All language subtitles for Agent X S01E02 The Enemy of My Enemy1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:07,172 [ Surling ] 2 00:00:07,174 --> 00:00:09,274 ♪♪ 3 00:00:09,276 --> 00:00:11,343 [ Mârâie ] 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,780 ♪♪ 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,858 [ Surns ] 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,260 ♪♪ 7 00:00:31,197 --> 00:00:32,765 [ Mârâie ] 8 00:00:33,566 --> 00:00:35,067 [ Gasps ] 9 00:00:35,069 --> 00:00:39,605 [ Sună la telefon ] 10 00:00:41,074 --> 00:00:42,841 ♪♪ 11 00:00:42,843 --> 00:00:43,876 Malcolm. 12 00:00:43,878 --> 00:00:48,347 Malcolm: vicepreședintele așteaptă. 13 00:00:48,349 --> 00:00:50,349 În regulă. [ Bipuri la telefon ] 14 00:00:50,351 --> 00:00:52,551 Acum trei ore, a fost un eveniment 15 00:00:52,553 --> 00:00:54,520 Pe rus/ceceni frontieră 16 00:00:54,522 --> 00:00:58,924 Implicarea unui comunit rus/sua echipa de inspecție nucleară. 17 00:00:58,926 --> 00:01:02,327 Au intrans drept in o ambuscadă rebelă cecenă. 18 00:01:02,329 --> 00:01:04,930 [ Tipa in rusa ] 19 00:01:06,266 --> 00:01:07,966 [ Capre bilătăt ] 20 00:01:11,438 --> 00:01:13,338 [ Țipând ] 21 00:01:14,574 --> 00:01:17,709 Nouă raza scurtă rachete nuclare 22 00:01:17,711 --> 00:01:19,845 Sunt acum în mâini a teroriștilor. 23 00:01:19,847 --> 00:01:21,580 Rachetele sunt dezarmati, nu? 24 00:01:21,582 --> 00:01:24,416 Nu pentru mult timp. Au luat un ostac pentru a-i reasambla. 25 00:01:24,418 --> 00:01:25,918 Dr. Eugene bullock -- 26 00:01:25,920 --> 00:01:29,555 Cel mai expert al d.o.d în arme atomice. 27 00:01:29,557 --> 00:01:30,956 [ Tipate indistinct ] 28 00:01:30,958 --> 00:01:32,958 Orice indic cine este conductorul războinic in spatele asta? 29 00:01:32,960 --> 00:01:34,860 O da. 30 00:01:34,862 --> 00:01:37,496 Malik ahmad. 31 00:01:38,932 --> 00:01:42,734 ♪♪ 32 00:01:42,736 --> 00:01:44,203 Vă rog! 33 00:01:44,904 --> 00:01:49,541 Întâi am cerere libertate, și noi am fost operați. 34 00:01:49,543 --> 00:01:51,477 Apoi ne-am cersit pentru aceasta. 35 00:01:51,479 --> 00:01:53,579 Noi am fost închișiți. 36 00:01:53,581 --> 00:01:55,380 Și apoi noi luptam pentru el. 37 00:01:55,382 --> 00:01:58,417 Și noi am fost uciși. 38 00:01:58,419 --> 00:02:01,887 acum... dușmanii noștri vor muri. 39 00:02:01,889 --> 00:02:06,225 Ahmad a încărcat asta ca video de recrutare 40 00:02:06,227 --> 00:02:09,161 Acum o jumate de oră. 41 00:02:09,163 --> 00:02:11,396 [ împușcături ] 42 00:02:15,902 --> 00:02:18,837 Așa știați acest măcelare de la zilele tale în forțe speciale? 43 00:02:18,839 --> 00:02:21,140 El a fost în afganistan în '03 lupta cu talibanii. 44 00:02:21,142 --> 00:02:24,409 Asta până l-au locat fără prea extremist. 45 00:02:25,612 --> 00:02:27,813 El a masaturi un intreg sat 46 00:02:27,815 --> 00:02:31,283 Pentru că mi-au permis plutonul să le sapa un fânt. 47 00:02:31,285 --> 00:02:32,818 [ împușcături ] 48 00:02:32,820 --> 00:02:34,786 [ tigăte indistinct ] 49 00:02:34,788 --> 00:02:36,622 Așa cum primim acest băiat? 50 00:02:36,624 --> 00:02:38,624 Al acestui băut un monstru. 51 00:02:38,626 --> 00:02:41,793 Nu il primi -- îl uci. 52 00:02:41,795 --> 00:02:45,531 ♪♪ 53 00:03:01,614 --> 00:03:02,981 [ Bunături de clopotere a elevatorului ] 54 00:03:02,983 --> 00:03:04,783 Deci chiar credeți al olga voi jucat minge, 55 00:03:04,785 --> 00:03:06,552 Poate ne primi ceva inteligent actionable? 56 00:03:06,554 --> 00:03:08,887 Nicolas volker îi trimite o bombă ca un cadou de despartare. 57 00:03:08,889 --> 00:03:11,190 Da, cred va juca minge. 58 00:03:11,192 --> 00:03:14,193 Femeie pe p.a.: dr. Gadaski la cardiologie, stat. 59 00:03:14,195 --> 00:03:16,528 dr. Gadaski la cardiologie, stat. 60 00:03:16,530 --> 00:03:19,298 Mmm! Iisus hristos. 61 00:03:19,300 --> 00:03:20,899 Baieti. 62 00:03:20,901 --> 00:03:23,335 Nu îi vinaveți. 63 00:03:23,337 --> 00:03:24,736 Bomba mi-a dat o concuzie, 64 00:03:24,738 --> 00:03:26,705 Și concuzia mi-a dat febra. 65 00:03:26,707 --> 00:03:29,141 Mi s-a spus că ai ceva sa-mi oferi. 66 00:03:29,143 --> 00:03:30,809 Hmm? 67 00:03:30,811 --> 00:03:33,745 Clar, m-am înșelat. 68 00:03:34,514 --> 00:03:37,916 Nouă rachete. 69 00:03:37,918 --> 00:03:42,421 Ştiu unde malik ahmad îți deține dr. Taur. 70 00:03:42,423 --> 00:03:47,192 La și toate cele rachete mici urate. 71 00:03:47,194 --> 00:03:49,061 ♪♪ 72 00:03:49,063 --> 00:03:53,732 Și până mâine, va fi prea târziu pentru a-i recia întoași. 73 00:03:57,070 --> 00:03:59,504 Asa cum in numele lui dumnezeu știe olga 74 00:03:59,506 --> 00:04:01,673 Unde bulloc si rachetele sunt? 75 00:04:01,675 --> 00:04:04,109 În mod evident, ahmad's unul dintre foștii ei clienți. 76 00:04:04,111 --> 00:04:06,612 I-a folosit intel-ul a planifica ambuscada. 77 00:04:06,614 --> 00:04:07,746 Ce ai mai prins? 78 00:04:07,748 --> 00:04:09,181 Olga refuză a vorbit cu oriine 79 00:04:09,183 --> 00:04:11,250 Alte decât operatorul necunoscut care a capturat-o. 80 00:04:11,252 --> 00:04:12,751 Era adaantă. 81 00:04:12,753 --> 00:04:14,620 M-am gândit că este înțelept a nu dezvlui faptul 82 00:04:14,622 --> 00:04:16,521 Ca nu avem l-a identificat încă. 83 00:04:16,523 --> 00:04:17,923 Și atunci când va fi asta? 84 00:04:17,925 --> 00:04:20,125 Nu știu. Încă lucrăm la el. 85 00:04:20,127 --> 00:04:22,694 Dar imi spune integnatul ca acest operator necunoscut 86 00:04:22,696 --> 00:04:25,097 E unul dintre a nostru. 87 00:04:25,099 --> 00:04:26,565 A noastra? 88 00:04:26,567 --> 00:04:30,435 Munca lui umede aproape cozi de randuncul exact cu manualul cia. 89 00:04:30,437 --> 00:04:32,204 Gri: deja am verificat. 90 00:04:32,206 --> 00:04:33,605 Este orfan. 91 00:04:33,607 --> 00:04:36,441 Contrar pentru interceptarea părăvării lui edwin 92 00:04:36,443 --> 00:04:38,043 La răcitorul de apă fbi, 93 00:04:38,045 --> 00:04:41,079 Cia nu este în spate fiecare conspirație globală. 94 00:04:41,081 --> 00:04:43,749 Doar cele care merge în laterală. [Chicotete] 95 00:04:43,751 --> 00:04:45,784 Edwin, știu că îți ai probleme cu managementul stresului, 96 00:04:45,786 --> 00:04:47,286 Așa că am să nu țin cont remarca aea. 97 00:04:47,288 --> 00:04:49,087 Eckhart: bine, grozav. 98 00:04:49,089 --> 00:04:50,122 Și ahmad? 