All language subtitles for After.Braveheart.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:12,519 --> 00:00:17,119 - I 1315, en hĂŠr fra Storbritannia invaderte Irland. 5 00:00:17,119 --> 00:00:20,200 Nummer 6000 kampharde veteraner, 6 00:00:20,200 --> 00:00:21,959 det var en av de mektigste utenlandske 7 00:00:21,959 --> 00:00:25,200 styrker noen gang til Ă„ sette sine ben i landet. 8 00:00:27,560 --> 00:00:29,839 Men dette var ingen engelsk hĂŠr. 9 00:00:29,839 --> 00:00:32,720 Det er tĂžft postkledd soldater var skotter, 10 00:00:32,720 --> 00:00:34,800 Galgeglass og kjempende menn fra 11 00:00:34,800 --> 00:00:37,479 hĂžylandet og vestlige Ăžyer. 12 00:00:40,759 --> 00:00:43,000 Kommandanten deres var Edward Bruce, 13 00:00:43,000 --> 00:00:46,119 bror til Robert Bruce, skottenes konge. 14 00:00:46,119 --> 00:00:49,159 - Soldater, armer! (roper) 15 00:00:49,159 --> 00:00:50,839 - [Voiceover] De hadde et enkelt mĂ„l, 16 00:00:50,839 --> 00:00:52,600 Ă„ drive ut engelskmennene og lage 17 00:00:52,600 --> 00:00:55,000 Edward Bruce, konge av Irland. 18 00:01:01,479 --> 00:01:03,239 Det var en ambisiĂžs plan. 19 00:01:03,239 --> 00:01:05,920 PĂ„ over 100 Ă„r hadde ingen lyktes 20 00:01:05,920 --> 00:01:09,920 i Ă„ knekke engelsken kvelertak pĂ„ Irland. 21 00:01:12,079 --> 00:01:15,079 Dette er en historie om to keltiske nasjoner, 22 00:01:15,079 --> 00:01:17,959 en felles arv og en glemt krig 23 00:01:17,959 --> 00:01:21,639 det kunne ha endret seg historiens gang. 24 00:01:37,280 --> 00:01:40,519 (engstelige fiolintoner) 25 00:01:55,839 --> 00:01:57,239 - Åpne portene! 26 00:02:00,000 --> 00:02:02,039 Åpne portene! 27 00:02:02,039 --> 00:02:03,360 - Åpne porten! 28 00:02:10,720 --> 00:02:14,000 (angstelige fiolintoner) 29 00:02:20,759 --> 00:02:23,000 - Jeg har ord for kongen. 30 00:02:26,039 --> 00:02:29,479 Jeg har et presserende ord til kong Robert. 31 00:02:29,479 --> 00:02:30,479 - Hvilket ord? 32 00:02:33,600 --> 00:02:36,439 - Sire, den engelske kongen er dĂžd. 33 00:02:45,479 --> 00:02:48,839 - [Voiceover] Jeg sĂ„ disse brĂždre med grenselĂžse ambisjoner 34 00:02:48,839 --> 00:02:53,800 som ingen forpliktelser var med binding, ingen eder hellig. 35 00:02:53,800 --> 00:02:56,479 Ingen lĂžfter ansĂ„ som forstyrret 36 00:02:56,479 --> 00:03:00,200 med deres mĂ„l om frihet for landet sitt. 37 00:03:07,759 --> 00:03:09,920 - [Voiceover] Historien av Irland og Skottland 38 00:03:09,920 --> 00:03:14,200 700 Ă„r siden er en historie om kamp mot tyranni. 39 00:03:14,200 --> 00:03:17,119 PĂ„ denne tiden den keltiske nasjoner ble satt i mot 40 00:03:17,119 --> 00:03:20,639 en hensynslĂžs fiende det virket fast bestemt pĂ„ Ă„ underlegge seg 41 00:03:20,639 --> 00:03:23,479 hver tomme av Storbritannia og Irland. 42 00:03:25,959 --> 00:03:30,119 (sverd klirrer, soldater roper) 43 00:03:31,479 --> 00:03:34,800 NĂ„r normannerne erobret England i 1066, 44 00:03:34,800 --> 00:03:38,239 deres ankomst signaliserte en av de stĂžrste transformasjonene 45 00:03:38,239 --> 00:03:41,800 i europeisk historie og deres sĂžken etter makt 46 00:03:41,800 --> 00:03:45,119 og land ville endre seg politikk og kultur 47 00:03:45,119 --> 00:03:47,200 av disse Ăžyene for alltid. 48 00:03:51,839 --> 00:03:54,319 – Normannerne kommer fra Nord-Frankrike 49 00:03:54,319 --> 00:03:56,400 hvor de har vĂŠrt vant til Ă„ bygge 50 00:03:56,400 --> 00:03:58,680 slott og trening som tungt kavaleri. 51 00:03:58,680 --> 00:04:00,839 De tar med det militĂŠret teknologi med dem 52 00:04:00,839 --> 00:04:03,800 nĂ„r de erobrer England i 1066 og de fortsetter 53 00:04:03,800 --> 00:04:06,519 tar det med seg nĂ„r de flytter inn i Skottland 54 00:04:06,519 --> 00:04:09,680 og som erobrere inn i Wales og Irland. 55 00:04:09,680 --> 00:04:13,319 At det fantes en slags demonisk, psykisk drift, 56 00:04:13,319 --> 00:04:16,000 de sĂ„ ut til Ă„ ha trang til Ă„ dominere. 57 00:04:16,000 --> 00:04:18,479 De ser ut til Ă„ Ăžnske Ă„ ha ikke bare hva 58 00:04:18,479 --> 00:04:22,319 de eier, men hva alle andre eier. 59 00:04:23,239 --> 00:04:26,280 – De var av synet at de ville komme for Ă„ erobre 60 00:04:26,280 --> 00:04:29,079 og Wales var like sĂ„rbart som England var 61 00:04:29,079 --> 00:04:31,639 og Skottland likesĂ„, og Irland selvfĂžlgelig 62 00:04:31,639 --> 00:04:33,639 var alltid der i bakgrunnen. 63 00:04:33,639 --> 00:04:35,879 Det sto pĂ„ oppgavelisten deres. 64 00:04:37,360 --> 00:04:39,479 – [Voiceover] Litt over 100 Ă„r etter 65 00:04:39,479 --> 00:04:42,079 slaget ved Hastings i 1066, 66 00:04:42,079 --> 00:04:46,239 en anglo-normannisk invasjon styrke landet i Irland. 67 00:04:46,239 --> 00:04:48,759 De erobret Ăžy, etablert en ny 68 00:04:48,759 --> 00:04:52,639 maktbase og ble kjent som anglo-irerne. 69 00:04:55,000 --> 00:04:57,800 De fleste innfĂždte irske konger hadde ingen mulighet 70 00:04:57,800 --> 00:05:01,280 men Ă„ underkaste seg disse mektige nykommerne. 71 00:05:02,879 --> 00:05:06,680 Men mange mislikte det nye tilstedevĂŠrelse i sitt land 72 00:05:06,680 --> 00:05:11,479 og aldri virkelig akseptert engelsk konge som deres monark. 73 00:05:11,479 --> 00:05:13,839 – PĂ„ slutten av 1100-tallet hva begynte Ă„ skje 74 00:05:13,839 --> 00:05:15,560 i hundrevis av Ă„r etter det 75 00:05:15,560 --> 00:05:18,920 i hovedsak to forskjellige samfunn eksisterte sammen. 76 00:05:18,920 --> 00:05:21,759 SĂ„ du hadde det gĂŠliske samfunnet og Norman 77 00:05:21,759 --> 00:05:23,959 eller det som ble anglo-irsk. 78 00:05:23,959 --> 00:05:26,000 Hva fascinerer meg med gĂŠlisk Irland, 79 00:05:26,000 --> 00:05:28,519 om middelalderens irland er det faktum at 80 00:05:28,519 --> 00:05:31,439 du har to forskjellige samfunn pĂ„ mange mĂ„ter. 81 00:05:31,439 --> 00:05:35,879 SĂ„ jeg kunne reise fra Dublin opp for Ă„ si O'Neill inn 82 00:05:35,879 --> 00:05:39,639 Ulster og det ville vĂŠre som Ă„ forlate en verden til en annen. 83 00:05:39,639 --> 00:05:42,600 Det er i hovedsak to fremmede samfunn. 84 00:05:42,600 --> 00:05:45,039 SĂ„ det er fascinasjonen som du ikke fĂ„r 85 00:05:45,039 --> 00:05:48,959 i mange andre land i middelalderen. 86 00:05:50,800 --> 00:05:53,039 - Det med Irland i middelalderen 87 00:05:53,039 --> 00:05:55,039 som ikke er sant for Skottland er det 88 00:05:55,039 --> 00:05:57,360 Irland var et veldig polarisert samfunn. 89 00:05:57,360 --> 00:06:00,360 Du hadde den innfĂždte ireren og du hadde engelsken 90 00:06:00,360 --> 00:06:03,560 av Irland og de var to nasjoner. 91 00:06:03,560 --> 00:06:07,400 De trodde hverandre Ă„ vĂŠre polare ekstremer. 92 00:06:08,839 --> 00:06:11,079 - [Voiceover] SĂ„ langt som engelskmennene var bekymret, 93 00:06:11,079 --> 00:06:14,439 de hadde god grunn til Ă„ forakte irene. 94 00:06:14,439 --> 00:06:17,000 Etter de fĂžrst erobret landet de 95 00:06:17,000 --> 00:06:20,720 hadde med seg en kroniker, Gerald av Wales, 96 00:06:20,720 --> 00:06:23,560 som beskrev det han sĂ„ pĂ„ som villmannen 97 00:06:23,560 --> 00:06:27,280 og usivilisert oppfĂžrsel av de innfĂždte. 98 00:06:27,280 --> 00:06:29,720 – Irene er et frekt folk 99 00:06:32,000 --> 00:06:35,839 lever av produktene bare av storfeene deres 100 00:06:35,839 --> 00:06:39,479 og lever seg selv som beist. 101 00:06:39,479 --> 00:06:41,400 Et folk som ennĂ„ ikke har dratt 102 00:06:41,400 --> 00:06:45,000 fra det primitive vaner i pastorallivet. 103 00:06:46,800 --> 00:06:48,920 - Virkelig begynner Geralds forfatterskap 104 00:06:48,920 --> 00:06:53,000 en veldig lang tradisjon av anti-irsk fĂžlelse. 105 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Han skyver irene til side 106 00:06:55,000 --> 00:06:57,680 og jeg antar hva kan kalles andre for dem. 107 00:06:57,680 --> 00:07:00,720 Han gjĂžr dem til noe som du kan beseire. 108 00:07:00,720 --> 00:07:05,079 PĂ„ grunn av hva de er, du er helt berettiget. 109 00:07:05,079 --> 00:07:06,959 - Verken villige til Ă„ gi opp sine 110 00:07:06,959 --> 00:07:09,680 gamle vaner eller lĂŠre noe nytt. 111 00:07:10,720 --> 00:07:15,439 Overlater seg selv til lediggang og nedsenket i dovendyr, 112 00:07:15,439 --> 00:07:19,519 deres stĂžrste glede er Ă„ vĂŠre fritatt for slit. 113 00:07:20,720 --> 00:07:25,560 Deres rikeste eiendel, gleden av frihet. 114 00:07:25,560 --> 00:07:29,360 Dette folket er da virkelig barbarisk. 115 00:07:29,360 --> 00:07:32,800 Alle deres vaner er faktisk barbarier. 116 00:07:32,800 --> 00:07:36,959 I det som mĂ„tte kreves industri, de er verdilĂžse. 117 00:07:38,800 --> 00:07:41,839 – Det er alltid mer behagelig hvis du er en koloniserende 118 00:07:41,839 --> 00:07:46,000 og keisermakt Ă„ bli fortalt at du ogsĂ„ er overlegen. 119 00:07:46,879 --> 00:07:50,079 Men det er ogsĂ„ pĂ„ samtidig Ăžkende bevis 120 00:07:50,079 --> 00:07:54,280 at engelskmennene politisk er bekymret for integrering. 121 00:07:55,119 --> 00:07:59,119 BerĂžmt vedtektene til Kilkenny og andre lover 122 00:07:59,119 --> 00:08:01,680 der engelskmennene er og sa: "Vi vil ha irene 123 00:08:01,680 --> 00:08:04,680 "Ă„ vĂŠre atskilt og vi vil engelskmennene skal vĂŠre atskilt." 