Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:07,172
[ Surling ]
2
00:00:07,174 --> 00:00:09,274
♪♪
3
00:00:09,276 --> 00:00:11,343
[ Mârâie ]
4
00:00:11,345 --> 00:00:14,780
♪♪
5
00:00:23,690 --> 00:00:25,858
[ Surns ]
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,260
♪♪
7
00:00:31,197 --> 00:00:32,765
[ Mârâie ]
8
00:00:33,566 --> 00:00:35,067
[ Gasps ]
9
00:00:35,069 --> 00:00:39,605
[ Sună la telefon ]
10
00:00:41,074 --> 00:00:42,841
♪♪
11
00:00:42,843 --> 00:00:43,876
Malcolm.
12
00:00:43,878 --> 00:00:48,347
Malcolm: vicepreședintele
așteaptă.
13
00:00:48,349 --> 00:00:50,349
În regulă.
[ Bipuri la telefon ]
14
00:00:50,351 --> 00:00:52,551
Acum trei ore,
a fost un eveniment
15
00:00:52,553 --> 00:00:54,520
Pe rus/ceceni
frontieră
16
00:00:54,522 --> 00:00:58,924
Implicarea unui comunit rus/sua
echipa de inspecție nucleară.
17
00:00:58,926 --> 00:01:02,327
Au intrans drept in
o ambuscadă rebelă cecenă.
18
00:01:02,329 --> 00:01:04,930
[ Tipa in rusa ]
19
00:01:06,266 --> 00:01:07,966
[ Capre bilătăt ]
20
00:01:11,438 --> 00:01:13,338
[ Țipând ]
21
00:01:14,574 --> 00:01:17,709
Nouă raza scurtă
rachete nuclare
22
00:01:17,711 --> 00:01:19,845
Sunt acum în mâini
a teroriștilor.
23
00:01:19,847 --> 00:01:21,580
Rachetele
sunt dezarmati, nu?
24
00:01:21,582 --> 00:01:24,416
Nu pentru mult timp. Au luat
un ostac pentru a-i reasambla.
25
00:01:24,418 --> 00:01:25,918
Dr. Eugene bullock --
26
00:01:25,920 --> 00:01:29,555
Cel mai expert al d.o.d
în arme atomice.
27
00:01:29,557 --> 00:01:30,956
[ Tipate indistinct ]
28
00:01:30,958 --> 00:01:32,958
Orice indic cine este conductorul războinic
in spatele asta?
29
00:01:32,960 --> 00:01:34,860
O da.
30
00:01:34,862 --> 00:01:37,496
Malik ahmad.
31
00:01:38,932 --> 00:01:42,734
♪♪
32
00:01:42,736 --> 00:01:44,203
Vă rog!
33
00:01:44,904 --> 00:01:49,541
Întâi am cerere libertate,
și noi am fost operați.
34
00:01:49,543 --> 00:01:51,477
Apoi ne-am cersit
pentru aceasta.
35
00:01:51,479 --> 00:01:53,579
Noi am fost închișiți.
36
00:01:53,581 --> 00:01:55,380
Și apoi
noi luptam pentru el.
37
00:01:55,382 --> 00:01:58,417
Și noi am fost uciși.
38
00:01:58,419 --> 00:02:01,887
acum... dușmanii noștri vor muri.
39
00:02:01,889 --> 00:02:06,225
Ahmad a încărcat asta
ca video de recrutare
40
00:02:06,227 --> 00:02:09,161
Acum o jumate de oră.
41
00:02:09,163 --> 00:02:11,396
[ împușcături ]
42
00:02:15,902 --> 00:02:18,837
Așa știați acest măcelare de la
zilele tale în forțe speciale?
43
00:02:18,839 --> 00:02:21,140
El a fost în afganistan în '03
lupta cu talibanii.
44
00:02:21,142 --> 00:02:24,409
Asta până l-au locat
fără prea extremist.
45
00:02:25,612 --> 00:02:27,813
El a masaturi
un intreg sat
46
00:02:27,815 --> 00:02:31,283
Pentru că mi-au permis plutonul
să le sapa un fânt.
47
00:02:31,285 --> 00:02:32,818
[ împușcături ]
48
00:02:32,820 --> 00:02:34,786
[ tigăte indistinct ]
49
00:02:34,788 --> 00:02:36,622
Așa cum primim
acest băiat?
50
00:02:36,624 --> 00:02:38,624
Al acestui băut
un monstru.
51
00:02:38,626 --> 00:02:41,793
Nu il primi --
îl uci.
52
00:02:41,795 --> 00:02:45,531
♪♪
53
00:03:01,614 --> 00:03:02,981
[ Bunături de clopotere a elevatorului ]
54
00:03:02,983 --> 00:03:04,783
Deci chiar credeți al olga
voi jucat minge,
55
00:03:04,785 --> 00:03:06,552
Poate ne primi
ceva inteligent actionable?
56
00:03:06,554 --> 00:03:08,887
Nicolas volker îi trimite o bombă
ca un cadou de despartare.
57
00:03:08,889 --> 00:03:11,190
Da,
cred va juca minge.
58
00:03:11,192 --> 00:03:14,193
Femeie pe p.a.: dr. Gadaski la cardiologie, stat.
59
00:03:14,195 --> 00:03:16,528
dr. Gadaski la cardiologie, stat.
60
00:03:16,530 --> 00:03:19,298
Mmm!
Iisus hristos.
61
00:03:19,300 --> 00:03:20,899
Baieti.
62
00:03:20,901 --> 00:03:23,335
Nu îi vinaveți.
63
00:03:23,337 --> 00:03:24,736
Bomba
mi-a dat o concuzie,
64
00:03:24,738 --> 00:03:26,705
Și concuzia
mi-a dat febra.
65
00:03:26,707 --> 00:03:29,141
Mi s-a spus că ai ceva
sa-mi oferi.
66
00:03:29,143 --> 00:03:30,809
Hmm?
67
00:03:30,811 --> 00:03:33,745
Clar,
m-am înșelat.
68
00:03:34,514 --> 00:03:37,916
Nouă rachete.
69
00:03:37,918 --> 00:03:42,421
Ştiu unde malik ahmad
îți deține dr. Taur.
70
00:03:42,423 --> 00:03:47,192
La și toate cele
rachete mici urate.
71
00:03:47,194 --> 00:03:49,061
♪♪
72
00:03:49,063 --> 00:03:53,732
Și până mâine, va fi
prea târziu pentru a-i recia întoași.
73
00:03:57,070 --> 00:03:59,504
Asa cum in numele lui dumnezeu
știe olga
74
00:03:59,506 --> 00:04:01,673
Unde bulloc
si rachetele sunt?
75
00:04:01,675 --> 00:04:04,109
În mod evident, ahmad's
unul dintre foștii ei clienți.
76
00:04:04,111 --> 00:04:06,612
I-a folosit intel-ul
a planifica ambuscada.
77
00:04:06,614 --> 00:04:07,746
Ce ai mai prins?
78
00:04:07,748 --> 00:04:09,181
Olga refuză
a vorbit cu oriine
79
00:04:09,183 --> 00:04:11,250
Alte decât operatorul necunoscut
care a capturat-o.
80
00:04:11,252 --> 00:04:12,751
Era adaantă.
81
00:04:12,753 --> 00:04:14,620
M-am gândit că este înțelept
a nu dezvlui faptul
82
00:04:14,622 --> 00:04:16,521
Ca nu avem
l-a identificat încă.
83
00:04:16,523 --> 00:04:17,923
Și atunci când
va fi asta?
84
00:04:17,925 --> 00:04:20,125
Nu știu.
Încă lucrăm la el.
85
00:04:20,127 --> 00:04:22,694
Dar imi spune integnatul
ca acest operator necunoscut
86
00:04:22,696 --> 00:04:25,097
E unul dintre a nostru.
87
00:04:25,099 --> 00:04:26,565
A noastra?
88
00:04:26,567 --> 00:04:30,435
Munca lui umede aproape cozi de randuncul
exact cu manualul cia.
89
00:04:30,437 --> 00:04:32,204
Gri:
deja am verificat.
90
00:04:32,206 --> 00:04:33,605
Este orfan.
91
00:04:33,607 --> 00:04:36,441
Contrar
pentru interceptarea părăvării lui edwin
92
00:04:36,443 --> 00:04:38,043
La răcitorul de apă fbi,
93
00:04:38,045 --> 00:04:41,079
Cia nu este în spate
fiecare conspirație globală.
94
00:04:41,081 --> 00:04:43,749
Doar cele care merge în laterală.
[Chicotete]
95
00:04:43,751 --> 00:04:45,784
Edwin, știu că îți ai
probleme cu managementul stresului,
96
00:04:45,786 --> 00:04:47,286
Așa că am să nu țin cont
remarca aea.
97
00:04:47,288 --> 00:04:49,087
Eckhart:
bine, grozav.
98
00:04:49,089 --> 00:04:50,122
Și ahmad?
99
00:04:50,124 --> 00:04:52,791
Marine forcon
este deja infiltrant
100
00:04:52,793 --> 00:04:54,159
Cauzele orientale.
101
00:04:54,161 --> 00:04:55,727
Corecta și ce sunt
şansele de a-l găsi
102
00:04:55,729 --> 00:04:57,896
In aceea
pământ părut de dumnezeu?