99 00:04:50,124 --> 00:04:52,791 Marine forcon este deja infiltrant 100 00:04:52,793 --> 00:04:54,159 Cauzele orientale. 101 00:04:54,161 --> 00:04:55,727 Corecta și ce sunt şansele de a-l găsi 102 00:04:55,729 --> 00:04:57,896 In aceea pământ părut de dumnezeu? 103 00:04:57,898 --> 00:05:00,465 Sublat si nimic, domnule. 104 00:05:00,467 --> 00:05:03,001 ♪♪ 105 00:05:03,836 --> 00:05:05,804 Daca olga vrea sa-mi spune unde sunt rachetele, 106 00:05:05,806 --> 00:05:07,172 Lasă-mă să vorbesc cu ea. 107 00:05:07,174 --> 00:05:08,407 Malcolm: e o capcana. 108 00:05:08,409 --> 00:05:10,809 Acum două zile, aproape că l-a ucis pe john. 109 00:05:10,811 --> 00:05:12,477 De ce ar trebui noi ai încredere în ea astăzi? 110 00:05:12,479 --> 00:05:14,313 Ei bine, poți avea încredere că ea încercă sa-i salva propria piele. 111 00:05:14,315 --> 00:05:16,081 [ Oftas ] 112 00:05:16,083 --> 00:05:17,949 Volker's pune un desfut de mare ochi de taur pe frente. 113 00:05:17,951 --> 00:05:19,985 Natalie: asta te presumeaza poate chiar face contact cu ea. 114 00:05:19,987 --> 00:05:21,520 Vreau să spun, femeia are pazzi 24 de ore 115 00:05:21,522 --> 00:05:23,021 Pe cont propriu etajul spitalului. 116 00:05:23,023 --> 00:05:25,157 Făr a menționă de potențial pentru daune coaterale. 117 00:05:25,159 --> 00:05:27,526 Vom merge cu non-letalii -- pisturi bean-bag, tasers. 118 00:05:27,528 --> 00:05:30,262 Ei bine, atunci iei tot riscul. 119 00:05:30,264 --> 00:05:31,630 Cu asta mă ocup. 120 00:05:31,632 --> 00:05:34,266 ♪♪ 121 00:05:35,668 --> 00:05:37,035 Malcolm: ioan? 122 00:05:37,037 --> 00:05:39,171 Am încălcat protocolul acolo, scuze. 123 00:05:39,173 --> 00:05:41,707 Nu, nu, acesta nu este despre mine sau mandria mea, 124 00:05:41,709 --> 00:05:43,008 Este despre ahmad. 125 00:05:43,010 --> 00:05:45,610 Olga ma get oriunde aproape ca fiul de catea, 126 00:05:45,612 --> 00:05:47,279 Eu voi scoate-l afară. 127 00:05:47,281 --> 00:05:50,215 Nu, nu v-ei, ioan. 128 00:05:50,217 --> 00:05:52,884 Nu dacă va sta în care a salvării taurilor 129 00:05:52,886 --> 00:05:54,786 Si distrugere acele rachete. 130 00:05:54,788 --> 00:05:58,023 asta este misiunea ta, nu îl uci pe ahmad. 131 00:05:58,025 --> 00:06:00,659 Reporter: surse din pentagonul spun 132 00:06:00,661 --> 00:06:03,729 ca nu este nu este pericol că pot hijacers activați arma nucleară 133 00:06:03,731 --> 00:06:05,697 și exprimă încrederea că lucrurile va fi mușate rapid... 134 00:06:05,699 --> 00:06:07,966 [ Chocchite ] skazki. 135 00:06:07,968 --> 00:06:10,369 ...împreună cu dr. Eugene bullock. 136 00:06:10,371 --> 00:06:11,870 Ce? Basme. 137 00:06:11,872 --> 00:06:14,039 Femeie pe p.a.: managementul durerilor la three west, 138 00:06:14,041 --> 00:06:15,640 managementul durerii la three west. 139 00:06:15,642 --> 00:06:17,209 Bine, sunt în joc. 140 00:06:17,211 --> 00:06:18,577 Copiază asta. 141 00:06:18,579 --> 00:06:22,881 Închidere supraveghere video spitalului. 142 00:06:22,883 --> 00:06:24,883 Esti bun să mergi. 143 00:06:24,885 --> 00:06:27,719 [ Sirena vaită la distanță ] 144 00:06:27,721 --> 00:06:29,688 verificarea vremei în zona d.c.... [ bat la ușa ] 145 00:06:29,690 --> 00:06:31,923 Barbat: deschide-te, ne muțim petrovka. 146 00:06:31,925 --> 00:06:34,726 ...înald în anii 70. Vânturi vor ieși din sud-vest... 147 00:06:34,728 --> 00:06:38,730 [ Bunături de clopotere a elevatorului ] buna dimineata. 148 00:06:38,732 --> 00:06:40,298 ♪♪ 149 00:06:46,406 --> 00:06:48,140 Ah! 150 00:06:49,242 --> 00:06:50,942 ♪♪ 151 00:06:55,948 --> 00:06:58,417 [ Bunături de clopotere a elevatorului ] 152 00:06:58,419 --> 00:06:59,985 ♪♪ 153 00:07:05,425 --> 00:07:08,026 [ Gâfâind ] volker își trimite iubirea. 154 00:07:08,028 --> 00:07:09,227 [ Grunts ] 155 00:07:09,229 --> 00:07:10,929 [Tipete] 156 00:07:11,964 --> 00:07:15,400 [ Oftas ] 157 00:07:15,402 --> 00:07:17,135 Îmi era frică nu ai primite mesajul meu. 158 00:07:19,105 --> 00:07:20,439 Ai intarziat. 159 00:07:20,441 --> 00:07:22,774 Esti ne recunoscător. 160 00:07:26,245 --> 00:07:28,413 Ce-i asta? [ Bipuri gulerului ] 161 00:07:28,415 --> 00:07:30,115 Un titan guler de urmare. 162 00:07:30,117 --> 00:07:33,251 Este un mod prost pentru a începe o negociere. 163 00:07:33,253 --> 00:07:35,153 Dacă mă închiși de dublă, olga, 164 00:07:35,155 --> 00:07:37,756 Atunci voi elibera locația dvs pe dark web. 165 00:07:37,758 --> 00:07:41,293 Sunt sigur că bătrânul tău prieten ar fi făcătă să aști unde ești. 166 00:07:41,295 --> 00:07:43,428 As fi preferat o brățară. 167 00:07:43,430 --> 00:07:45,630 Ai fi doar ți-a mestecat mâna. 168 00:07:45,632 --> 00:07:47,933 Oh, o voi lua ca un compliment. 169 00:07:47,935 --> 00:07:49,234 Haide. 170 00:07:49,236 --> 00:07:50,735 Pe hol la dreapta. 171 00:07:50,737 --> 00:07:52,571 De ce eu, olga? De ce nu fbi-ul? 172 00:07:52,573 --> 00:07:53,805 Vreau libertatea mea, 173 00:07:53,807 --> 00:07:55,974 Si guvernul nu ma poate proteja. 174 00:07:55,976 --> 00:07:57,108 [ Bucuri de uși ] 175 00:07:57,110 --> 00:07:58,643 În ordine a disparea, 176 00:07:58,645 --> 00:08:02,147 Am nevoie de ajutorul al doilea cel mai mai bun specialist pe cu știu. 177 00:08:02,149 --> 00:08:03,515 Al doilea cel mai bun, hh? 178 00:08:03,517 --> 00:08:04,583 Crezi ești mai bun decât mine? 179 00:08:04,585 --> 00:08:08,386 Nu. Dar nicolas este. 180 00:08:12,458 --> 00:08:14,059 ♪♪ 181 00:08:18,331 --> 00:08:20,298 Nu nu nu, nu nu nu nu! 182 00:08:20,300 --> 00:08:22,267 Nu nu! Rahat. 183 00:08:22,269 --> 00:08:23,568 ♪♪ 184 00:08:24,337 --> 00:08:27,506 Avem nevoie de securitate acum! Nivelul doi, o.r. Cinci! 185 00:08:27,508 --> 00:08:29,774 ♪♪ 186 00:08:29,776 --> 00:08:31,343 Pusca? 187 00:08:31,345 --> 00:08:34,379 Este un pistol bean-bag. 188 00:08:34,381 --> 00:08:35,981 Serios? 189 00:08:35,983 --> 00:08:37,182 E o poveste lunga. 