124 00:08:04,680 --> 00:08:07,159 Engelsk folk burde ikke adoptere irske navn, 125 00:08:07,159 --> 00:08:09,600 de skal ikke ha irske frisyrer. 126 00:08:09,600 --> 00:08:12,319 Disse tingene er faktisk lovfestet mot 127 00:08:12,319 --> 00:08:15,839 og loven er en slags apartheidlov 128 00:08:15,839 --> 00:08:18,159 fordi pĂ„ slutten av 1200-tallet, 129 00:08:18,159 --> 00:08:20,839 mens Ă„ drepe en Engelsk person i Irland 130 00:08:20,839 --> 00:08:24,159 er en forbrytelse, Ă„ drepe en irsk er det ikke. 131 00:08:26,839 --> 00:08:29,439 (regnet Ăžser) 132 00:08:32,560 --> 00:08:35,959 (dramatiske fiolintoner) 133 00:08:35,959 --> 00:08:38,119 - [Voiceover] Den innfĂždte Irish fĂžlte seg mye nĂŠrmere 134 00:08:38,119 --> 00:08:41,280 tilhĂžrighet til deres keltiske sĂžskenbarn i Skottland. 135 00:08:41,280 --> 00:08:43,639 De to landene hadde en felles historie 136 00:08:43,639 --> 00:08:46,759 som dateres mange Ă„rhundrer tilbake. 137 00:08:46,759 --> 00:08:49,400 I denne delte historien var det irene 138 00:08:49,400 --> 00:08:52,239 som var angriperne og kolonisatorene. 139 00:08:52,239 --> 00:08:55,560 Fra rundt den tredje Ă„rhundre e.Kr. de erobret 140 00:08:55,560 --> 00:08:59,439 store deler av deres nabo mot nordĂžst. 141 00:08:59,439 --> 00:09:02,159 – Skottene var opprinnelig irer. 142 00:09:02,159 --> 00:09:03,879 De kom og slo seg ned i det som er nĂ„ 143 00:09:03,879 --> 00:09:06,159 Skottland veldig tidlig i middelalderen. 144 00:09:06,159 --> 00:09:08,360 Skottenes rike var opprinnelig 145 00:09:08,360 --> 00:09:11,319 et irsk rike, Dal Riata, gĂŠlisktalende. 146 00:09:11,319 --> 00:09:13,839 Og frem til si om Ă„r 1000, 147 00:09:13,839 --> 00:09:18,039 da du sa ordet skotte, du mente noen fra Irland. 148 00:09:18,959 --> 00:09:21,800 - Det fĂžrste irske folket at vi vet hvem 149 00:09:21,800 --> 00:09:24,600 bosatte seg i Skottland, var de erobrere. 150 00:09:24,600 --> 00:09:27,200 Vi har en tendens til Ă„ tenke selvfĂžlgelig av oss selv i Irland 151 00:09:27,200 --> 00:09:29,879 som Ă„ vĂŠre pĂ„ mottakeren ende hele tiden for erobringen. 152 00:09:29,879 --> 00:09:32,159 Men disse menneskene fra Dal Riata som slo seg til ro 153 00:09:32,159 --> 00:09:35,639 vestkysten av Skottland kom for Ă„ erobre land. 154 00:09:35,639 --> 00:09:39,280 Men nĂ„r det ble som en lille provinsen Irland, 155 00:09:39,280 --> 00:09:41,839 skilt fra Irland ved Nordkanalen, 156 00:09:41,839 --> 00:09:45,119 den irske kirken spredte seg dit ogsĂ„. 157 00:09:45,119 --> 00:09:47,119 - [Voiceover] Inntrengerne bar et sverd 158 00:09:47,119 --> 00:09:49,879 i den ene hĂ„nden og en bibel i den andre. 159 00:09:49,879 --> 00:09:52,400 Saint Columba og andre irske munker 160 00:09:52,400 --> 00:09:55,800 bidratt til Ă„ bringe kristendommen til Skottland. 161 00:09:57,319 --> 00:10:00,200 – Folk som kom bort til Skottland som kjente eksempler 162 00:10:00,200 --> 00:10:03,920 som Columkille var Columba medlemmer av irske dynastier. 163 00:10:03,920 --> 00:10:07,680 Kings of Scots var stammet fra irske kongelige. 164 00:10:07,680 --> 00:10:09,759 SĂ„ du snakker faktisk om en verden, 165 00:10:09,759 --> 00:10:11,639 en slags gĂŠlisk verden det er absolutt 166 00:10:11,639 --> 00:10:14,959 kontinuerlig fra si Cork opp til Argyll. 167 00:10:18,720 --> 00:10:21,079 - [Voiceover] Linkene mellom de to landene 168 00:10:21,079 --> 00:10:24,119 var sterkest i Ulster og Vest-Skottland. 169 00:10:24,119 --> 00:10:25,959 Langt fra Ă„ vĂŠre en barriere, 170 00:10:25,959 --> 00:10:29,039 havet var med pĂ„ Ă„ binde dem sammen. 171 00:10:32,400 --> 00:10:34,360 Nordkanalen kunne krysses inn 172 00:10:34,360 --> 00:10:36,680 bare et par timer i en Birlinn, 173 00:10:36,680 --> 00:10:41,680 en liten skotsk bysse ligner pĂ„ Viking-langbĂ„ten. 174 00:10:41,680 --> 00:10:44,280 Disse skipene var ofte brukes til Ă„ ferge soldater 175 00:10:44,280 --> 00:10:48,319 mellom Ulster og Skottland men det var sterkere koblinger, 176 00:10:48,319 --> 00:10:51,400 lenker smidd i blod og vennskap. 177 00:10:55,280 --> 00:10:57,680 – Det rĂ„dende overtaket i Skottland er 178 00:10:57,680 --> 00:11:00,720 en gĂŠlisk etos og dens arv trekker 179 00:11:00,720 --> 00:11:03,639 fra Irland og uavgjort tilbake mot Irland. 180 00:11:03,639 --> 00:11:06,560 - Innenfor deres skotske tradisjon sĂ„ de ut 181 00:11:06,560 --> 00:11:09,839 til Irland som en slags fruktbar jord 182 00:11:09,839 --> 00:11:12,000 for dem, hvor de kom fra. 183 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 De sĂ„ til irsk kultur som 184 00:11:13,720 --> 00:11:17,319 deres primĂŠre pĂ„virkningskultur. 185 00:11:17,319 --> 00:11:20,000 – Kanskje gĂ„r det tilbake til forestillinger om Greater Scotia 186 00:11:20,000 --> 00:11:22,879 og Lesser Scotia som de hadde tidlig i midten 187 00:11:22,879 --> 00:11:27,079 Tider av det store Scotia og det mindre Scotia. 188 00:11:27,079 --> 00:11:29,439 Og det store Scotia var Irland pĂ„ det tidspunktet 189 00:11:29,439 --> 00:11:31,839 fordi dette ble sett fra et irsk synspunkt, 190 00:11:31,839 --> 00:11:35,759 ser over mot utkanten av Skottland. 191 00:11:39,039 --> 00:11:41,839 SelvfĂžlgelig den andre tingen som bringer de to 192 00:11:41,839 --> 00:11:45,119 nasjoner sammen veldig sterkt er slektsforskning. 193 00:11:45,119 --> 00:11:49,280 Og sĂ„ mange av de HĂžylandsklaner for eksempel 194 00:11:49,280 --> 00:11:51,680 i et nĂžtteskall spor seg tilbake til Niall 195 00:11:51,680 --> 00:11:54,439 av de ni gislene og disse karakterene, 196 00:11:54,439 --> 00:11:56,360 Brian Boru fra Cais. 197 00:11:57,519 --> 00:12:00,200 Det er en annen ting som er en slags bevissthet, 198 00:12:00,200 --> 00:12:02,119 en binding sammen hvis du vil 199 00:12:02,119 --> 00:12:06,360 folkene pĂ„ begge sider av kanalen. 200 00:12:06,360 --> 00:12:08,079 - [Voiceover] PĂ„ deres nĂŠrmeste punkt, 201 00:12:08,079 --> 00:12:11,839 Skottland og Irland er bare 12 miles fra hverandre. 202 00:12:13,639 --> 00:12:15,639 – En Ăžvelse jeg noen ganger gjĂžre med elevene mine 203 00:12:15,639 --> 00:12:18,639 er Ă„ snu det vanlige kartet av de britiske Ăžyer pĂ„ sin side, 204 00:12:18,639 --> 00:12:21,119 pek pĂ„ Turnberry og si "Der var hjertet 205 00:12:21,119 --> 00:12:23,239 "av det britiske herredĂžmmet, se nĂ„ pĂ„ det." 206 00:12:23,239 --> 00:12:26,439 Du ser Irland og det vestlige Isles, den skotske kysten, 207 00:12:26,439 --> 00:12:29,879 den nordvestlige engelske kysten i et helt annet lys, 208 00:12:29,879 --> 00:12:32,879 en annen mĂ„te Ă„ forstĂ„ det pĂ„. 209 00:12:34,800 --> 00:12:36,519 - Hvis du gikk fra en kongelig hoff i Irland 210 00:12:36,519 --> 00:12:38,239 til et kongelig hoff i Skottland tidlig 211 00:12:38,239 --> 00:12:41,119 Middelalderen, du ville ikke har merket forskjell. 212 00:12:41,119 --> 00:12:43,239 SprĂ„ket ville vĂŠrt det samme, 213 00:12:43,239 --> 00:12:44,839 kulturen ville vĂŠrt den samme. 214 00:12:44,839 --> 00:12:46,360 Historiene som ikke ville blitt fortalt ville ha 215 00:12:46,360 --> 00:12:48,439 vĂŠrt den samme og faktisk i noen tilfeller 216 00:12:48,439 --> 00:12:50,759 familiene ville vĂŠrt de samme. 217 00:12:50,759 --> 00:12:53,159 - [Voiceover] NĂ„r du stĂ„r overfor med anglo-normannerne, 218 00:12:53,159 --> 00:12:56,720 skottene hadde en major fordel over irene. 219 00:12:56,720 --> 00:13:00,200 Irene hadde ikke en ubestridt hĂžykonge. 220 00:13:00,200 --> 00:13:02,319 Skottland derimot var 221 00:13:02,319 --> 00:13:05,360 styrt av en enkelt, avgjĂžrende monark. 222 00:13:05,360 --> 00:13:08,000 Heller enn Ă„ lene seg tilbake og vente pĂ„ Ă„ bli erobret, 223 00:13:08,000 --> 00:13:12,159 David den fĂžrste av Skottland inviterte anglo-normannerne inn. 224 00:13:13,280 --> 00:13:16,600 Han tillot noen Norman Lords Ă„ bosette seg i landet, 225 00:13:16,600 --> 00:13:20,159 stole pĂ„ dem ivareta hans autoritet. 226 00:13:20,159 --> 00:13:22,680 Den stĂžrste av disse Lords tok navnet hans fra 227 00:13:22,680 --> 00:13:26,439 den lille byen nĂŠr Sherber hvor familien hans oppsto, 228 00:13:26,439 --> 00:13:27,600 Brie eller Bruce. 229 00:13:30,200 --> 00:13:32,639 Den mest kjente av alle skotske konger 230 00:13:32,639 --> 00:13:35,239 sprang fra denne slekten. 231 00:13:35,239 --> 00:13:37,759 Han het Robert Bruce 232 00:13:37,759 --> 00:13:40,280 og han var ikke bare av normannisk stamme. 233 00:13:40,280 --> 00:13:42,959 Farens ekteskap med grevinnen av Carrick 234 00:13:42,959 --> 00:13:46,800 hadde injisert keltisk blod inn pĂ„ Bruce-linjen. 235 00:13:48,600 --> 00:13:50,319 - Moren hans var det tross alt 236 00:13:50,319 --> 00:13:52,720 Grevinne av Carrick i sin egen rett. 237 00:13:52,720 --> 00:13:55,560 Historien var at nĂ„r hun mĂžtte Roberts far, 238 00:13:55,560 --> 00:13:58,400 Herren av Annandale, hun falt for ham pĂ„ en stor mĂ„te. 239 00:13:58,400 --> 00:13:59,959 Antok bortfĂžrt ham. 240 00:13:59,959 --> 00:14:02,079 Dette er en fin invers av den vanlige historien. 