All language subtitles for Boy.Kills.World.2024.1080p.Cam.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,346 --> 00:01:19,241 It has never been a beautiful city. 2 00:01:20,713 --> 00:01:22,870 Hilda van der Kooy took it from us. 3 00:01:23,619 --> 00:01:25,731 That's how she keeps her grip on it. 4 00:01:27,207 --> 00:01:29,879 They call this "sifting". 5 00:01:31,845 --> 00:01:34,149 Repeat on the same day every year. 6 00:01:34,413 --> 00:01:37,425 A malicious offer to terrorize our people. 7 00:01:38,676 --> 00:01:42,790 Every year she makes a list of all her enemies. 8 00:01:44,487 --> 00:01:45,891 And if your name is on it... 9 00:01:48,559 --> 00:01:49,963 it will find you. 10 00:02:39,059 --> 00:02:41,014 Hilda took everything I had. 11 00:02:43,379 --> 00:02:45,819 And when I become the best fighter. 12 00:02:47,454 --> 00:02:49,594 I'll return the favor. 13 00:02:50,932 --> 00:02:54,502 But now I'm buried alive... 14 00:02:56,695 --> 00:02:58,782 I feed on dirty bugs. 15 00:03:31,187 --> 00:03:32,488 has failed. 16 00:03:33,405 --> 00:03:34,818 Go back to the hole. 17 00:03:35,595 --> 00:03:36,799 You shouldn't get too angry. 18 00:03:37,885 --> 00:03:38,987 I chose this. 19 00:03:41,600 --> 00:03:46,163 I guess I expected the training would involve less dirt. 20 00:03:47,261 --> 00:03:54,643 "A boy who kills the world" 21 00:03:55,773 --> 00:03:57,977 ) 22 00:04:14,635 --> 00:04:15,738 Do it again! 23 00:04:15,838 --> 00:04:19,912 The shaman says I'm going to be a great fighter. I must stop acting like a child. 24 00:04:20,683 --> 00:04:22,215 Children are distracted. 25 00:04:22,549 --> 00:04:24,466 Kids hate doing chores. 26 00:04:24,827 --> 00:04:25,862 But that doesn't apply to me. 27 00:04:25,886 --> 00:04:31,224 I am the most organized, cleanest, and deadliest killer. 28 00:04:34,967 --> 00:04:37,840 I love spending my free time with my best friends. 29 00:04:38,081 --> 00:04:41,955 Gabe and Alfonzo, the heroes of the Beetle Fight Club. 30 00:04:42,812 --> 00:04:44,279 Until the club closed. 31 00:04:46,339 --> 00:04:48,635 Shaman says Fighters don't need friends. 32 00:04:49,164 --> 00:04:51,540 Or food, apparently. 33 00:04:58,723 --> 00:05:01,113 "Keep reading the dictionary. 34 00:05:01,560 --> 00:05:05,536 You'll stop thinking about food and Mina." 35 00:05:06,784 --> 00:05:08,929 A breakfast of Frosty Puffs every morning. 36 00:05:09,836 --> 00:05:11,164 It was the most delicious. 37 00:05:13,860 --> 00:05:15,196 I know my mom was... 38 00:05:16,579 --> 00:05:17,604 A bit violent. 39 00:05:20,232 --> 00:05:22,675 I don't remember much before the accident. 40 00:05:23,502 --> 00:05:25,345 But I remember Mina. 41 00:05:25,952 --> 00:05:30,017 That's why I made a plan for us to escape this tyrannical regime. 42 00:05:32,487 --> 00:05:34,075 Everything is illustrated in this chart. 43 00:05:34,979 --> 00:05:36,148 Are you with me? 44 00:05:37,128 --> 00:05:38,285 Always with you. 45 00:05:40,812 --> 00:05:43,321 I don't remember what I was like at the time. 46 00:05:44,188 --> 00:05:46,555 "Super Dragon Punch Force, Part II." 47 00:05:46,884 --> 00:05:48,795 The second player joined the game. 48 00:05:48,837 --> 00:05:51,877 That's why I chose this beautiful voice. 49 00:05:51,941 --> 00:05:53,969 Inspired by our favorite video game. 50 00:05:53,969 --> 00:05:55,250 The second player won. 51 00:05:56,265 --> 00:05:57,669 We were happy then. 52 00:06:01,221 --> 00:06:02,966 Some things are hard to forget. 53 00:06:06,019 --> 00:06:07,054 The word "in-between". 54 00:06:07,539 --> 00:06:10,098 "Existence between two states." 55 00:06:11,344 --> 00:06:14,477 "Awake and asleep at the same time." 56 00:06:17,315 --> 00:06:18,941 This is how I feel on current days. 57 00:06:19,697 --> 00:06:21,484 Especially when we go to the city. 58 00:06:28,306 --> 00:06:31,078 I'm no longer sure how real what I'm seeing is. 59 00:06:38,414 --> 00:06:39,711 Give me an apple. 60 00:06:41,607 --> 00:06:43,711 - Where is it? - What is it? 61 00:06:43,845 --> 00:06:45,715 - What are you carrying? - Wait, stop. 62 00:06:46,517 --> 00:06:48,788 This market is not a place for children. 63 00:06:48,889 --> 00:06:50,147 Go to your mom. 64 00:06:56,198 --> 00:06:57,894 "Hello. I'm mute and deaf. I read lips." 65 00:06:57,961 --> 00:07:00,648 I'm deaf, but I'm getting better at lip-reading. 66 00:07:02,816 --> 00:07:04,787 It's better than talking to those bastards. 67 00:07:11,133 --> 00:07:12,410 Mina. 68 00:07:13,545 --> 00:07:15,622 I still see her wherever I go. 69 00:07:18,248 --> 00:07:19,951 She made everything fun. 70 00:07:23,504 --> 00:07:25,382 She is the reason why everything is ugly. 71 00:07:26,810 --> 00:07:28,920 Everyone but me is afraid of her. 72 00:07:29,054 --> 00:07:30,070 Watch. 73 00:07:32,980 --> 00:07:37,077 I raised her middle five times. I lifted my five fingers once. 74 00:07:37,587 --> 00:07:38,590 Try. 75 00:07:38,800 --> 00:07:40,336 That was my sister. 76 00:07:40,437 --> 00:07:44,317 She feared nothing. Not even Hilda van der Kooy. 77 00:07:46,599 --> 00:07:48,136 We were naive. 78 00:07:51,509 --> 00:07:53,829 Shamans say that memories weaken one. 79 00:07:54,224 --> 00:07:56,371 You are no longer a child. 80 00:07:57,888 --> 00:08:00,625 Everything you were in the past is dead. 81 00:08:01,495 --> 00:08:03,767 The fighter may not be weak. 82 00:08:05,871 --> 00:08:10,802 I am a tool formed for one purpose. 83 00:08:11,358 --> 00:08:14,889 is the murder of Hilde van der Kooy. 84 00:08:15,398 --> 00:08:17,214 Show me the way. 85 00:08:35,461 --> 00:08:37,280 I'm going to kill Hilde van der Kooy. 86 00:08:39,459 --> 00:08:40,999 I will honor you. 87 00:08:41,761 --> 00:08:43,861 I'm already proud of you. 88 00:08:44,529 --> 00:08:46,567 And I love you. 89 00:08:46,667 --> 00:08:48,331 He doesn't say that, does he? 90 00:08:49,433 --> 00:08:51,259 Yes, that's in my head. 91 00:08:51,745 --> 00:08:53,214 What fun, bubble eyes. 92 00:09:31,523 --> 00:09:32,792 The word "ascension". 93 00:09:32,892 --> 00:09:35,498 "Improvement in the face of great struggle." 94 00:09:49,259 --> 00:09:50,762 I'm ready. 95 00:11:46,827 --> 00:11:49,466 You're not ready, kid. 96 00:12:00,797 --> 00:12:01,991 Focus. 97 00:12:02,425 --> 00:12:03,993 Focus on... 98 00:12:04,396 --> 00:12:05,732 What was that? 99 00:12:07,637 --> 00:12:08,831 Ignore it. 100 00:12:09,342 --> 00:12:10,625 You only think about... 101 00:12:10,842 --> 00:12:12,345 It's all in your head. 102 00:12:16,189 --> 00:12:18,394 Unimportant. Focus. 103 00:12:21,933 --> 00:12:24,483 Why did your head give her potato chips? 104 00:12:27,612 --> 00:12:29,894 Do not make eye contact with her. 105 00:12:33,631 --> 00:12:35,792 If you don't look at it, it's not there. 106 00:12:39,133 --> 00:12:40,169 Shit. 107 00:12:51,072 --> 00:12:52,695 Repeat the mantra. 108 00:12:52,794 --> 00:12:56,187 "I am a weapon formed for one purpose." 109 00:12:56,603 --> 00:12:58,105 No distractions. 110 00:12:58,607 --> 00:12:59,691 Focus. 111 00:13:10,557 --> 00:13:11,578 What? 112 00:13:34,717 --> 00:13:35,919 "Nadir". 113 00:13:36,171 --> 00:13:38,258 "To be beautiful and glowing." 114 00:13:42,493 --> 00:13:43,829 The Van der Kooy family. 115 00:13:44,532 --> 00:13:45,600 They're coming. 116 00:13:50,443 --> 00:13:51,743 Spread out! 117 00:13:52,313 --> 00:13:54,183 - Let's go. This way. - Everyone has to cooperate... 118 00:13:54,284 --> 00:13:57,222 - I like to sift. What about you? - ...and follow instructions. 119 00:13:57,843 --> 00:13:59,625 All citizens are invited to register... 120 00:13:59,692 --> 00:14:02,044 - What's wrong with you? - ...in activities. 121 00:14:02,194 --> 00:14:06,405 ...local authorities, and maintain order. 122 00:14:06,724 --> 00:14:10,010 Any attempt to destabilize the system will be met with consequences. 123 00:14:10,440 --> 00:14:15,341 All citizens must follow the regulations made by the Van der Kooy family. 124 00:14:15,441 --> 00:14:18,447 Any attempt to resist or undermine 125 00:14:18,548 --> 00:14:20,355 - The power of the van der Kooy family... - is irresistible. 126 00:14:20,428 --> 00:14:21,481 Come on. 127 00:14:25,302 --> 00:14:27,039 - Come on! - Back off! 128 00:14:27,762 --> 00:14:33,242 The Van der Kooy system asks all citizens to report to the square immediately. 129 00:14:33,295 --> 00:14:35,361 Any resistance will be met with punishment. 130 00:14:35,847 --> 00:14:37,288 Have a nice day. 131 00:14:39,822 --> 00:14:40,999 Don't turn around. 132 00:14:42,942 --> 00:14:44,379 - Hey! - Move! 133 00:14:47,384 --> 00:14:48,587 Come on! 134 00:15:00,472 --> 00:15:02,074 Mr. van der Kooy. 135 00:15:02,174 --> 00:15:04,301 - Hello. - Can you sign this for me? 136 00:15:04,301 --> 00:15:05,782 Of course, beautiful. 