190 00:08:37,184 --> 00:08:39,684 Dreapta. Stânga. [ Alarma blaring ] 191 00:08:39,686 --> 00:08:42,354 Mainile sus, nimeni nu se mica! 192 00:08:42,356 --> 00:08:45,390 Barbat pe p.a.: atentie tuturor vizitatori și personalul spitalului, 193 00:08:45,392 --> 00:08:47,626 suntem în blocare. rămăți calm. 194 00:08:47,628 --> 00:08:51,129 situația de securitate roșu. situația de securitate roșu. 195 00:08:52,131 --> 00:08:54,132 [ Zurbând dispozitiv ] 196 00:08:54,134 --> 00:08:55,600 ♪♪ 197 00:09:02,074 --> 00:09:04,042 [ Grunts ] 198 00:09:04,044 --> 00:09:05,310 [Tipete] 199 00:09:05,312 --> 00:09:06,878 ♪♪ 200 00:09:06,880 --> 00:09:09,214 [ Grunts ] 201 00:09:09,216 --> 00:09:11,049 [ Grunts ] 202 00:09:11,051 --> 00:09:12,984 ♪♪ 203 00:09:16,556 --> 00:09:18,189 [Tipete] 204 00:09:18,191 --> 00:09:20,158 ♪♪ 205 00:09:20,160 --> 00:09:21,393 Ah! 206 00:09:21,395 --> 00:09:23,628 ♪♪ 207 00:09:24,830 --> 00:09:27,732 suntem în blocare. 208 00:09:27,734 --> 00:09:30,569 rămăți calm. situația de securitate roșu. 209 00:09:31,504 --> 00:09:33,405 La naiba! 210 00:09:33,407 --> 00:09:35,373 [ Grunts ] 211 00:09:35,375 --> 00:09:37,242 ♪♪ 212 00:09:54,393 --> 00:09:56,261 [ Gâfâind ] 213 00:09:56,263 --> 00:09:57,829 ♪♪ 214 00:10:02,368 --> 00:10:04,269 Haide, să mergem! 215 00:10:04,271 --> 00:10:06,538 Stânga! 216 00:10:06,540 --> 00:10:08,540 Malcolm, avem nevoie de o nouă ieșire. 217 00:10:08,542 --> 00:10:10,976 Etajul doi, colt de nord-est. 218 00:10:10,978 --> 00:10:12,377 Copiază asta. 219 00:10:12,379 --> 00:10:15,447 Latura de nord-est, fereastră de colt. 220 00:10:15,449 --> 00:10:17,048 [ Screech pneuri ] 221 00:10:17,050 --> 00:10:18,950 Hei, opriți aici! Haide, haide! 222 00:10:18,952 --> 00:10:21,586 vizitatori și personalul spitalului, suntem în blocare. 223 00:10:21,588 --> 00:10:23,622 rămăți calm. situația de securitate roșu. 224 00:10:23,624 --> 00:10:25,423 Olga: suntem prinși. 225 00:10:25,425 --> 00:10:27,092 Nu încă. Haide! 226 00:10:27,094 --> 00:10:28,093 [ Scruiție de pneuri ] 227 00:10:28,095 --> 00:10:31,296 Nu ai niciunde a merge! Grabă! 228 00:10:37,470 --> 00:10:40,472 Asta va dare. [ Alarma blaring ] 229 00:10:40,474 --> 00:10:43,174 Asta a fost incredibil. 230 00:10:43,176 --> 00:10:45,610 Malcolm, întâlnește-te pe olga. 231 00:10:45,612 --> 00:10:48,179 Ai întreruput prânzul meu. 232 00:10:48,181 --> 00:10:49,648 [ Scruiție de pneuri ] 233 00:10:49,650 --> 00:10:51,316 [ Sirena vaite ] 234 00:10:51,318 --> 00:10:53,351 [ Poliție radio chatter, alarma blaring ] 235 00:10:53,353 --> 00:10:56,321 Unde a plecat? Haide. 236 00:10:56,323 --> 00:10:58,523 Olga vrea o noua identitate 237 00:10:58,525 --> 00:11:00,959 Și 20 de milioane de dolari într-un cont bancar elvetian. 238 00:11:00,961 --> 00:11:02,327 Si pentru asta, 239 00:11:02,329 --> 00:11:04,529 Ea va ne spune unde este sediul lui ahmad. 240 00:11:04,531 --> 00:11:08,233 Spune-ne, nu. Dar ei îl va duce pe john acolo. 241 00:11:09,802 --> 00:11:14,305 Bine, unde sunt? 242 00:11:14,307 --> 00:11:15,640 [ Bipul computerului ] 243 00:11:15,642 --> 00:11:17,375 Malcolm: chiar acolo. 244 00:11:17,377 --> 00:11:18,877 Olga: odata ce aterizam, 245 00:11:18,879 --> 00:11:22,180 Luam trenul de noapte până la frontiera cecenia. 246 00:11:22,182 --> 00:11:24,516 Un prieten vechi ne vor invita acolo. 247 00:11:24,518 --> 00:11:25,950 Într-adevăr? 248 00:11:25,952 --> 00:11:28,620 Si cine e acesta prietenul tău vechi? 249 00:11:28,622 --> 00:11:31,956 Voi face o afacere. 250 00:11:31,958 --> 00:11:35,894 O să-ți spun cine este el... 251 00:11:35,896 --> 00:11:39,464 Daca imi spuneti oms... 252 00:11:39,466 --> 00:11:41,633 Tu esti. 253 00:11:41,635 --> 00:11:43,868 Sunt timid. 254 00:11:43,870 --> 00:11:47,372 O, haide. Mărânu numele tău. 255 00:11:47,374 --> 00:11:49,541 Ce fac te sun? 256 00:11:49,543 --> 00:11:51,176 Ioan. 257 00:11:51,178 --> 00:11:53,244 Ioan cine? 258 00:11:53,246 --> 00:11:55,513 Doar ioan. 259 00:11:55,515 --> 00:11:57,082 Amenda. 260 00:11:57,084 --> 00:12:02,420 Doar ioan. 261 00:12:06,358 --> 00:12:08,827 Bărbat: toate unitățile, toate unitățile, avem toate intrările și ieșiriile 262 00:12:08,829 --> 00:12:10,261 la spital siglați în acest moment. 263 00:12:10,263 --> 00:12:12,163 Ce prostie. 264 00:12:12,165 --> 00:12:14,532 Singurul nostru la recuperarea acelor rachete 265 00:12:14,534 --> 00:12:16,034 Zboară afară o fereastră la neamna. 266 00:12:16,036 --> 00:12:18,103 Vreau să văd înregistrare de supraveghere acum. 267 00:12:18,105 --> 00:12:20,672 Din păcere, toate camerele erau oprit în timpul atacului. 268 00:12:20,674 --> 00:12:22,073 Ce face asta ți amiti de? 269 00:12:22,075 --> 00:12:24,075 Operatorul nostru necunoscut. [ Sună telefonul mobil ] 270 00:12:24,077 --> 00:12:26,077 Da? Om: domnule, poate avem ceva. 271 00:12:26,079 --> 00:12:28,046 Asta mai bine nu fi o excursie de pescuit. 272 00:12:28,048 --> 00:12:29,280 Bine. 273 00:12:29,282 --> 00:12:32,083 Asa 3:10 a.m., 10 Minute după ce fiica tă a fost salvată, 274 00:12:32,085 --> 00:12:34,886 Asta a fost luat lângă șantier. 275 00:12:34,888 --> 00:12:37,856 Stanton: felicitări, jerold. 276 00:12:37,858 --> 00:12:39,257 Doar ai prins o infracție unică de trafic. 277 00:12:39,259 --> 00:12:41,793 Nu, omul nostru este aici, el doar e ascuns. 278 00:12:41,795 --> 00:12:43,528 Aici, o voi arunca în aer. 279 00:12:43,530 --> 00:12:46,164 ♪♪ 280 00:13:08,621 --> 00:13:11,556 ♪♪ 281 00:13:11,558 --> 00:13:13,324 Ce? 282 00:13:13,326 --> 00:13:16,594 Da. 283 00:13:16,596 --> 00:13:18,630 Cu definitiv sunt începe a închidere 284 00:13:18,632 --> 00:13:21,232 Cine esti, doar ioan. 285 00:13:21,234 --> 00:13:23,968 Da? 286 00:13:23,970 --> 00:13:25,603 De ce nu aminteste-mi? 287 00:13:25,605 --> 00:13:27,405 Uit uneori. 288 00:13:27,407 --> 00:13:33,111 Judecand dupa accentul tau, veni din vestul mijlociu de undevd. 289 00:13:33,113 --> 00:13:37,148 Unii deprimati mică comunitate fermă. 290 00:13:37,150 --> 00:13:39,517 Spune-mi am greșit. 291 00:13:39,519 --> 00:13:41,085 Nu greșești. 292 00:13:41,087 --> 00:13:44,489 Tu esti doar prezind evident. 293 00:13:48,661 --> 00:13:51,763 Cum este aceasta, apoi? 294 00:13:51,765 --> 00:13:54,499 Nu erai născut un ucigaş. 295 00:13:55,668 --> 00:13:57,368 Tu ai făcut unul. 296 00:13:58,537 --> 00:14:01,372 O, și ți pun un frant bun. 297 00:14:01,374 --> 00:14:05,176 Dar cateodata, va dăruti. 298 00:14:05,178 --> 00:14:07,946 Vreţi sa sti cum? 299 00:14:07,948 --> 00:14:09,113 [Chicotete] 300 00:14:09,115 --> 00:14:11,182 Vreau a merge in pat. 301 00:14:11,184 --> 00:14:12,817 [ Gâjtul credit ] 302 00:14:12,819 --> 00:14:14,052 Ai dreptate. 