241 00:14:02,079 --> 00:14:05,839 Hun bortfĂžrte ham, dratt ham til Turnberry Castle 242 00:14:05,839 --> 00:14:08,319 og de var inne i tre dager og nĂ„r 243 00:14:08,319 --> 00:14:10,959 de dukket opp, kunngjorde de de skulle gifte seg. 244 00:14:10,959 --> 00:14:15,119 Og Robert Bruce var produktet av det som skjedde der. 245 00:14:16,560 --> 00:14:18,920 (engstelig fiolinmusikk) 246 00:14:18,920 --> 00:14:21,000 Carrick var en del av Galloway, det var den nordlige 247 00:14:21,000 --> 00:14:24,280 en del av Galloway, og det var det definitivt gĂŠlisktalende 248 00:14:24,280 --> 00:14:27,000 ganske lang tid etterpĂ„ regjeringen til Robert Bruce. 249 00:14:27,000 --> 00:14:30,400 SĂ„ han ble oppdratt veldig mye i en slags 250 00:14:30,400 --> 00:14:34,560 Keltisk eller gĂŠlisktalende omrĂ„de hvis du liker Skottland. 251 00:14:36,439 --> 00:14:39,280 - Dette kan du si er hva virkelig gjĂžr Robert Bruce 252 00:14:39,280 --> 00:14:42,759 og Edward og alle andre brĂždre ekte hybrider 253 00:14:42,759 --> 00:14:46,119 om du vil, ekte sĂžnner av mange riker. 254 00:14:47,839 --> 00:14:50,600 Jeg har kommet stadig mer til Ă„ tenke pĂ„ det 255 00:14:50,600 --> 00:14:52,680 pĂ„ en mĂ„te som et sĂžk etter sted for Bruce. 256 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 Jeg tror han er oppdratt av hans bestefar og hans 257 00:14:55,400 --> 00:14:58,039 far som sannsynligvis er hans brĂždre ogsĂ„ 258 00:14:58,039 --> 00:15:01,280 Ă„ forvente et visst nivĂ„ av kongelig status, 259 00:15:01,280 --> 00:15:05,119 noe forbedret politisk anseelse. 260 00:15:05,119 --> 00:15:07,119 - [Voiceover] Robert kunne hĂ„pe pĂ„ Ă„ bli konge 261 00:15:07,119 --> 00:15:09,400 av Skottland fordi han var i slekt med 262 00:15:09,400 --> 00:15:12,039 en tidligere fordringshaver til tronen. 263 00:15:12,039 --> 00:15:15,439 I 1302 styrket han sin stilling ved 264 00:15:15,439 --> 00:15:18,959 gifte seg med Elizabeth, den datter av Richard de Burgh, 265 00:15:18,959 --> 00:15:21,239 jarlen av Ulster og en av de mest 266 00:15:21,239 --> 00:15:24,360 mektige anglo-irske ledere. 267 00:15:24,360 --> 00:15:26,800 - Fordi Richard Burgh hadde en svĂŠrt kvalifisert 268 00:15:26,800 --> 00:15:31,600 datter i Elizabeth som vokste opp her pĂ„ Green Castle, 269 00:15:31,600 --> 00:15:34,319 det er et visst belĂžp av matchmaking tror vi 270 00:15:34,319 --> 00:15:37,479 at Edward den fĂžrste og hans, egentlig en av 271 00:15:37,479 --> 00:15:39,839 hans beste venner Richard de Burgh sa, 272 00:15:39,839 --> 00:15:42,839 "Vel, vi klapper sammen en ekteskapsordning 273 00:15:42,839 --> 00:15:46,680 "mellom Robert Bruce og Elizabeth de Burgh." 274 00:15:48,239 --> 00:15:50,319 - Det er mulig ekteskapet er dinglet som 275 00:15:50,319 --> 00:15:53,039 en slags gulrot ved Edward den fĂžrste selv. 276 00:15:53,039 --> 00:15:56,839 Det er en vei fra hans poenget med fĂ„ 277 00:15:56,839 --> 00:15:59,159 en ledende herre i det sĂžrvestlige Skottland, 278 00:15:59,159 --> 00:16:02,239 del av den irske havverdenen som en alliert av 279 00:16:02,239 --> 00:16:07,119 de Burgh av Ulster og stabilisere den irske situasjonen. 280 00:16:07,119 --> 00:16:09,959 - [Voiceover] Mens Robert nĂŠret et Ăžnske om kronen, 281 00:16:09,959 --> 00:16:14,039 Edward den fĂžrste hadde sin egne planer for Skottland. 282 00:16:14,039 --> 00:16:18,079 - Edward den fĂžrste var en ekstremt vellykket, 283 00:16:18,079 --> 00:16:22,400 ambisiĂžs og hensynslĂžs monark og nĂ„r han kom til 284 00:16:22,400 --> 00:16:26,959 Ăžyeblikket rundt 1290 nĂ„r han tror at han kan 285 00:16:26,959 --> 00:16:31,159 fastslĂ„ det en gang for alle han er overherre over Skottland, 286 00:16:31,159 --> 00:16:35,360 han stopper ikke et Ăžyeblikk ved Ă„ hevde den pĂ„standen. 287 00:16:36,759 --> 00:16:38,959 - Han gjĂžr det til en annen Irland, et annet Wales. 288 00:16:38,959 --> 00:16:42,560 Et land, ikke et rike, og det tror jeg ganske godt 289 00:16:42,560 --> 00:16:45,879 forvandler ham raskt til en veldig sterk hatfigur. 290 00:16:45,879 --> 00:16:48,639 Det er nĂ„ en forskjell mellom en skotte og en 291 00:16:48,639 --> 00:16:52,319 Engelskmannen og Edward markerer det pĂ„ en mĂ„te. 292 00:16:52,319 --> 00:16:54,560 Egenskapene som skottene senere ville 293 00:16:54,560 --> 00:16:57,039 liker Ă„ merke engelsken med Ă„ vĂŠre arrogant, 294 00:16:57,039 --> 00:17:00,239 overmodige, overmodige er fĂžrst 295 00:17:00,239 --> 00:17:03,720 og fĂžrst og fremst tilskrevet Edward selv. 296 00:17:03,720 --> 00:17:06,319 - [Voiceover] Noen nekter Ă„ bĂžye kneet. 297 00:17:06,319 --> 00:17:09,680 Blant dem var en ung patriot ved navn William Wallace 298 00:17:09,680 --> 00:17:11,800 som fĂžrte en desperat geriljakrig 299 00:17:11,800 --> 00:17:14,239 mot den engelske maktovertakelsen. 300 00:17:14,239 --> 00:17:16,839 Robert Bruce sikret innsatsene sine. 301 00:17:16,839 --> 00:17:21,000 Han stĂžttet Wallace, sĂ„ han stĂžttet Edward men fĂžrst og fremst 302 00:17:21,000 --> 00:17:25,159 i hans sinn var hans eget krav pĂ„ den skotske tronen. 303 00:17:29,400 --> 00:17:31,680 - Robert har dette ryktet 304 00:17:31,680 --> 00:17:34,360 Ă„ vĂŠre litt schizofren. 305 00:17:34,360 --> 00:17:37,159 Allierte seg med Edward og engelskmennene en dag 306 00:17:37,159 --> 00:17:41,039 og sĂ„ skottene neste og det tror jeg 307 00:17:41,039 --> 00:17:44,239 dobbelthet, for Ă„ forstĂ„ at vi virkelig har 308 00:17:44,239 --> 00:17:47,439 fikk se Robert Bruce i sammenheng. 309 00:17:47,439 --> 00:17:50,560 – Han prĂžver det politiske lĂžsning, den diplomatiske lĂžsningen. 310 00:17:50,560 --> 00:17:54,239 Flytt til skottene under Wallace for litt 311 00:17:54,239 --> 00:17:57,200 sĂ„ la dem gĂ„ tilbake til herredĂžmmet 312 00:17:57,200 --> 00:17:59,720 Edward den fĂžrste Ă„rsaken det er en bedre innsats. 313 00:17:59,720 --> 00:18:02,479 Tross alt Edward FĂžrst var hodehonchoen 314 00:18:02,479 --> 00:18:04,920 i Vest-Europa praktisk talt og sĂ„ 315 00:18:04,920 --> 00:18:06,639 det er der maktbasen er. 316 00:18:06,639 --> 00:18:08,400 Det er der du bĂžr henge med hvis du 317 00:18:08,400 --> 00:18:11,200 Ăžnsker Ă„ fremme folks interesser. 318 00:18:11,200 --> 00:18:14,159 - Han er en pragmatiker, han vil ta hva som helst 319 00:18:14,159 --> 00:18:17,319 veien han mĂ„ ta komme dit han vil 320 00:18:17,319 --> 00:18:20,720 og hvis det en dag betyr han mĂ„ i grunnen 321 00:18:20,720 --> 00:18:23,839 gi seg til engelskmennene og kjempe 322 00:18:23,839 --> 00:18:26,000 pĂ„ deres side vil han gjĂžre det. 323 00:18:27,200 --> 00:18:29,239 (dramatisk fiolinmusikk) 324 00:18:29,239 --> 00:18:31,119 - [Voiceover] Hvis han ville Ă„ vĂŠre konge av Skottland, 325 00:18:31,119 --> 00:18:34,680 Robert mĂ„tte forholde seg til hans viktigste rival John Comyn 326 00:18:34,680 --> 00:18:38,759 og i 1307 da de to menn mĂžttes pĂ„ Greyfriars 327 00:18:38,759 --> 00:18:42,479 Abbey i Dumfries, fant en begivenhet sted 328 00:18:42,479 --> 00:18:46,039 som formet fremtiden av Skottland for alltid. 329 00:18:47,159 --> 00:18:49,119 - [Voiceover] Han red deres pĂ„ en gang og mĂžttes 330 00:18:49,119 --> 00:18:53,839 med Sir John Comyn i GrĂ„brĂždre ved hĂžyalteret. 331 00:18:53,839 --> 00:18:57,239 PĂ„ en hĂ„nlig mĂ„te han viste ham kontrakten 332 00:18:57,239 --> 00:19:01,400 og sĂ„ med en kniv tok livet hans pĂ„ stedet. 333 00:19:03,239 --> 00:19:07,159 PĂ„ grunn av det sĂ„ flott ulykken rammet ham. 334 00:19:08,239 --> 00:19:10,879 – Drapet pĂ„ Comyn er et skikkelig puslespill 335 00:19:10,879 --> 00:19:14,439 med tanke pĂ„ hvor kirken sto pga 336 00:19:14,439 --> 00:19:17,560 det mĂ„ vi forstĂ„ da Bruce drepte Comyn, 337 00:19:17,560 --> 00:19:21,720 han gjorde det ved alteret i GrĂ„brĂždrenes kirke 338 00:19:21,720 --> 00:19:25,879 i Dumfries og nĂ„r du drepe noen i varmt blod 339 00:19:27,759 --> 00:19:31,680 ved alteret, du automatisk ekskommunisert. 340 00:19:31,680 --> 00:19:35,319 SĂ„ det er overraskende da som Bruce ser ut til 341 00:19:35,319 --> 00:19:39,200 har fĂ„tt sĂ„ mye stĂžtte fra den skotske kirken. 342 00:19:39,200 --> 00:19:42,079 Du ville ha forventet det motsatte skjer, 343 00:19:42,079 --> 00:19:45,319 at de ville holde ham i total ignorering. 344 00:19:45,319 --> 00:19:49,200 Han er en kjetter, han er forbannet til helvete for evigheten. 345 00:19:49,200 --> 00:19:51,800 Men de ser det ikke sĂ„nn av en eller annen grunn. 346 00:19:51,800 --> 00:19:56,639 De, noen bemerkelsesverdige talent samles rundt Bruce 347 00:19:56,639 --> 00:19:59,280 og det synes jeg er rart. 348 00:19:59,280 --> 00:20:01,839 - Den handlingen, enten det er overlagt drap 349 00:20:01,839 --> 00:20:06,000 eller en handling av raseri i en krangel, det er vendepunktet. 350 00:20:06,000 --> 00:20:08,079 Han har en lynavgjĂžrelse Ă„ ta. 351 00:20:08,079 --> 00:20:10,479 Enten gĂ„r han pĂ„ lĂžpe, blir han i grunnen 352 00:20:10,479 --> 00:20:14,639 en rĂžmling eller han griper tistel og gĂ„r for tronen. 