103
00:04:57,898 --> 00:05:00,465
Sublat si nimic,
domnule.
104
00:05:00,467 --> 00:05:03,001
♪♪
105
00:05:03,836 --> 00:05:05,804
Daca olga vrea sa-mi spune
unde sunt rachetele,
106
00:05:05,806 --> 00:05:07,172
Lasă-mă să vorbesc cu ea.
107
00:05:07,174 --> 00:05:08,407
Malcolm:
e o capcana.
108
00:05:08,409 --> 00:05:10,809
Acum două zile,
aproape că l-a ucis pe john.
109
00:05:10,811 --> 00:05:12,477
De ce ar trebui noi
ai încredere în ea astăzi?
110
00:05:12,479 --> 00:05:14,313
Ei bine, poți avea încredere că ea încercă
sa-i salva propria piele.
111
00:05:14,315 --> 00:05:16,081
[ Oftas ]
112
00:05:16,083 --> 00:05:17,949
Volker's pune un desfut de mare
ochi de taur pe frente.
113
00:05:17,951 --> 00:05:19,985
Natalie: asta te presumeaza
poate chiar face contact cu ea.
114
00:05:19,987 --> 00:05:21,520
Vreau să spun,
femeia are pazzi 24 de ore
115
00:05:21,522 --> 00:05:23,021
Pe cont propriu
etajul spitalului.
116
00:05:23,023 --> 00:05:25,157
Făr a menționă de potențial
pentru daune coaterale.
117
00:05:25,159 --> 00:05:27,526
Vom merge cu non-letalii --
pisturi bean-bag, tasers.
118
00:05:27,528 --> 00:05:30,262
Ei bine, atunci iei
tot riscul.
119
00:05:30,264 --> 00:05:31,630
Cu asta mă ocup.
120
00:05:31,632 --> 00:05:34,266
♪♪
121
00:05:35,668 --> 00:05:37,035
Malcolm: ioan?
122
00:05:37,037 --> 00:05:39,171
Am încălcat protocolul acolo,
scuze.
123
00:05:39,173 --> 00:05:41,707
Nu, nu, acesta nu este despre mine
sau mandria mea,
124
00:05:41,709 --> 00:05:43,008
Este despre ahmad.
125
00:05:43,010 --> 00:05:45,610
Olga ma get oriunde aproape
ca fiul de catea,
126
00:05:45,612 --> 00:05:47,279
Eu voi
scoate-l afară.
127
00:05:47,281 --> 00:05:50,215
Nu, nu v-ei,
ioan.
128
00:05:50,217 --> 00:05:52,884
Nu dacă va sta în care
a salvării taurilor
129
00:05:52,886 --> 00:05:54,786
Si distrugere
acele rachete.
130
00:05:54,788 --> 00:05:58,023
asta este misiunea ta,
nu îl uci pe ahmad.
131
00:05:58,025 --> 00:06:00,659
Reporter:
surse din pentagonul spun
132
00:06:00,661 --> 00:06:03,729
ca nu este nu este pericol că pot hijacers activați arma nucleară
133
00:06:03,731 --> 00:06:05,697
și exprimă încrederea călucrurile va fi mușate rapid...
134
00:06:05,699 --> 00:06:07,966
[ Chocchite ] skazki.
135
00:06:07,968 --> 00:06:10,369
...împreună cu dr. Eugene bullock.
136
00:06:10,371 --> 00:06:11,870
Ce?
Basme.
137
00:06:11,872 --> 00:06:14,039
Femeie pe p.a.:
managementul durerilor la three west,
138
00:06:14,041 --> 00:06:15,640
managementul durerii la three west.
139
00:06:15,642 --> 00:06:17,209
Bine,
sunt în joc.
140
00:06:17,211 --> 00:06:18,577
Copiază asta.
141
00:06:18,579 --> 00:06:22,881
Închidere
supraveghere video spitalului.
142
00:06:22,883 --> 00:06:24,883
Esti bun să mergi.
143
00:06:24,885 --> 00:06:27,719
[ Sirena vaită la distanță ]
144
00:06:27,721 --> 00:06:29,688
verificarea vremei în zona d.c....
[ bat la ușa ]
145
00:06:29,690 --> 00:06:31,923
Barbat: deschide-te,
ne muțim petrovka.
146
00:06:31,925 --> 00:06:34,726
...înald în anii 70. Vânturi vor ieși din sud-vest...
147
00:06:34,728 --> 00:06:38,730
[ Bunături de clopotere a elevatorului ]
buna dimineata.
148
00:06:38,732 --> 00:06:40,298
♪♪
149
00:06:46,406 --> 00:06:48,140
Ah!
150
00:06:49,242 --> 00:06:50,942
♪♪
151
00:06:55,948 --> 00:06:58,417
[ Bunături de clopotere a elevatorului ]
152
00:06:58,419 --> 00:06:59,985
♪♪
153
00:07:05,425 --> 00:07:08,026
[ Gâfâind ]
volker își trimite iubirea.
154
00:07:08,028 --> 00:07:09,227
[ Grunts ]
155
00:07:09,229 --> 00:07:10,929
[Tipete]
156
00:07:11,964 --> 00:07:15,400
[ Oftas ]
157
00:07:15,402 --> 00:07:17,135
Îmi era frică
nu ai primite mesajul meu.
158
00:07:19,105 --> 00:07:20,439
Ai intarziat.
159
00:07:20,441 --> 00:07:22,774
Esti ne recunoscător.
160
00:07:26,245 --> 00:07:28,413
Ce-i asta?
[ Bipuri gulerului ]
161
00:07:28,415 --> 00:07:30,115
Un titan
guler de urmare.
162
00:07:30,117 --> 00:07:33,251
Este un mod prost
pentru a începe o negociere.
163
00:07:33,253 --> 00:07:35,153
Dacă mă închiși de dublă,
olga,
164
00:07:35,155 --> 00:07:37,756
Atunci voi elibera locația dvs
pe dark web.
165
00:07:37,758 --> 00:07:41,293
Sunt sigur că bătrânul tău prieten
ar fi făcătă să aști
unde ești.
166
00:07:41,295 --> 00:07:43,428
As fi preferat
o brățară.
167
00:07:43,430 --> 00:07:45,630
Ai fi doar
ți-a mestecat mâna.
168
00:07:45,632 --> 00:07:47,933
Oh, o voi lua
ca un compliment.
169
00:07:47,935 --> 00:07:49,234
Haide.
170
00:07:49,236 --> 00:07:50,735
Pe hol
la dreapta.
171
00:07:50,737 --> 00:07:52,571
De ce eu, olga?
De ce nu fbi-ul?
172
00:07:52,573 --> 00:07:53,805
Vreau
libertatea mea,
173
00:07:53,807 --> 00:07:55,974
Si guvernul
nu ma poate proteja.
174
00:07:55,976 --> 00:07:57,108
[ Bucuri de uși ]
175
00:07:57,110 --> 00:07:58,643
În ordine
a disparea,
176
00:07:58,645 --> 00:08:02,147
Am nevoie de ajutorul
al doilea cel mai mai bun specialist pe cu știu.
177
00:08:02,149 --> 00:08:03,515
Al doilea cel mai bun,
hh?
178
00:08:03,517 --> 00:08:04,583
Crezi
ești mai bun decât mine?
179
00:08:04,585 --> 00:08:08,386
Nu.
Dar nicolas este.
180
00:08:12,458 --> 00:08:14,059
♪♪
181
00:08:18,331 --> 00:08:20,298
Nu nu nu,
nu nu nu nu!
182
00:08:20,300 --> 00:08:22,267
Nu nu! Rahat.
183
00:08:22,269 --> 00:08:23,568
♪♪
184
00:08:24,337 --> 00:08:27,506
Avem nevoie de securitate acum!
Nivelul doi, o.r. Cinci!
185
00:08:27,508 --> 00:08:29,774
♪♪
186
00:08:29,776 --> 00:08:31,343
Pusca?
187
00:08:31,345 --> 00:08:34,379
Este un pistol bean-bag.
188
00:08:34,381 --> 00:08:35,981
Serios?
189
00:08:35,983 --> 00:08:37,182
E o poveste lunga.
190
00:08:37,184 --> 00:08:39,684
Dreapta. Stânga.
[ Alarma blaring ]
191
00:08:39,686 --> 00:08:42,354
Mainile sus,
nimeni nu se mica!
192
00:08:42,356 --> 00:08:45,390
Barbat pe p.a.: atentie tuturor vizitatori și personalul spitalului,
193
00:08:45,392 --> 00:08:47,626
suntem în blocare. rămăți calm.
194
00:08:47,628 --> 00:08:51,129
situația de securitate roșu. situația de securitate roșu.
195
00:08:52,131 --> 00:08:54,132
[ Zurbând dispozitiv ]
196
00:08:54,134 --> 00:08:55,600
♪♪
197
00:09:02,074 --> 00:09:04,042
[ Grunts ]
198
00:09:04,044 --> 00:09:05,310
[Tipete]
199
00:09:05,312 --> 00:09:06,878
♪♪
200
00:09:06,880 --> 00:09:09,214
[ Grunts ]
201
00:09:09,216 --> 00:09:11,049
[ Grunts ]
202
00:09:11,051 --> 00:09:12,984
♪♪
203
00:09:16,556 --> 00:09:18,189
[Tipete]
204
00:09:18,191 --> 00:09:20,158
♪♪
205
00:09:20,160 --> 00:09:21,393
Ah!