137 00:15:05,789 --> 00:15:06,791 - Thank you. - What's your name? 138 00:15:06,891 --> 00:15:08,094 - Anna. - Ana. 139 00:15:08,194 --> 00:15:09,598 Thank you for what you do for the city. 140 00:15:09,698 --> 00:15:11,233 - Welcome. - Long live Hilda. 141 00:15:11,251 --> 00:15:12,258 Yes. 142 00:15:14,309 --> 00:15:16,076 Speech time. Yes! 143 00:15:16,176 --> 00:15:17,714 Let's finish the speech. 144 00:15:17,813 --> 00:15:19,831 Stop the scary music, Daryl. 145 00:15:19,920 --> 00:15:21,270 - Come on. - Yes, sir. 146 00:15:28,269 --> 00:15:33,344 "Rejoice and give thanks, good people. 147 00:15:34,084 --> 00:15:39,792 Today we celebrate your continued dedication to the Van der Kooy dynasty 148 00:15:39,987 --> 00:15:45,189 By making anyone who poses a threat to... 149 00:15:45,240 --> 00:15:46,974 and danger... 150 00:15:47,074 --> 00:15:50,113 Anyone who poses a threat and danger to our lives, make an example." 151 00:15:50,213 --> 00:15:52,586 Shit. No, that's not... 152 00:15:52,871 --> 00:15:54,286 - Hey, Gideon. - Yes? 153 00:15:54,426 --> 00:15:55,927 "Threat and danger"? 154 00:15:56,723 --> 00:15:58,160 They're synonyms, man. 155 00:15:59,696 --> 00:16:00,930 Wretched. 156 00:16:01,142 --> 00:16:06,043 "Like an owl that sees everything and hovers in the sky. 157 00:16:06,648 --> 00:16:10,840 looking for dirty rats. the Van der Kooy family... 158 00:16:10,897 --> 00:16:13,468 I can't hold back my laughter. I apologize profusely. 159 00:16:15,280 --> 00:16:16,282 "Like an owl"? 160 00:16:18,018 --> 00:16:21,091 Have any of you ever seen an owl? 161 00:16:21,645 --> 00:16:24,437 Raise your hand if you see an owl. 162 00:16:25,468 --> 00:16:26,731 That's what I thought. 163 00:16:26,969 --> 00:16:31,016 The speech is excellent. Maybe it's the presentation of the moron. 164 00:16:31,016 --> 00:16:32,749 Seriously? You're the one making me demented. 165 00:16:32,849 --> 00:16:34,325 And how did you get it? 166 00:16:34,325 --> 00:16:36,229 You are my wife's brother. 167 00:16:36,428 --> 00:16:38,159 Read the speech. 168 00:16:39,023 --> 00:16:40,537 It's okay. You all know me. 169 00:16:40,591 --> 00:16:43,097 You know why we came, don't you? 170 00:16:43,623 --> 00:16:46,706 So, here's a list of hooligans. 171 00:16:47,575 --> 00:16:49,671 Dozens of you. 172 00:16:49,912 --> 00:16:51,247 Yes, that's right. 173 00:16:51,626 --> 00:16:54,722 Among you are twelve lucky volunteers for tonight's show. 174 00:16:55,217 --> 00:16:56,871 I wonder who the first volunteers will be? 175 00:16:57,695 --> 00:16:59,063 You, sir. 176 00:16:59,263 --> 00:17:01,223 Illegally possesses firearms. 177 00:17:01,223 --> 00:17:04,095 Where are you hiding it? Tell me. Do you have it now? 178 00:17:04,113 --> 00:17:05,397 Tell me, convict. 179 00:17:05,498 --> 00:17:07,769 No, I take full responsibility. 180 00:17:07,870 --> 00:17:09,806 - They had nothing to do with it. - You take full responsibility. 181 00:17:09,907 --> 00:17:11,275 - Yes. - No. 182 00:17:11,275 --> 00:17:13,013 - No... - No, it's not his responsibility. You're with him? 183 00:17:13,113 --> 00:17:14,529 - I think she wants to be the first volunteer. - Uh, no. 184 00:17:14,602 --> 00:17:16,551 Women first. Maybe we should sift through them first. 185 00:17:16,551 --> 00:17:18,086 - Leave us alone. - Oh, my God. 186 00:17:18,147 --> 00:17:20,023 This is unbelievable, ladies and gentlemen. 187 00:17:20,123 --> 00:17:22,127 This is true love. They can't choose who is executed first. 188 00:17:22,162 --> 00:17:23,429 - You two... - Leave them alone! 189 00:17:25,166 --> 00:17:27,934 It's a child. Leave them alone! 190 00:17:27,934 --> 00:17:30,774 - Don't interrupt me. - What's wrong with you? 191 00:17:30,895 --> 00:17:32,880 Stop yelling at me! 192 00:17:32,946 --> 00:17:36,247 You're the biggest moron in the game, asshole! 193 00:17:36,307 --> 00:17:38,355 Call me a moron again. and you'll see what happens to you, bitch! 194 00:17:38,455 --> 00:17:39,537 You moron! 195 00:17:43,266 --> 00:17:44,479 - Shit. - Maintain order! 196 00:17:45,781 --> 00:17:47,353 Get your hands off me! 197 00:17:47,976 --> 00:17:49,322 It was an accident. 198 00:17:49,564 --> 00:17:51,594 It was an accident, people. 199 00:17:52,178 --> 00:17:53,800 Get ready, John27. 200 00:17:53,800 --> 00:17:55,753 It was an accident. It was an accident, Gideon. 201 00:17:55,920 --> 00:17:57,388 I apologize. 202 00:17:57,629 --> 00:17:59,392 Stop Sifting! 203 00:17:59,493 --> 00:18:02,314 Calm down. I will throw my gun. I will throw it. 204 00:18:05,377 --> 00:18:07,582 - Here's some candy! - Stop Sifting! 205 00:18:07,686 --> 00:18:09,488 - What a sweet treat. - Stop sifting! 206 00:18:09,590 --> 00:18:12,419 - Fuck you! - Let's all sing together. 207 00:18:12,561 --> 00:18:15,466 - Come on. Let's sing together. - Stop sifting! 208 00:18:15,567 --> 00:18:17,716 Stop Sifting! Stop... 209 00:18:37,534 --> 00:18:38,571 Glenn committed... 210 00:18:41,351 --> 00:18:43,367 Glenn made a big mistake. Clean up after him. 211 00:18:46,107 --> 00:18:48,299 "Fucking Glenn" 212 00:18:48,952 --> 00:18:50,053 Make way! 213 00:18:54,914 --> 00:18:56,008 No. 214 00:18:56,102 --> 00:18:58,340 No! 215 00:19:27,963 --> 00:19:30,669 Oh, my God. Can't you see you exaggerated? 216 00:19:31,537 --> 00:19:33,153 We had to arrest a certain number. 217 00:19:34,140 --> 00:19:36,278 We were supposed to arrest 12 to screen them. 218 00:19:36,838 --> 00:19:39,841 Preferably with full limbs. 219 00:19:40,777 --> 00:19:41,812 We have to arrest 12 people. 220 00:19:41,890 --> 00:19:43,177 Take this girl. 221 00:19:43,694 --> 00:19:44,696 And that woman. 222 00:19:45,821 --> 00:19:46,833 We will not arrest children. 223 00:19:46,934 --> 00:19:49,806 Are you the morality police now? 224 00:19:51,289 --> 00:19:53,580 Shall I remind you whose orders you are following? 225 00:19:53,681 --> 00:19:55,231 Definitely not your orders. 226 00:19:56,781 --> 00:19:58,442 "We will not arrest children" 227 00:20:07,451 --> 00:20:09,578 Well, let's clean up the mess! 228 00:20:13,340 --> 00:20:14,949 Come on. 229 00:20:15,384 --> 00:20:17,273 No more waiting. 230 00:20:17,388 --> 00:20:19,978 No more killing. 231 00:20:19,984 --> 00:20:22,591 Today she's going to die! 232 00:20:28,854 --> 00:20:30,557 Who's the moron now? 233 00:20:35,665 --> 00:20:37,902 Take these. Hand them over. 234 00:20:38,002 --> 00:20:39,233 Oops. 235 00:20:39,271 --> 00:20:40,985 It would have been better if you had supported me. 236 00:20:45,650 --> 00:20:50,286 It materializes. I am a fighter on a mission. The pending mission. 237 00:20:50,454 --> 00:20:51,537 I won't go back on my decision. 238 00:20:51,930 --> 00:20:52,982 The word "missionary". 239 00:20:53,032 --> 00:20:56,539 "To promise success and victory. and to be ready for any... 240 00:20:56,639 --> 00:20:57,794 Shit! 241 00:21:00,332 --> 00:21:01,505 - Excuse me. - Hey, you! 242 00:21:01,727 --> 00:21:02,815 Slow down! 243 00:21:03,073 --> 00:21:04,175 Are you crazy? 244 00:21:04,559 --> 00:21:05,968 - Move! - Keep moving! 245 00:21:06,114 --> 00:21:07,719 - Come on! - Move. 246 00:21:09,993 --> 00:21:12,528 Come on. Make way! 247 00:21:18,741 --> 00:21:20,858 Shit. He's dead. 248 00:21:21,772 --> 00:21:22,816 How beautiful. 249 00:21:24,185 --> 00:21:25,287 Hello. 250 00:21:26,556 --> 00:21:27,691 Step aside. 251 00:21:30,525 --> 00:21:32,836 Dead, like so many others. 252 00:21:32,991 --> 00:21:34,639 The rest live in fear. 253 00:21:35,082 --> 00:21:37,344 The city that Hilda made. 254 00:21:37,697 --> 00:21:40,669 And so it will remain until I kill her. 255 00:21:41,012 --> 00:21:43,588 Tonight her empire will fall. 256 00:21:53,754 --> 00:21:54,976 Six? 257 00:21:55,528 --> 00:21:56,769 You couldn't get six more? 258 00:21:57,611 --> 00:21:59,605 Oops. Melanie will be pissed. 259 00:22:00,651 --> 00:22:01,887 What's wrong with you, Glenn? 260 00:22:02,798 --> 00:22:04,110 Are you afraid of your wife? 261 00:22:04,556 --> 00:22:06,975 - No, I'm not scared. - Seriously? 262 00:22:07,195 --> 00:22:08,933 I'll settle things with her. 263 00:22:10,870 --> 00:22:13,145 What a nice way to say you're going to throw me under the bus. 264 00:22:13,145 --> 00:22:15,683 You're like a brother to me, understand? 265 00:22:15,915 --> 00:22:17,685 I would never throw you under a bus. 266 00:22:25,033 --> 00:22:26,240 Is that all you've collected? 267 00:22:27,487 --> 00:22:30,544 I spent six months organizing tonight's concert. 268 00:22:30,644 --> 00:22:34,012 And you couldn't get 12 rats for the shoot? 269 00:22:38,148 --> 00:22:39,186 It's your brother, baby. 270 00:22:39,249 --> 00:22:40,771 - You threw me under the bus. - I told him! 271 00:22:40,797 --> 00:22:43,326 He's insulting the family name. Did you hear about the speech? 