353 00:20:17,759 --> 00:20:21,920 SĂ„ snart vi kommer til det punktet hvor Comyn blir drept, 354 00:20:21,920 --> 00:20:24,439 stien er rett frem og stien er 355 00:20:24,439 --> 00:20:29,119 konflikt mellom Bruce og kongen av England. 356 00:20:29,119 --> 00:20:31,959 (sverdene klirrer) 357 00:20:34,360 --> 00:20:36,759 - [Voiceover] Med stĂžtten fra den skotske kirken, 358 00:20:36,759 --> 00:20:40,079 Robert hadde seg selv kronet konge av Skott men 359 00:20:40,079 --> 00:20:44,319 Edward den fĂžrste beveget seg raskt Ă„ knuse oppkomling-kongen. 360 00:20:44,319 --> 00:20:46,319 Han fanget flere medlemmer av Bruce 361 00:20:46,319 --> 00:20:49,280 familie og fikk dem drept eller fengslet. 362 00:20:49,280 --> 00:20:53,479 Roberts kone Elizabeth de Burgh ble tatt til fange. 363 00:20:56,439 --> 00:20:58,839 Robert var nĂ„ en jaktet mann. 364 00:20:58,839 --> 00:21:02,079 Med sine fĂžlgere redusert til bare en liten gruppe menn, 365 00:21:02,079 --> 00:21:05,479 han flyktet til de vestlige Ăžyene i Skottland. 366 00:21:07,479 --> 00:21:10,079 (regnet Ăžser) 367 00:21:11,400 --> 00:21:14,439 - [Voiceover] Det var nesten vinter og det var sĂ„ mange 368 00:21:14,439 --> 00:21:17,839 fiender rundt ham at alle landet fĂžrte krig mot ham. 369 00:21:17,839 --> 00:21:21,479 Slike forferdelige ulykker testet dem da 370 00:21:21,479 --> 00:21:24,439 som sult, kulde og skjĂŠrende regn 371 00:21:24,439 --> 00:21:27,280 at ingen i live kan fortelle alt. 372 00:21:30,680 --> 00:21:34,159 (torden, bĂžlger slĂ„r) 373 00:21:36,119 --> 00:21:38,360 - [Voiceover] Robert Bruce befant seg kl 374 00:21:38,360 --> 00:21:41,560 Mull of Kyntyre pĂ„ selve kanten av Skottland. 375 00:21:41,560 --> 00:21:44,400 Herfra kunne han se kysten av Ulster. 376 00:21:44,400 --> 00:21:47,239 Ikke for siste gang tanken slo ham 377 00:21:47,239 --> 00:21:51,400 at irene kunne hjelpe i krigen med England. 378 00:21:52,439 --> 00:21:54,680 - NĂ„r vi prĂžver forstĂ„ ham og hans 379 00:21:54,680 --> 00:21:57,600 ultimat suksess og deretter vi prĂžver Ă„ forstĂ„ 380 00:21:57,600 --> 00:21:59,839 hva i all verden de drev med i Irland, 381 00:21:59,839 --> 00:22:02,000 det er noe med hans bakgrunn i gĂŠlisk 382 00:22:02,000 --> 00:22:06,159 verden som gir oss en del av nĂžkkelen til det. 383 00:22:07,079 --> 00:22:10,239 - [Voiceover] Fra Kyntyre, Bruce gjorde den korte 384 00:22:10,239 --> 00:22:14,600 sjĂžreise til Rathlin Øy utenfor Antrim-kysten. 385 00:22:14,600 --> 00:22:17,479 Han skal ha gjemt seg her med sine fĂžlgere 386 00:22:17,479 --> 00:22:21,319 i en klam hule kun tilgjengelig med bĂ„t. 387 00:22:21,319 --> 00:22:23,319 Det ser ut til at han planla Ă„ gjenvinne 388 00:22:23,319 --> 00:22:26,159 tronen ved hjelp av irske allierte. 389 00:22:26,159 --> 00:22:29,439 Faktisk hans to yngre brĂždrene Thomas og Alexander 390 00:22:29,439 --> 00:22:34,000 Bruce hadde oppdratt en irsk hĂŠren og landet i Skottland. 391 00:22:34,000 --> 00:22:36,800 Men oppdraget deres kom til ingenting og brĂždrene 392 00:22:36,800 --> 00:22:40,720 ble tatt til fange og henrettet av Edward den fĂžrste. 393 00:22:40,720 --> 00:22:42,720 Det skulle gĂ„ nesten et tiĂ„r fĂžr 394 00:22:42,720 --> 00:22:46,720 Robert kunne sementere sin allianse med irerne. 395 00:22:47,759 --> 00:22:49,159 - Åpne portene! 396 00:22:50,560 --> 00:22:52,600 Åpne portene! 397 00:22:52,600 --> 00:22:53,959 - Åpne porten! 398 00:23:02,560 --> 00:23:06,639 - [Voiceover] I juli 1307, Edward den fĂžrste dĂžde 399 00:23:06,639 --> 00:23:09,519 og i et enkelt slag det stĂžrste hinderet 400 00:23:09,519 --> 00:23:12,159 til skotsk frihet ble fjernet. 401 00:23:13,319 --> 00:23:16,280 – Kort tid fĂžr han dĂžr Edward har et par 402 00:23:16,280 --> 00:23:19,759 av engelske munker henrettet for Ă„ si det 403 00:23:19,759 --> 00:23:23,839 Robert Bruce er temaet av profetiene til Merlin 404 00:23:23,839 --> 00:23:26,959 og det betyr at Robert Bruce er en andre kong Arthur. 405 00:23:26,959 --> 00:23:31,439 At hans skjebne er Ă„ forene Wales og Irland 406 00:23:31,439 --> 00:23:35,439 og Skottland mot England og drive de forhatte 407 00:23:36,319 --> 00:23:40,680 Engelsk drage tilbake inn i NordsjĂžen hvor den kom fra. 408 00:23:40,680 --> 00:23:43,039 - [Voiceover] Kong Edward den fĂžrste ville bli lang 409 00:23:43,039 --> 00:23:45,839 husket som mest hensynslĂžs og hevngjerrig 410 00:23:45,839 --> 00:23:48,600 fiende noensinne mĂžtt av Skottland. 411 00:23:48,600 --> 00:23:51,360 Graven hans i Westminster Abbey ble innskrevet 412 00:23:51,360 --> 00:23:55,519 med ordene Scotorum Malleus, skottenes hammer. 413 00:23:57,600 --> 00:24:01,319 Men sĂžnnen hans, som nĂ„ lyktes ham som Edward den andre, 414 00:24:01,319 --> 00:24:05,479 skulle vise seg Ă„ vĂŠre mye mindre formidabel motstander. 415 00:24:08,759 --> 00:24:12,039 (angstelige fiolintoner) 416 00:24:37,039 --> 00:24:41,200 - VĂŠr i nĂŠrheten av dine overlevende kamerater som likevel streber etter ĂŠre. 417 00:24:43,959 --> 00:24:46,879 Inspirer oss til Ă„ etterligne handlingene dine, 418 00:24:47,879 --> 00:24:50,879 at vĂ„r innsats kan vise seg strĂ„lende. 419 00:24:57,159 --> 00:25:00,280 - [Voiceover] I 1314 en hĂŠr ledet av 420 00:25:00,280 --> 00:25:03,720 Robert Bruce mĂžtte engelskmennene i kamp. 421 00:25:03,720 --> 00:25:06,519 Kampen fant sted sĂžrover av Stirling et sted 422 00:25:06,519 --> 00:25:10,319 nĂŠr en bekk kjent som Bannockburn. 423 00:25:10,319 --> 00:25:12,159 I hundrevis av Ă„r har det vĂŠrt 424 00:25:12,159 --> 00:25:15,839 argumenter for det eksakte plasseringen av slaget. 425 00:25:15,839 --> 00:25:19,839 I 2013 militĂŠrhistoriker og arkeolog 426 00:25:19,839 --> 00:25:24,560 Tony Pollard brukte et Ă„r sĂžking og til slutt lokalisering 427 00:25:24,560 --> 00:25:28,920 stedet for de viktigste kamp i skotsk historie. 428 00:25:28,920 --> 00:25:31,800 Det var det sentrale mĂžtet i det lange lĂžp 429 00:25:31,800 --> 00:25:34,920 og brutal krig mellom Skottland og England 430 00:25:34,920 --> 00:25:38,439 og det var veldig mye en tilfelle av David og Goliat. 431 00:25:38,439 --> 00:25:41,720 Skottene var i undertall to-mot-en. 432 00:25:41,720 --> 00:25:44,079 - Frem mot slaget hadde Edward 433 00:25:44,079 --> 00:25:46,800 hatt kommandoen over beleiring av Stirling Castle 434 00:25:46,800 --> 00:25:49,680 og det er den beleiringen som fĂžrer til kampen. 435 00:25:49,680 --> 00:25:53,759 Det er den beleiringen som lokker til den engelske hĂŠren nordover. 436 00:25:53,759 --> 00:25:56,119 SĂ„ du har disse tre store divisjoner 437 00:25:56,119 --> 00:25:59,000 av veltrente menn som leverer en massiv 438 00:25:59,000 --> 00:26:02,119 den vanlige mannens seier egentlig. 439 00:26:02,119 --> 00:26:06,119 Dette er menn til fots, mange av disse mennene er bare vanlige. 440 00:26:06,119 --> 00:26:09,720 De er bĂžnder, det er de folk fra byen. 441 00:26:09,720 --> 00:26:12,400 Og det mĂ„ det ha vĂŠrt utrolig nedverdigende for 442 00:26:12,400 --> 00:26:15,360 engelskmennene som har kl hjertet av deres hĂŠr 443 00:26:15,360 --> 00:26:17,879 adelen, menn pĂ„ dyre hester 444 00:26:17,879 --> 00:26:20,479 ifĂžrt toppmoderne rustning. 445 00:26:20,479 --> 00:26:22,800 De er bokstavelig talt brakt pĂ„ kne. 446 00:26:22,800 --> 00:26:26,439 Skottene absolutt tĂžrk gulvet med dem. 447 00:26:26,439 --> 00:26:29,119 Det er en absolutt katastrofe for engelskmennene 448 00:26:29,119 --> 00:26:31,879 og en enorm triumf for skottene. 449 00:26:32,879 --> 00:26:35,119 (roper) 450 00:26:37,200 --> 00:26:39,800 - [Voiceover] Bannockburn ville gĂ„ ned i historien 451 00:26:39,800 --> 00:26:43,159 som Skottlands stĂžrste enkelt seier over England. 452 00:26:43,159 --> 00:26:46,159 Sakte men sikkert var Robert Bruce det 453 00:26:46,159 --> 00:26:50,079 driver inntrengerne tilbake til hjemlandet. 454 00:26:50,079 --> 00:26:53,720 (sverd som klirrer, grynter) 455 00:27:01,039 --> 00:27:03,839 – Det har vĂŠrt en tendens til skotsk 456 00:27:03,839 --> 00:27:07,280 historikere Ă„ ignorere kjĂžlvannet av Bannockburn. 457 00:27:07,280 --> 00:27:09,800 Det burde det egentlig vĂŠre det fantastiske klimaks til 458 00:27:09,800 --> 00:27:13,639 Bruces karriere og det har han Ă„ dryppe pĂ„ for en annen, 459 00:27:13,639 --> 00:27:16,920 hva er det, 16 Ă„r fĂžr engelskmennene 460 00:27:18,319 --> 00:27:21,639 kjenner faktisk igjen hans tittel som konge av skottene. 461 00:27:21,639 --> 00:27:23,639 – Robert Bruce ville ha engelskmennene 462 00:27:23,639 --> 00:27:25,920 Ă„ anerkjenne Skottlands uavhengighet. 463 00:27:25,920 --> 00:27:27,920 Det endret seg ikke, men han ogsĂ„ 464 00:27:27,920 --> 00:27:29,920 Ăžnsket en ting mer enn det selvfĂžlgelig. 465 00:27:29,920 --> 00:27:31,879 Han ville at de skulle anerkjenne uavhengigheten 466 00:27:31,879 --> 00:27:34,519 av Skottland med ham som konge og det 467 00:27:34,519 --> 00:27:38,119 endret seg ikke en tĂžddel etter Bannockburn. 