303 00:14:14,054 --> 00:14:17,021 Ar trebui să dormem. 304 00:14:17,023 --> 00:14:19,691 ♪♪ 305 00:14:19,693 --> 00:14:23,194 [ Oftas ] 306 00:14:23,196 --> 00:14:26,364 Tu stii de fapt partea de basul sazurilor noastre se debată 307 00:14:26,366 --> 00:14:28,967 A forma un pat mare. 308 00:14:28,969 --> 00:14:31,002 ♪♪ 309 00:14:31,004 --> 00:14:33,471 Vom avea mai mult local a te intinde pe jos. 310 00:14:33,473 --> 00:14:38,476 Îmi place să mă odihnesc așa -- drecți și ochii deschiși. 311 00:14:38,478 --> 00:14:41,512 Frică că o voie ți tai gâtul? 312 00:14:41,514 --> 00:14:43,681 Desfas de mult. 313 00:14:43,683 --> 00:14:46,551 [ Oftas ] 314 00:14:47,519 --> 00:14:51,522 Atunci nu mă înțelegeți pret că te înțeleg. 315 00:14:51,524 --> 00:14:57,829 ♪♪ 316 00:14:59,331 --> 00:15:02,567 Ochii tăi sunt moale uneori. 317 00:15:05,704 --> 00:15:09,007 Așa știu nu te-ai născut ucigaş. 318 00:15:09,009 --> 00:15:12,944 ♪♪ 319 00:15:12,946 --> 00:15:15,413 [Usa se deschide] 320 00:15:15,415 --> 00:15:18,016 Missy: hei. Am primite textul tău. 321 00:15:18,018 --> 00:15:19,851 Ce este urgența? 322 00:15:19,853 --> 00:15:22,287 Ia loc, trebuie sa vorbim. 323 00:15:28,260 --> 00:15:31,729 Tu erai un copii foarte incapatanat, tu stii asta? 324 00:15:31,731 --> 00:15:34,632 Mama ta a voit sa te pune în time-out tot timpul. 325 00:15:34,634 --> 00:15:36,067 Am spus nu. 326 00:15:36,069 --> 00:15:37,969 Știi de ce? 327 00:15:37,971 --> 00:15:39,871 Unh-unh. 328 00:15:39,873 --> 00:15:41,940 Am văzut personaj în tine. 329 00:15:41,942 --> 00:15:44,142 Am văzut forta. 330 00:15:44,144 --> 00:15:46,377 Nu am vrei să rupe asta. 331 00:15:46,379 --> 00:15:48,379 Sunt confuz, aici, tata. 332 00:15:48,381 --> 00:15:50,648 Este acolo ceva problema? 333 00:15:50,650 --> 00:15:52,750 Problema sunt polițist, 334 00:15:52,752 --> 00:15:57,055 Iar tu esti un potential accesoriu la o crimină. 335 00:15:57,057 --> 00:15:59,490 ♪♪ 336 00:15:59,492 --> 00:16:00,491 Vino aici. 337 00:16:00,493 --> 00:16:02,460 Permiteți-mi să sa-ti arata ceva. 338 00:16:02,462 --> 00:16:04,829 ♪♪ 339 00:16:04,831 --> 00:16:07,298 [ Bipuri de computer ] 340 00:16:07,300 --> 00:16:10,768 Ăștia au fost bărbații mei. 341 00:16:10,770 --> 00:16:12,503 Prieteni. 342 00:16:12,505 --> 00:16:14,305 Tata, ugh! 343 00:16:14,307 --> 00:16:16,975 Acest operator necunoscut, 344 00:16:16,977 --> 00:16:21,312 Bărbatul din care spici ți-a salvat olga petrovka, este singurul meu principal. 345 00:16:21,314 --> 00:16:24,349 Acum, știu al naibii de bine m-ați mințit, domnișoară. 346 00:16:24,351 --> 00:16:26,150 Știu te-ai uitat bun la el. 347 00:16:26,152 --> 00:16:27,919 Tatăi, îi datorez viața. I-am promis eu... 348 00:16:27,921 --> 00:16:30,254 Nu sunteți loial la el chiar acum, 349 00:16:30,256 --> 00:16:32,323 Esti un tradator în țara ta! 350 00:16:32,325 --> 00:16:33,658 Acești bărbați a murit pentru noi. 351 00:16:33,660 --> 00:16:35,994 Familiile lor niciodată nu le vă mai vede. 352 00:16:35,996 --> 00:16:37,195 Am înțeles. Eu -- 353 00:16:37,197 --> 00:16:39,163 [ Oftas ] 354 00:16:39,165 --> 00:16:42,934 Fa ce vrei. 355 00:16:42,936 --> 00:16:45,103 [ Oftas ] 356 00:16:45,105 --> 00:16:49,507 Ar fi fruit daca am furat o cabina cu incalzitor. 357 00:16:49,509 --> 00:16:51,342 Crezi asta e rece? 358 00:16:51,344 --> 00:16:52,944 Asta e nimic. 359 00:16:52,946 --> 00:16:55,780 În novosibirsk, tatăl meu ar face luăm-mă la vânatoare în aceasta vreme. 360 00:16:55,782 --> 00:16:59,150 Glumești? Cati ani aveai? 361 00:16:59,152 --> 00:17:01,185 Oh, 10, 11, poate. 362 00:17:01,187 --> 00:17:05,289 Ce ați făcut băieți vaneaza pentru? 363 00:17:05,291 --> 00:17:07,158 Tot. 364 00:17:07,160 --> 00:17:10,495 Păsări, căprioare, iepuri. 365 00:17:10,497 --> 00:17:14,732 Primul lucru l-am ucis era o vulpe. 366 00:17:14,734 --> 00:17:16,634 Ea a fost frumoasa. 367 00:17:16,636 --> 00:17:19,737 Atat de alb, aproape că s-a topit în zăpadă. 368 00:17:19,739 --> 00:17:22,840 Am văzut aburul venit din rana ei. 369 00:17:22,842 --> 00:17:27,412 M-am gandit la sufletul ei se ridica spre cer. 370 00:17:27,414 --> 00:17:30,748 Pata a fost atât de mândru. 371 00:17:32,551 --> 00:17:36,254 Vezi tu, a fost o vreme când și am avea ochi moi. 372 00:17:36,256 --> 00:17:38,256 [ Aborderile vehicule ] 373 00:17:40,192 --> 00:17:42,560 Iată omul cine ne poate duce la ahmad. 374 00:17:42,562 --> 00:17:44,395 ♪♪ 375 00:17:51,170 --> 00:17:52,570 Olga. 376 00:17:52,572 --> 00:17:54,939 Mă bucuc de zvonuri ale mortii voastre au fost gresit. 377 00:17:54,941 --> 00:17:57,508 Da bine, dacă nu ți faceți dușmani, 378 00:17:57,510 --> 00:17:59,877 Nu faceți bani. [Chicotete] 379 00:17:59,879 --> 00:18:01,345 Mwah! 380 00:18:01,347 --> 00:18:03,414 [ Gască păsări ] 381 00:18:04,516 --> 00:18:06,417 Ai adus rochia? Desigur. 382 00:18:06,419 --> 00:18:08,686 Si totul alla ai solicitat. 383 00:18:08,688 --> 00:18:10,288 ♪♪ 384 00:18:11,356 --> 00:18:14,258 Am crezut ai fi singur. 385 00:18:14,260 --> 00:18:15,526 Cine e acesta? 386 00:18:15,528 --> 00:18:19,330 Am fărut încet închisul acea. 387 00:18:24,369 --> 00:18:26,471 [ Grunts ] 388 00:18:31,610 --> 00:18:32,743 [Chicotete] 389 00:18:32,745 --> 00:18:35,646 Ăsta e o glumă haioasă. [Râde] 390 00:18:35,648 --> 00:18:37,415 Ai fi putut ne-a ucis. 391 00:18:37,417 --> 00:18:39,317 A meritat pentru aspectul de pe fata ta. 392 00:18:39,319 --> 00:18:41,085 Cum ai știut chiar am vorbit în rusă? 393 00:18:41,087 --> 00:18:43,121 În tren, ai apucat pachetele de zahăr pentru ceaiul tău 394 00:18:43,123 --> 00:18:44,722 În loc de sare. 395 00:18:44,724 --> 00:18:45,723 Haide. 396 00:18:45,725 --> 00:18:48,326 Tu conduci când mă îmbrac, bine? 397 00:18:48,328 --> 00:18:50,461 Poveste vulpe, fundul meu. 398 00:18:51,997 --> 00:18:54,065 Ah! [Vorbește rusă] 399 00:18:54,067 --> 00:18:55,967 [ Motorul se turnează ] 400 00:18:57,669 --> 00:19:00,104 ♪♪ 401 00:19:00,106 --> 00:19:07,345 Doamna, doar am interceptat asta din un comunicat intern fbi. 402 00:19:07,347 --> 00:19:09,680 Acela este ioan? 403 00:19:09,682 --> 00:19:11,082 Da. 404 00:19:11,084 --> 00:19:12,250 [ Oftas ] 405 00:19:12,252 --> 00:19:13,918 Si daca ei multeste fotografia? 