206
00:09:21,395 --> 00:09:23,628
♪♪
207
00:09:24,830 --> 00:09:27,732
suntem în blocare.
208
00:09:27,734 --> 00:09:30,569
rămăți calm. situația de securitate roșu.
209
00:09:31,504 --> 00:09:33,405
La naiba!
210
00:09:33,407 --> 00:09:35,373
[ Grunts ]
211
00:09:35,375 --> 00:09:37,242
♪♪
212
00:09:54,393 --> 00:09:56,261
[ Gâfâind ]
213
00:09:56,263 --> 00:09:57,829
♪♪
214
00:10:02,368 --> 00:10:04,269
Haide,
să mergem!
215
00:10:04,271 --> 00:10:06,538
Stânga!
216
00:10:06,540 --> 00:10:08,540
Malcolm,
avem nevoie de o nouă ieșire.
217
00:10:08,542 --> 00:10:10,976
Etajul doi,
colt de nord-est.
218
00:10:10,978 --> 00:10:12,377
Copiază asta.
219
00:10:12,379 --> 00:10:15,447
Latura de nord-est,
fereastră de colt.
220
00:10:15,449 --> 00:10:17,048
[ Screech pneuri ]
221
00:10:17,050 --> 00:10:18,950
Hei, opriți aici!
Haide,
haide!
222
00:10:18,952 --> 00:10:21,586
vizitatori și personalul spitalului, suntem în blocare.
223
00:10:21,588 --> 00:10:23,622
rămăți calm. situația de securitate roșu.
224
00:10:23,624 --> 00:10:25,423
Olga:
suntem prinși.
225
00:10:25,425 --> 00:10:27,092
Nu încă.
Haide!
226
00:10:27,094 --> 00:10:28,093
[ Scruiție de pneuri ]
227
00:10:28,095 --> 00:10:31,296
Nu ai niciunde
a merge!
Grabă!
228
00:10:37,470 --> 00:10:40,472
Asta va dare.
[ Alarma blaring ]
229
00:10:40,474 --> 00:10:43,174
Asta a fost incredibil.
230
00:10:43,176 --> 00:10:45,610
Malcolm,
întâlnește-te pe olga.
231
00:10:45,612 --> 00:10:48,179
Ai întreruput
prânzul meu.
232
00:10:48,181 --> 00:10:49,648
[ Scruiție de pneuri ]
233
00:10:49,650 --> 00:10:51,316
[ Sirena vaite ]
234
00:10:51,318 --> 00:10:53,351
[ Poliție radio chatter,
alarma blaring ]
235
00:10:53,353 --> 00:10:56,321
Unde a plecat?
Haide.
236
00:10:56,323 --> 00:10:58,523
Olga vrea
o noua identitate
237
00:10:58,525 --> 00:11:00,959
Și 20 de milioane de dolari
într-un cont bancar elvetian.
238
00:11:00,961 --> 00:11:02,327
Si pentru asta,
239
00:11:02,329 --> 00:11:04,529
Ea va ne spune
unde este sediul lui ahmad.
240
00:11:04,531 --> 00:11:08,233
Spune-ne, nu.
Dar ei îl va duce pe john acolo.
241
00:11:09,802 --> 00:11:14,305
Bine,
unde sunt?
242
00:11:14,307 --> 00:11:15,640
[ Bipul computerului ]
243
00:11:15,642 --> 00:11:17,375
Malcolm:
chiar acolo.
244
00:11:17,377 --> 00:11:18,877
Olga:
odata ce aterizam,
245
00:11:18,879 --> 00:11:22,180
Luam trenul de noapte
până la frontiera cecenia.
246
00:11:22,182 --> 00:11:24,516
Un prieten vechi
ne vor invita acolo.
247
00:11:24,518 --> 00:11:25,950
Într-adevăr?
248
00:11:25,952 --> 00:11:28,620
Si cine e acesta
prietenul tău vechi?
249
00:11:28,622 --> 00:11:31,956
Voi face
o afacere.
250
00:11:31,958 --> 00:11:35,894
O să-ți spun
cine este el...
251
00:11:35,896 --> 00:11:39,464
Daca imi spuneti
oms...
252
00:11:39,466 --> 00:11:41,633
Tu esti.
253
00:11:41,635 --> 00:11:43,868
Sunt timid.
254
00:11:43,870 --> 00:11:47,372
O, haide.
Mărânu numele tău.
255
00:11:47,374 --> 00:11:49,541
Ce fac
te sun?
256
00:11:49,543 --> 00:11:51,176
Ioan.
257
00:11:51,178 --> 00:11:53,244
Ioan cine?
258
00:11:53,246 --> 00:11:55,513
Doar ioan.
259
00:11:55,515 --> 00:11:57,082
Amenda.
260
00:11:57,084 --> 00:12:02,420
Doar ioan.
261
00:12:06,358 --> 00:12:08,827
Bărbat: toate unitățile, toate unitățile,avem toate intrările și ieșiriile
262
00:12:08,829 --> 00:12:10,261
la spital siglați în acest moment.
263
00:12:10,263 --> 00:12:12,163
Ce prostie.
264
00:12:12,165 --> 00:12:14,532
Singurul nostru
la recuperarea acelor rachete
265
00:12:14,534 --> 00:12:16,034
Zboară afară
o fereastră la neamna.
266
00:12:16,036 --> 00:12:18,103
Vreau să văd
înregistrare de supraveghere acum.
267
00:12:18,105 --> 00:12:20,672
Din păcere, toate camerele erau
oprit în timpul atacului.
268
00:12:20,674 --> 00:12:22,073
Ce face asta
ți amiti de?
269
00:12:22,075 --> 00:12:24,075
Operatorul nostru necunoscut.
[ Sună telefonul mobil ]
270
00:12:24,077 --> 00:12:26,077
Da?
Om: domnule,
poate avem ceva.
271
00:12:26,079 --> 00:12:28,046
Asta mai bine nu fi
o excursie de pescuit.
272
00:12:28,048 --> 00:12:29,280
Bine.
273
00:12:29,282 --> 00:12:32,083
Asa 3:10 a.m., 10 Minute
după ce fiica tă a fost salvată,
274
00:12:32,085 --> 00:12:34,886
Asta a fost luat
lângă șantier.
275
00:12:34,888 --> 00:12:37,856
Stanton:
felicitări, jerold.
276
00:12:37,858 --> 00:12:39,257
Doar ai prins
o infracție unică de trafic.
277
00:12:39,259 --> 00:12:41,793
Nu, omul nostru este aici,
el doar e ascuns.
278
00:12:41,795 --> 00:12:43,528
Aici,
o voi arunca în aer.
279
00:12:43,530 --> 00:12:46,164
♪♪
280
00:13:08,621 --> 00:13:11,556
♪♪
281
00:13:11,558 --> 00:13:13,324
Ce?
282
00:13:13,326 --> 00:13:16,594
Da.
283
00:13:16,596 --> 00:13:18,630
Cu definitiv sunt
începe a închidere
284
00:13:18,632 --> 00:13:21,232
Cine esti,
doar ioan.
285
00:13:21,234 --> 00:13:23,968
Da?
286
00:13:23,970 --> 00:13:25,603
De ce nu
aminteste-mi?
287
00:13:25,605 --> 00:13:27,405
Uit uneori.
288
00:13:27,407 --> 00:13:33,111
Judecand dupa accentul tau, veni
din vestul mijlociu de undevd.
289
00:13:33,113 --> 00:13:37,148
Unii deprimati
mică comunitate fermă.
290
00:13:37,150 --> 00:13:39,517
Spune-mi
am greșit.
291
00:13:39,519 --> 00:13:41,085
Nu greșești.
292
00:13:41,087 --> 00:13:44,489
Tu esti doar
prezind evident.
293
00:13:48,661 --> 00:13:51,763
Cum este aceasta,
apoi?
294
00:13:51,765 --> 00:13:54,499
Nu erai
născut un ucigaş.
295
00:13:55,668 --> 00:13:57,368
Tu ai făcut unul.
296
00:13:58,537 --> 00:14:01,372
O, și ți pun
un frant bun.
297
00:14:01,374 --> 00:14:05,176
Dar cateodata,
va dăruti.
298
00:14:05,178 --> 00:14:07,946
Vreţi
sa sti cum?
299
00:14:07,948 --> 00:14:09,113
[Chicotete]
300
00:14:09,115 --> 00:14:11,182
Vreau
a merge in pat.
301
00:14:11,184 --> 00:14:12,817
[ Gâjtul credit ]
302
00:14:12,819 --> 00:14:14,052
Ai dreptate.
303
00:14:14,054 --> 00:14:17,021
Ar trebui să dormem.
304
00:14:17,023 --> 00:14:19,691
♪♪
305
00:14:19,693 --> 00:14:23,194
[ Oftas ]
306
00:14:23,196 --> 00:14:26,364
Tu stii de fapt
partea de basul sazurilor noastre se debată
307
00:14:26,366 --> 00:14:28,967
A forma
un pat mare.