468 00:27:38,119 --> 00:27:40,560 SĂ„ han klĂžr seg nok i hodet 469 00:27:40,560 --> 00:27:42,879 prĂžver Ă„ finne ut hva han kan gjĂžre videre. 470 00:27:42,879 --> 00:27:46,239 - Dette mĂ„ ha vĂŠrt veldig, veldig deprimerende 471 00:27:46,239 --> 00:27:48,519 og det ser ut til Ă„ vĂŠre en av grunnene 472 00:27:48,519 --> 00:27:52,239 han mĂ„ Ă„pne opp nye fronter i krigen 473 00:27:52,239 --> 00:27:55,439 med engelskmennene etter Bannockburn. 474 00:27:55,439 --> 00:27:58,000 - [Voiceover] Til tross for stor skotsk seier, 475 00:27:58,000 --> 00:27:59,879 det var et annet viktig kapittel i 476 00:27:59,879 --> 00:28:03,039 historien om krigen mot engelskmennene. 477 00:28:03,039 --> 00:28:05,119 Men denne delen av historien ville vĂŠre det 478 00:28:05,119 --> 00:28:08,119 ikke fortalt i Skottland, men i Irland. 479 00:28:09,039 --> 00:28:11,720 – De anglo-irske kolonistene i landet 480 00:28:11,720 --> 00:28:13,959 ville blitt knust av nyheten om det 481 00:28:13,959 --> 00:28:16,959 denne oppkomlingen skotten hadde beseiret sin konge 482 00:28:16,959 --> 00:28:19,159 og jeg er ganske sikker at nesten alle i 483 00:28:19,159 --> 00:28:23,319 Det ville gĂŠlisk Irland ha trodd det var kjempegode nyheter. 484 00:28:29,200 --> 00:28:32,239 - [Voiceover] I april 1315, ringte Robert Bruce 485 00:28:32,239 --> 00:28:35,239 et parlament ved Heir i det sĂžrvestlige Skottland 486 00:28:35,239 --> 00:28:38,519 Ă„ bestemme seg for den fremtidige kampanjen. 487 00:28:38,519 --> 00:28:41,519 Det har alltid vĂŠrt tenkt at det var herfra 488 00:28:41,519 --> 00:28:45,680 som Robert Bruce sendte ut en berĂžmt appell til irene. 489 00:28:49,239 --> 00:28:54,159 – Kongen sender hilsener til alle kongene av Irland. 490 00:28:54,159 --> 00:28:57,319 Til prelater og presteskap og til 491 00:28:57,319 --> 00:29:01,000 innbyggerne av alle Irland, vennene hans. 492 00:29:02,360 --> 00:29:07,159 Mens vi og du og vĂ„r mennesker og ditt folk, 493 00:29:07,159 --> 00:29:10,439 gratis siden antikken deler samme nasjonale 494 00:29:10,439 --> 00:29:14,200 aner og blir oppfordret Ă„ komme sammen mer 495 00:29:14,200 --> 00:29:18,200 ivrig og glad inn vennskap av en felles 496 00:29:18,200 --> 00:29:20,680 sprĂ„k og etter vanlig skikk. 497 00:29:24,159 --> 00:29:27,000 – Det ble fĂžrst oppdaget i 1950-tallet eller deromkring. 498 00:29:27,000 --> 00:29:29,119 Det er et utrolig interessant brev 499 00:29:29,119 --> 00:29:32,920 fra Robert Bruce og det en veldig viktig 500 00:29:32,920 --> 00:29:37,119 ring til irene for Ă„ bli med styrker med skottene. 501 00:29:37,119 --> 00:29:41,280 Det er en appell til en slags eldgamle bĂ„nd mellom de to. 502 00:29:44,119 --> 00:29:45,720 - [Voiceover] Men hva om brevet 503 00:29:45,720 --> 00:29:48,280 stammer fra en mye tidligere periode? 504 00:29:48,280 --> 00:29:52,560 Hadde Robert Bruce alltid lengtet Ă„ forene de keltiske nasjonene? 505 00:29:52,560 --> 00:29:55,479 Sean Duffy fra Trinity College, Dublin mener 506 00:29:55,479 --> 00:29:59,319 at brevet ble skrevet rundt 1306, 507 00:29:59,319 --> 00:30:03,479 nĂ„r Robert og hans tilhengere var basert pĂ„ Rathlin Island. 508 00:30:04,639 --> 00:30:06,959 – NĂ„r du kommer ned til den lille skriften av 509 00:30:06,959 --> 00:30:09,519 brevet som det var, han sier at utsendingene 510 00:30:09,519 --> 00:30:13,000 han sender er disse to menn kalt T og A. 511 00:30:13,000 --> 00:30:14,800 Han gir bare initialene fordi 512 00:30:14,800 --> 00:30:18,079 det er slik brevet har overlevd. 513 00:30:19,400 --> 00:30:22,879 Det er ganske sikkert det det brevet som Robert sendte, 514 00:30:22,879 --> 00:30:25,239 nevnte utsendinger i den er hans brĂždre 515 00:30:25,239 --> 00:30:28,360 Thomas og Alexander og sĂ„ det hĂžrer hjemme om vinteren 516 00:30:28,360 --> 00:30:31,839 av 1306 til syv da han var i mye trĂžbbel 517 00:30:31,839 --> 00:30:35,079 og han hang pĂ„ ved neglene til 518 00:30:35,079 --> 00:30:37,560 tronen i Skottland og han ville ha en irsk 519 00:30:37,560 --> 00:30:42,119 allianse Ă„ slutte seg til ham mot engelskmennene. 520 00:30:42,119 --> 00:30:46,079 - Vi har sendt deg vĂ„re kjĂŠre slektninger, 521 00:30:46,079 --> 00:30:50,400 bĂŠreren av dette brevet Ă„ forhandle med deg 522 00:30:50,400 --> 00:30:54,319 i vĂ„rt navn om permanent styrking 523 00:30:54,319 --> 00:30:58,759 og opprettholde ukrenkelig et spesielt vennskap 524 00:30:58,759 --> 00:31:00,319 mellom oss og deg. 525 00:31:01,400 --> 00:31:05,039 SĂ„ det med Guds vilje, vĂ„r nasjon 526 00:31:05,039 --> 00:31:08,639 kan vĂŠre i stand til Ă„ komme seg hennes eldgamle frihet. 527 00:31:09,560 --> 00:31:11,720 - Det er en tendens hos noen til det 528 00:31:11,720 --> 00:31:13,720 tror at Robert Bruce, fordi han er fra 529 00:31:13,720 --> 00:31:16,400 en overveiende anglo-normannisk bakgrunn, 530 00:31:16,400 --> 00:31:20,600 at dette mĂ„ vĂŠre rent kynisme fra hans side. 531 00:31:20,600 --> 00:31:24,560 For hvordan kunne han vĂ„ge snakk om nasjonen vĂ„r, 532 00:31:24,560 --> 00:31:27,519 den skotske og irske nasjonen og vĂ„rt felles sprĂ„k 533 00:31:27,519 --> 00:31:30,400 som om han var en gĂŠlisktalende og gjennomsyret 534 00:31:30,400 --> 00:31:32,280 med alt som er gĂŠlisk? 535 00:31:33,839 --> 00:31:35,680 Brevet er ekte. 536 00:31:35,680 --> 00:31:37,479 Det ser ut til at brevet ble sendt 537 00:31:37,479 --> 00:31:39,879 av Robert rett i begynnelsen av hans regjeringstid. 538 00:31:39,879 --> 00:31:42,479 Det virker for meg at den vant en mye stĂžtte for ham 539 00:31:42,479 --> 00:31:45,239 i Irland og tror jeg derfor mĂ„ vi akseptere 540 00:31:45,239 --> 00:31:49,400 at det fantes en gĂŠlisk side til Robert Bruces karakter. 541 00:31:52,159 --> 00:31:54,920 - Jeg tror eksistensen av dette dokumentet, 542 00:31:54,920 --> 00:31:57,600 og jeg tror faktisk Sean har rett i dette, 543 00:31:57,600 --> 00:32:00,479 betyr veldig mye at det er noen 544 00:32:00,479 --> 00:32:03,400 forstĂ„else fĂžr brevet hvis du vil, 545 00:32:03,400 --> 00:32:06,319 en fĂžlelse av hva som kan vĂŠre en nasjon. 546 00:32:08,000 --> 00:32:10,119 Og det er veldig kraftig. 547 00:32:10,119 --> 00:32:11,959 Dette er en uttalelse hvis du liker, hvis det er 548 00:32:11,959 --> 00:32:15,439 noe av en slags gĂŠlisk nasjonalitet 549 00:32:16,600 --> 00:32:18,800 hvis du kunne kalle det slik. 550 00:32:18,800 --> 00:32:20,959 Problemet er at faren her er 551 00:32:20,959 --> 00:32:23,959 om vi kan bruke ord for Ă„ beskrive 552 00:32:24,879 --> 00:32:27,159 konsepter i fortiden hvor de 553 00:32:27,159 --> 00:32:28,800 hadde ikke ord for dem selv. 554 00:32:28,800 --> 00:32:31,280 Dette er vĂ„rt problem, sĂ„ hvis nasjonalisme er et ord 555 00:32:31,280 --> 00:32:33,039 det kommer ikke inn det engelske sprĂ„ket 556 00:32:33,039 --> 00:32:35,759 til 1800-tallet, kan vi bruke det 557 00:32:35,759 --> 00:32:37,200 til menneskene som bodde i 558 00:32:37,200 --> 00:32:39,280 det 15. eller 14. Ă„rhundre? 559 00:32:39,280 --> 00:32:41,680 Personlig vil jeg si at vi kan. 560 00:32:41,680 --> 00:32:43,720 Hvis det ikke er nasjonalisme vi snakker om, 561 00:32:43,720 --> 00:32:46,639 det er det med nesten alle andre navn. 562 00:32:47,680 --> 00:32:50,839 (angstelige pianotoner) 563 00:32:52,239 --> 00:32:55,800 – I lĂžpet av en lang vinter pĂ„ Rathlin Island, 564 00:32:56,639 --> 00:32:59,479 Jeg drĂžmte at vi skulle hjelpe sĂžnnene 565 00:33:01,479 --> 00:33:04,560 og dĂžtre til vĂ„r sĂžsternasjon i 566 00:33:05,439 --> 00:33:09,439 deres kamp mot felles fiende, engelskmennene. 567 00:33:10,479 --> 00:33:14,039 Og ved Ă„ gjĂžre det, gjenforenes det keltiske folket. 568 00:33:17,800 --> 00:33:20,800 Skottland under Robert Bruce 569 00:33:20,800 --> 00:33:22,920 og Irland under Edward. 570 00:33:27,360 --> 00:33:30,280 Var vi ikke kolonisert av irerne, 571 00:33:32,200 --> 00:33:35,360 vĂŠrt bundet av blod, familie, sprĂ„k? 572 00:33:36,920 --> 00:33:41,119 Var vi ikke kristne fra samme kilde? 573 00:33:41,119 --> 00:33:43,400 Reparasjoner er gjort. 574 00:33:45,600 --> 00:33:47,920 Vi vil vĂŠre ett med Irland. 575 00:33:50,839 --> 00:33:52,479 – Etter Bannockburn fĂžler han 576 00:33:52,479 --> 00:33:54,479 du mĂ„ bĂŠre fakkelen til fienden. 577 00:33:54,479 --> 00:33:57,280 Dette var Bruces vĂ„pen nummer Ă©n 578 00:33:57,280 --> 00:34:00,000 i Ă„ prĂžve Ă„ fĂ„ noen mening ut av det engelske 579 00:34:00,000 --> 00:34:04,119 Konger Ă„ gjenkjenne legitimiteten til hans kongedĂžmme. 580 00:34:04,119 --> 00:34:06,680 Forestillingen var akkurat som vi Ă„pner en front 581 00:34:06,680 --> 00:34:10,879 nord i England, la oss Ă„pne opp en i Irland. 582 00:34:11,839 --> 00:34:15,200 (dramatisk fiolinmusikk) 583 00:34:30,800 --> 00:34:34,439 - [Voiceover] Montering til selv menn med stort mot, 584 00:34:34,439 --> 00:34:36,800 sĂ„ tok han skipet i mĂ„neden etter 585 00:34:36,800 --> 00:34:40,639 mai og tok veien rett inn i Irland. 