272 00:22:43,440 --> 00:22:45,734 - No. What is his order? - And I'm doing my job and throwing it away. 273 00:22:45,806 --> 00:22:47,278 And it was going very well. 274 00:22:49,004 --> 00:22:50,540 I was met with a whole paragraph about owls. 275 00:22:50,640 --> 00:22:51,742 - Owls? - Yes. 276 00:22:51,951 --> 00:22:54,046 Those people had never seen an owl. 277 00:22:54,093 --> 00:22:57,079 - They've never seen an owl. - If you're going to abuse my art. 278 00:22:57,398 --> 00:23:00,172 For example, why didn't you read it before giving it? 279 00:23:00,444 --> 00:23:03,632 The owl paragraph is connected to the end and ties the paragraphs of the speech together. 280 00:23:03,752 --> 00:23:06,172 The letter is not a piece of art, Gideon. 281 00:23:06,452 --> 00:23:10,794 We let you write your bullshit speeches. so you can stop complaining about doing your real work. 282 00:23:11,134 --> 00:23:15,037 That's why you write and he speaks. 283 00:23:15,045 --> 00:23:16,059 That's right. 284 00:23:16,059 --> 00:23:18,671 Next time, write Dear Glenn lines that he can actually deliver. 285 00:23:18,707 --> 00:23:21,557 Glenn can't defecate in the toilet without direction. 286 00:23:21,607 --> 00:23:23,477 Oops! You always mention the toilet with me? 287 00:23:23,477 --> 00:23:27,135 And yet, he is the one people want to see. He's who they trust. 288 00:23:27,276 --> 00:23:32,001 So why don't you advise your useless husband not to shoot his fans. 289 00:23:32,189 --> 00:23:35,098 Okay. We all know about today's incident. 290 00:23:35,098 --> 00:23:36,467 - It was an accident, honey. - All right. 291 00:23:36,777 --> 00:23:40,685 Glenn is misbehaving right now. until he improves the performance tonight during the screening. 292 00:23:40,957 --> 00:23:42,499 Isn't that right, baby? 293 00:23:43,290 --> 00:23:44,391 Yes, sweetheart. 294 00:23:44,437 --> 00:23:46,420 Will you do everything I ask? 295 00:23:46,655 --> 00:23:49,907 Achieve your goals and be a great host? 296 00:23:51,251 --> 00:23:52,520 Yes. 297 00:23:52,620 --> 00:23:55,121 Well done. That's why the camera loves you. 298 00:23:56,771 --> 00:23:59,062 They changed his clothes and washed him. Tonight is important to him. 299 00:23:59,189 --> 00:24:02,394 - You mean this one? No. I'll wipe it off with... - Come on. 300 00:24:04,220 --> 00:24:06,825 I want six more people for tonight. I don't care where you get them from. 301 00:24:06,852 --> 00:24:08,743 Fuck your owl, family Shakespeare. 302 00:24:08,743 --> 00:24:09,797 Get out of my face. 303 00:24:09,808 --> 00:24:11,912 - Oops. Have I addressed the above? - Yes. 304 00:24:11,945 --> 00:24:13,114 - Now? - Yes. 305 00:24:13,214 --> 00:24:16,287 I can't. We are rehearsing the text I wrote. 306 00:24:16,291 --> 00:24:18,895 No one cares about your writing, Gideon! 307 00:24:18,999 --> 00:24:20,040 Hello. 308 00:24:20,440 --> 00:24:22,245 What is this? How did you get here? 309 00:24:22,434 --> 00:24:24,416 - I don't know. - Are you talking? 310 00:24:24,487 --> 00:24:25,622 Of course I speak. 311 00:24:25,648 --> 00:24:27,351 You just didn't ask me before. 312 00:24:27,773 --> 00:24:31,548 Now that we're rid of the old freak. I can do whatever I want. 313 00:24:31,673 --> 00:24:33,717 I don't like that old man. He smells like sour milk. 314 00:24:33,774 --> 00:24:36,503 I didn't come to play, I came on a mission. 315 00:24:36,604 --> 00:24:37,974 I love missions. 316 00:24:38,220 --> 00:24:39,610 We should disguise ourselves. 317 00:24:39,791 --> 00:24:43,464 I'll be dressed as a ninja, but with butterfly wings. 318 00:24:43,795 --> 00:24:46,355 I will be a ninjasha, or a franinga. 319 00:24:46,433 --> 00:24:48,007 - Or... - Shut up. Shut up. 320 00:24:48,387 --> 00:24:50,525 Why? They can't hear me. 321 00:24:50,625 --> 00:24:51,928 I can scream if I want to. 322 00:24:52,109 --> 00:24:54,199 - Watch. - No, no. 323 00:24:58,341 --> 00:24:59,393 Shit. 324 00:25:16,744 --> 00:25:18,537 I put on my costume. 325 00:25:20,218 --> 00:25:24,726 Now I can sneak, and I can fly too. 326 00:25:24,826 --> 00:25:26,003 Stop talking. 327 00:25:27,165 --> 00:25:30,716 Wait. I should go first, because I'm in disguise. 328 00:25:31,073 --> 00:25:34,028 This is not a disguise. Butterflies don't clash. 329 00:25:34,514 --> 00:25:36,150 Exactly. I stand out from the crowd. 330 00:25:36,250 --> 00:25:38,096 I think you don't know what disguise means. 331 00:25:39,089 --> 00:25:40,659 I think you don't know what butterflies do. 332 00:25:40,725 --> 00:25:43,120 That's not... Didn't I tell you to shut up? 333 00:25:43,417 --> 00:25:44,800 They must be here somewhere. 334 00:25:44,900 --> 00:25:46,540 - I think they went this way. - Wait a minute. 335 00:25:48,245 --> 00:25:49,328 It's safe. 336 00:25:51,046 --> 00:25:52,833 - Come on. - Uh, no. Move! 337 00:26:00,865 --> 00:26:02,135 - No, sir. - How stupid. 338 00:26:02,235 --> 00:26:03,504 It's an organic tightness. 339 00:26:03,604 --> 00:26:07,519 The only thing that could be this tight at my penis is my wife's beautiful lips. 340 00:26:10,209 --> 00:26:11,298 Who is this? 341 00:26:13,801 --> 00:26:15,636 Someone tell me who it is! 342 00:26:16,455 --> 00:26:17,529 Move! 343 00:26:17,932 --> 00:26:19,035 Back off! 344 00:26:22,097 --> 00:26:23,810 I think you pissed them off. 345 00:26:24,201 --> 00:26:25,646 I can do it. 346 00:26:26,238 --> 00:26:27,641 Just remember the shaman's words. 347 00:26:28,040 --> 00:26:29,958 You're useless... 348 00:26:30,626 --> 00:26:31,749 No, that's not his words. 349 00:26:31,849 --> 00:26:33,922 - This way! - There! 350 00:26:41,215 --> 00:26:42,504 We have to hide. 351 00:26:43,544 --> 00:26:44,605 Oops! 352 00:26:45,584 --> 00:26:46,850 What are you doing? 353 00:26:47,080 --> 00:26:48,549 - The word "persistent". - This is unfair. 354 00:26:48,649 --> 00:26:50,387 "Complete focus on a single task." 355 00:27:03,245 --> 00:27:04,518 Oops! 356 00:27:05,043 --> 00:27:06,151 Back off! 357 00:27:07,058 --> 00:27:09,257 New plan, no gun. I don't need a gun. 358 00:27:09,358 --> 00:27:10,582 Wait, is that what he's saying? 359 00:27:11,104 --> 00:27:13,419 You are the weapon. 360 00:27:13,819 --> 00:27:15,456 I am the weapon. 361 00:27:37,635 --> 00:27:38,737 Hey! 362 00:28:02,737 --> 00:28:03,591 Hey, kid! 363 00:28:04,845 --> 00:28:05,926 - Catch! - Thank you. 364 00:28:05,983 --> 00:28:06,718 Welcoming. 365 00:28:08,196 --> 00:28:09,945 - Seriously? - Shit! I apologize! 366 00:28:19,974 --> 00:28:21,612 Hey, buddy. Listen. 367 00:28:21,689 --> 00:28:25,449 I've supported you with this in theory, so maybe you can return the favor? 368 00:28:26,098 --> 00:28:27,996 If you want to kill those bastards, I can help you. 369 00:28:28,056 --> 00:28:29,293 I can help you. 370 00:28:33,282 --> 00:28:34,437 You want Hilda. 371 00:28:34,655 --> 00:28:37,477 Well, I'll lead you to it if you set me free. 372 00:28:37,711 --> 00:28:39,546 The word "suspicious" means "to appear untrustworthy". 373 00:28:39,546 --> 00:28:41,382 What are you doing? Please untie the shackles! 374 00:28:41,382 --> 00:28:42,424 That's right. Excuse me. 375 00:28:45,430 --> 00:28:46,832 Okay. 376 00:28:52,486 --> 00:28:54,523 We need to work as a team. Agree? 377 00:28:54,935 --> 00:28:56,793 Team? I've never been on a team. 378 00:28:56,829 --> 00:28:58,766 Advance with the rifle in your hand. 379 00:28:58,866 --> 00:29:00,870 And I'll go behind that cart. 380 00:29:00,970 --> 00:29:03,069 I'll drive the cart. 381 00:29:03,386 --> 00:29:05,572 Okay? Okay. Let's talk. 382 00:29:08,089 --> 00:29:09,117 Come on. 383 00:29:18,599 --> 00:29:20,587 Look at me as a member of a team. 384 00:29:21,544 --> 00:29:22,758 Wait, where's my team? 385 00:29:24,227 --> 00:29:25,967 That's right. He's doing the cartwheel. 386 00:29:34,452 --> 00:29:36,601 Round Two. Fight! 387 00:29:43,284 --> 00:29:45,279 Medium punch. Severe punch. 388 00:29:45,554 --> 00:29:46,822 He's finished. 389 00:30:21,167 --> 00:30:22,236 That was awesome. 390 00:30:22,337 --> 00:30:23,774 We keep meeting like this. 391 00:30:23,874 --> 00:30:25,402 Okay. I'm Basho. 392 00:30:25,522 --> 00:30:27,661 Like "bash=bash"! Got it? 393 00:30:27,821 --> 00:30:30,657 I'd help you fight, but my knees are injured! 394 00:30:30,657 --> 00:30:33,062 I will stick to my plan. 395 00:30:33,076 --> 00:30:35,954 - I'm going to drive the cart. - Yes, the cart. Do you need it? 396 00:30:35,954 --> 00:30:37,135 In my opinion, we need it. 397 00:30:37,464 --> 00:30:38,499 Watch out! 398 00:30:39,031 --> 00:30:40,334 Yes. 399 00:30:43,264 --> 00:30:45,756 This is Dave. He's in a lot of trouble. 400 00:30:46,036 --> 00:30:47,104 Get him. Good luck. 401 00:30:47,205 --> 00:30:48,904 Round Three. Fight! 402 00:30:49,175 --> 00:30:50,339 Fuck you, Dave! 403 00:30:59,162 --> 00:31:00,245 Shit. 404 00:31:00,911 --> 00:31:03,485 The first player won. The battle is decided. 405 00:31:04,350 --> 00:31:05,988 Look behind you. 406 00:31:09,380 --> 00:31:10,822 Hasn't the battle been decided? 407 00:31:12,923 --> 00:31:14,910 Yes, as I said, he has issues. 