406 00:19:13,920 --> 00:19:15,586 Apoi ioan e ars. 407 00:19:15,588 --> 00:19:18,923 Putem îi oprim? 408 00:19:18,925 --> 00:19:21,692 Este o bucată de malware asta s-ar putea să meargă, 409 00:19:21,694 --> 00:19:24,529 Dar trebuie livrat pe site-ul. 410 00:19:26,131 --> 00:19:28,966 John: băut acela a fost acolo niko kraxos, dealerul de arme? 411 00:19:28,968 --> 00:19:30,601 Da. 412 00:19:30,603 --> 00:19:32,603 Suntem vechi prieteni. 413 00:19:32,605 --> 00:19:34,705 Si l-ai ars pur si simplu? 414 00:19:34,707 --> 00:19:36,507 [ Oftas ] nu am avut de ales. 415 00:19:36,509 --> 00:19:37,942 Avem nevoie de acest mașină, da? 416 00:19:37,944 --> 00:19:40,611 Plăcără este invitația noastră. 417 00:19:40,613 --> 00:19:42,380 Invitație la ce? 418 00:19:42,382 --> 00:19:43,948 O licitatie. 419 00:19:43,950 --> 00:19:47,685 Ahmad vinde unele din rachetele pe care le-a capturat. 420 00:19:47,687 --> 00:19:53,791 Și negozitori de arme din împrejur lumea zbură pentru a licitare. 421 00:19:53,793 --> 00:19:55,359 De unde ştiţi toate acestea? 422 00:19:55,361 --> 00:19:56,561 [ Oftas ] 423 00:19:56,563 --> 00:19:58,529 Eu cumpăr si vinde inteligente. 424 00:19:58,531 --> 00:20:00,631 Este afacerea mea a ști. 425 00:20:00,633 --> 00:20:01,632 Hmm. 426 00:20:01,634 --> 00:20:05,870 Ah. prekrasna! 427 00:20:05,872 --> 00:20:07,405 ♪♪ 428 00:20:07,407 --> 00:20:09,974 [ Chatter ] stanton: asta este? 429 00:20:09,976 --> 00:20:12,343 Asta e cel mai bun poti sa faci? 430 00:20:12,345 --> 00:20:14,645 Ei bine, exista o alta optiune. 431 00:20:14,647 --> 00:20:16,881 Cia are o versiune mai puternă 432 00:20:16,883 --> 00:20:19,183 De îmbunătare facială software. 433 00:20:19,185 --> 00:20:20,484 Îi numesc persona. 434 00:20:20,486 --> 00:20:22,920 Cia. 435 00:20:22,922 --> 00:20:24,722 Cia. 436 00:20:26,158 --> 00:20:27,258 [ Cork pops ] aah! 437 00:20:27,260 --> 00:20:30,328 [Chicotete] 438 00:20:30,330 --> 00:20:33,030 [ Oftas ] 439 00:20:33,032 --> 00:20:34,599 Mmm! 440 00:20:34,601 --> 00:20:37,668 Iubesc șampania dimineața. 441 00:20:37,670 --> 00:20:38,669 Hmm? 442 00:20:38,671 --> 00:20:41,439 O să sărbătoresc după misiune, 443 00:20:41,441 --> 00:20:43,874 Când venim aceile rachete înapoi. 444 00:20:43,876 --> 00:20:44,909 Asta e prost. 445 00:20:44,911 --> 00:20:47,111 După misiune, poate fi mort. 446 00:20:47,113 --> 00:20:51,682 Sa fie via in alta zi în afacerea noastra, 447 00:20:51,684 --> 00:20:55,119 Ajunge a celebra. 448 00:20:55,121 --> 00:20:56,787 [Chicotești] uau. 449 00:20:56,789 --> 00:21:01,225 Trebuie să fi fost cu adevărat distractivă în liceu. 450 00:21:01,227 --> 00:21:03,861 Dooley: bine, copii, vă rugăm rămăți impreuna. 451 00:21:03,863 --> 00:21:06,931 Următoarea noastră oprire este laboratorul legal fbi. 452 00:21:06,933 --> 00:21:09,533 Tatăl meu spune că fbi-ul este depozit. 453 00:21:09,535 --> 00:21:11,702 Mm, data urmatoare, aduce-ți tatăl tău. 454 00:21:11,704 --> 00:21:13,471 Ne-am iubire pentru a îl încontre. 455 00:21:13,473 --> 00:21:15,239 Ai a împuşcat pe cineva? 456 00:21:15,241 --> 00:21:16,440 Nu. 457 00:21:16,442 --> 00:21:18,476 [ Chirps telefon mobil ] 458 00:21:18,478 --> 00:21:21,612 ♪♪ 459 00:21:27,219 --> 00:21:30,254 [ Conversație indistinctă ] 460 00:21:30,256 --> 00:21:35,826 ♪♪ 461 00:21:38,463 --> 00:21:39,897 Jerold, intalnire de siguranță. Ce? 462 00:21:39,899 --> 00:21:43,234 Trebuie să plec! Oh, bine. 463 00:21:43,236 --> 00:21:45,403 Nu, tu esti. 464 00:21:45,405 --> 00:21:48,072 Laugh out loud. 465 00:21:48,074 --> 00:21:49,840 ♪♪ 466 00:22:01,353 --> 00:22:03,087 [ Curata gatul ] 467 00:22:03,089 --> 00:22:04,989 Hei, cine eşti tu? 468 00:22:04,991 --> 00:22:06,891 ♪♪ 469 00:22:10,262 --> 00:22:13,064 Hei, cine eşti tu? 470 00:22:14,299 --> 00:22:18,836 Ei bine, nu sunt bărul care a plecat computerul lui s-a conectat, nu? 471 00:22:18,838 --> 00:22:22,707 Sunt agent special charles elliot, afaceri interne, 472 00:22:22,709 --> 00:22:24,275 Si am asteptat pentru tine, jerold. 473 00:22:24,277 --> 00:22:25,543 Aşezaţi-vă. 474 00:22:25,545 --> 00:22:27,712 Uh, uh, îmi pare rău, ce este -- ce este asta? 475 00:22:27,714 --> 00:22:29,814 V-ați împărtășit parola cu oricine? 476 00:22:29,816 --> 00:22:31,682 [Chicotete] nu, de ce aș face asta? 477 00:22:31,684 --> 00:22:33,451 Puteți tăia beligerentul atitudine, jerold. 478 00:22:33,453 --> 00:22:34,852 Încerc sa te ajut. 479 00:22:34,854 --> 00:22:36,287 Ajutați-mă? 480 00:22:36,289 --> 00:22:40,224 Cineva v-a folosit parola pentru a pentru pentru pentru principala nostru. 481 00:22:40,226 --> 00:22:41,459 Oh, doamne! Oh, doamne. 482 00:22:41,461 --> 00:22:43,060 Are orice a fost compromizat? 483 00:22:43,062 --> 00:22:46,297 Ei bine, acum, ai sărit la aceea concluzie puternică, 484 00:22:46,299 --> 00:22:47,531 Nu tu, jerold? 485 00:22:47,533 --> 00:22:49,667 Ei bine, eu... Îmi pare rău, doar mi speri. 486 00:22:49,669 --> 00:22:52,203 Jur pe dumnezeu, nu stiu orice despre aceasta încălcare. 487 00:22:52,205 --> 00:22:53,371 Mm-hmm. 488 00:22:53,373 --> 00:22:56,340 Conectați acesta, o sa vedem. 489 00:22:56,342 --> 00:22:57,541 Ce este asta? 490 00:22:57,543 --> 00:22:59,310 Ne va ajuta a urmări 491 00:22:59,312 --> 00:23:01,545 Cine a folosit parola dvs. 492 00:23:01,547 --> 00:23:03,748 Cu cără, desigur, minți. 493 00:23:03,750 --> 00:23:07,818 Nu, domnule. 494 00:23:07,820 --> 00:23:09,487 ♪♪ 495 00:23:10,555 --> 00:23:12,390 [ Bipul computerului ] 496 00:23:12,392 --> 00:23:17,461 ♪♪ 497 00:23:18,597 --> 00:23:20,064 [ Bipul continua ] 498 00:23:20,066 --> 00:23:22,032 Trebuie un minut. 499 00:23:22,034 --> 00:23:23,634 ♪♪ 500 00:23:27,272 --> 00:23:28,672 Oh, asta e ciudat. 501 00:23:28,674 --> 00:23:30,708 Ce? Ce -- ce este ciudat? 502 00:23:30,710 --> 00:23:32,576 Cineva cu o autorizantă de securitate la nivel înalt 503 00:23:32,578 --> 00:23:34,712 Doar accesat dosarul meu de lucru. 504 00:23:34,714 --> 00:23:38,416 ♪♪ 505 00:23:47,259 --> 00:23:49,860 Schimbare de planuri. 506 00:23:49,862 --> 00:23:52,630 ♪♪ 507 00:23:52,632 --> 00:23:55,433 Gri: arata promitator. 508 00:23:55,435 --> 00:23:57,601 Voi avea oamenii mei relăți-o prin persona. 509 00:23:57,603 --> 00:23:59,570 Apoi o voi introduce către președinte. 