586 00:34:41,560 --> 00:34:44,839 De har gjort en flott prosjekt nĂ„r med sĂ„ fĂ„ 587 00:34:44,839 --> 00:34:49,000 som de var der, de forberedt pĂ„ Ă„ erobre hele Irland 588 00:34:49,000 --> 00:34:51,079 hvor de ville se mange tusen 589 00:34:51,079 --> 00:34:53,439 komme ut for Ă„ kjempe mot dem. 590 00:34:53,439 --> 00:34:56,280 Men selv om de var fĂ„, var de modige. 591 00:35:00,439 --> 00:35:03,439 - [Voiceover] Battlefield arkeolog Tony Pollard 592 00:35:03,439 --> 00:35:06,200 ble fĂždt i England men besteforeldrene hans er fra 593 00:35:06,200 --> 00:35:10,200 Irland og han lever og jobber i Skottland. 594 00:35:10,200 --> 00:35:12,839 Han er et levende eksempel pĂ„ de nĂŠre koblingene 595 00:35:12,839 --> 00:35:16,400 mellom de tre landene og han er fascinert 596 00:35:16,400 --> 00:35:18,720 av de utrolige hendelsene som fĂžrte dem 597 00:35:18,720 --> 00:35:22,239 sammen i blodig konflikt for 700 Ă„r siden. 598 00:35:23,360 --> 00:35:26,319 – I dag er Larne havn den viktigste havnen 599 00:35:26,319 --> 00:35:30,159 mellom Irland og Skottland pĂ„ irsk side. 600 00:35:30,159 --> 00:35:33,959 I 1315 ville dette ha vĂŠrt stedet hvor 601 00:35:33,959 --> 00:35:37,079 Edward Bruce er skotsk hĂŠren kom sammen etterpĂ„ 602 00:35:37,079 --> 00:35:41,039 landing pĂ„ strendene alle langt opp og ned denne kysten. 603 00:35:41,039 --> 00:35:45,959 Rundt 6000 menn fraktet inn 300 bĂ„ter sto det og disse 604 00:35:45,959 --> 00:35:50,119 bĂ„ter var Birlinns, de var West Highland bysser. 605 00:35:50,119 --> 00:35:53,119 Og de ville ha plĂžyd en daglig handel mellom her 606 00:35:53,119 --> 00:35:56,159 og Skottland og opp og ned vestkysten av Skottland. 607 00:35:56,159 --> 00:35:59,879 De ville ikke ha vĂŠrt et uvanlig syn. 608 00:35:59,879 --> 00:36:02,720 (dramatisk fiolinmusikk) 609 00:36:02,720 --> 00:36:05,000 Men Ă„ ha vĂŠrt pĂ„ bakken bak oss 610 00:36:05,000 --> 00:36:07,439 og sett 300 av disse pĂ„ vei mot 611 00:36:07,439 --> 00:36:11,639 disse kysten mĂ„ ha vĂŠrt utrolig skremmende. 612 00:36:11,639 --> 00:36:14,879 (engstelig fiolinmusikk) 613 00:36:30,879 --> 00:36:33,439 (menn roper) 614 00:36:36,319 --> 00:36:39,280 – Skotter brukes som typen av tradisjonelle boogeymen. 615 00:36:39,280 --> 00:36:41,360 Skottene kommer og henter deg. 616 00:36:41,360 --> 00:36:43,560 Og sĂ„ i mai er ikke skottene lenger 617 00:36:43,560 --> 00:36:46,239 skilt fra dem av en strekning. 618 00:36:46,239 --> 00:36:49,079 De er faktisk her som kaster helheten 619 00:36:49,079 --> 00:36:51,639 av den anglo-normanniske samfunnet i panikk. 620 00:36:51,639 --> 00:36:53,519 De hadde egentlig aldri forventet Ă„ ende opp 621 00:36:53,519 --> 00:36:56,200 kjempe mot skottene i deres egen bakgĂ„rd. 622 00:36:56,200 --> 00:36:59,479 SĂ„ nĂ„r 6000 av dem kommer til Antrim, 623 00:36:59,479 --> 00:37:03,200 dette er som deres verste mareritt gĂ„r i oppfyllelse. 624 00:37:10,920 --> 00:37:14,239 (dramatisk fiolinmusikk) 625 00:37:17,720 --> 00:37:19,519 - [Gavin] Og saken er nĂ„ Tony, 626 00:37:19,519 --> 00:37:21,400 ser du hva som er der borte? 627 00:37:21,400 --> 00:37:25,239 - [Tony] Det, selvfĂžlgelig, Eos Creek, ja. 628 00:37:25,239 --> 00:37:29,400 SĂ„ det er Skottland. - [Gavin] Det er Skottland. 629 00:37:29,400 --> 00:37:31,839 - Vi er bare pĂ„ bakken ovenfor byen Larne 630 00:37:31,839 --> 00:37:34,800 pĂ„ kysten og dette sies Ă„ vĂŠre nettstedet 631 00:37:34,800 --> 00:37:37,000 av det fĂžrste slaget i felttoget. 632 00:37:37,000 --> 00:37:39,479 - Absolutt Tony, dette er der Sir Thomas 633 00:37:39,479 --> 00:37:42,519 Mandeville samler alle Norman Lords fra Ulster. 634 00:37:42,519 --> 00:37:45,879 Biskopene, villmennene, Logans, samler dem her, 635 00:37:45,879 --> 00:37:49,879 konsentrerer seg fordi han kan se Larne der borte. 636 00:37:51,600 --> 00:37:54,920 (dramatisk fiolinmusikk) 637 00:37:58,000 --> 00:38:00,119 Dette er en seirende hĂŠr. 638 00:38:00,119 --> 00:38:02,639 Bruce har omtrent fem eller 6000 mann med ham. 639 00:38:02,639 --> 00:38:04,360 De er mennene som knuste 640 00:38:04,360 --> 00:38:06,600 Edward den andres hĂŠr ved Bannockburn. 641 00:38:06,600 --> 00:38:08,039 - Det er D-dagen der nede. 642 00:38:08,039 --> 00:38:09,239 – Dette er D-dagen, ja. 643 00:38:09,239 --> 00:38:12,200 Hvis Mandeville klarer Ă„ holde Bruce her, 644 00:38:12,200 --> 00:38:13,439 kampanjen er av. 645 00:38:13,439 --> 00:38:14,920 – Han kan sparke ham tilbake i sjĂžen. 646 00:38:14,920 --> 00:38:17,959 - Spark ham tilbake i sjĂžen. 647 00:38:17,959 --> 00:38:21,639 (sverd som klirrer, grynter) 648 00:38:38,479 --> 00:38:40,680 (torden) 649 00:38:41,839 --> 00:38:44,439 (regnet Ăžser) 650 00:38:47,879 --> 00:38:51,119 (engstelig fiolinmusikk) 651 00:38:55,680 --> 00:38:57,800 - [Voiceover] Edward Bruce visste det 652 00:38:57,800 --> 00:39:00,560 han kunne stole pĂ„ visse allierte i Irland. 653 00:39:00,560 --> 00:39:03,639 FĂžrst og fremst var Domhnall O'Neill, 654 00:39:03,639 --> 00:39:07,800 kongen av Tyrone, som hadde lovet Ă„ stĂžtte skottene. 655 00:39:11,920 --> 00:39:14,759 - [Voiceover] Robert hadde gjort store forberedelser 656 00:39:14,759 --> 00:39:17,039 men vi ville ikke ha noen suksess i Irland 657 00:39:17,039 --> 00:39:19,800 uten hjelp fra de irske familiene. 658 00:39:19,800 --> 00:39:22,680 Deres holdning til ham var omdreiningspunktet 659 00:39:22,680 --> 00:39:25,519 som alle planene hans var basert pĂ„. 660 00:39:27,800 --> 00:39:30,000 – Domhnall O'Neill var en etterkommer 661 00:39:30,000 --> 00:39:32,280 av de gamle hĂžykongene av Irland. 662 00:39:32,280 --> 00:39:35,959 Han var ikke i tvil om sitt eget kongelige blod 663 00:39:35,959 --> 00:39:39,600 og sitt eget sted kl toppen av pyramiden 664 00:39:39,600 --> 00:39:42,600 makten i gĂŠlisk Irland. 665 00:39:42,600 --> 00:39:45,959 Problemet var imidlertid for ham at mange 666 00:39:45,959 --> 00:39:49,680 andre irere avvist hans pĂ„stand om Ă„ vĂŠre hĂžykonge. 667 00:39:49,680 --> 00:39:52,239 Hvis du var en etterkommer av Brian Boru, 668 00:39:52,239 --> 00:39:55,200 du var ikke nĂždvendigvis overbevist om at det var O'Neills 669 00:39:55,200 --> 00:39:59,159 forfedre som hadde monopol pĂ„ det hĂžye kongedĂžmmet. 670 00:39:59,159 --> 00:40:03,000 Han var en realist som anerkjent at hans egen 671 00:40:03,000 --> 00:40:05,759 interesser kan ivaretas best hvis de 672 00:40:05,759 --> 00:40:08,800 kunne alle forenes bak en annen figur. 673 00:40:08,800 --> 00:40:11,879 Klart han var interessert i det hva han kunne fĂ„ ut av det 674 00:40:11,879 --> 00:40:15,800 som alle politikere og som alle mektige menn. 675 00:40:19,360 --> 00:40:22,479 - SkjĂžnt den irske hytta vĂŠre fattig og selv om vĂ„r 676 00:40:22,479 --> 00:40:26,680 fest vĂŠre liten, han ser sitt lite mye som mye av alle. 677 00:40:28,079 --> 00:40:30,839 Ingen prinses palass reiser hodet 678 00:40:32,280 --> 00:40:35,920 Ă„ skamme ondskapen i hans ydmyke seng. 679 00:40:35,920 --> 00:40:38,119 (ler) 680 00:40:38,119 --> 00:40:41,400 – Mennesket er denne verden verdig som gleder seg 681 00:40:41,400 --> 00:40:44,319 i verden og fĂ„r mest mulig ut av det. 682 00:40:44,319 --> 00:40:46,400 (ler) 683 00:40:55,759 --> 00:40:59,800 - Den engelske kongen og de engelske herrene 684 00:40:59,800 --> 00:41:03,280 fĂždt i Irland har hjertelĂžst pĂ„fĂžrt 685 00:41:03,280 --> 00:41:06,800 grusomme skader pĂ„ oss og vĂ„re forfedre. 686 00:41:11,200 --> 00:41:14,200 De har tvunget oss til Ă„ bo pĂ„ fjell 687 00:41:14,200 --> 00:41:17,159 og i skog, i myr og annet 688 00:41:17,159 --> 00:41:19,839 golde steder som ville dyr. 689 00:41:22,600 --> 00:41:26,319 Det er ikke bare lekmennene deres, men til og med noen 690 00:41:26,319 --> 00:41:29,239 av deres presteskap sier at det ikke lenger er synd Ă„ 691 00:41:29,239 --> 00:41:31,959 drepe en irsk enn det er Ă„ drepe en hund 692 00:41:31,959 --> 00:41:33,959 eller en annen rĂ„ skapning. 693 00:41:35,800 --> 00:41:39,959 SĂ„ vi er tvunget til Ă„ gĂ„ inn inn i en dĂždelig krig med dem. 694 00:41:41,319 --> 00:41:45,079 - Hvis du noen gang har anledning til hjelp 695 00:41:45,079 --> 00:41:48,079 Ă„ avvise en inntrenger eller angripe en fiende, 696 00:41:50,439 --> 00:41:53,680 kall pĂ„ Skottland, i din gjestfrihet er 697 00:41:54,639 --> 00:41:58,079 tenkt Ă„ vĂŠre takknemlig og pĂ„ hvis hjerte 698 00:41:59,680 --> 00:42:03,039 din godhet har gjort et dypt inntrykk. 699 00:42:05,119 --> 00:42:08,400 (engstelig fiolinmusikk) 700 00:42:15,119 --> 00:42:17,879 (bĂžlger slĂ„r inn) 701 00:42:21,159 --> 00:42:24,239 - [Voiceover] I dag Carrickfergus er en satellitt 702 00:42:24,239 --> 00:42:27,680 byen Belfast, men pĂ„ 1300-tallet, 703 00:42:27,680 --> 00:42:30,439 Belfast var ikke mer enn en liten landsby 704 00:42:30,439 --> 00:42:34,479 og Carrickfergus var den viktigste byen i Ulster, 705 00:42:34,479 --> 00:42:38,600 en strategisk utpost av stor militĂŠr betydning. 706 00:42:38,600 --> 00:42:41,720 Det var livsviktig at Edward Bruce fanget den 707 00:42:41,720 --> 00:42:45,720 for Ă„ hindre engelskmennene fra Ă„ lande en hĂŠr der. 708 00:42:45,720 --> 00:42:48,319 - Slott som Carrickfergus var maktbasen 709 00:42:48,319 --> 00:42:51,479 for anglo-normannerne eller anglo-irene. 