408 00:31:16,977 --> 00:31:18,765 Yay! 409 00:32:08,246 --> 00:32:10,131 The second player is crazy. 410 00:32:16,153 --> 00:32:17,189 He was killed. 411 00:32:19,461 --> 00:32:20,476 Approximately. 412 00:32:26,885 --> 00:32:29,275 Okay. One moment. 413 00:32:34,129 --> 00:32:35,202 We did it. 414 00:32:39,251 --> 00:32:41,287 We did it! We wiped them all out! 415 00:32:41,455 --> 00:32:43,197 We did it. I knew... 416 00:32:43,264 --> 00:32:45,876 I thought we were dead. 417 00:32:53,162 --> 00:32:56,052 You hit me! You hit me... 418 00:32:56,682 --> 00:32:58,179 Aren't we a great team? 419 00:32:58,808 --> 00:33:00,390 - Let's go. - Oh, my God! 420 00:33:00,793 --> 00:33:03,309 Damn it! Ouch... 421 00:33:03,685 --> 00:33:06,021 I can't feel my leg! I'm injured... 422 00:33:06,104 --> 00:33:07,826 - No... - No, don't kill him! 423 00:33:07,869 --> 00:33:10,817 Don't kill him! He has information. 424 00:33:10,841 --> 00:33:12,986 His wife is a van der Kooy. Isn't that right, Glenn? 425 00:33:13,046 --> 00:33:14,883 - Yes, I have information. - That's right. 426 00:33:14,983 --> 00:33:16,916 I have information. 427 00:33:17,009 --> 00:33:20,515 I'm undercover with the van der Kooy family. 428 00:33:20,515 --> 00:33:22,788 - I work undercover... - Fuck you! You're not undercover! 429 00:33:22,788 --> 00:33:25,086 True, I'm not undercover, but I could be. 430 00:33:25,139 --> 00:33:26,744 It's time for the seat vice! Damn it! 431 00:33:26,844 --> 00:33:29,628 Or I could be working undercover for you right now. 432 00:33:29,666 --> 00:33:30,834 Wretched! No! 433 00:33:30,885 --> 00:33:31,922 - Okay! - Oops! No! 434 00:33:31,922 --> 00:33:33,171 - Ready? - No! 435 00:33:33,797 --> 00:33:35,509 Where's Hilda? 436 00:33:35,509 --> 00:33:38,218 In the palace! It's in the Van der Kooy Palace! 437 00:33:38,251 --> 00:33:40,221 No, that's nonsense. 438 00:33:40,221 --> 00:33:43,139 Hilda hasn't been there in years. He's lying. You're lying! 439 00:33:43,179 --> 00:33:44,851 No, I'm not a liar. 440 00:33:44,970 --> 00:33:47,312 Every year before the closing ceremony. 441 00:33:47,312 --> 00:33:51,399 Hilda is throwing a huge banquet for the whole crazy family. 442 00:33:51,494 --> 00:33:52,859 They will all be there. 443 00:33:52,918 --> 00:33:55,803 If you want to kill them, I'll get you in there. 444 00:33:56,403 --> 00:33:58,740 I'm all yours. I'll get you in there. 445 00:33:59,409 --> 00:34:01,217 Look, I'm not like them. 446 00:34:01,451 --> 00:34:03,353 I went to my psychiatrist yesterday. 447 00:34:04,252 --> 00:34:07,794 He asked me to look deep inside myself, and I did. 448 00:34:07,970 --> 00:34:11,419 I looked deep inside, and I realized that I am not that person. 449 00:34:12,242 --> 00:34:14,615 This is not who I am. Do you understand me? 450 00:34:16,050 --> 00:34:18,259 That's not who I am. They forced me into this. 451 00:34:18,510 --> 00:34:19,944 Yes, they forced me. 452 00:34:21,042 --> 00:34:23,834 They cleaned my intestines with juices and changed my name. 453 00:34:24,274 --> 00:34:26,585 My wife even chooses my clothes for me. 454 00:34:28,328 --> 00:34:29,671 I don't like juice at all. 455 00:34:30,938 --> 00:34:32,007 Yes. 456 00:34:33,779 --> 00:34:35,914 You know what? Fuck them. 457 00:34:38,086 --> 00:34:39,305 I will help you. 458 00:34:39,891 --> 00:34:42,058 Yes, I will help you. 459 00:34:42,660 --> 00:34:45,333 I'll get you into the palace. We'll go there together... 460 00:34:48,809 --> 00:34:52,669 Shit. Good riddance. 461 00:34:53,972 --> 00:34:55,053 Your beauty... 462 00:34:55,620 --> 00:34:57,674 - My palms are sweaty. - I see this. 463 00:34:57,992 --> 00:35:01,400 Maybe he wasn't going to help us. 464 00:35:01,649 --> 00:35:04,774 - had looked like it would help us. - Miserable. 465 00:35:20,070 --> 00:35:21,281 Yes. 466 00:35:21,460 --> 00:35:24,075 You're a hell of a fighter, kid. You would have helped me in the old days. 467 00:35:25,101 --> 00:35:26,149 Come on. 468 00:35:26,302 --> 00:35:29,385 I spent three years in that hole making their weapons. 469 00:35:30,019 --> 00:35:31,949 But I manipulated a bunch of them and it backfired. 470 00:35:35,342 --> 00:35:39,382 The first thing they try to take away is hope. But I never gave up my hope. 471 00:35:39,551 --> 00:35:42,552 And look what happened. Basho is free! 472 00:35:44,278 --> 00:35:47,557 I was freed at the right time. A lot of people are counting on me. 473 00:35:48,099 --> 00:35:51,641 I'm with the resistance. 474 00:35:51,741 --> 00:35:52,810 Yes. 475 00:35:52,910 --> 00:35:56,349 They try to use the sieve. 476 00:35:56,450 --> 00:36:00,157 to scare people from joining our cause. But no! 477 00:36:00,257 --> 00:36:02,294 It's all lies and illusions, and everyone knows it. 478 00:36:02,394 --> 00:36:05,200 We are still strong. 479 00:36:15,889 --> 00:36:18,259 Yes, yes. 480 00:36:18,360 --> 00:36:20,966 Come on. Come on. 481 00:36:21,288 --> 00:36:24,094 If we're going to take down Hilda, we need an army. 482 00:36:25,599 --> 00:36:28,471 Let's go. This is where my comrades gather. 483 00:36:29,808 --> 00:36:31,810 Welcome to... 484 00:36:33,588 --> 00:36:34,657 ...Resistance. 485 00:36:38,443 --> 00:36:39,466 Wait. 486 00:36:41,174 --> 00:36:43,279 Wait a minute. 487 00:36:43,774 --> 00:36:45,115 What? 488 00:36:56,209 --> 00:36:58,754 Hold on, Benny! No, he's with me. 489 00:36:59,149 --> 00:37:01,557 He helped me escape. Look, it's me. 490 00:37:02,702 --> 00:37:04,034 See. 491 00:37:04,623 --> 00:37:07,804 Put your gun down. It's me. 492 00:37:08,664 --> 00:37:09,749 That's me. 493 00:37:10,048 --> 00:37:11,850 How are you? 494 00:37:14,476 --> 00:37:16,261 Where is everyone? Where is the rest of the team? 495 00:37:22,435 --> 00:37:23,838 Maple is a camel's apple. 496 00:37:24,308 --> 00:37:27,140 Maple apple what? I must have misread it. 497 00:37:28,879 --> 00:37:30,114 All of them? 498 00:37:30,983 --> 00:37:32,078 How? 499 00:37:32,718 --> 00:37:33,822 How? 500 00:37:36,563 --> 00:37:38,078 Dodo bread for long bulbs. 501 00:37:38,331 --> 00:37:39,567 I can't read lips. 502 00:37:39,859 --> 00:37:42,405 Is he mumbling in another language? 503 00:37:44,206 --> 00:37:45,443 Wait a minute. 504 00:37:45,543 --> 00:37:47,447 What about Yanmei? Where is she? 505 00:37:47,547 --> 00:37:48,683 Yanmei. 506 00:37:48,784 --> 00:37:50,004 Momo's parking lot. 507 00:37:50,031 --> 00:37:52,258 He's probably not saying what I'm reading. Maybe if I concentrate... 508 00:37:52,289 --> 00:37:54,928 - Choose a capsule bag. - Speaking of supplements? 509 00:37:55,028 --> 00:37:57,032 - Schnugglepop is exposed. - Are these even words? I don't understand... 510 00:37:57,132 --> 00:38:00,204 - Dodo bread for the turtle bird. - The "dodo bread" looks funny. 511 00:38:03,543 --> 00:38:06,512 Wait a minute. "Dodo Bread" is not funny. 512 00:38:10,352 --> 00:38:12,769 I've never heard a grown man cry. 513 00:38:12,884 --> 00:38:14,702 I don't know what his crying sounds like. 514 00:38:18,092 --> 00:38:19,400 No, that can't be his voice. 515 00:38:22,516 --> 00:38:26,878 I'm sorry about the dodo bread. 516 00:38:29,115 --> 00:38:30,284 Yes. 517 00:38:34,336 --> 00:38:35,976 That bitch is going to pay for what she did! 518 00:38:45,356 --> 00:38:46,887 You know what, Benny? 519 00:38:47,695 --> 00:38:50,073 We'll get it ourselves, we have a secret weapon. 520 00:38:50,936 --> 00:38:52,038 He means me. 521 00:38:52,138 --> 00:38:57,333 I saw this guy take out a whole squad of Van der Kooy soldiers. 522 00:38:57,413 --> 00:38:58,650 This happened. 523 00:38:58,751 --> 00:39:01,456 - Over a hundred men were killed. - Slight exaggeration. 524 00:39:01,556 --> 00:39:03,928 - with nothing but his hands. - Not true at all. 525 00:39:04,028 --> 00:39:05,171 This is not idle talk. 526 00:39:06,365 --> 00:39:08,905 Yes, this is our chance. 527 00:39:10,662 --> 00:39:11,764 Yes. 528 00:39:11,798 --> 00:39:14,805 You know, for the first time in years... 529 00:39:15,060 --> 00:39:16,391 You know what I know? 530 00:39:17,265 --> 00:39:19,352 I know where Hilda is. 531 00:39:19,828 --> 00:39:20,949 Yes. 532 00:39:21,602 --> 00:39:23,982 Yes. All we need is an entrance to the palace. 533 00:39:24,809 --> 00:39:26,734 - You know what time it is now? - Yeah. 534 00:39:26,921 --> 00:39:28,057 Plan time. 535 00:39:29,706 --> 00:39:32,645 He hit Tammy Tam! The devil is judging Tammy Tam! 536 00:39:32,745 --> 00:39:35,678 - Yeah, come on, team. - All right. 537 00:39:38,039 --> 00:39:39,093 Here we go. 538 00:39:49,092 --> 00:39:53,968 Anyone who violates any orders will be subject to immediate arrest. 539 00:40:17,508 --> 00:40:20,914 We will find our perfect and magical place and stay there forever. 540 00:40:23,178 --> 00:40:24,180 Are you with me? 541 00:40:34,810 --> 00:40:37,763 We believe the entire van der Kooy family in the mansion, for good reason. 542 00:40:38,502 --> 00:40:40,850 Their family consists of three siblings. 