308
00:14:28,969 --> 00:14:31,002
♪♪
309
00:14:31,004 --> 00:14:33,471
Vom avea mai mult local
a te intinde pe jos.
310
00:14:33,473 --> 00:14:38,476
Îmi place să mă odihnesc așa --
drecți și ochii deschiși.
311
00:14:38,478 --> 00:14:41,512
Frică că o voie
ți tai gâtul?
312
00:14:41,514 --> 00:14:43,681
Desfas de mult.
313
00:14:43,683 --> 00:14:46,551
[ Oftas ]
314
00:14:47,519 --> 00:14:51,522
Atunci nu mă înțelegeți
pret că te înțeleg.
315
00:14:51,524 --> 00:14:57,829
♪♪
316
00:14:59,331 --> 00:15:02,567
Ochii tăi
sunt moale uneori.
317
00:15:05,704 --> 00:15:09,007
Așa știu
nu te-ai născut ucigaş.
318
00:15:09,009 --> 00:15:12,944
♪♪
319
00:15:12,946 --> 00:15:15,413
[Usa se deschide]
320
00:15:15,415 --> 00:15:18,016
Missy: hei.
Am primite textul tău.
321
00:15:18,018 --> 00:15:19,851
Ce este urgența?
322
00:15:19,853 --> 00:15:22,287
Ia loc,
trebuie sa vorbim.
323
00:15:28,260 --> 00:15:31,729
Tu erai un copii foarte incapatanat,
tu stii asta?
324
00:15:31,731 --> 00:15:34,632
Mama ta a voit sa te pune
în time-out tot timpul.
325
00:15:34,634 --> 00:15:36,067
Am spus nu.
326
00:15:36,069 --> 00:15:37,969
Știi de ce?
327
00:15:37,971 --> 00:15:39,871
Unh-unh.
328
00:15:39,873 --> 00:15:41,940
Am văzut personaj
în tine.
329
00:15:41,942 --> 00:15:44,142
Am văzut forta.
330
00:15:44,144 --> 00:15:46,377
Nu am
vrei să rupe asta.
331
00:15:46,379 --> 00:15:48,379
Sunt confuz, aici,
tata.
332
00:15:48,381 --> 00:15:50,648
Este acolo
ceva problema?
333
00:15:50,650 --> 00:15:52,750
Problema
sunt polițist,
334
00:15:52,752 --> 00:15:57,055
Iar tu esti un potential
accesoriu la o crimină.
335
00:15:57,057 --> 00:15:59,490
♪♪
336
00:15:59,492 --> 00:16:00,491
Vino aici.
337
00:16:00,493 --> 00:16:02,460
Permiteți-mi să
sa-ti arata ceva.
338
00:16:02,462 --> 00:16:04,829
♪♪
339
00:16:04,831 --> 00:16:07,298
[ Bipuri de computer ]
340
00:16:07,300 --> 00:16:10,768
Ăștia au fost bărbații mei.
341
00:16:10,770 --> 00:16:12,503
Prieteni.
342
00:16:12,505 --> 00:16:14,305
Tata, ugh!
343
00:16:14,307 --> 00:16:16,975
Acest operator necunoscut,
344
00:16:16,977 --> 00:16:21,312
Bărbatul din care spici ți-a salvat
olga petrovka, este singurul meu principal.
345
00:16:21,314 --> 00:16:24,349
Acum, știu al naibii de bine
m-ați mințit, domnișoară.
346
00:16:24,351 --> 00:16:26,150
Știu
te-ai uitat bun la el.
347
00:16:26,152 --> 00:16:27,919
Tatăi, îi datorez viața.
I-am promis eu...
348
00:16:27,921 --> 00:16:30,254
Nu sunteți loial
la el chiar acum,
349
00:16:30,256 --> 00:16:32,323
Esti un tradator
în țara ta!
350
00:16:32,325 --> 00:16:33,658
Acești bărbați
a murit pentru noi.
351
00:16:33,660 --> 00:16:35,994
Familiile lor
niciodată nu le vă mai vede.
352
00:16:35,996 --> 00:16:37,195
Am înțeles.
Eu --
353
00:16:37,197 --> 00:16:39,163
[ Oftas ]
354
00:16:39,165 --> 00:16:42,934
Fa ce vrei.
355
00:16:42,936 --> 00:16:45,103
[ Oftas ]
356
00:16:45,105 --> 00:16:49,507
Ar fi fruit
daca am furat o cabina cu incalzitor.
357
00:16:49,509 --> 00:16:51,342
Crezi
asta e rece?
358
00:16:51,344 --> 00:16:52,944
Asta e nimic.
359
00:16:52,946 --> 00:16:55,780
În novosibirsk, tatăl meu ar face
luăm-mă la vânatoare în aceasta vreme.
360
00:16:55,782 --> 00:16:59,150
Glumești?
Cati ani aveai?
361
00:16:59,152 --> 00:17:01,185
Oh,
10, 11, poate.
362
00:17:01,187 --> 00:17:05,289
Ce ați făcut băieți
vaneaza pentru?
363
00:17:05,291 --> 00:17:07,158
Tot.
364
00:17:07,160 --> 00:17:10,495
Păsări,
căprioare, iepuri.
365
00:17:10,497 --> 00:17:14,732
Primul lucru l-am ucis
era o vulpe.
366
00:17:14,734 --> 00:17:16,634
Ea a fost frumoasa.
367
00:17:16,636 --> 00:17:19,737
Atat de alb,
aproape că s-a topit în zăpadă.
368
00:17:19,739 --> 00:17:22,840
Am văzut aburul
venit din rana ei.
369
00:17:22,842 --> 00:17:27,412
M-am gandit la sufletul ei
se ridica spre cer.
370
00:17:27,414 --> 00:17:30,748
Pata a fost atât de mândru.
371
00:17:32,551 --> 00:17:36,254
Vezi tu, a fost o vreme
când și am avea ochi moi.
372
00:17:36,256 --> 00:17:38,256
[ Aborderile vehicule ]
373
00:17:40,192 --> 00:17:42,560
Iată omul
cine ne poate duce la ahmad.
374
00:17:42,562 --> 00:17:44,395
♪♪
375
00:17:51,170 --> 00:17:52,570
Olga.
376
00:17:52,572 --> 00:17:54,939
Mă bucuc de zvonuri
ale mortii voastre au fost gresit.
377
00:17:54,941 --> 00:17:57,508
Da bine,
dacă nu ți faceți dușmani,
378
00:17:57,510 --> 00:17:59,877
Nu faceți bani.
[Chicotete]
379
00:17:59,879 --> 00:18:01,345
Mwah!
380
00:18:01,347 --> 00:18:03,414
[ Gască păsări ]
381
00:18:04,516 --> 00:18:06,417
Ai adus
rochia?
Desigur.
382
00:18:06,419 --> 00:18:08,686
Si totul alla
ai solicitat.
383
00:18:08,688 --> 00:18:10,288
♪♪
384
00:18:11,356 --> 00:18:14,258
Am crezut
ai fi singur.
385
00:18:14,260 --> 00:18:15,526
Cine e acesta?
386
00:18:15,528 --> 00:18:19,330
Am fărut încet
închisul acea.
387
00:18:24,369 --> 00:18:26,471
[ Grunts ]
388
00:18:31,610 --> 00:18:32,743
[Chicotete]
389
00:18:32,745 --> 00:18:35,646
Ăsta e o glumă haioasă.
[Râde]
390
00:18:35,648 --> 00:18:37,415
Ai fi putut
ne-a ucis.
391
00:18:37,417 --> 00:18:39,317
A meritat
pentru aspectul de pe fata ta.
392
00:18:39,319 --> 00:18:41,085
Cum ai știut
chiar am vorbit în rusă?
393
00:18:41,087 --> 00:18:43,121
În tren, ai apucat
pachetele de zahăr pentru ceaiul tău
394
00:18:43,123 --> 00:18:44,722
În loc de sare.
395
00:18:44,724 --> 00:18:45,723
Haide.
396
00:18:45,725 --> 00:18:48,326
Tu conduci
când mă îmbrac, bine?
397
00:18:48,328 --> 00:18:50,461
Poveste vulpe,
fundul meu.
398
00:18:51,997 --> 00:18:54,065
Ah!
[Vorbește rusă]
399
00:18:54,067 --> 00:18:55,967
[ Motorul se turnează ]
400
00:18:57,669 --> 00:19:00,104
♪♪
401
00:19:00,106 --> 00:19:07,345
Doamna, doar am interceptat asta
din un comunicat intern fbi.
402
00:19:07,347 --> 00:19:09,680
Acela este ioan?
403
00:19:09,682 --> 00:19:11,082
Da.
404
00:19:11,084 --> 00:19:12,250
[ Oftas ]
405
00:19:12,252 --> 00:19:13,918
Si daca
ei multeste fotografia?
406
00:19:13,920 --> 00:19:15,586
Apoi ioan e ars.
407
00:19:15,588 --> 00:19:18,923
Putem îi oprim?
408
00:19:18,925 --> 00:19:21,692
Este o bucată de malware
asta s-ar putea să meargă,
409
00:19:21,694 --> 00:19:24,529
Dar trebuie livrat
pe site-ul.