710 00:42:51,479 --> 00:42:53,159 Dette var menneskene som hadde kommet inn 711 00:42:53,159 --> 00:42:55,239 og overtok gĂŠlisk Irland og disse 712 00:42:55,239 --> 00:42:56,920 var menneskene som Bruce hadde til hensikt 713 00:42:56,920 --> 00:42:59,119 Ă„ prĂžve i invasjonen hans. 714 00:42:59,119 --> 00:43:01,319 SĂ„ for Edward Bruce er dette slottet et veldig 715 00:43:01,319 --> 00:43:04,680 viktig mĂ„l, og det er han veldig lyst pĂ„ Ă„ ta det. 716 00:43:04,680 --> 00:43:07,000 - Fordi han mĂ„ ta Carrickfergus. 717 00:43:07,000 --> 00:43:08,920 Hvis han kan ta Carrickfergus, 718 00:43:08,920 --> 00:43:12,280 det betyr at Roberts posisjon i sine kriger mot 719 00:43:12,280 --> 00:43:16,000 engelskmennene i nord, det Ă„pner opp alt. 720 00:43:16,000 --> 00:43:19,600 Hvis de kan ta Carrickfergus da 721 00:43:19,600 --> 00:43:22,600 hele nordsjĂžen sonen er deres og sannsynligvis 722 00:43:22,600 --> 00:43:26,039 hele sjĂžsonen til hĂžyre ned mot Bristol. 723 00:43:26,039 --> 00:43:28,920 Og hvis du kan kutte av den kanalen, 724 00:43:28,920 --> 00:43:30,959 deretter oksygenet til tilfĂžrselsveiene 725 00:43:30,959 --> 00:43:34,360 for Edvard den andre er nesten utryddet. 726 00:43:35,680 --> 00:43:39,839 – Sikkert ett motiv bak den irske invasjonen 727 00:43:39,839 --> 00:43:42,519 var at de kunne skade engelsken pĂ„ en eller annen mĂ„te 728 00:43:42,519 --> 00:43:45,360 tilfĂžrselsveier og kilder til engelsk forsyning. 729 00:43:45,360 --> 00:43:48,200 NĂ„ hvis du kunne kutte av den slags forsyning, 730 00:43:48,200 --> 00:43:51,039 du kan gjĂžre et stort innhugg i fienden 731 00:43:51,039 --> 00:43:53,879 stĂžtte eller stĂžtte til fienden. 732 00:43:53,879 --> 00:43:56,600 Og jeg tror Irland var, Irland er anerkjent for 733 00:43:56,600 --> 00:44:00,800 har vĂŠrt en veldig viktig brĂždkurv for engelskmennene. 734 00:44:03,400 --> 00:44:05,439 - [Voiceover] Skottene tok Carrickfergus 735 00:44:05,439 --> 00:44:07,439 By uten store problemer. 736 00:44:07,439 --> 00:44:10,879 Slottet var et mer vanskelig forslag. 737 00:44:10,879 --> 00:44:13,000 Det gjorde ikke Edward Bruce har beleiringsutstyret 738 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 trengte Ă„ ta slottet med storm sĂ„ han omringet 739 00:44:16,000 --> 00:44:20,000 det og forberedt pĂ„ Ă„ sulte sin garnison til underkastelse. 740 00:44:20,000 --> 00:44:23,920 - NĂ„r Edward Bruce ankom Irland i 1315, 741 00:44:24,959 --> 00:44:28,439 han er veldig opptatt av Ă„ identifisere seg selv med Carrickfergus. 742 00:44:28,439 --> 00:44:30,839 Og det er faktisk en stund han er her som rundt 743 00:44:30,839 --> 00:44:34,280 et dusin gĂŠliske hĂžvdinger eller til og med mindre konger 744 00:44:35,159 --> 00:44:39,319 kom til ham og forkynn ham hĂžykonge av Irland. 745 00:44:40,239 --> 00:44:43,479 (angstelige fiolintoner) 746 00:44:45,479 --> 00:44:47,800 - [Voiceover] SĂ„ alle sammen Kings of the Irishry 747 00:44:47,800 --> 00:44:50,959 kom til Sir Edward og gjorde sin hyllest til ham. 748 00:44:50,959 --> 00:44:54,039 Han var godt satt nĂ„ og pĂ„ en god mĂ„te 749 00:44:54,039 --> 00:44:56,079 Ă„ erobre landet helt, 750 00:44:56,079 --> 00:45:00,600 for han har pĂ„ sin side irene og Ulster. 751 00:45:00,600 --> 00:45:03,079 - Alle heier Edward the Bruce, 752 00:45:03,079 --> 00:45:05,920 HĂžy konge av hele Irland! 753 00:45:05,920 --> 00:45:09,079 (sverd lĂžsner) 754 00:45:09,079 --> 00:45:10,800 - [Voiceover] Med Edward nĂ„ proklamert 755 00:45:10,800 --> 00:45:13,360 HĂžykonge av Irland, mange gĂŠliske ledere 756 00:45:13,360 --> 00:45:17,159 ga sin stĂžtte bak Bruce-invasjonen. 757 00:45:18,879 --> 00:45:21,360 Troskap til en skotsk konge i Irland 758 00:45:21,360 --> 00:45:25,519 var Ă„ foretrekke fremfor stĂžtte en fravĂŠrende engelsk konge. 759 00:45:27,839 --> 00:45:29,920 - Det var irske allierte av Bruces 760 00:45:29,920 --> 00:45:33,000 som hadde overbevist dem at dette ville fungere. 761 00:45:33,000 --> 00:45:35,720 Irene ville ha engelskmennene ut. 762 00:45:35,720 --> 00:45:38,079 Irene hadde vist seg ute av stand 763 00:45:38,079 --> 00:45:41,319 av Ă„ forene seg bak evt Ă©n figur i Irland 764 00:45:41,319 --> 00:45:44,800 og sĂ„ det beste derfor var Ă„ fĂ„ noen 765 00:45:44,800 --> 00:45:48,959 fra utenfor Irland bak hvem de kunne samkjĂžre. 766 00:45:49,839 --> 00:45:51,639 – Det er en interessant del av 767 00:45:51,639 --> 00:45:53,759 historien til Irland og Skottland. 768 00:45:53,759 --> 00:45:55,680 Det er kulturelle koblinger, det er ingen tvil 769 00:45:55,680 --> 00:45:59,079 om det, men egentlig er det viktig 770 00:45:59,079 --> 00:46:02,239 politisk sprang mellom dem med Edward 771 00:46:02,239 --> 00:46:04,920 kommer bort og hevder det hĂžye kongedĂžmmet. 772 00:46:04,920 --> 00:46:07,119 Og du kan si at det var feil, 773 00:46:07,119 --> 00:46:09,920 du kan si det politisk grep. 774 00:46:09,920 --> 00:46:12,360 Du kan si mye, men egentlig 775 00:46:12,360 --> 00:46:15,680 Jeg synes det tyder pĂ„ at det er en anerkjennelse, 776 00:46:15,680 --> 00:46:18,560 selv om han er politiker det er en anerkjennelse 777 00:46:18,560 --> 00:46:20,479 at det er en mulighet her 778 00:46:20,479 --> 00:46:22,920 det er noe han kan bygge videre pĂ„. 779 00:46:22,920 --> 00:46:25,519 Styrken til kulturelle bĂ„nd var varige 780 00:46:25,519 --> 00:46:29,319 og har pĂ„gĂ„tt siden tidlig middelalder. 781 00:46:29,319 --> 00:46:31,479 - [Voiceover] Den anglo-irske var helt tatt 782 00:46:31,479 --> 00:46:35,720 av vakt ved invasjonen og var enda tregere til Ă„ reagere. 783 00:46:35,720 --> 00:46:38,600 Den engelske kongen fortalte sitt representant i Dublin, 784 00:46:38,600 --> 00:46:41,039 Edmund Butler, for Ă„ samle anglo-irerne 785 00:46:41,039 --> 00:46:43,439 Herrer og reis en hĂŠr. 786 00:46:43,439 --> 00:46:46,639 Den kraftigste av disse Lords var Richard de Burgh, 787 00:46:46,639 --> 00:46:48,200 jarlen av Ulster. 788 00:46:49,159 --> 00:46:52,600 Han var ogsĂ„ Robert Bruces svigerfar. 789 00:46:53,639 --> 00:46:56,360 Skottene marsjerte sĂžrover gjennom de Burghs landomrĂ„der 790 00:46:56,360 --> 00:46:59,560 i Ulster inn i et gap mellom Slieve Gallion 791 00:46:59,560 --> 00:47:02,759 mot vest og Cooley Fjell i Ăžst. 792 00:47:02,759 --> 00:47:06,800 Dette omrĂ„det er kjent som Moyry Pass og til i dag 793 00:47:06,800 --> 00:47:10,959 det er en viktig korridor mellom Irland nord og sĂžr. 794 00:47:13,959 --> 00:47:16,800 Edward Bruce var nĂ„ blir guidet inn i Leinster 795 00:47:16,800 --> 00:47:19,439 av folk som hadde gamle poeng Ă„ gjĂžre opp 796 00:47:19,439 --> 00:47:22,360 med lokale anglo-normanniske herrer. 797 00:47:22,360 --> 00:47:25,119 Den mest beryktede anglo-normanniske familien 798 00:47:25,119 --> 00:47:27,639 var de Verdons, som holdt omfattende 799 00:47:27,639 --> 00:47:31,000 eiendommer i Meath- og Louth-omrĂ„dene. 800 00:47:31,000 --> 00:47:35,000 De Verdons hadde hĂ„ndhevet en voldelige krav over folket, 801 00:47:35,000 --> 00:47:39,200 i hovedsak hersker omrĂ„de ved frykt og utpressing. 802 00:47:40,959 --> 00:47:44,039 – Dette var en de Verdon slott og de var 803 00:47:44,039 --> 00:47:46,600 Ă„ vĂŠre veldig viktige spillere i 804 00:47:46,600 --> 00:47:49,920 kampen mot den skotske invasjonen. 805 00:47:50,800 --> 00:47:54,119 (dramatisk fiolinmusikk) 806 00:47:56,959 --> 00:48:00,439 Det fĂžydale systemet er virkelig som en beskyttelsesracket. 807 00:48:00,439 --> 00:48:02,800 Hvis du er en leietaker eller en bonde, 808 00:48:02,800 --> 00:48:06,479 du betaler skatt eller sĂ„ gjĂžr du det tjeneste for din Herre 809 00:48:06,479 --> 00:48:10,680 men til gjengjeld vil din Herre beskytte deg. 810 00:48:10,680 --> 00:48:14,879 Og det er hva dette slottet er designet for Ă„ gjĂžre, 811 00:48:14,879 --> 00:48:19,039 er Ă„ symbolisere den kraften og den evnen til Ă„ beskytte. 812 00:48:21,079 --> 00:48:23,959 Men det gĂ„r egentlig ikke. 813 00:48:23,959 --> 00:48:27,519 Bruce kommer ned fra Ulster med hĂŠren sin, 814 00:48:28,639 --> 00:48:31,800 han tar en titt pĂ„ dette og veldig fornuftig 815 00:48:31,800 --> 00:48:34,400 tror vi allerede er det bundet opp med Ă©n beleiring 816 00:48:34,400 --> 00:48:38,319 pĂ„ Carrickfergus, dette stedet ser ganske uinntakelig ut. 817 00:48:38,319 --> 00:48:40,439 Vi gir det en swerve. 818 00:48:40,439 --> 00:48:44,039 SĂ„ de bare lar det vĂŠre men det er mer enn 819 00:48:44,039 --> 00:48:47,479 en mĂ„te Ă„ flĂ„ en katt pĂ„ og hva de gjĂžr er 820 00:48:47,479 --> 00:48:50,479 de brenner den nĂŠrliggende byen Dundalk 821 00:48:51,680 --> 00:48:55,159 og det viser til lokalbefolkningen det 822 00:48:55,159 --> 00:48:58,239 deres herrer og herrer ikke lenger har evnen 823 00:48:58,239 --> 00:49:02,239 for Ă„ beskytte dem og det gjĂžr akkurat det som tar 824 00:49:02,239 --> 00:49:05,759 det slottet ville gjĂžre det, men det er mye enklere. 