543 00:40:41,116 --> 00:40:43,279 Gideon rules the streets. 544 00:40:43,379 --> 00:40:45,897 Melanie manages their business and public relations. 545 00:40:45,993 --> 00:40:48,932 and John27, the director of security. 546 00:40:49,618 --> 00:40:53,113 And Glenn, he no longer has a head. 547 00:40:53,822 --> 00:40:55,448 Yes, sweaty palms. 548 00:40:55,758 --> 00:40:58,743 And they all take their orders from Hilda! 549 00:40:59,459 --> 00:41:03,975 Since the screening ceremony starts at ten. they will move out of the palace by eight. 550 00:41:04,124 --> 00:41:06,600 That gives us two hours to get you in. 551 00:41:08,667 --> 00:41:11,010 But you can't use firearms. 552 00:41:11,110 --> 00:41:12,679 The security will be airtight. 553 00:41:14,783 --> 00:41:16,011 Dining Room! 554 00:41:16,247 --> 00:41:18,491 Here comes Benny's plan. Here you go, Benny. 555 00:41:18,862 --> 00:41:20,598 You will face the robot with the wooden harp. 556 00:41:20,834 --> 00:41:22,037 One moment. 557 00:41:23,658 --> 00:41:25,740 You will dance with the diver with the meat plate. 558 00:41:26,396 --> 00:41:27,702 What? 559 00:41:30,096 --> 00:41:31,817 - Yes, he understands you. - No. 560 00:41:33,153 --> 00:41:34,362 Is understanding this necessary? 561 00:41:34,427 --> 00:41:36,631 - We're going to hit the flame, okay? - That sounds important. 562 00:41:36,990 --> 00:41:38,241 That's the whole plan. 563 00:41:38,549 --> 00:41:41,036 You may pretend to understand. 564 00:41:41,323 --> 00:41:43,513 Keep nodding. Show that you like the plan. 565 00:41:45,310 --> 00:41:46,500 Yes. 566 00:41:46,717 --> 00:41:48,100 We'll wipe the bumper stem clean. 567 00:41:49,512 --> 00:41:50,547 Kaplenky? 568 00:41:50,839 --> 00:41:52,408 Of course. "Kaplenky. 569 00:41:53,548 --> 00:41:56,259 Basho looks happy. It must be an excellent plan. 570 00:41:56,585 --> 00:41:57,885 I don't like this plan. 571 00:42:03,442 --> 00:42:05,435 I bet the plan will make sense when implemented. 572 00:42:05,890 --> 00:42:07,059 Like magic tricks. 573 00:42:07,379 --> 00:42:10,856 Lots of supportive movements, and something amazing happens. 574 00:42:11,382 --> 00:42:15,061 Except I'm the magician, and I don't do magic. 575 00:42:15,256 --> 00:42:17,947 No one is good at magic, that's why he's a magician. 576 00:42:18,580 --> 00:42:20,884 You're right. It's okay then. 577 00:42:21,834 --> 00:42:22,888 It's okay. 578 00:42:44,665 --> 00:42:47,204 Okay. So it's that kind of plan. 579 00:42:48,900 --> 00:42:51,679 Guns mean danger. We are going to war. 580 00:42:51,779 --> 00:42:54,493 The hour of war has arrived. Give me a weapon... 581 00:42:55,455 --> 00:42:56,819 Now for the hard part. 582 00:42:58,431 --> 00:42:59,939 Scum stamping with skid marks. 583 00:43:00,439 --> 00:43:03,234 The word "confused". "To be perplexed". 584 00:43:03,902 --> 00:43:06,454 Deeply confused. 585 00:43:18,001 --> 00:43:20,051 You finally disguised yourself. 586 00:43:20,176 --> 00:43:22,747 Yes, I'm dressed as a chef. Why am I dressed as a chef? 587 00:43:23,424 --> 00:43:26,020 The dinner scene will start soon. 588 00:43:26,215 --> 00:43:28,143 Start by serving crรจme brรปlรฉe. 589 00:43:29,353 --> 00:43:30,728 I don't know what he means. 590 00:43:30,874 --> 00:43:33,414 How do I serve cream? Why do I even serve cream? 591 00:43:33,606 --> 00:43:34,774 Don't expose your disguise. 592 00:43:35,076 --> 00:43:36,859 Act like a chef. 593 00:43:49,268 --> 00:43:50,706 Macarons. 594 00:43:53,987 --> 00:43:55,116 Taste a piece. 595 00:43:55,329 --> 00:43:56,570 The one who cooks the poison tastes it. 596 00:43:57,420 --> 00:43:59,465 Okay. I will taste a piece. 597 00:44:00,576 --> 00:44:02,168 But then I have to look for... 598 00:44:02,411 --> 00:44:03,692 What is this? 599 00:44:04,026 --> 00:44:05,149 Macarons. 600 00:44:05,181 --> 00:44:06,516 It's delicious. 601 00:44:06,969 --> 00:44:08,988 Eat more. You're a chef. 602 00:44:14,065 --> 00:44:16,441 Oh, wow! These are strawberry flavored. 603 00:44:17,330 --> 00:44:19,319 This one is caramel. This one is vanilla. 604 00:44:20,270 --> 00:44:22,700 Soft and spongy. 605 00:44:27,970 --> 00:44:29,072 Not happy. 606 00:44:33,846 --> 00:44:35,551 Good evening. Happy Sifting Day. 607 00:44:35,651 --> 00:44:38,879 Gideon has prepared a nice menu for you. 608 00:44:49,878 --> 00:44:54,755 I am a tool created for one purpose: to kill... 609 00:44:54,814 --> 00:44:56,356 Doesn't look like a tool. 610 00:44:56,994 --> 00:44:59,108 I'm going to go and do something, on my own. 611 00:44:59,613 --> 00:45:03,028 Stay here and collect all the macarons you find. 612 00:45:03,145 --> 00:45:07,116 And when I'm done. we'll take her to our perfect, magical place. 613 00:45:07,846 --> 00:45:08,909 Okay? 614 00:45:09,348 --> 00:45:10,786 Mission accepted. 615 00:45:11,519 --> 00:45:12,955 But what are you going to do? 616 00:45:14,323 --> 00:45:16,462 I'm going to act like a chef. 617 00:45:31,955 --> 00:45:33,224 I'm still waiting for the crรจme brรปlรฉe... 618 00:46:22,927 --> 00:46:24,705 I killed her! Yes! 619 00:46:24,805 --> 00:46:26,153 The first player won. 620 00:46:28,194 --> 00:46:29,215 One moment. 621 00:46:31,156 --> 00:46:32,243 They look different. 622 00:46:32,440 --> 00:46:34,078 Why do they look different? 623 00:46:34,194 --> 00:46:35,788 He just cut off her head. 624 00:46:36,065 --> 00:46:37,290 There's something strange. 625 00:46:43,405 --> 00:46:45,742 Did you kill the wrong Hilda? 626 00:46:45,842 --> 00:46:46,877 Gotcha. 627 00:46:49,492 --> 00:46:51,846 I didn't sign this. I'm out of here. 628 00:46:51,988 --> 00:46:53,013 Wait. 629 00:46:53,071 --> 00:46:54,335 Drop your weapon. 630 00:46:58,079 --> 00:47:00,334 Shut up, everyone. 631 00:47:00,730 --> 00:47:02,182 Everyone back to your characters! 632 00:47:02,229 --> 00:47:03,252 Sit down! 633 00:47:04,949 --> 00:47:06,110 Thank you. 634 00:47:09,873 --> 00:47:11,449 That's right, they're all actors. 635 00:47:12,664 --> 00:47:15,150 It was only a matter of time before someone tried 636 00:47:15,250 --> 00:47:18,223 Killing the Queen on the Feast of the West. 637 00:47:18,383 --> 00:47:23,628 That's why the family dinner scene which I wrote with sincerity. 638 00:47:24,160 --> 00:47:26,516 A Trap for Dummies! 639 00:47:27,880 --> 00:47:30,050 Calm down. 640 00:47:30,729 --> 00:47:36,310 Don't get upset because you believed it. The dialog is skillfully crafted as if it were real. 641 00:47:37,596 --> 00:47:39,685 I congratulate you all on your mastery of the roles. 642 00:47:40,050 --> 00:47:41,479 Except for you, Dennis. 643 00:47:42,439 --> 00:47:43,441 I... 644 00:47:44,334 --> 00:47:46,182 I don't know what to tell you anymore. 645 00:47:46,913 --> 00:47:48,193 You're a loser. 646 00:47:49,486 --> 00:47:51,781 A sense of character, Dennis. 647 00:47:52,459 --> 00:47:53,760 Think. 648 00:47:53,860 --> 00:47:55,503 You lack talent. 649 00:47:55,716 --> 00:47:59,110 Are you still going to film your silly play? 650 00:48:00,746 --> 00:48:05,002 Relax, Grandma, and suck on the mango. 651 00:48:05,593 --> 00:48:08,798 Grandma is real. It's easier to keep her here. 652 00:48:09,030 --> 00:48:12,913 Yeah, kill the homeless bastard. until we're done and I can watch my programs. 653 00:48:13,135 --> 00:48:16,674 I got it, Grandma. You concentrate on sucking... 654 00:48:20,881 --> 00:48:22,687 You made a big mistake, asshole. 655 00:48:24,151 --> 00:48:27,968 Now, drop your weapon. or she will do it for you. 656 00:48:34,865 --> 00:48:37,774 - "Leave immediately!" - Okay. 657 00:48:38,251 --> 00:48:41,246 Let's give it space to do its job. 658 00:49:25,067 --> 00:49:26,214 Is that the best you've got? 659 00:49:45,216 --> 00:49:46,217 Come on. 660 00:50:01,873 --> 00:50:03,162 It's mesmerizing. 661 00:50:10,626 --> 00:50:14,674 All my life I've been training for this moment, and I failed. 662 00:50:42,867 --> 00:50:44,411 I knew your mom. 663 00:50:46,078 --> 00:50:47,219 You will avenge her. 664 00:51:01,057 --> 00:51:02,158 Hey there. 665 00:51:27,205 --> 00:51:30,750 I can recognize your fighting style anywhere. 666 00:51:31,644 --> 00:51:34,336 Your shaman trained you. Where is he? 667 00:51:36,676 --> 00:51:42,637 I advise you to tell her what you want to know before she tears you apart. 668 00:51:44,741 --> 00:51:46,140 Read my lips. 669 00:51:46,545 --> 00:51:48,350 Fuck you. 670 00:51:53,811 --> 00:51:55,608 You're not supposed to laugh. 671 00:51:55,628 --> 00:51:57,342 Did I misread my lips or... 672 00:51:58,986 --> 00:52:00,738 - No, no. - No. You understood me. 673 00:52:01,496 --> 00:52:02,657 Calm down. 674 00:52:03,277 --> 00:52:06,552 Calm down, Joon. He has answers. 675 00:52:06,652 --> 00:52:09,187 It will require flexibility. 676 00:52:09,854 --> 00:52:11,582 Leave us alone. 677 00:52:26,052 --> 00:52:28,189 Okay. Let's talk seriously. 