410
00:19:26,131 --> 00:19:28,966
John: băut acela a fost acolo
niko kraxos, dealerul de arme?
411
00:19:28,968 --> 00:19:30,601
Da.
412
00:19:30,603 --> 00:19:32,603
Suntem vechi prieteni.
413
00:19:32,605 --> 00:19:34,705
Si l-ai ars
pur si simplu?
414
00:19:34,707 --> 00:19:36,507
[ Oftas ]
nu am avut de ales.
415
00:19:36,509 --> 00:19:37,942
Avem nevoie de acest mașină,
da?
416
00:19:37,944 --> 00:19:40,611
Plăcără
este invitația noastră.
417
00:19:40,613 --> 00:19:42,380
Invitație la ce?
418
00:19:42,382 --> 00:19:43,948
O licitatie.
419
00:19:43,950 --> 00:19:47,685
Ahmad vinde unele
din rachetele pe care le-a capturat.
420
00:19:47,687 --> 00:19:53,791
Și negozitori de arme din împrejur
lumea zbură pentru a licitare.
421
00:19:53,793 --> 00:19:55,359
De unde ştiţi
toate acestea?
422
00:19:55,361 --> 00:19:56,561
[ Oftas ]
423
00:19:56,563 --> 00:19:58,529
Eu cumpăr
si vinde inteligente.
424
00:19:58,531 --> 00:20:00,631
Este afacerea mea
a ști.
425
00:20:00,633 --> 00:20:01,632
Hmm.
426
00:20:01,634 --> 00:20:05,870
Ah. prekrasna!
427
00:20:05,872 --> 00:20:07,405
♪♪
428
00:20:07,407 --> 00:20:09,974
[ Chatter ]
stanton:
asta este?
429
00:20:09,976 --> 00:20:12,343
Asta e cel mai bun
poti sa faci?
430
00:20:12,345 --> 00:20:14,645
Ei bine,
exista o alta optiune.
431
00:20:14,647 --> 00:20:16,881
Cia
are o versiune mai puternă
432
00:20:16,883 --> 00:20:19,183
De îmbunătare facială
software.
433
00:20:19,185 --> 00:20:20,484
Îi numesc persona.
434
00:20:20,486 --> 00:20:22,920
Cia.
435
00:20:22,922 --> 00:20:24,722
Cia.
436
00:20:26,158 --> 00:20:27,258
[ Cork pops ]
aah!
437
00:20:27,260 --> 00:20:30,328
[Chicotete]
438
00:20:30,330 --> 00:20:33,030
[ Oftas ]
439
00:20:33,032 --> 00:20:34,599
Mmm!
440
00:20:34,601 --> 00:20:37,668
Iubesc șampania
dimineața.
441
00:20:37,670 --> 00:20:38,669
Hmm?
442
00:20:38,671 --> 00:20:41,439
O să sărbătoresc
după misiune,
443
00:20:41,441 --> 00:20:43,874
Când venim
aceile rachete înapoi.
444
00:20:43,876 --> 00:20:44,909
Asta e prost.
445
00:20:44,911 --> 00:20:47,111
După misiune,
poate fi mort.
446
00:20:47,113 --> 00:20:51,682
Sa fie via in alta zi
în afacerea noastra,
447
00:20:51,684 --> 00:20:55,119
Ajunge
a celebra.
448
00:20:55,121 --> 00:20:56,787
[Chicotești] uau.
449
00:20:56,789 --> 00:21:01,225
Trebuie să fi fost cu adevărat distractivă
în liceu.
450
00:21:01,227 --> 00:21:03,861
Dooley: bine, copii,
vă rugăm rămăți impreuna.
451
00:21:03,863 --> 00:21:06,931
Următoarea noastră oprire
este laboratorul legal fbi.
452
00:21:06,933 --> 00:21:09,533
Tatăl meu spune că fbi-ul
este depozit.
453
00:21:09,535 --> 00:21:11,702
Mm, data urmatoare,
aduce-ți tatăl tău.
454
00:21:11,704 --> 00:21:13,471
Ne-am iubire
pentru a îl încontre.
455
00:21:13,473 --> 00:21:15,239
Ai
a împuşcat pe cineva?
456
00:21:15,241 --> 00:21:16,440
Nu.
457
00:21:16,442 --> 00:21:18,476
[ Chirps telefon mobil ]
458
00:21:18,478 --> 00:21:21,612
♪♪
459
00:21:27,219 --> 00:21:30,254
[ Conversație indistinctă ]
460
00:21:30,256 --> 00:21:35,826
♪♪
461
00:21:38,463 --> 00:21:39,897
Jerold,
intalnire de siguranță.
Ce?
462
00:21:39,899 --> 00:21:43,234
Trebuie să plec!
Oh, bine.
463
00:21:43,236 --> 00:21:45,403
Nu,
tu esti.
464
00:21:45,405 --> 00:21:48,072
Laugh out loud.
465
00:21:48,074 --> 00:21:49,840
♪♪
466
00:22:01,353 --> 00:22:03,087
[ Curata gatul ]
467
00:22:03,089 --> 00:22:04,989
Hei,
cine eşti tu?
468
00:22:04,991 --> 00:22:06,891
♪♪
469
00:22:10,262 --> 00:22:13,064
Hei,
cine eşti tu?
470
00:22:14,299 --> 00:22:18,836
Ei bine, nu sunt bărul care a plecat
computerul lui s-a conectat, nu?
471
00:22:18,838 --> 00:22:22,707
Sunt agent special charles
elliot, afaceri interne,
472
00:22:22,709 --> 00:22:24,275
Si am asteptat
pentru tine, jerold.
473
00:22:24,277 --> 00:22:25,543
Aşezaţi-vă.
474
00:22:25,545 --> 00:22:27,712
Uh, uh, îmi pare rău,
ce este -- ce este asta?
475
00:22:27,714 --> 00:22:29,814
V-ați împărtășit parola
cu oricine?
476
00:22:29,816 --> 00:22:31,682
[Chicotete]
nu, de ce aș face asta?
477
00:22:31,684 --> 00:22:33,451
Puteți tăia beligerentul
atitudine, jerold.
478
00:22:33,453 --> 00:22:34,852
Încerc
sa te ajut.
479
00:22:34,854 --> 00:22:36,287
Ajutați-mă?
480
00:22:36,289 --> 00:22:40,224
Cineva v-a folosit parola
pentru a pentru pentru pentru principala nostru.
481
00:22:40,226 --> 00:22:41,459
Oh, doamne!
Oh, doamne.
482
00:22:41,461 --> 00:22:43,060
Are orice
a fost compromizat?
483
00:22:43,062 --> 00:22:46,297
Ei bine, acum, ai sărit la
aceea concluzie puternică,
484
00:22:46,299 --> 00:22:47,531
Nu tu,
jerold?
485
00:22:47,533 --> 00:22:49,667
Ei bine, eu... Îmi pare rău,
doar mi speri.
486
00:22:49,669 --> 00:22:52,203
Jur pe dumnezeu, nu stiu
orice despre aceasta încălcare.
487
00:22:52,205 --> 00:22:53,371
Mm-hmm.
488
00:22:53,373 --> 00:22:56,340
Conectați acesta,
o sa vedem.
489
00:22:56,342 --> 00:22:57,541
Ce este asta?
490
00:22:57,543 --> 00:22:59,310
Ne va ajuta
a urmări
491
00:22:59,312 --> 00:23:01,545
Cine a folosit
parola dvs.
492
00:23:01,547 --> 00:23:03,748
Cu cără, desigur,
minți.
493
00:23:03,750 --> 00:23:07,818
Nu, domnule.
494
00:23:07,820 --> 00:23:09,487
♪♪
495
00:23:10,555 --> 00:23:12,390
[ Bipul computerului ]
496
00:23:12,392 --> 00:23:17,461
♪♪
497
00:23:18,597 --> 00:23:20,064
[ Bipul continua ]
498
00:23:20,066 --> 00:23:22,032
Trebuie un minut.
499
00:23:22,034 --> 00:23:23,634
♪♪
500
00:23:27,272 --> 00:23:28,672
Oh,
asta e ciudat.
501
00:23:28,674 --> 00:23:30,708
Ce?
Ce -- ce este ciudat?
502
00:23:30,710 --> 00:23:32,576
Cineva cu
o autorizantă de securitate la nivel înalt
503
00:23:32,578 --> 00:23:34,712
Doar accesat
dosarul meu de lucru.
504
00:23:34,714 --> 00:23:38,416
♪♪
505
00:23:47,259 --> 00:23:49,860
Schimbare de planuri.
506
00:23:49,862 --> 00:23:52,630
♪♪
507
00:23:52,632 --> 00:23:55,433
Gri:
arata promitator.
508
00:23:55,435 --> 00:23:57,601
Voi avea oamenii mei
relăți-o prin persona.
509
00:23:57,603 --> 00:23:59,570
Apoi o voi introduce
către președinte.
510
00:23:59,572 --> 00:24:00,771
Stanton:
nu nu nu.
511
00:24:00,773 --> 00:24:02,773
eu îl pmb
către președinte.
512
00:24:02,775 --> 00:24:03,974
Intelul meu.
513
00:24:03,976 --> 00:24:06,043
Software-ul meu.