510 00:23:59,572 --> 00:24:00,771 Stanton: nu nu nu. 511 00:24:00,773 --> 00:24:02,773 eu îl pmb către președinte. 512 00:24:02,775 --> 00:24:03,974 Intelul meu. 513 00:24:03,976 --> 00:24:06,043 Software-ul meu. 514 00:24:06,045 --> 00:24:09,146 Bine în regulă, o vom plembă împreună. 515 00:24:09,148 --> 00:24:11,615 Dar dacă asta conduce pentru reducerea rachetelor înapoi, 516 00:24:11,617 --> 00:24:16,120 Comunicatul de presă va nume o operație comună fbi/cia. 517 00:24:16,122 --> 00:24:17,455 De acord. 518 00:24:17,457 --> 00:24:20,291 Ai oamenii tăi trimiteți-o imediat. 519 00:24:20,293 --> 00:24:21,459 [ Bipul computerului ] 520 00:24:21,461 --> 00:24:23,060 Uh-oh. 521 00:24:23,062 --> 00:24:25,996 Se spune fișierul meu se inițializează un export criptat. 522 00:24:25,998 --> 00:24:28,999 Bine, uite acum, nu poti lăsați-i să trimite acel fișier 523 00:24:29,001 --> 00:24:31,001 Până software-ul meu este descarcata. 524 00:24:31,003 --> 00:24:33,337 Îmi pare rău, nu pot face nimic. 525 00:24:33,339 --> 00:24:34,572 Ce este? 526 00:24:34,574 --> 00:24:38,142 Bine, am putut... 527 00:24:38,144 --> 00:24:39,477 ♪♪ 528 00:24:39,479 --> 00:24:43,280 Dooley: benjamin peterson? 529 00:24:43,282 --> 00:24:47,051 Peterson, domnul. Benjamin peterson? 530 00:24:48,420 --> 00:24:51,021 Buna ziua. 531 00:24:51,023 --> 00:24:53,424 Bărbat: vicepresedintele. Unde e camera mea?! 532 00:24:53,426 --> 00:24:55,693 Bună, cum fără toti? 533 00:24:55,695 --> 00:24:57,261 Așa că îmi pare rău a intrerupe. 534 00:24:57,263 --> 00:24:58,829 Tick tock, tick tock, jerold. 535 00:24:58,831 --> 00:25:00,464 Bine, da, știu, știu, știu. 536 00:25:00,466 --> 00:25:02,900 Acest niciodată s-a întâmplat înainte. 537 00:25:04,002 --> 00:25:05,269 Da? 538 00:25:05,271 --> 00:25:08,539 Tatăl meu spune vicepresedintele nu face la nimic. 539 00:25:08,541 --> 00:25:12,209 Ca o mascota. Într-adevăr?! 540 00:25:12,211 --> 00:25:14,445 [ Bipuri de computer ] 541 00:25:14,447 --> 00:25:15,846 Bine, i-am bătut, domnule. 542 00:25:15,848 --> 00:25:17,848 Oh, ho ho. Asta e bine. 543 00:25:17,850 --> 00:25:19,183 Asta e bine. 544 00:25:19,185 --> 00:25:21,819 Uh, natural, veți discuți asta cu nimeni. 545 00:25:21,821 --> 00:25:23,120 Oh, oh. 546 00:25:23,122 --> 00:25:25,322 Cel -- condusul. 547 00:25:25,324 --> 00:25:26,957 Iată. 548 00:25:26,959 --> 00:25:28,359 Om bun. 549 00:25:28,361 --> 00:25:29,894 [ Conversații indistincte ] 550 00:25:29,896 --> 00:25:32,963 ♪♪ 551 00:25:32,965 --> 00:25:34,999 Mascota noastra scoala este un porcucin. 552 00:25:35,001 --> 00:25:36,367 Îi numim porky. 553 00:25:36,369 --> 00:25:38,402 Hmm. 554 00:25:38,404 --> 00:25:40,371 Este asta cum esti? 555 00:25:40,373 --> 00:25:43,574 Da. Ca porky. 556 00:25:43,576 --> 00:25:46,744 Sunt foarte multumit să te întâlnesc, grace. 557 00:25:46,746 --> 00:25:50,548 Și tu spuneți tatălui tău va fi auditat. 558 00:25:50,550 --> 00:25:53,017 Au fost aici. 559 00:25:53,019 --> 00:25:56,487 [Vorbirea rusă] 560 00:25:56,489 --> 00:25:59,089 Lenin politic facilită de corectă. 561 00:25:59,091 --> 00:26:01,492 Ahmad a petrecut șapte ani ca prizonal aici, nu? 562 00:26:01,494 --> 00:26:03,394 Da, a fost abandonat. 563 00:26:03,396 --> 00:26:06,230 Și ahmad a făcut-o sediul lui. 564 00:26:06,232 --> 00:26:07,831 ♪♪ 565 00:26:09,734 --> 00:26:13,003 Întâi, voi primi bullock și luată cu rachete. 566 00:26:13,005 --> 00:26:19,276 ♪♪ 567 00:26:20,879 --> 00:26:23,581 Am întâlnit vicepresedintele. 568 00:26:23,583 --> 00:26:26,216 Da! M-a supirit si mine. 569 00:26:26,218 --> 00:26:27,418 Așteptați-mă! 570 00:26:27,420 --> 00:26:29,720 ♪♪ 571 00:26:29,722 --> 00:26:31,422 [ Bipuri telefonului mobil ] 572 00:26:31,424 --> 00:26:32,957 Natalie: alo? Doamna vi-- 573 00:26:32,959 --> 00:26:35,526 Știu că ești supărat, dar aveai nevoie de timp. 574 00:26:35,528 --> 00:26:38,195 Chiar și așa, a fost nesfatut. 575 00:26:38,197 --> 00:26:41,599 Cu plăcere. 576 00:26:41,601 --> 00:26:44,101 [ Oftas ] 577 00:26:44,103 --> 00:26:45,869 Gras. 578 00:26:45,871 --> 00:26:48,105 ♪♪ 579 00:26:48,107 --> 00:26:50,174 [ Redare muzica hip-hop ] 580 00:27:01,620 --> 00:27:05,089 [ Bip detector de metale ] 581 00:27:05,091 --> 00:27:06,423 Hei! 582 00:27:06,425 --> 00:27:08,792 Nu ați nu ați menționat ei vor ne ia pistele. 583 00:27:08,794 --> 00:27:10,828 Ai spus că nu-mi place indicatul evident. 584 00:27:10,830 --> 00:27:12,162 Ioan: cine e? 585 00:27:12,164 --> 00:27:14,732 Olga: nasim chaikin, omul numărul doi al lui ahmad. 586 00:27:14,734 --> 00:27:16,266 Frumos... 587 00:27:16,268 --> 00:27:17,901 Într-un terorist un fel de cale. 588 00:27:17,903 --> 00:27:19,970 Invitați de cinut, te rog urmareste-ma. 589 00:27:19,972 --> 00:27:21,972 Am trait la aranjamentul nostru. 590 00:27:21,974 --> 00:27:24,341 Poți să iei gulerul off. 591 00:27:24,343 --> 00:27:25,609 Când misiunea se termină, 592 00:27:25,611 --> 00:27:27,344 Te voi gasi, și o și și încărtă. 593 00:27:27,346 --> 00:27:28,579 Și dacă ești mort? 594 00:27:28,581 --> 00:27:30,414 Bea un pahar de șampanie pentru mine. 595 00:27:30,416 --> 00:27:32,583 Ioan? 596 00:27:32,585 --> 00:27:35,486 Lucrăm bine impreună. Cine stia? 597 00:27:35,488 --> 00:27:37,821 Nu am făcut încă. 598 00:27:37,823 --> 00:27:40,758 [ Muzica continua ] 599 00:27:45,930 --> 00:27:48,499 Hei, unde crezi tu mergi? 600 00:27:48,501 --> 00:27:49,967 Scuze, amice, nu am prins asta. 601 00:27:49,969 --> 00:27:51,669 [ Grunts ] 602 00:27:51,671 --> 00:27:58,909 [ Bones snap ] 603 00:28:02,480 --> 00:28:07,184 [ Conversație indistinctă ] 604 00:28:07,186 --> 00:28:09,386 ♪♪ 605 00:28:09,388 --> 00:28:11,455 [ Grunts ] 606 00:28:11,457 --> 00:28:13,023 [ Gemete ] 607 00:28:13,025 --> 00:28:17,695 [ Gâfâind] 608 00:28:17,697 --> 00:28:19,930 ♪♪ 609 00:28:20,999 --> 00:28:23,233 [ Gemete ] 610 00:28:23,235 --> 00:28:27,104 ♪♪ 611 00:28:31,242 --> 00:28:32,710 [ Disvorți în rusă ] 612 00:28:32,712 --> 00:28:34,044 [ Feedback la microfon ] 613 00:28:34,046 --> 00:28:36,380 Chaikin: atenția dvs., Va rog. 614 00:28:36,382 --> 00:28:38,048 Acum mi-as dorea a introduce 615 00:28:38,050 --> 00:28:40,317 Omul cine v-a invitat aici pe toți. 616 00:28:40,319 --> 00:28:42,686 Nicolas volker. 