678 00:52:31,095 --> 00:52:32,436 Please don't make me use it. 679 00:52:32,577 --> 00:52:36,040 Torture gives me nosebleeds. 680 00:52:37,007 --> 00:52:38,968 You're angry, so you killed men. I understand you. 681 00:52:40,674 --> 00:52:43,723 Hilda is my sister. You think I don't know her? 682 00:53:00,725 --> 00:53:04,284 I'm as tired of this sifting thing as you are. 683 00:53:05,204 --> 00:53:06,206 Every year... 684 00:53:06,958 --> 00:53:10,599 We go out on a goose chase to collect its enemies. 685 00:53:11,140 --> 00:53:12,918 We ran out of geese a few years ago. 686 00:53:13,211 --> 00:53:15,564 Now go out and collect the bathroom. 687 00:53:18,022 --> 00:53:20,458 The streets are clean. 688 00:53:20,647 --> 00:53:23,638 We won the war, but nothing is enough. 689 00:53:23,920 --> 00:53:28,309 She's delusional and hiding in her basement. And why? 690 00:53:29,711 --> 00:53:31,395 because he is still free to go. 691 00:53:31,982 --> 00:53:36,791 That despicable bastard known as a shaman. 692 00:54:08,054 --> 00:54:10,727 I'm tired. I'm tired. 693 00:54:10,998 --> 00:54:13,395 If you want to stop the violence, give me the shaman. 694 00:54:14,199 --> 00:54:17,191 Hilda is corrupt, and so is he. 695 00:54:17,851 --> 00:54:20,045 The violence won't stop until one of them is dead. 696 00:54:20,144 --> 00:54:22,947 I'm tired of thinking about the dead ones. 697 00:54:23,919 --> 00:54:25,022 But I didn't get bored. 698 00:54:28,868 --> 00:54:31,030 Are you willing to die to stop the violence? 699 00:54:36,945 --> 00:54:38,849 You have a lot of enthusiasm. 700 00:54:40,953 --> 00:54:42,456 I forgot how this felt. 701 00:54:45,666 --> 00:54:46,687 That's it. 702 00:54:48,936 --> 00:54:50,907 It's time to try it the other way around. 703 00:54:54,412 --> 00:54:57,632 Let's see where your perseverance leads you. 704 00:55:02,212 --> 00:55:04,735 Getting ready to go downtown, asshole? 705 00:55:04,768 --> 00:55:06,037 Want more? 706 00:55:06,137 --> 00:55:07,305 I'm not done with it yet. 707 00:55:07,405 --> 00:55:09,009 It doesn't look like you've even started. 708 00:55:09,184 --> 00:55:10,212 What's wrong? 709 00:55:10,469 --> 00:55:12,847 Did little Gideon get a nosebleed? 710 00:55:13,317 --> 00:55:14,465 Get out of my way. 711 00:55:15,522 --> 00:55:18,460 You had a big night. You're the talk of the hour. 712 00:55:20,097 --> 00:55:23,423 You're smaller than I expected, but that's okay. People will believe the play. 713 00:55:24,405 --> 00:55:26,260 We didn't recognize, I'm Melanie. 714 00:55:27,003 --> 00:55:30,722 I think you crushed my husband's head with a bench vice. 715 00:55:32,032 --> 00:55:34,184 But you made a small mistake. 716 00:55:34,875 --> 00:55:37,204 You killed the wrong van der Kooy. 717 00:55:38,668 --> 00:55:41,358 Do you know how hard... 718 00:55:44,241 --> 00:55:47,948 Searching for a replacement host an hour before airtime? 719 00:55:49,056 --> 00:55:53,453 I spent years molding Glenn into what he was. you filthy, shameless boy. 720 00:55:54,421 --> 00:55:59,035 You think you ruined my show. but you gave me the centerpiece of it. 721 00:55:59,978 --> 00:56:02,337 You wanted to be a symbol, didn't you? 722 00:56:02,994 --> 00:56:04,756 a threat to our lineage. 723 00:56:06,167 --> 00:56:07,717 I'm sorry you failed, my dear. 724 00:56:08,104 --> 00:56:10,345 Forget the narrative controller. 725 00:56:12,073 --> 00:56:15,935 I will make you beautiful in their eyes. 726 00:56:16,854 --> 00:56:18,938 Elegant and lean. 727 00:56:19,613 --> 00:56:21,190 This is how they will see you. 728 00:56:21,664 --> 00:56:25,735 And they will all watch and cheer as she dies. 729 00:56:26,908 --> 00:56:28,488 Take him to the studio. 730 00:56:55,115 --> 00:56:58,972 We'll have to do the show without a host. which means I need cameras to tell the story. 731 00:56:59,036 --> 00:57:01,361 I want the third camera at the location of the blood splatter. 732 00:57:01,462 --> 00:57:04,624 Unless the lenses are covered in blood. the sifting is done wrong. 733 00:57:04,836 --> 00:57:06,293 We'll rephrase the introduction. 734 00:57:06,344 --> 00:57:08,884 - Hilda will enter from stage right... - Is she here? 735 00:57:08,939 --> 00:57:11,342 Yes. She finally came out of her cave. 736 00:57:11,548 --> 00:57:13,747 Glenn is dead. People will wonder. 737 00:57:14,049 --> 00:57:17,622 They need assurance that we're still in control. And only Hilda can give them that assurance. 738 00:57:17,883 --> 00:57:20,388 Don't tell her who our shepherd is. And keep any weapons out of her hands. 739 00:57:20,412 --> 00:57:22,101 She hasn't come out of that basement in years. 740 00:57:22,231 --> 00:57:24,302 It's turbulent. We can't control... 741 00:57:24,341 --> 00:57:26,396 Oops. What can't I control? 742 00:57:27,147 --> 00:57:31,443 Who shaped public perception of Hilda during her years of mental illness? 743 00:57:32,090 --> 00:57:34,972 She made a revolution, but who paid for it? 744 00:57:35,915 --> 00:57:38,893 I turn their meows into roars. 745 00:57:39,872 --> 00:57:42,035 You, of all people, know this best. 746 00:57:42,144 --> 00:57:45,149 Otherwise, who made the people afraid of you? 747 00:57:47,215 --> 00:57:48,402 Now leave it to me. 748 00:57:49,077 --> 00:57:52,948 And watch me make that crazy bitch roar again. 749 00:57:54,910 --> 00:57:56,743 And get that asshole ready for the shoot. 750 00:58:04,816 --> 00:58:07,046 You are welcome to deliver our shaman. 751 00:58:15,745 --> 00:58:18,532 I think Mr. Grumpy needs to cheer up. 752 00:58:18,878 --> 00:58:20,615 How about a little chatter? 753 00:58:20,715 --> 00:58:22,118 I could have killed her. 754 00:58:22,886 --> 00:58:26,193 - Why did you get in my way? - I don't know. 755 00:58:26,510 --> 00:58:27,997 This is not an adequate response. 756 00:58:28,664 --> 00:58:30,235 You're supposed to help me. 757 00:58:36,513 --> 00:58:37,950 Welcome to sifting. 758 00:58:38,050 --> 00:58:43,765 For 25 years, we have celebrated the progress of this city by cleansing it of all those who hinder its progress. 759 00:58:43,840 --> 00:58:47,302 Our most glorious televised tradition was born from humble beginnings. 760 00:58:47,311 --> 00:58:51,773 A brave woman who vowed to bring order to our streets, for the sake of the dream. 761 00:58:52,097 --> 00:58:55,838 - And this dream is alive tonight, as we welcome... - How I hate this day. 762 00:58:56,111 --> 00:58:59,531 In the heart of our city, your fearless leader. 763 00:58:59,817 --> 00:59:02,977 Hilda van der Kooy! 764 00:59:03,592 --> 00:59:05,095 Here it comes. 765 00:59:10,639 --> 00:59:12,252 Turn on the lights. 766 00:59:20,669 --> 00:59:22,296 How beautiful you are, Hilda! 767 00:59:29,084 --> 00:59:31,463 - Hilda! - We love you! 768 00:59:34,228 --> 00:59:35,717 It's been 25 years... 769 00:59:37,480 --> 00:59:42,866 Since we reclaimed this city from the thugs and murderers who stained our streets with blood. 770 00:59:44,023 --> 00:59:45,785 I don't like this game anymore. 771 00:59:46,052 --> 00:59:47,287 One purpose... 772 00:59:47,388 --> 00:59:48,623 I want to go home. 773 00:59:48,723 --> 00:59:51,662 Formed for one purpose... 774 00:59:51,762 --> 00:59:54,169 For one purpose... 775 00:59:54,391 --> 00:59:58,599 is the murder of Hilde van der Kooy. 776 00:59:58,699 --> 01:00:01,105 Kill... 777 01:00:01,205 --> 01:00:02,607 ...by penalizing... 778 01:00:08,953 --> 01:00:11,170 ...anyone who impedes its progress. 779 01:00:13,028 --> 01:00:14,765 Aren't they just like us? 780 01:00:16,601 --> 01:00:19,184 This is how they hide among us. 781 01:00:20,371 --> 01:00:23,894 They are the invisible disease spreading from within, infecting everything. 782 01:00:23,894 --> 01:00:26,510 - "Sadly, your beloved host (Glenn) died today..." - I see them wherever I go... 783 01:00:26,926 --> 01:00:28,125 What are you saying? 784 01:00:30,000 --> 01:00:31,533 I have enlightened you! 785 01:00:31,632 --> 01:00:33,369 Struggled to get well! 786 01:00:33,470 --> 01:00:35,860 Read the text. 787 01:00:37,777 --> 01:00:40,449 What's done is done. 788 01:00:41,618 --> 01:00:43,501 There is no point in washing away the ashes. 789 01:00:43,767 --> 01:00:45,058 She's crazy. 790 01:00:45,159 --> 01:00:46,228 You... 791 01:00:47,397 --> 01:00:48,999 Grab a scalpel 792 01:00:49,721 --> 01:00:52,919 and keep cutting 793 01:00:53,709 --> 01:00:56,281 Until you finally reach... 794 01:01:01,692 --> 01:01:03,162 And the little one... 795 01:01:05,117 --> 01:01:06,268 I said to keep the weapons away from her. 796 01:01:06,368 --> 01:01:07,701 Who gave her a gun? 797 01:01:07,867 --> 01:01:09,341 Give me the microphone. 798 01:01:09,540 --> 01:01:11,537 Doors are knocking. 799 01:01:11,663 --> 01:01:13,790 Give it up for Hilda van der Kooy, everyone! 800 01:01:14,481 --> 01:01:15,587 Take her out of the theater. 801 01:01:16,879 --> 01:01:18,216 Okay. 802 01:01:27,322 --> 01:01:30,173 Now enough waiting. What did we prepare to watch? 