514
00:24:06,045 --> 00:24:09,146
Bine în regulă,
o vom plembă împreună.
515
00:24:09,148 --> 00:24:11,615
Dar dacă asta conduce
pentru reducerea rachetelor înapoi,
516
00:24:11,617 --> 00:24:16,120
Comunicatul de presă va nume
o operație comună fbi/cia.
517
00:24:16,122 --> 00:24:17,455
De acord.
518
00:24:17,457 --> 00:24:20,291
Ai oamenii tăi
trimiteți-o imediat.
519
00:24:20,293 --> 00:24:21,459
[ Bipul computerului ]
520
00:24:21,461 --> 00:24:23,060
Uh-oh.
521
00:24:23,062 --> 00:24:25,996
Se spune fișierul meu se inițializează
un export criptat.
522
00:24:25,998 --> 00:24:28,999
Bine, uite acum, nu poti
lăsați-i să trimite acel fișier
523
00:24:29,001 --> 00:24:31,001
Până software-ul meu
este descarcata.
524
00:24:31,003 --> 00:24:33,337
Îmi pare rău,
nu pot face nimic.
525
00:24:33,339 --> 00:24:34,572
Ce este?
526
00:24:34,574 --> 00:24:38,142
Bine,
am putut...
527
00:24:38,144 --> 00:24:39,477
♪♪
528
00:24:39,479 --> 00:24:43,280
Dooley:
benjamin peterson?
529
00:24:43,282 --> 00:24:47,051
Peterson,
domnul. Benjamin peterson?
530
00:24:48,420 --> 00:24:51,021
Buna ziua.
531
00:24:51,023 --> 00:24:53,424
Bărbat: vicepresedintele.
Unde e camera mea?!
532
00:24:53,426 --> 00:24:55,693
Bună,
cum fără toti?
533
00:24:55,695 --> 00:24:57,261
Așa că îmi pare rău
a intrerupe.
534
00:24:57,263 --> 00:24:58,829
Tick tock, tick tock,
jerold.
535
00:24:58,831 --> 00:25:00,464
Bine, da,
știu, știu, știu.
536
00:25:00,466 --> 00:25:02,900
Acest niciodată
s-a întâmplat înainte.
537
00:25:04,002 --> 00:25:05,269
Da?
538
00:25:05,271 --> 00:25:08,539
Tatăl meu spune vicepresedintele
nu face la nimic.
539
00:25:08,541 --> 00:25:12,209
Ca o mascota.
Într-adevăr?!
540
00:25:12,211 --> 00:25:14,445
[ Bipuri de computer ]
541
00:25:14,447 --> 00:25:15,846
Bine,
i-am bătut, domnule.
542
00:25:15,848 --> 00:25:17,848
Oh, ho ho.
Asta e bine.
543
00:25:17,850 --> 00:25:19,183
Asta e bine.
544
00:25:19,185 --> 00:25:21,819
Uh, natural, veți
discuți asta cu nimeni.
545
00:25:21,821 --> 00:25:23,120
Oh, oh.
546
00:25:23,122 --> 00:25:25,322
Cel --
condusul.
547
00:25:25,324 --> 00:25:26,957
Iată.
548
00:25:26,959 --> 00:25:28,359
Om bun.
549
00:25:28,361 --> 00:25:29,894
[ Conversații indistincte ]
550
00:25:29,896 --> 00:25:32,963
♪♪
551
00:25:32,965 --> 00:25:34,999
Mascota noastra scoala
este un porcucin.
552
00:25:35,001 --> 00:25:36,367
Îi numim porky.
553
00:25:36,369 --> 00:25:38,402
Hmm.
554
00:25:38,404 --> 00:25:40,371
Este asta
cum esti?
555
00:25:40,373 --> 00:25:43,574
Da.
Ca porky.
556
00:25:43,576 --> 00:25:46,744
Sunt foarte multumit
să te întâlnesc, grace.
557
00:25:46,746 --> 00:25:50,548
Și tu spuneți tatălui tău
va fi auditat.
558
00:25:50,550 --> 00:25:53,017
Au fost aici.
559
00:25:53,019 --> 00:25:56,487
[Vorbirea rusă]
560
00:25:56,489 --> 00:25:59,089
Lenin politic
facilită de corectă.
561
00:25:59,091 --> 00:26:01,492
Ahmad a petrecut șapte ani
ca prizonal aici, nu?
562
00:26:01,494 --> 00:26:03,394
Da,
a fost abandonat.
563
00:26:03,396 --> 00:26:06,230
Și ahmad a făcut-o
sediul lui.
564
00:26:06,232 --> 00:26:07,831
♪♪
565
00:26:09,734 --> 00:26:13,003
Întâi, voi primi bullock
și luată cu rachete.
566
00:26:13,005 --> 00:26:19,276
♪♪
567
00:26:20,879 --> 00:26:23,581
Am întâlnit
vicepresedintele.
568
00:26:23,583 --> 00:26:26,216
Da!
M-a supirit si mine.
569
00:26:26,218 --> 00:26:27,418
Așteptați-mă!
570
00:26:27,420 --> 00:26:29,720
♪♪
571
00:26:29,722 --> 00:26:31,422
[ Bipuri telefonului mobil ]
572
00:26:31,424 --> 00:26:32,957
Natalie: alo?
Doamna vi--
573
00:26:32,959 --> 00:26:35,526
Știu că ești supărat,
dar aveai nevoie de timp.
574
00:26:35,528 --> 00:26:38,195
Chiar și așa,
a fost nesfatut.
575
00:26:38,197 --> 00:26:41,599
Cu plăcere.
576
00:26:41,601 --> 00:26:44,101
[ Oftas ]
577
00:26:44,103 --> 00:26:45,869
Gras.
578
00:26:45,871 --> 00:26:48,105
♪♪
579
00:26:48,107 --> 00:26:50,174
[ Redare muzica hip-hop ]
580
00:27:01,620 --> 00:27:05,089
[ Bip detector de metale ]
581
00:27:05,091 --> 00:27:06,423
Hei!
582
00:27:06,425 --> 00:27:08,792
Nu ați nu ați menționat
ei vor ne ia pistele.
583
00:27:08,794 --> 00:27:10,828
Ai spus că nu-mi place
indicatul evident.
584
00:27:10,830 --> 00:27:12,162
Ioan:
cine e?
585
00:27:12,164 --> 00:27:14,732
Olga: nasim chaikin,
omul numărul doi al lui ahmad.
586
00:27:14,734 --> 00:27:16,266
Frumos...
587
00:27:16,268 --> 00:27:17,901
Într-un terorist
un fel de cale.
588
00:27:17,903 --> 00:27:19,970
Invitați de cinut,
te rog urmareste-ma.
589
00:27:19,972 --> 00:27:21,972
Am trait
la aranjamentul nostru.
590
00:27:21,974 --> 00:27:24,341
Poți să iei
gulerul off.
591
00:27:24,343 --> 00:27:25,609
Când misiunea se termină,
592
00:27:25,611 --> 00:27:27,344
Te voi gasi,
și o și și încărtă.
593
00:27:27,346 --> 00:27:28,579
Și dacă
ești mort?
594
00:27:28,581 --> 00:27:30,414
Bea un pahar de șampanie
pentru mine.
595
00:27:30,416 --> 00:27:32,583
Ioan?
596
00:27:32,585 --> 00:27:35,486
Lucrăm bine impreună.
Cine stia?
597
00:27:35,488 --> 00:27:37,821
Nu am făcut încă.
598
00:27:37,823 --> 00:27:40,758
[ Muzica continua ]
599
00:27:45,930 --> 00:27:48,499
Hei, unde crezi
tu mergi?
600
00:27:48,501 --> 00:27:49,967
Scuze, amice,
nu am prins asta.
601
00:27:49,969 --> 00:27:51,669
[ Grunts ]
602
00:27:51,671 --> 00:27:58,909
[ Bones snap ]
603
00:28:02,480 --> 00:28:07,184
[ Conversație indistinctă ]
604
00:28:07,186 --> 00:28:09,386
♪♪
605
00:28:09,388 --> 00:28:11,455
[ Grunts ]
606
00:28:11,457 --> 00:28:13,023
[ Gemete ]
607
00:28:13,025 --> 00:28:17,695
[ Gâfâind]
608
00:28:17,697 --> 00:28:19,930
♪♪
609
00:28:20,999 --> 00:28:23,233
[ Gemete ]
610
00:28:23,235 --> 00:28:27,104
♪♪
611
00:28:31,242 --> 00:28:32,710
[ Disvorți în rusă ]
612
00:28:32,712 --> 00:28:34,044
[ Feedback la microfon ]
613
00:28:34,046 --> 00:28:36,380
Chaikin:
atenția dvs., Va rog.
614
00:28:36,382 --> 00:28:38,048
Acum mi-as dorea
a introduce
615
00:28:38,050 --> 00:28:40,317
Omul
cine v-a invitat aici pe toți.
616
00:28:40,319 --> 00:28:42,686
Nicolas volker.
617
00:28:42,688 --> 00:28:46,056
[Aplauze]
618
00:28:46,058 --> 00:28:47,958
♪♪
619
00:28:49,728 --> 00:28:52,229
Volker:
prietenii mei...
