --> 00:26:52,568 But steps in? 471 00:26:53,440 --> 00:26:54,760 Here is the thing. 472 00:26:55,504 --> 00:26:57,920 We must talk about the workpoints. 473 00:26:58,328 --> 00:26:59,576 Yanzi. 474 00:27:00,056 --> 00:27:01,576 Harmony brings wealth. 475 00:27:01,648 --> 00:27:02,648 Listen to me, 476 00:27:02,728 --> 00:27:04,104 when we get workpoints, 477 00:27:04,224 --> 00:27:05,856 there will be some for her. 478 00:27:13,248 --> 00:27:14,264 Hu 479 00:27:14,832 --> 00:27:16,720 Where are there so many holes here? 480 00:27:18,296 --> 00:27:19,832 Weasels like to burrow. 481 00:27:30,648 --> 00:27:32,216 We're downwind. 482 00:27:33,136 --> 00:27:35,768 Weasels can't smell us. 483 00:27:44,168 --> 00:27:44,928 No rush. 484 00:27:45,424 --> 00:27:46,784 Let's see how it goes first. 485 00:27:51,240 --> 00:27:52,264 Hu 486 00:27:52,840 --> 00:27:53,872 Let's get started. Nothing is going on here. 487 00:27:53,872 --> 00:27:54,008 Nothing is going on here. 488 00:27:54,008 --> 00:27:54,280 Okay. Nothing is going on here. 489 00:27:54,280 --> 00:27:54,544 Okay. 490 00:27:55,472 --> 00:27:56,352 Look 491 00:27:56,696 --> 00:27:57,760 Here it is. 492 00:27:58,616 --> 00:28:01,112 Yanzi, I gotta say sorry to you first. 493 00:28:01,560 --> 00:28:02,864 In order to catch weasels, 494 00:28:02,920 --> 00:28:04,864 I saw the eggs of your hen. 495 00:28:05,050 --> 00:28:06,312 So I took an egg . 496 00:28:06,352 --> 00:28:07,496 And a wisp of its feathers. 497 00:28:09,536 --> 00:28:10,584 -Hu Bayi. -What are you doing? 498 00:28:10,696 --> 00:28:12,016 I just bought the hen. 499 00:28:12,496 --> 00:28:13,688 You may steal the eggs. 500 00:28:13,688 --> 00:28:14,472 Why did you have to pluck its feathers? All right, don't be so mean, okay? 501 00:28:16,264 --> 00:28:17,504 Yanzi. Yanzi. Yanzi. 502 00:28:17,696 --> 00:28:19,992 Fight verbally, not manually. 503 00:28:20,688 --> 00:28:22,672 I'll make that bastard write a letter of self-criticism. 504 00:28:22,672 --> 00:28:25,488 Dig deep into the wrong motives of his mind. 505 00:28:25,992 --> 00:28:27,248 But now, 506 00:28:27,808 --> 00:28:29,248 make him explain to us 507 00:28:29,248 --> 00:28:30,728 how to use the feathers to catch weasels. 508 00:28:31,970 --> 00:28:32,896 Take it. 509 00:28:34,048 --> 00:28:36,512 It's quite easy to entrap weasels. 510 00:28:37,048 --> 00:28:39,400 Just needs the egg and the feathers. 511 00:28:39,840 --> 00:28:42,472 These gluttonous creatures will go crazy. 512 00:28:42,472 --> 00:28:44,200 Take out your family's leather bag. 513 00:28:50,712 --> 00:28:52,016 Right here. 514 00:29:01,184 --> 00:29:02,312 Stay away from here. 515 00:29:02,312 --> 00:29:03,968 I'll go find you when it's done. 516 00:29:08,016 --> 00:29:09,000 When you leave, 517 00:29:09,000 --> 00:29:10,472 remember to clean up the footprints. 518 00:29:10,512 --> 00:29:11,280 Got it. 519 00:29:39,056 --> 00:29:39,880 Hu 520 00:29:40,024 --> 00:29:41,552 Hurry. Hurry. Hurry. 521 00:29:44,256 --> 00:29:45,416 Just wait. 522 00:29:47,032 --> 00:29:48,488 God bless us. 523 00:29:48,504 --> 00:29:50,552 Catch more weasels tonight! 524 00:30:14,360 --> 00:30:15,752 A female one. 525 00:30:15,920 --> 00:30:17,032 Nice fur. 526 00:30:17,248 --> 00:30:19,424 It'll be easy to trade for five kilograms of fruit drops. 527 00:30:20,848 --> 00:30:21,792 Nice. 528 00:30:23,040 --> 00:30:24,504 Is it a weasel? 529 00:30:24,504 --> 00:30:25,672 It's a weasel fairy. 530 00:30:25,840 --> 00:30:28,376 This sly weasel is really fat! 531 00:30:43,240 --> 00:30:45,536 That beast can't be full. 532 00:30:45,856 --> 00:30:47,376 It's must be wondering... 533 00:30:47,376 --> 00:30:48,328 Silence. 534 00:30:48,488 --> 00:30:49,832 Watch it closely. 535 00:31:13,536 --> 00:31:14,784 Now! 536 00:31:15,768 --> 00:31:17,200 Leave anything else aside. 537 00:31:17,370 --> 00:31:18,712 Give a credit to that fart of mine! 538 00:31:18,752 --> 00:31:19,848 No more nonsense. 539 00:31:21,432 --> 00:31:22,248 Comrades 540 00:31:22,544 --> 00:31:24,296 Fruit drops and workpoints are ours. 541 00:31:24,368 --> 00:31:26,120 Let me have a look. 542 00:31:27,112 --> 00:31:28,520 Why does this bastard stay still? 543 00:31:29,080 --> 00:31:30,392 Don't be dead.35775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.