803 01:01:30,535 --> 01:01:31,816 Sifting! 804 01:01:31,916 --> 01:01:33,653 What is sanitizing our city? 805 01:01:33,753 --> 01:01:35,657 Sifting! 806 01:01:35,757 --> 01:01:36,959 Wait. 807 01:01:38,512 --> 01:01:41,801 Let's see where your perseverance leads you. 808 01:01:42,938 --> 01:01:44,679 This family needs psychotherapy. 809 01:01:46,879 --> 01:01:49,285 And which sponsor facilitated tonight's show? 810 01:01:49,561 --> 01:01:51,512 Frosty Buffs! 811 01:01:53,997 --> 01:01:55,625 What is this? 812 01:01:55,942 --> 01:01:57,501 Here they are. 813 01:01:58,178 --> 01:02:00,713 - "The Pineapple Companion"! - "The Pineapple Companion"! 814 01:02:02,856 --> 01:02:04,366 and Octopus Thief. 815 01:02:04,747 --> 01:02:08,452 "Just add milk and Frosty Puffs are addictive" 816 01:02:09,686 --> 01:02:11,526 "Now who to the frozen reef frozen reefs will accompany us?" 817 01:02:11,627 --> 01:02:14,371 "There is (the pineapple companion) and our (Octopus Thief)" 818 01:02:16,761 --> 01:02:18,480 "Come hang out with the goats (Gary)" 819 01:02:18,667 --> 01:02:24,673 And the naughtiest of them all will get a special surprise from our best friend. 820 01:02:25,305 --> 01:02:28,600 - Mags "Gary"! - Gary! "Gary! 821 01:02:29,040 --> 01:02:32,605 And here's the Frosty Puffs sailor. 822 01:02:33,287 --> 01:02:36,122 Captain Frostington. 823 01:02:36,361 --> 01:02:37,535 The word "delirium". 824 01:02:37,615 --> 01:02:42,773 "A confused state of mind that can lead to perceptions that are impossible to be true." 825 01:02:43,090 --> 01:02:45,279 "These sweet episodes are driving us crazy" 826 01:02:45,379 --> 01:02:48,117 "After three counts, the wicked will be bound." 827 01:02:48,218 --> 01:02:50,255 "By eating Frosty Puffs, you will be happy." 828 01:02:50,610 --> 01:02:55,016 Thank you so much for your continued dedication to the Van der Kooy breed. 829 01:02:55,066 --> 01:02:57,489 "(Frosty Buffs) presents (Sifting)" 830 01:02:57,540 --> 01:02:59,896 Let the sifting begin. 831 01:03:04,570 --> 01:03:06,945 - Who will be sifted first? - What about her? 832 01:03:12,701 --> 01:03:13,785 Counting. 833 01:03:39,909 --> 01:03:41,678 Please don't kill me. 834 01:03:43,048 --> 01:03:44,083 Hurry up! 835 01:03:46,471 --> 01:03:47,611 Hurry up! 836 01:03:48,742 --> 01:03:50,444 We have to get out of here. 837 01:04:10,263 --> 01:04:11,698 Zoom in on me. 838 01:04:11,771 --> 01:04:14,243 - Connect his collar to the controller. - Yes. 839 01:04:14,809 --> 01:04:18,753 I am a tool built for one purpose... 840 01:04:21,859 --> 01:04:23,855 Second camera, zoom in. 841 01:04:32,992 --> 01:04:34,240 Here we go. 842 01:04:39,808 --> 01:04:41,080 and stepped up! 843 01:04:41,248 --> 01:04:42,624 - No, no. - Yes! 844 01:04:46,589 --> 01:04:49,047 Stop it! Stop it! 845 01:04:50,593 --> 01:04:52,495 Gary is coming. 846 01:04:54,639 --> 01:04:56,054 Death at the hands of a goat. 847 01:04:56,408 --> 01:04:58,056 Not exactly what I had planned. 848 01:04:58,129 --> 01:05:02,727 Gary! "Gary! 849 01:05:03,368 --> 01:05:05,229 Crush his head, Gary! 850 01:05:22,720 --> 01:05:23,787 Basho? 851 01:05:23,821 --> 01:05:25,459 I'm a goat, dude! 852 01:05:27,192 --> 01:05:28,748 I have a lot of questions. 853 01:05:30,418 --> 01:05:31,423 Come on. 854 01:05:36,928 --> 01:05:38,972 - Benny! - And my team is back. 855 01:05:40,277 --> 01:05:41,283 Fuck you! 856 01:05:42,999 --> 01:05:44,397 Who is this? 857 01:05:44,826 --> 01:05:46,867 - We're getting ready. - Here's to endings. 858 01:05:47,165 --> 01:05:49,299 Move! This way! Come on! 859 01:05:52,799 --> 01:05:55,279 You two-legged bastard. Fuck slugs. 860 01:06:01,465 --> 01:06:02,912 We're late for you. 861 01:06:03,467 --> 01:06:05,665 But the plan went well. 862 01:06:05,706 --> 01:06:06,875 Come on. 863 01:06:08,768 --> 01:06:10,683 Move! Come on! 864 01:06:10,884 --> 01:06:12,592 At first, we disguised ourselves. 865 01:06:13,299 --> 01:06:15,971 and we took the butler's security clearance during your misguided attack. 866 01:06:16,031 --> 01:06:17,699 The first player won. 867 01:06:17,799 --> 01:06:19,050 Well done. 868 01:06:20,375 --> 01:06:22,127 Then we took you from there. 869 01:06:22,962 --> 01:06:25,730 - The lenses were not covered in blood... - We've determined the security measures. 870 01:06:28,953 --> 01:06:30,895 And Benny worked his magic. Fuck you! 871 01:06:32,514 --> 01:06:35,236 We milled with a hand basket, and men of bread with maps. 872 01:06:36,603 --> 01:06:37,839 Not again. 873 01:06:38,095 --> 01:06:39,741 I cut off the barn farmer's feet. 874 01:06:42,280 --> 01:06:43,784 Yes, for fingerprinting. Yes. 875 01:06:43,884 --> 01:06:45,252 That was the fun part. Yes. 876 01:06:46,803 --> 01:06:49,653 And in the diver's boat. Mr. Apple took over the Dodo. 877 01:06:54,031 --> 01:06:55,549 And here we are. 878 01:06:56,133 --> 01:06:57,261 Does it make sense? 879 01:06:59,280 --> 01:07:00,341 Part of it makes sense. 880 01:07:02,088 --> 01:07:03,640 Get the job done. 881 01:07:08,350 --> 01:07:09,749 We are the revolution. 882 01:07:09,849 --> 01:07:11,170 The revolution will triumph tonight. 883 01:07:11,680 --> 01:07:13,559 - Ready? Yes! - Yes! 884 01:07:13,692 --> 01:07:17,025 - Murderer! Yes! - Yes! 885 01:07:20,718 --> 01:07:22,026 Death to giant nipples! 886 01:07:56,108 --> 01:07:57,186 So... 887 01:07:58,374 --> 01:08:00,989 How's your silly show going? 888 01:08:01,047 --> 01:08:02,156 Fuck you. 889 01:08:02,689 --> 01:08:04,826 Bring your men and finish them off. 890 01:08:05,882 --> 01:08:06,910 You know what? 891 01:08:07,470 --> 01:08:12,411 When someone poops in the kitchen sink. 892 01:08:13,368 --> 01:08:14,961 I stop washing dishes. 893 01:08:16,874 --> 01:08:18,339 He wouldn't have been able to untangle himself without help. 894 01:08:18,517 --> 01:08:21,134 I know what you did. Solve it! 895 01:08:23,426 --> 01:08:24,638 I've already analyzed it. 896 01:08:30,708 --> 01:08:31,936 Counting. 897 01:08:32,557 --> 01:08:34,915 Don't turn your back on me and leave! 898 01:08:41,630 --> 01:08:42,739 Shit. 899 01:08:45,236 --> 01:08:46,320 Get out of my face. 900 01:08:56,626 --> 01:08:57,994 Penny! 901 01:09:31,430 --> 01:09:34,498 Come on in, wet chip pirate. 902 01:10:02,491 --> 01:10:03,522 Maple Smash! 903 01:10:38,730 --> 01:10:40,466 I don't let anyone ruin my show. 904 01:10:54,789 --> 01:10:55,798 Penny! 905 01:11:04,534 --> 01:11:06,471 Golden toe jam. 906 01:11:15,944 --> 01:11:16,976 Wretched! 907 01:11:17,972 --> 01:11:19,029 Shit. 908 01:11:39,856 --> 01:11:42,335 I'm a software wonder maker. 909 01:11:42,543 --> 01:11:46,172 Do you know how hard it is to convince a corn chip company to sponsor a mass murder show? 910 01:11:46,551 --> 01:11:48,021 I convinced her! 911 01:12:01,182 --> 01:12:03,106 Everything you did was to elevate me. 912 01:12:03,921 --> 01:12:05,817 Yeah, come on. Kill me on camera. 913 01:12:06,826 --> 01:12:08,160 Make me a martyr. 914 01:12:11,936 --> 01:12:13,182 Where are you going? 915 01:12:13,840 --> 01:12:14,842 What a coward you are. 916 01:12:19,607 --> 01:12:20,609 Moment. 917 01:12:22,002 --> 01:12:23,217 No, wait... 918 01:12:39,339 --> 01:12:41,244 Hey, man. Good job. 919 01:12:41,574 --> 01:12:44,522 Do we have enough time?" I thought about taking a quick nap. 920 01:12:47,523 --> 01:12:49,360 What a tough audience. No, no. 921 01:12:49,911 --> 01:12:51,797 No, it's okay, buddy. It's okay. 922 01:12:55,337 --> 01:12:59,162 I said I would lead you to Hilda. and that's what I'm going to do. 923 01:13:09,868 --> 01:13:11,928 Remember the first thing they try to take away? 924 01:13:12,970 --> 01:13:14,177 - Hope. - Hope. 925 01:13:17,479 --> 01:13:18,848 Never give up on it. 926 01:13:21,855 --> 01:13:22,936 Let's go. 927 01:13:23,395 --> 01:13:24,760 See you soon, Benny. 928 01:13:29,847 --> 01:13:32,862 I just realized you're not very talkative. 929 01:13:34,490 --> 01:13:35,681 I like that about you. 930 01:13:38,922 --> 01:13:39,957 Here! 931 01:13:43,859 --> 01:13:44,861 Here! 932 01:13:55,568 --> 01:13:58,220 Don't look back. Beat them up. Come on! 933 01:14:05,436 --> 01:14:06,839 The word "extermination". 934 01:14:07,238 --> 01:14:11,081 "Kill every asshole who gets in my way." 935 01:14:11,724 --> 01:14:12,860 Beat them up. 936 01:14:35,271 --> 01:14:37,809 Visualize our perfect and magical place. 937 01:14:46,584 --> 01:14:47,729 Do you see it? 938 01:15:33,744 --> 01:15:37,278 Perhaps you were expecting a showdown? 939 01:15:38,685 --> 01:15:40,869 A classic battle against the boss. 940 01:15:43,241 --> 01:15:47,515 I'm sorry to disappoint you. My asshole sister Melanie shot me in the back. 941 01:15:50,154 --> 01:15:51,542 She is nicer than her sister. 942 01:15:58,995 --> 01:16:00,301 You'll need these. 943 01:16:01,894 --> 01:16:03,264 They evacuated the place. 