620
00:28:52,231 --> 00:28:56,600
Ai călătorit departe
pentru o oportunitate foarte unica --
621
00:28:56,602 --> 00:28:59,903
O șansă
nu doar câștigă bani,
622
00:28:59,905 --> 00:29:04,675
Dar pentru a dobândă mijloace
pentru a altera istoria.
623
00:29:04,677 --> 00:29:06,944
[Aplauze]
624
00:29:15,053 --> 00:29:17,387
[ Grunts ]
625
00:29:17,389 --> 00:29:20,457
♪♪
626
00:29:29,200 --> 00:29:32,136
Vă rog, relaxăți-vă, disfruți-vă.
Bufați șampania.
627
00:29:32,138 --> 00:29:34,271
Bufați caviarul.
628
00:29:34,273 --> 00:29:35,339
♪♪
629
00:29:39,444 --> 00:29:42,880
Toată lumea va avea o șansă
pentru inspectarea marfii,
630
00:29:42,882 --> 00:29:45,649
Și apoi
vom iniți licitatea.
631
00:29:45,651 --> 00:29:47,284
♪♪
632
00:29:49,420 --> 00:29:51,288
Dr. Taur?
633
00:29:51,290 --> 00:29:52,990
♪♪
634
00:29:54,959 --> 00:29:58,996
Dr. Taur.
[ Grunts ]
635
00:30:00,131 --> 00:30:02,166
Ahmad.
636
00:30:07,105 --> 00:30:09,173
Unde e bullock?
Sus cu volker,
637
00:30:09,175 --> 00:30:11,708
Își vinde sufletul
către cel mai mai mare oferitător.
638
00:30:12,944 --> 00:30:14,278
Om:
de unde stim
639
00:30:14,280 --> 00:30:17,147
Dr. Bullock va este de acord
sa re-armat rachetele?
640
00:30:17,149 --> 00:30:21,018
Oh, pot să răspund la asta,
dacă eu -- dacă pot.
641
00:30:21,020 --> 00:30:24,922
Pentru că după
tortura impocata,
642
00:30:24,924 --> 00:30:27,457
M-am cedat în sfârșit.
643
00:30:27,459 --> 00:30:29,459
[Aplauze]
644
00:30:29,461 --> 00:30:32,162
Făcea parte din plan
de la inceput.
645
00:30:32,164 --> 00:30:34,865
Voi rearma
rachetele?
646
00:30:34,867 --> 00:30:37,034
Da?
647
00:30:38,436 --> 00:30:39,636
Da.
648
00:30:39,638 --> 00:30:42,139
[ Cocoși de pistă ]
649
00:30:42,141 --> 00:30:44,107
♪♪
650
00:30:44,109 --> 00:30:46,844
Dar nu pentru tine.
651
00:30:47,846 --> 00:30:49,646
[Chicotete]
652
00:30:49,648 --> 00:30:51,648
[Aplauze continua]
653
00:30:51,650 --> 00:30:54,952
Lasă-mă să împrumut.
654
00:30:54,954 --> 00:30:56,153
♪♪
655
00:30:56,155 --> 00:30:58,422
[ Țipând ]
656
00:31:03,328 --> 00:31:04,962
A venit singura?!
657
00:31:04,964 --> 00:31:07,164
Nu nu,
era cu un bărbat.
658
00:31:07,166 --> 00:31:08,665
♪♪
659
00:31:08,667 --> 00:31:10,667
Desigur că a fost.
660
00:31:10,669 --> 00:31:15,839
Si va sa-mi spune
exact cine si unde este.
661
00:31:15,841 --> 00:31:18,275
♪♪
662
00:31:19,477 --> 00:31:22,679
Domnii,
scuză-mă, te rog.
663
00:31:22,681 --> 00:31:24,014
Relaxăți-vă, disfruță-te.
664
00:31:24,016 --> 00:31:27,417
Am un mic detaliu
a participa la.
665
00:31:27,419 --> 00:31:30,187
[ Tipate indistinct ]
unde sunt bărbații tăi?
666
00:31:30,189 --> 00:31:32,022
Câini.
Toti.
667
00:31:32,024 --> 00:31:34,892
Mă trădează
pentru bani.
668
00:31:34,894 --> 00:31:36,260
Eliberează-mă,
669
00:31:36,262 --> 00:31:39,529
Iti dau cuvantul meu
vă ajut să îi omări pe toți.
670
00:31:39,531 --> 00:31:41,865
Omoara-i pe toti,
ca targo?
671
00:31:41,867 --> 00:31:44,067
Ce stii
de targo?
672
00:31:44,069 --> 00:31:45,769
Am fost acolo.
673
00:31:47,105 --> 00:31:49,773
Oh da,
îmi amintesc de tine.
674
00:31:49,775 --> 00:31:52,009
M-ai gonit.
675
00:31:52,011 --> 00:31:55,112
[ Gâfâind]
676
00:32:16,100 --> 00:32:18,635
[ Grunts ]
677
00:32:20,972 --> 00:32:23,373
Ma trezesc
fiecare dimineata
678
00:32:23,375 --> 00:32:24,775
Și prăuți-o bună
la aceea cicatrice ce mi-ai dat-o.
679
00:32:24,777 --> 00:32:26,643
M-ai fi ucis,
dar nu ați.
680
00:32:26,645 --> 00:32:28,912
Și tu ai puc
să masază un întreag sat.
681
00:32:28,914 --> 00:32:30,380
Aveţi încredere în mine,
ahmad,
682
00:32:30,382 --> 00:32:33,116
Nu am avut nu probleme
trați de atunci de decâncă.
683
00:32:33,118 --> 00:32:35,419
Asa ca acum
ai o decizie de luat.
684
00:32:35,421 --> 00:32:37,754
Poți uci
monstrul,
685
00:32:37,756 --> 00:32:42,326
Sau îl poți setă gratuit
ajută-ți să uci un monstru mai mare.
686
00:32:49,500 --> 00:32:51,468
Te omără
nu este misiunea mea...
687
00:32:51,470 --> 00:32:54,171
Astăzi.
[ Împuşcătură ]
688
00:32:54,173 --> 00:32:56,907
Avem nevoie de arme,
da?
689
00:32:56,909 --> 00:32:58,308
Da.
690
00:32:58,310 --> 00:33:00,877
Urmați-mă.
691
00:33:06,784 --> 00:33:08,552
[ Oftas ]
692
00:33:11,489 --> 00:33:14,591
Sovieții
obținuit pentru a interoga
693
00:33:14,593 --> 00:33:17,461
Prizonieri lor politici
aici jos.
694
00:33:17,463 --> 00:33:22,466
Gândiți-vă la toate secretele
aceesti pereti au auzit.
695
00:33:22,468 --> 00:33:25,168
Vreau sa stiu
secretul meu?
696
00:33:25,170 --> 00:33:31,875
Când ți-am văzut țintind acea pistă
în fața mea...
697
00:33:33,611 --> 00:33:37,314
...o parte din mine a fost emozată
să te văd din nou.
698
00:33:37,316 --> 00:33:40,851
Este ceea ce am iubit mereu
despre tine, olga.
699
00:33:40,853 --> 00:33:43,120
Nu m-ați plicitit niciodată.
700
00:33:43,122 --> 00:33:47,290
Nu pot
returnați complimentul.
701
00:33:49,327 --> 00:33:53,063
Mereu
aceeași poziție.
702
00:33:53,065 --> 00:33:55,198
Deasupra.
703
00:33:55,200 --> 00:33:58,301
Bine,
după cum știți...
704
00:33:58,303 --> 00:34:01,972
Imi place
a controla.
705
00:34:05,810 --> 00:34:08,545
Unde e omul
cine te-a insotit?
706
00:34:08,547 --> 00:34:09,713
Mort.
707
00:34:09,715 --> 00:34:12,749
L-am impuscat
cand am ajuns.
708
00:34:18,022 --> 00:34:19,489
[ Gasps ]
709
00:34:19,491 --> 00:34:23,493
Știi, asta este
partea mea preferă din feța ta --
710
00:34:23,495 --> 00:34:26,530
Nasul tău frumos.
711
00:34:26,532 --> 00:34:29,533
Este primul lucru
o să tuie
712
00:34:29,535 --> 00:34:31,435
Daca minti
din nou mine.
713
00:34:31,437 --> 00:34:34,938
Acum unde e el?
714
00:34:36,541 --> 00:34:39,776
Bărbatul: ahmad a dispărut
din celula lui.
715
00:34:39,778 --> 00:34:41,011
[ Oftas ]
716
00:34:41,013 --> 00:34:42,779
El va
uci-ne toți.
717
00:34:43,881 --> 00:34:45,348
Privește-o.
718
00:34:45,350 --> 00:34:50,120
Nu am terminat
cu ea inca.
719
00:34:51,289 --> 00:34:55,625
Să începem licitatea?
Putem începe de la 100 milioane usd?
720
00:34:55,627 --> 00:34:59,062
[ Tipa in rusa ]
721
00:34:59,064 --> 00:35:00,263
Mișcare.
722
00:35:00,265 --> 00:35:01,765
Acum ahmad este gratuit,
723
00:35:01,767 --> 00:35:04,935
Panica se va răspânști prin
aceste animale ca un virus.