617 00:28:42,688 --> 00:28:46,056 [Aplauze] 618 00:28:46,058 --> 00:28:47,958 ♪♪ 619 00:28:49,728 --> 00:28:52,229 Volker: prietenii mei... 620 00:28:52,231 --> 00:28:56,600 Ai călătorit departe pentru o oportunitate foarte unica -- 621 00:28:56,602 --> 00:28:59,903 O șansă nu doar câștigă bani, 622 00:28:59,905 --> 00:29:04,675 Dar pentru a dobândă mijloace pentru a altera istoria. 623 00:29:04,677 --> 00:29:06,944 [Aplauze] 624 00:29:15,053 --> 00:29:17,387 [ Grunts ] 625 00:29:17,389 --> 00:29:20,457 ♪♪ 626 00:29:29,200 --> 00:29:32,136 Vă rog, relaxăți-vă, disfruți-vă. Bufați șampania. 627 00:29:32,138 --> 00:29:34,271 Bufați caviarul. 628 00:29:34,273 --> 00:29:35,339 ♪♪ 629 00:29:39,444 --> 00:29:42,880 Toată lumea va avea o șansă pentru inspectarea marfii, 630 00:29:42,882 --> 00:29:45,649 Și apoi vom iniți licitatea. 631 00:29:45,651 --> 00:29:47,284 ♪♪ 632 00:29:49,420 --> 00:29:51,288 Dr. Taur? 633 00:29:51,290 --> 00:29:52,990 ♪♪ 634 00:29:54,959 --> 00:29:58,996 Dr. Taur. [ Grunts ] 635 00:30:00,131 --> 00:30:02,166 Ahmad. 636 00:30:07,105 --> 00:30:09,173 Unde e bullock? Sus cu volker, 637 00:30:09,175 --> 00:30:11,708 Își vinde sufletul către cel mai mai mare oferitător. 638 00:30:12,944 --> 00:30:14,278 Om: de unde stim 639 00:30:14,280 --> 00:30:17,147 Dr. Bullock va este de acord sa re-armat rachetele? 640 00:30:17,149 --> 00:30:21,018 Oh, pot să răspund la asta, dacă eu -- dacă pot. 641 00:30:21,020 --> 00:30:24,922 Pentru că după tortura impocata, 642 00:30:24,924 --> 00:30:27,457 M-am cedat în sfârșit. 643 00:30:27,459 --> 00:30:29,459 [Aplauze] 644 00:30:29,461 --> 00:30:32,162 Făcea parte din plan de la inceput. 645 00:30:32,164 --> 00:30:34,865 Voi rearma rachetele? 646 00:30:34,867 --> 00:30:37,034 Da? 647 00:30:38,436 --> 00:30:39,636 Da. 648 00:30:39,638 --> 00:30:42,139 [ Cocoși de pistă ] 649 00:30:42,141 --> 00:30:44,107 ♪♪ 650 00:30:44,109 --> 00:30:46,844 Dar nu pentru tine. 651 00:30:47,846 --> 00:30:49,646 [Chicotete] 652 00:30:49,648 --> 00:30:51,648 [Aplauze continua] 653 00:30:51,650 --> 00:30:54,952 Lasă-mă să împrumut. 654 00:30:54,954 --> 00:30:56,153 ♪♪ 655 00:30:56,155 --> 00:30:58,422 [ Țipând ] 656 00:31:03,328 --> 00:31:04,962 A venit singura?! 657 00:31:04,964 --> 00:31:07,164 Nu nu, era cu un bărbat. 658 00:31:07,166 --> 00:31:08,665 ♪♪ 659 00:31:08,667 --> 00:31:10,667 Desigur că a fost. 660 00:31:10,669 --> 00:31:15,839 Si va sa-mi spune exact cine si unde este. 661 00:31:15,841 --> 00:31:18,275 ♪♪ 662 00:31:19,477 --> 00:31:22,679 Domnii, scuză-mă, te rog. 663 00:31:22,681 --> 00:31:24,014 Relaxăți-vă, disfruță-te. 664 00:31:24,016 --> 00:31:27,417 Am un mic detaliu a participa la. 665 00:31:27,419 --> 00:31:30,187 [ Tipate indistinct ] unde sunt bărbații tăi? 666 00:31:30,189 --> 00:31:32,022 Câini. Toti. 667 00:31:32,024 --> 00:31:34,892 Mă trădează pentru bani. 668 00:31:34,894 --> 00:31:36,260 Eliberează-mă, 669 00:31:36,262 --> 00:31:39,529 Iti dau cuvantul meu vă ajut să îi omări pe toți. 670 00:31:39,531 --> 00:31:41,865 Omoara-i pe toti, ca targo? 671 00:31:41,867 --> 00:31:44,067 Ce stii de targo? 672 00:31:44,069 --> 00:31:45,769 Am fost acolo. 673 00:31:47,105 --> 00:31:49,773 Oh da, îmi amintesc de tine. 674 00:31:49,775 --> 00:31:52,009 M-ai gonit. 675 00:31:52,011 --> 00:31:55,112 [ Gâfâind] 676 00:32:16,100 --> 00:32:18,635 [ Grunts ] 677 00:32:20,972 --> 00:32:23,373 Ma trezesc fiecare dimineata 678 00:32:23,375 --> 00:32:24,775 Și prăuți-o bună la aceea cicatrice ce mi-ai dat-o. 679 00:32:24,777 --> 00:32:26,643 M-ai fi ucis, dar nu ați. 680 00:32:26,645 --> 00:32:28,912 Și tu ai puc să masază un întreag sat. 681 00:32:28,914 --> 00:32:30,380 Aveţi încredere în mine, ahmad, 682 00:32:30,382 --> 00:32:33,116 Nu am avut nu probleme trați de atunci de decâncă. 683 00:32:33,118 --> 00:32:35,419 Asa ca acum ai o decizie de luat. 684 00:32:35,421 --> 00:32:37,754 Poți uci monstrul, 685 00:32:37,756 --> 00:32:42,326 Sau îl poți setă gratuit ajută-ți să uci un monstru mai mare. 686 00:32:49,500 --> 00:32:51,468 Te omără nu este misiunea mea... 687 00:32:51,470 --> 00:32:54,171 Astăzi. [ Împuşcătură ] 688 00:32:54,173 --> 00:32:56,907 Avem nevoie de arme, da? 689 00:32:56,909 --> 00:32:58,308 Da. 690 00:32:58,310 --> 00:33:00,877 Urmați-mă. 691 00:33:06,784 --> 00:33:08,552 [ Oftas ] 692 00:33:11,489 --> 00:33:14,591 Sovieții obținuit pentru a interoga 693 00:33:14,593 --> 00:33:17,461 Prizonieri lor politici aici jos. 694 00:33:17,463 --> 00:33:22,466 Gândiți-vă la toate secretele aceesti pereti au auzit. 695 00:33:22,468 --> 00:33:25,168 Vreau sa stiu secretul meu? 696 00:33:25,170 --> 00:33:31,875 Când ți-am văzut țintind acea pistă în fața mea... 697 00:33:33,611 --> 00:33:37,314 ...o parte din mine a fost emozată să te văd din nou. 698 00:33:37,316 --> 00:33:40,851 Este ceea ce am iubit mereu despre tine, olga. 699 00:33:40,853 --> 00:33:43,120 Nu m-ați plicitit niciodată. 700 00:33:43,122 --> 00:33:47,290 Nu pot returnați complimentul. 701 00:33:49,327 --> 00:33:53,063 Mereu aceeași poziție. 702 00:33:53,065 --> 00:33:55,198 Deasupra. 703 00:33:55,200 --> 00:33:58,301 Bine, după cum știți... 704 00:33:58,303 --> 00:34:01,972 Imi place a controla. 705 00:34:05,810 --> 00:34:08,545 Unde e omul cine te-a insotit? 706 00:34:08,547 --> 00:34:09,713 Mort. 707 00:34:09,715 --> 00:34:12,749 L-am impuscat cand am ajuns. 708 00:34:18,022 --> 00:34:19,489 [ Gasps ] 709 00:34:19,491 --> 00:34:23,493 Știi, asta este partea mea preferă din feța ta -- 710 00:34:23,495 --> 00:34:26,530 Nasul tău frumos. 711 00:34:26,532 --> 00:34:29,533 Este primul lucru o să tuie 712 00:34:29,535 --> 00:34:31,435 Daca minti din nou mine. 713 00:34:31,437 --> 00:34:34,938 Acum unde e el? 714 00:34:36,541 --> 00:34:39,776 Bărbatul: ahmad a dispărut din celula lui. 715 00:34:39,778 --> 00:34:41,011 [ Oftas ] 716 00:34:41,013 --> 00:34:42,779 El va uci-ne toți. 717 00:34:43,881 --> 00:34:45,348 Privește-o. 718 00:34:45,350 --> 00:34:50,120 Nu am terminat cu ea inca. 719 00:34:51,289 --> 00:34:55,625 Să începem licitatea? Putem începe de la 100 milioane usd? 720 00:34:55,627 --> 00:34:59,062 [ Tipa in rusa ] 721 00:34:59,064 --> 00:35:00,263 Mișcare. 722 00:35:00,265 --> 00:35:01,765 Acum ahmad este gratuit, 723 00:35:01,767 --> 00:35:04,935 Panica se va răspânști prin aceste animale ca un virus. 