944 01:16:04,551 --> 01:16:06,570 They're in the basement. You will find them there. 945 01:16:17,125 --> 01:16:18,628 Well... 946 01:16:19,908 --> 01:16:21,467 Do what you have to do. 947 01:16:30,251 --> 01:16:31,420 He helped us. 948 01:16:31,859 --> 01:16:33,542 No more distractions. 949 01:16:33,948 --> 01:16:36,295 You can't keep killing everyone. 950 01:16:37,198 --> 01:16:38,668 I'm not real. 951 01:16:39,569 --> 01:16:42,343 Listen to me. I am your sister. 952 01:16:42,343 --> 01:16:43,886 My sister died. 953 01:16:51,226 --> 01:16:52,929 I don't need you anymore. 954 01:17:41,446 --> 01:17:43,346 You have reached your final destination. 955 01:17:43,908 --> 01:17:47,308 In a matter of moments. you will open the door to our beloved Earth band. 956 01:17:47,672 --> 01:17:51,454 firing a barrage of armor-piercing of armor-piercing bullets, tearing you apart. 957 01:17:52,550 --> 01:17:55,691 You will die alone and forgotten. 958 01:17:57,057 --> 01:17:58,327 Your efforts were in vain. 959 01:17:59,396 --> 01:18:01,755 No, it was not in vain. 960 01:18:04,507 --> 01:18:06,051 Everything I did was for her. 961 01:18:41,187 --> 01:18:43,621 "She'll meet you" 962 01:19:25,736 --> 01:19:27,438 For one purpose... 963 01:19:27,539 --> 01:19:29,943 I am a tool... 964 01:19:30,043 --> 01:19:32,382 Formed for one purpose... 965 01:19:32,482 --> 01:19:34,819 For one purpose... 966 01:19:34,919 --> 01:19:37,057 Killing Hilda van der Kooy... 967 01:19:37,157 --> 01:19:38,994 Killing her... 968 01:19:39,094 --> 01:19:42,022 Tool... for the purpose of... 969 01:19:42,603 --> 01:19:44,806 Killing Hilda van der Kooy... 970 01:20:10,891 --> 01:20:12,845 It's really you, isn't it? 971 01:20:16,202 --> 01:20:17,872 I apologize profusely. 972 01:20:18,097 --> 01:20:20,544 I deeply apologize that I didn't recognize you. 973 01:20:22,915 --> 01:20:24,648 Convince us you died. 974 01:20:27,937 --> 01:20:29,403 But there you go. 975 01:20:32,669 --> 01:20:34,283 You remember me, don't you? 976 01:20:36,933 --> 01:20:38,014 That's me. 977 01:20:39,650 --> 01:20:40,731 Your mom. 978 01:20:44,993 --> 01:20:46,320 He did this to you. 979 01:20:47,097 --> 01:20:48,964 Forget your origins. 980 01:20:54,979 --> 01:20:56,930 He must have done a lot to you. 981 01:20:58,793 --> 01:21:00,476 It makes me sad just imagining it. 982 01:21:14,854 --> 01:21:16,274 Is that your mom? 983 01:21:22,033 --> 01:21:24,166 Your mom died, kid. 984 01:21:31,687 --> 01:21:33,258 This is your mom. 985 01:21:37,197 --> 01:21:39,598 Your mom died. 986 01:21:43,778 --> 01:21:45,779 Hilda did this to you. 987 01:21:52,965 --> 01:21:55,573 Hilda killed your family. 988 01:21:57,387 --> 01:21:58,633 I saved you. 989 01:22:14,111 --> 01:22:15,217 That's me. 990 01:22:18,247 --> 01:22:19,397 Your mom. 991 01:22:26,746 --> 01:22:27,813 Yes. 992 01:22:46,198 --> 01:22:47,374 Do you see it? 993 01:22:51,060 --> 01:22:52,379 I see it too. 994 01:22:59,578 --> 01:23:00,580 Look at it. 995 01:23:02,141 --> 01:23:03,553 This man killed your father. 996 01:23:04,555 --> 01:23:06,810 He trained soldiers to eliminate our family. 997 01:23:08,349 --> 01:23:09,855 We thought we were weak. 998 01:23:10,328 --> 01:23:12,177 But we are not weak. 999 01:23:12,605 --> 01:23:13,606 Are we weak? 1000 01:23:16,779 --> 01:23:18,683 Yes, just like that. 1001 01:23:18,783 --> 01:23:20,184 Just like we practiced. 1002 01:23:22,027 --> 01:23:25,280 Please. Have mercy on the children. Please 1003 01:23:25,962 --> 01:23:26,997 Please! 1004 01:23:27,203 --> 01:23:28,331 Please! 1005 01:23:28,506 --> 01:23:29,837 No! 1006 01:23:43,357 --> 01:23:44,559 Honor your family. 1007 01:23:45,534 --> 01:23:46,704 Kill him. 1008 01:23:57,558 --> 01:24:00,197 - Catch him! Come on! - Make way! 1009 01:24:02,962 --> 01:24:06,161 It's okay. 1010 01:24:49,507 --> 01:24:51,488 He used you to complete his revenge. 1011 01:24:51,843 --> 01:24:54,543 Your heart goes out to me and your family. 1012 01:25:00,401 --> 01:25:01,842 Your heart goes out to your sister. 1013 01:25:08,829 --> 01:25:10,042 Mina. 1014 01:25:19,347 --> 01:25:20,653 She did this for us. 1015 01:25:22,724 --> 01:25:23,822 for you. 1016 01:25:25,682 --> 01:25:27,826 Because I love you and he took you away from me. 1017 01:25:33,488 --> 01:25:35,250 I spent years looking for it. 1018 01:25:37,654 --> 01:25:39,462 I see him wherever I go. 1019 01:25:39,891 --> 01:25:41,418 It's a poison... 1020 01:25:42,161 --> 01:25:45,468 It's like sharp embers scraping behind my eyes. 1021 01:25:48,004 --> 01:25:51,224 But tonight was different. 1022 01:25:51,555 --> 01:25:54,061 He was in the audience watching. 1023 01:26:01,668 --> 01:26:02,903 Tell me! 1024 01:26:07,079 --> 01:26:08,408 I apologize profusely. 1025 01:26:08,574 --> 01:26:11,087 I apologize profusely. It's not your fault. 1026 01:26:11,286 --> 01:26:13,190 No. He bewitched you. 1027 01:26:13,409 --> 01:26:15,415 Enchant you with a spell that won't be broken until he dies. 1028 01:26:16,278 --> 01:26:20,057 Please show me that you still exist My dear boy. 1029 01:26:20,060 --> 01:26:21,930 Please come back to me. 1030 01:26:23,901 --> 01:26:25,302 Please? 1031 01:26:41,183 --> 01:26:42,610 This is not your brother. 1032 01:26:45,447 --> 01:26:47,430 He was stripped of everything he was. 1033 01:26:49,585 --> 01:26:50,951 We lost him. 1034 01:27:00,875 --> 01:27:02,462 Shamans want us dead. 1035 01:27:03,012 --> 01:27:04,464 This is his weapon. 1036 01:27:05,217 --> 01:27:06,920 Treat it accordingly. 1037 01:28:02,635 --> 01:28:03,563 Finish him off! 1038 01:28:20,929 --> 01:28:22,250 Kill them! 1039 01:28:31,689 --> 01:28:33,626 The only exit is the one we entered through. 1040 01:28:33,726 --> 01:28:35,219 We have to run there. 1041 01:28:37,267 --> 01:28:38,381 Okay. 1042 01:28:39,105 --> 01:28:40,352 Okay. 1043 01:28:41,384 --> 01:28:42,479 Let's do it. 1044 01:28:42,650 --> 01:28:43,812 "Let's go!" 1045 01:29:14,994 --> 01:29:16,062 Shit. 1046 01:29:59,624 --> 01:30:00,732 "I'm fine" 1047 01:30:17,585 --> 01:30:19,159 Let's go! 1048 01:30:45,093 --> 01:30:46,292 There! 1049 01:30:46,700 --> 01:30:47,768 Come on! 1050 01:31:10,841 --> 01:31:13,013 I never stopped looking for you. 1051 01:31:15,561 --> 01:31:18,193 They told me the shaman killed you. But I never stopped. 1052 01:31:20,920 --> 01:31:23,400 If I had found you, none of this would have happened. 1053 01:31:28,335 --> 01:31:29,704 The word "in-between". 1054 01:31:31,402 --> 01:31:33,716 "Existence between two states." 1055 01:31:35,477 --> 01:31:37,862 I hated them for pushing you away. 1056 01:31:39,190 --> 01:31:40,458 All of them. 1057 01:31:43,298 --> 01:31:45,002 I wished them to suffer. 1058 01:31:48,008 --> 01:31:49,210 And it happened. 1059 01:31:50,836 --> 01:31:52,683 They all suffered. 1060 01:31:59,130 --> 01:32:00,218 Hey, you. 1061 01:32:00,532 --> 01:32:01,735 Hey, you. 1062 01:32:03,877 --> 01:32:05,080 Are you okay? 1063 01:32:48,988 --> 01:32:50,521 Well done. 1064 01:32:59,327 --> 01:33:00,824 You're all set. 1065 01:33:01,791 --> 01:33:02,406 She's dead. 1066 01:33:03,339 --> 01:33:04,613 They're all dead. 1067 01:33:08,302 --> 01:33:10,038 Not all of them. 1068 01:33:32,154 --> 01:33:33,561 Listen up, asshole. 1069 01:33:37,130 --> 01:33:38,433 Now it's your end. 1070 01:35:59,747 --> 01:36:00,101 "No!" 1071 01:36:03,753 --> 01:36:04,256 "No!" 1072 01:40:14,067 --> 01:40:15,212 Hello. 1073 01:40:17,373 --> 01:40:19,008 Don't worry about me. 1074 01:40:20,624 --> 01:40:22,568 You know it's better this way. 1075 01:40:23,788 --> 01:40:26,600 You're free now, so go. 1076 01:40:28,195 --> 01:40:29,852 Leave it all behind. 1077 01:40:32,103 --> 01:40:33,397 I can't. 1078 01:40:34,075 --> 01:40:35,316 I promised you. 1079 01:40:42,972 --> 01:40:44,576 This time we will succeed. 1080 01:40:45,822 --> 01:40:47,912 From now on we will live as we wish. 1081 01:40:49,051 --> 01:40:50,832 No one will tell us what to do. 1082 01:40:51,969 --> 01:40:55,670 I will get us out of this tyrannical system. 1083 01:40:59,071 --> 01:41:01,001 I know we shouldn't be here. 1084 01:41:02,311 --> 01:41:04,662 But now we have something they can't take away from us. 1085 01:41:04,855 --> 01:41:06,138 A beautiful moment. 1086 01:41:06,819 --> 01:41:09,391 Just you and me, here together. 1087 01:41:10,466 --> 01:41:13,072 If you make a special memory, you'll always remember it. 1088 01:41:14,624 --> 01:41:16,407 Let's make this moment special. 1089 01:41:20,473 --> 01:41:21,642 Are you with me? 1090 01:41:25,717 --> 01:41:26,826 Always with you. 1091 01:41:29,708 --> 01:41:31,956 The second player joined the game. 1092 01:41:43,551 --> 01:43:03,631 www.FB.com/YoussefFaridSubs t.me/youssefari 1093 01:43:04,474 --> 01:43:07,758 "A boy who kills the world" 1094 01:43:08,135 --> 01:44:08,195 www.FB.com/YoussefFaridSubs Twitter: @FaridYousse 72175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.