724
00:35:04,937 --> 00:35:06,470
Porneți heli.
725
00:35:10,775 --> 00:35:12,476
[ Grunts ]
726
00:35:14,045 --> 00:35:15,278
♪♪
727
00:35:15,280 --> 00:35:16,913
[ Gemete ]
728
00:35:16,915 --> 00:35:18,782
♪♪
729
00:35:41,172 --> 00:35:43,907
Uita de arme
și luca scările din spate.
730
00:35:43,909 --> 00:35:46,109
Volker niciodată
vezi-ne venim.
731
00:35:46,111 --> 00:35:47,577
[ Gâfâind]
732
00:35:47,579 --> 00:35:50,580
Când am fost
in inchisoare,
733
00:35:50,582 --> 00:35:53,416
Ne-au forțat
pentru a construire acesti diavici.
734
00:35:53,418 --> 00:35:56,953
Adica cand nu erau ocupati
ne bată.
735
00:35:56,955 --> 00:36:02,025
A împuşcat pe fratele meu lev
chiar aici în colț.
736
00:36:02,960 --> 00:36:05,028
Și-a explodat creierul
chiar în fața mea.
737
00:36:05,030 --> 00:36:06,363
♪♪
738
00:36:06,365 --> 00:36:09,466
Suna-ma
un monstru.
739
00:36:09,468 --> 00:36:12,302
Bine,
aici m-au facut.
740
00:36:12,304 --> 00:36:14,838
Dacă urăști acest loc
atâta,
741
00:36:14,840 --> 00:36:17,307
De ce ai făcut-o
sediul tău?
742
00:36:17,309 --> 00:36:20,043
Ca tu, mi place
sa-mi mentin rangile proaspe.
743
00:36:22,013 --> 00:36:23,680
♪♪
744
00:36:24,382 --> 00:36:26,082
[ Tipate indistinct ]
745
00:36:30,855 --> 00:36:33,290
Ahmad, go!
746
00:36:33,292 --> 00:36:35,158
♪♪
747
00:36:35,160 --> 00:36:36,626
Hai! Hai! Hai!
748
00:36:39,564 --> 00:36:41,164
In ce directie,
ahmad?
749
00:36:41,166 --> 00:36:44,067
Scări din spate prin aici.
Hai! Hai! Hai!
750
00:36:45,403 --> 00:36:48,505
[ Împuşcături ]
merge!
751
00:36:48,507 --> 00:36:50,240
♪♪
752
00:36:52,009 --> 00:36:55,545
Bine, ahmad.
Acum ce?
753
00:36:55,547 --> 00:36:57,080
♪♪
754
00:36:57,082 --> 00:36:59,549
Promiteți-mi voi trimite chaikin
la naiba.
755
00:36:59,551 --> 00:37:00,750
[ Oftas ]
756
00:37:00,752 --> 00:37:04,421
Avem
afaceri neterminate.
757
00:37:06,324 --> 00:37:08,925
[ Țipând ]
758
00:37:11,362 --> 00:37:13,563
Oh!
759
00:37:13,565 --> 00:37:15,298
[ Țipând ]
760
00:37:17,101 --> 00:37:21,071
Nu este nevoie să intribuiți panica.
Doamnelor și domnișoarelor, va rog!
761
00:37:21,872 --> 00:37:23,773
Nu e nevoie
a se panica.
762
00:37:25,209 --> 00:37:27,744
[ Clic pist ]
763
00:37:27,746 --> 00:37:29,546
La naiba!
764
00:37:29,548 --> 00:37:31,915
♪♪
765
00:37:31,917 --> 00:37:33,583
[ Grunts ]
766
00:37:33,585 --> 00:37:37,787
♪♪
767
00:37:46,530 --> 00:37:48,965
[ Lame elicopter zurbând,
țrișt anvelope]
768
00:37:49,967 --> 00:37:53,069
[ Tipate indistinct ]
769
00:37:53,071 --> 00:37:55,071
Volker, ce naiba
merge aici?
770
00:37:55,073 --> 00:37:56,773
Volker:
mică breșă de securitate.
771
00:37:56,775 --> 00:37:58,241
Chaikin e pe el.
772
00:37:58,243 --> 00:38:01,911
Rămăți cu produsul --
cel mai sigur loc pentru tine.
773
00:38:01,913 --> 00:38:04,214
♪♪
774
00:38:05,216 --> 00:38:08,885
Nu te pot auzi.
Buna ziua? Volker?!
775
00:38:09,654 --> 00:38:12,155
Oh!
776
00:38:20,631 --> 00:38:22,432
[ Grunts ]
777
00:38:22,434 --> 00:38:23,733
[ Grunts ]
778
00:38:23,735 --> 00:38:25,568
♪♪
779
00:38:37,014 --> 00:38:39,082
[ Screech pneuri ]
780
00:38:41,619 --> 00:38:43,753
Ai intarziat.
781
00:38:43,755 --> 00:38:47,190
Esti ne recunoscător.
782
00:38:48,926 --> 00:38:51,928
♪♪
783
00:38:56,934 --> 00:38:58,501
Suntem chiar, ahmad.
784
00:38:58,503 --> 00:39:00,570
♪♪
785
00:39:03,974 --> 00:39:08,044
[ Screech pneuri ]
786
00:39:09,447 --> 00:39:10,714
Ioan:
ai mintit.
787
00:39:10,716 --> 00:39:13,149
Niciodată niciodată
libertatea ta,
788
00:39:13,151 --> 00:39:16,786
Acesta a fost
despre ucirea volker.
789
00:39:16,788 --> 00:39:19,656
Oh.
[ Inspiră adinc ]
790
00:39:19,658 --> 00:39:21,858
E același lucru.
791
00:39:21,860 --> 00:39:25,061
Atâta timp
așa cum traiție nicolas...
792
00:39:25,063 --> 00:39:28,465
Nu pot niciodată
fi cu adevărat liber.
793
00:39:28,467 --> 00:39:29,866
Si acum ce?
794
00:39:29,868 --> 00:39:32,836
Tu încărtază
gularul.
795
00:39:32,838 --> 00:39:37,040
Eu dispar,
încercați să începți o nouă viață.
796
00:39:37,042 --> 00:39:40,343
Si sper,
nicolas nu mă găsește.
797
00:39:40,345 --> 00:39:44,180
Dacă nu
îți rupi cuvântul,
798
00:39:44,182 --> 00:39:47,517
Si nicolas
cu care mă va uci.
799
00:39:47,519 --> 00:39:51,488
♪♪
800
00:39:52,590 --> 00:39:55,091
Mulțumesc.
801
00:39:55,093 --> 00:39:58,328
De unde ştiţi
îți las să pleci?
802
00:39:58,330 --> 00:39:59,763
Ochii tăi.
803
00:39:59,765 --> 00:40:02,866
Pentru o clipă,
erau mai din nou.
804
00:40:02,868 --> 00:40:05,402
♪♪
805
00:40:12,943 --> 00:40:14,411
[ Claxone ]
806
00:40:14,413 --> 00:40:18,715
Această imagine a fost fucă aproape
santierul.
807
00:40:18,717 --> 00:40:22,919
Am nevoie de tine
sa fie absolut cinsta cu mine.
808
00:40:22,921 --> 00:40:25,388
Este aceasta
omul care te-a salvat?
809
00:40:25,390 --> 00:40:26,689
♪♪
810
00:40:27,958 --> 00:40:30,593
Da.
811
00:40:30,595 --> 00:40:32,729
[ Oftas ]
812
00:40:32,731 --> 00:40:34,764
Mulțumesc,
bebelus.
813
00:40:34,766 --> 00:40:37,400
♪♪
814
00:40:37,402 --> 00:40:40,804
Natalie: doar tu ai pune
propria tă fata în dosar.
815
00:40:40,806 --> 00:40:42,238
[Chicotete]
816
00:40:42,240 --> 00:40:45,942
Da,
din o viață alta.
817
00:40:45,944 --> 00:40:49,078
O întreagă diviziune
a spetsnazului rus
818
00:40:49,080 --> 00:40:51,548
Primează credit
pentru distrugerea acelor rachete.
819
00:40:51,550 --> 00:40:52,749
O întreagă diviziune?
820
00:40:52,751 --> 00:40:55,418
Mm-hmm.
Sunt flatat.
821
00:40:55,420 --> 00:40:58,755
Si ce s-a intamplat
la olga?
822
00:40:58,757 --> 00:41:02,158
A scapat.
823
00:41:02,927 --> 00:41:04,928
nasdrovia.
824
00:41:04,930 --> 00:41:06,596
Hh.
825
00:41:06,598 --> 00:41:09,432
Reporter:un purtător de curt pentru ministerul rus apărării
826
00:41:09,434 --> 00:41:12,101
a raportat azi că trupele rusice au murat
827
00:41:12,103 --> 00:41:13,770
și segurat rachetele nuclare,
828
00:41:13,772 --> 00:41:16,439
care fost luată marți de separatiști ceceni...
829
00:41:16,441 --> 00:41:20,109
din păcate, revultii au fost executat de national...
830
00:41:20,111 --> 00:41:23,413
Femeie pe p.a.:
acum îmbarcare la poarta 14.
831
00:41:26,450 --> 00:41:30,353
♪♪
63226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.