724 00:35:04,937 --> 00:35:06,470 Porneți heli. 725 00:35:10,775 --> 00:35:12,476 [ Grunts ] 726 00:35:14,045 --> 00:35:15,278 ♪♪ 727 00:35:15,280 --> 00:35:16,913 [ Gemete ] 728 00:35:16,915 --> 00:35:18,782 ♪♪ 729 00:35:41,172 --> 00:35:43,907 Uita de arme și luca scările din spate. 730 00:35:43,909 --> 00:35:46,109 Volker niciodată vezi-ne venim. 731 00:35:46,111 --> 00:35:47,577 [ Gâfâind] 732 00:35:47,579 --> 00:35:50,580 Când am fost in inchisoare, 733 00:35:50,582 --> 00:35:53,416 Ne-au forțat pentru a construire acesti diavici. 734 00:35:53,418 --> 00:35:56,953 Adica cand nu erau ocupati ne bată. 735 00:35:56,955 --> 00:36:02,025 A împuşcat pe fratele meu lev chiar aici în colț. 736 00:36:02,960 --> 00:36:05,028 Și-a explodat creierul chiar în fața mea. 737 00:36:05,030 --> 00:36:06,363 ♪♪ 738 00:36:06,365 --> 00:36:09,466 Suna-ma un monstru. 739 00:36:09,468 --> 00:36:12,302 Bine, aici m-au facut. 740 00:36:12,304 --> 00:36:14,838 Dacă urăști acest loc atâta, 741 00:36:14,840 --> 00:36:17,307 De ce ai făcut-o sediul tău? 742 00:36:17,309 --> 00:36:20,043 Ca tu, mi place sa-mi mentin rangile proaspe. 743 00:36:22,013 --> 00:36:23,680 ♪♪ 744 00:36:24,382 --> 00:36:26,082 [ Tipate indistinct ] 745 00:36:30,855 --> 00:36:33,290 Ahmad, go! 746 00:36:33,292 --> 00:36:35,158 ♪♪ 747 00:36:35,160 --> 00:36:36,626 Hai! Hai! Hai! 748 00:36:39,564 --> 00:36:41,164 In ce directie, ahmad? 749 00:36:41,166 --> 00:36:44,067 Scări din spate prin aici. Hai! Hai! Hai! 750 00:36:45,403 --> 00:36:48,505 [ Împuşcături ] merge! 751 00:36:48,507 --> 00:36:50,240 ♪♪ 752 00:36:52,009 --> 00:36:55,545 Bine, ahmad. Acum ce? 753 00:36:55,547 --> 00:36:57,080 ♪♪ 754 00:36:57,082 --> 00:36:59,549 Promiteți-mi voi trimite chaikin la naiba. 755 00:36:59,551 --> 00:37:00,750 [ Oftas ] 756 00:37:00,752 --> 00:37:04,421 Avem afaceri neterminate. 757 00:37:06,324 --> 00:37:08,925 [ Țipând ] 758 00:37:11,362 --> 00:37:13,563 Oh! 759 00:37:13,565 --> 00:37:15,298 [ Țipând ] 760 00:37:17,101 --> 00:37:21,071 Nu este nevoie să intribuiți panica. Doamnelor și domnișoarelor, va rog! 761 00:37:21,872 --> 00:37:23,773 Nu e nevoie a se panica. 762 00:37:25,209 --> 00:37:27,744 [ Clic pist ] 763 00:37:27,746 --> 00:37:29,546 La naiba! 764 00:37:29,548 --> 00:37:31,915 ♪♪ 765 00:37:31,917 --> 00:37:33,583 [ Grunts ] 766 00:37:33,585 --> 00:37:37,787 ♪♪ 767 00:37:46,530 --> 00:37:48,965 [ Lame elicopter zurbând, țrișt anvelope] 768 00:37:49,967 --> 00:37:53,069 [ Tipate indistinct ] 769 00:37:53,071 --> 00:37:55,071 Volker, ce naiba merge aici? 770 00:37:55,073 --> 00:37:56,773 Volker: mică breșă de securitate. 771 00:37:56,775 --> 00:37:58,241 Chaikin e pe el. 772 00:37:58,243 --> 00:38:01,911 Rămăți cu produsul -- cel mai sigur loc pentru tine. 773 00:38:01,913 --> 00:38:04,214 ♪♪ 774 00:38:05,216 --> 00:38:08,885 Nu te pot auzi. Buna ziua? Volker?! 775 00:38:09,654 --> 00:38:12,155 Oh! 776 00:38:20,631 --> 00:38:22,432 [ Grunts ] 777 00:38:22,434 --> 00:38:23,733 [ Grunts ] 778 00:38:23,735 --> 00:38:25,568 ♪♪ 779 00:38:37,014 --> 00:38:39,082 [ Screech pneuri ] 780 00:38:41,619 --> 00:38:43,753 Ai intarziat. 781 00:38:43,755 --> 00:38:47,190 Esti ne recunoscător. 782 00:38:48,926 --> 00:38:51,928 ♪♪ 783 00:38:56,934 --> 00:38:58,501 Suntem chiar, ahmad. 784 00:38:58,503 --> 00:39:00,570 ♪♪ 785 00:39:03,974 --> 00:39:08,044 [ Screech pneuri ] 786 00:39:09,447 --> 00:39:10,714 Ioan: ai mintit. 787 00:39:10,716 --> 00:39:13,149 Niciodată niciodată libertatea ta, 788 00:39:13,151 --> 00:39:16,786 Acesta a fost despre ucirea volker. 789 00:39:16,788 --> 00:39:19,656 Oh. [ Inspiră adinc ] 790 00:39:19,658 --> 00:39:21,858 E același lucru. 791 00:39:21,860 --> 00:39:25,061 Atâta timp așa cum traiție nicolas... 792 00:39:25,063 --> 00:39:28,465 Nu pot niciodată fi cu adevărat liber. 793 00:39:28,467 --> 00:39:29,866 Si acum ce? 794 00:39:29,868 --> 00:39:32,836 Tu încărtază gularul. 795 00:39:32,838 --> 00:39:37,040 Eu dispar, încercați să începți o nouă viață. 796 00:39:37,042 --> 00:39:40,343 Si sper, nicolas nu mă găsește. 797 00:39:40,345 --> 00:39:44,180 Dacă nu îți rupi cuvântul, 798 00:39:44,182 --> 00:39:47,517 Si nicolas cu care mă va uci. 799 00:39:47,519 --> 00:39:51,488 ♪♪ 800 00:39:52,590 --> 00:39:55,091 Mulțumesc. 801 00:39:55,093 --> 00:39:58,328 De unde ştiţi îți las să pleci? 802 00:39:58,330 --> 00:39:59,763 Ochii tăi. 803 00:39:59,765 --> 00:40:02,866 Pentru o clipă, erau mai din nou. 804 00:40:02,868 --> 00:40:05,402 ♪♪ 805 00:40:12,943 --> 00:40:14,411 [ Claxone ] 806 00:40:14,413 --> 00:40:18,715 Această imagine a fost fucă aproape santierul. 807 00:40:18,717 --> 00:40:22,919 Am nevoie de tine sa fie absolut cinsta cu mine. 808 00:40:22,921 --> 00:40:25,388 Este aceasta omul care te-a salvat? 809 00:40:25,390 --> 00:40:26,689 ♪♪ 810 00:40:27,958 --> 00:40:30,593 Da. 811 00:40:30,595 --> 00:40:32,729 [ Oftas ] 812 00:40:32,731 --> 00:40:34,764 Mulțumesc, bebelus. 813 00:40:34,766 --> 00:40:37,400 ♪♪ 814 00:40:37,402 --> 00:40:40,804 Natalie: doar tu ai pune propria tă fata în dosar. 815 00:40:40,806 --> 00:40:42,238 [Chicotete] 816 00:40:42,240 --> 00:40:45,942 Da, din o viață alta. 817 00:40:45,944 --> 00:40:49,078 O întreagă diviziune a spetsnazului rus 818 00:40:49,080 --> 00:40:51,548 Primează credit pentru distrugerea acelor rachete. 819 00:40:51,550 --> 00:40:52,749 O întreagă diviziune? 820 00:40:52,751 --> 00:40:55,418 Mm-hmm. Sunt flatat. 821 00:40:55,420 --> 00:40:58,755 Si ce s-a intamplat la olga? 822 00:40:58,757 --> 00:41:02,158 A scapat. 823 00:41:02,927 --> 00:41:04,928 nasdrovia. 824 00:41:04,930 --> 00:41:06,596 Hh. 825 00:41:06,598 --> 00:41:09,432 Reporter:un purtător de curt pentru ministerul rus apărării 826 00:41:09,434 --> 00:41:12,101 a raportat azi că trupele rusice au murat 827 00:41:12,103 --> 00:41:13,770 și segurat rachetele nuclare, 828 00:41:13,772 --> 00:41:16,439 care fost luată marți de separatiști ceceni... 829 00:41:16,441 --> 00:41:20,109 din păcate, revultii au fost executat de national... 830 00:41:20,111 --> 00:41:23,413 Femeie pe p.a.: acum îmbarcare la poarta 14. 831 00:41:26,450 --> 00:41:30,353 ♪♪ 63226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.