825 00:49:10,200 --> 00:49:13,039 (kvinner skriker) 826 00:49:20,079 --> 00:49:23,079 (dramatisk trommeslag) 827 00:49:26,239 --> 00:49:28,479 – Dundalk led veldig hardt 828 00:49:28,479 --> 00:49:30,839 i lĂžpet av Bruce-invasjonen. 829 00:49:30,839 --> 00:49:33,959 Ikke vilkĂ„rlig, tror jeg det var 830 00:49:33,959 --> 00:49:37,200 fordi den ble holdt av de Verdons. 831 00:49:37,200 --> 00:49:39,239 Du ser pĂ„ alle stedene de angriper, 832 00:49:39,239 --> 00:49:43,159 det er vanligvis en lokal politisk grunn til det. 833 00:49:43,159 --> 00:49:46,680 Det er ikke en slags vilkĂ„rlig 834 00:49:46,680 --> 00:49:50,280 teppebombing av Irland av dem. 835 00:49:50,280 --> 00:49:51,959 - [Voiceover] Med mindre kongen av England 836 00:49:51,959 --> 00:49:53,639 invaderer Skottland igjen, skottene 837 00:49:53,639 --> 00:49:55,800 skal prĂžve Ă„ erobre Irland i vinter 838 00:49:55,800 --> 00:49:58,400 og irerne i Irland vil hjelpe dem. 839 00:49:58,400 --> 00:50:01,519 Jeg har mistet alt kjempe mot Edward Bruce. 840 00:50:01,519 --> 00:50:03,959 Landene mine, hestene mine, rustningene mine, 841 00:50:03,959 --> 00:50:06,759 min husleie og mine inntekter. 842 00:50:06,759 --> 00:50:09,560 (kampsang) 843 00:50:16,200 --> 00:50:18,360 – Det var veldig lite samordnet 844 00:50:18,360 --> 00:50:20,879 motstand mot Edward Bruce til Ă„ begynne med. 845 00:50:20,879 --> 00:50:23,400 Men pĂ„ slutten av hans fĂžrste sommeren i Irland, 846 00:50:23,400 --> 00:50:25,239 deres regjering var begynner Ă„ gjĂžre seg gjeldende 847 00:50:25,239 --> 00:50:27,319 sammen og det ble realisert som de ville ha 848 00:50:27,319 --> 00:50:29,839 Ă„ fĂ„ en hĂŠr og marsjere etter ham 849 00:50:29,839 --> 00:50:32,680 og prĂžv Ă„ mĂžte ham i felten. 850 00:50:40,039 --> 00:50:42,319 - Richard de Burgh var jarl av Ulster. 851 00:50:42,319 --> 00:50:45,079 Han skapte en nesten ugjennomtrengelig, 852 00:50:45,079 --> 00:50:46,920 uovervinnelig rike for seg selv. 853 00:50:46,920 --> 00:50:48,639 Han er en av de mektigste 854 00:50:48,639 --> 00:50:51,039 Anglo-normanniske magnater pĂ„ Ăžya. 855 00:50:51,039 --> 00:50:53,920 Han kontrollerer land i Connacht, han kontrollerer 856 00:50:53,920 --> 00:50:57,159 mesteparten av landet rundt her i Ulster. 857 00:50:58,079 --> 00:51:00,720 Det er han som sier til sjefsguvernĂžren 858 00:51:00,720 --> 00:51:05,200 Edmund Butler som han vil ha Ă„ takle Bruce selv. 859 00:51:05,200 --> 00:51:07,920 - [Voiceover] Jeg har her en egen kraft 860 00:51:07,920 --> 00:51:11,759 av 20 bataljoner, er det stor nok til Ă„ utvise 861 00:51:11,759 --> 00:51:16,200 et likt antall fra landet eller drepe dem i det. 862 00:51:16,200 --> 00:51:18,239 - Han vil tilbake til Ulster 863 00:51:18,239 --> 00:51:21,479 og faktisk bryte Ulster tilbake fra Bruces 864 00:51:21,479 --> 00:51:23,959 fordi det er nesten som en personlig fornĂŠrmelse mot ham. 865 00:51:23,959 --> 00:51:26,119 Dette er hans svigersĂžnn som effektivt sier, 866 00:51:26,119 --> 00:51:28,000 "Jeg skal sende broren min over 867 00:51:28,000 --> 00:51:30,600 "Ă„ ta bort ditt personlige rike." 868 00:51:30,600 --> 00:51:34,360 Richard de Burgh effektivt sier "Jeg har ikke dette." 869 00:51:34,360 --> 00:51:37,239 Og han bestemmer seg for at jeg er det skal marsjere fra Connacht, 870 00:51:37,239 --> 00:51:39,360 Jeg skal ta mine gĂŠliske allierte, og det gjĂžr vi 871 00:51:39,360 --> 00:51:43,439 kommer til Ă„ beseire Bruce inn bakgĂ„rden min effektivt. 872 00:51:50,879 --> 00:51:55,079 (angstelige fiolintoner, lavt trommeslag) 873 00:52:29,239 --> 00:52:31,159 Ser du pĂ„ denne siden, tror du dette 874 00:52:31,159 --> 00:52:33,239 litt er litt mer forhistorisk enn 875 00:52:33,239 --> 00:52:34,879 nettstedene over veien, eller? 876 00:52:34,879 --> 00:52:36,239 - Jeg vet ikke. 877 00:52:36,239 --> 00:52:37,839 Du kan se en stor steinmur der borte. 878 00:52:37,839 --> 00:52:40,200 - Jeg vet, det ser ut ekstremt interessant. 879 00:52:40,200 --> 00:52:43,560 Å wow, se hvor store disse steinene er. 880 00:52:43,560 --> 00:52:45,560 – Massivt, forsiktig her, det raser sammen. 881 00:52:45,560 --> 00:52:48,839 – Jeg vet, dette er kjent som det gamle fortet. 882 00:52:48,839 --> 00:52:51,839 Kjent lokalt i Connor som skyttergraven. 883 00:52:51,839 --> 00:52:53,920 - Men det er en motte, ikke sant? 884 00:52:53,920 --> 00:52:54,759 - [Gavin] Det er det. 885 00:52:54,759 --> 00:52:56,920 - [Tony] Hvorfor er den her, hvilken funksjon har den? 886 00:52:56,920 --> 00:52:59,439 - Det er vel det Connor er det en veldig 887 00:52:59,439 --> 00:53:02,319 viktig anglo-normannisk kirkelig senter. 888 00:53:02,319 --> 00:53:04,879 Vi tror det kan ha vĂŠrt det befestet sĂ„ nĂ„r som helst 889 00:53:04,879 --> 00:53:08,479 de Burgh kommer opp jaget etter Bruces hĂŠr, 890 00:53:08,479 --> 00:53:11,560 han finner seg plutselig tom for forsyning. 891 00:53:11,560 --> 00:53:13,800 Han kommer fra Antrim hit pga 892 00:53:13,800 --> 00:53:16,479 den har butikker med det de trenger. 893 00:53:16,479 --> 00:53:20,000 NĂ„ kommer han hit for Ă„ forsvare det og ta de butikkene. 894 00:53:20,000 --> 00:53:22,680 Bruce er der ute og ser pĂ„ ham. 895 00:53:30,400 --> 00:53:34,280 De Burgh kommer opp her med en irsk alliert, Felim O'Connor. 896 00:53:34,280 --> 00:53:36,839 Felim O'Connor derimot, halvveis i denne kampanjen 897 00:53:36,839 --> 00:53:40,079 Ă„ jage etter Bruce, gĂ„r tilbake til Connacht. 898 00:53:40,079 --> 00:53:42,600 SĂ„ de Burgh blir faktisk stĂ„ende hĂžyt og tĂžrt. 899 00:53:42,600 --> 00:53:45,839 Sir Philip Mowbray faktisk organiserer skottene 900 00:53:45,839 --> 00:53:49,839 Ă„ gĂ„ og vifte med bannere og hĂ„ner anglo-normannerne 901 00:53:49,839 --> 00:53:52,800 Ă„ komme ut og jage ham, komme ut og jage ham. 902 00:53:52,800 --> 00:53:55,720 De Burgh ser bannerne og de gĂ„r ut 903 00:53:55,720 --> 00:53:58,159 i den retningen og de blir truffet i flanken 904 00:53:58,159 --> 00:54:01,600 og sĂ„ ser Bruce kamp og blir plutselig med. 905 00:54:01,600 --> 00:54:03,639 De omtaler denne kampen som Ă„ vĂŠre 906 00:54:03,639 --> 00:54:05,839 en av de blodigste av kampanjene. 907 00:54:05,839 --> 00:54:08,759 Marken er vĂ„t av blod. 908 00:54:08,759 --> 00:54:10,800 - [Tony] Som arkeolog dette er veldig interessant. 909 00:54:10,800 --> 00:54:12,600 Det stĂ„r "Feltet var helt dekket 910 00:54:12,600 --> 00:54:15,519 "ved vĂ„pen, vĂ„pen og dĂžde menn." 911 00:54:15,519 --> 00:54:19,159 (sverd som klirrer, roper) 912 00:54:26,519 --> 00:54:29,519 - [Voiceover] Feltet ble snart vĂ„t av blod. 913 00:54:29,519 --> 00:54:32,119 Vi kjempet der med sĂ„ stor innbitthet 914 00:54:32,119 --> 00:54:35,119 og slo slike slag pĂ„ hverandre med pinne, 915 00:54:35,119 --> 00:54:38,200 med stein og med stumpe vĂ„pen 916 00:54:38,200 --> 00:54:40,800 ettersom hver side kunne lande pĂ„ den andre, 917 00:54:40,800 --> 00:54:43,119 at det var forferdelig Ă„ se. 918 00:54:44,119 --> 00:54:47,959 (vĂ„pen klirrer, skriker) 919 00:54:55,800 --> 00:54:58,439 (illevarslende toner) 920 00:55:27,839 --> 00:55:31,039 – De Burgh er mest mektig Lord i Irland. 921 00:55:31,039 --> 00:55:33,280 Han er en kampbror til Edward den fĂžrste, 922 00:55:33,280 --> 00:55:36,280 han var i Bannockburn, han er et militĂŠrsinn. 923 00:55:36,280 --> 00:55:38,639 Han er en god, god kriger og likevel nĂ„r 924 00:55:38,639 --> 00:55:41,519 han kommer opp hit, han er allmektig. 925 00:55:41,519 --> 00:55:43,360 Etter slaget ved Connor, 926 00:55:43,360 --> 00:55:46,280 kraften hans nesten fullstendig brutt. 927 00:55:49,000 --> 00:55:51,079 Han gĂ„r herfra knust. 928 00:55:53,119 --> 00:55:55,879 Etter Connor er Ulster skotsk. 929 00:55:56,759 --> 00:55:59,920 Det er ikke lenger de Burghs land i det hele tatt. 930 00:56:03,159 --> 00:56:05,119 Hvis han trodde at han skulle 931 00:56:05,119 --> 00:56:07,280 send en melding til Bruces at 932 00:56:07,280 --> 00:56:09,879 "Vent her, dette er gressmatten min." 933 00:56:09,879 --> 00:56:12,439 Det som faktisk ender opp med Ă„ skje er 934 00:56:12,439 --> 00:56:15,680 han mĂ„ forlate Ulster, han flykter fra Ulster. 935 00:56:15,680 --> 00:56:18,360 Annalene til Connacht refererer heller til ham 936 00:56:18,360 --> 00:56:21,239 vemodig som nesten Ă„ vĂŠre som en vandrer 937 00:56:21,239 --> 00:56:25,759 opp og ned landene med ingen herredĂžmme, ingen makt. 938 00:56:25,759 --> 00:56:28,800 (dramatisk fiolinmusikk) 939 00:56:28,800 --> 00:56:30,720 - Vis dem forsiden. 940 00:56:32,400 --> 00:56:35,720 Soldater, armer! (roper) 941 00:56:35,720 --> 00:56:38,479 Vis dem! (roper) 942 00:56:38,479 --> 00:56:40,680 - [Voiceover] Irland var bare Ă©n front 943 00:56:40,680 --> 00:56:43,239 i Robert Bruces krig mot engelskmennene. 944 00:56:43,239 --> 00:56:46,000 Han hadde raidet territorier i Nord-England 945 00:56:46,000 --> 00:56:48,479 og personlig ledet hĂŠren som la 946 00:56:48,479 --> 00:56:52,680 beleiring av engelskmennene grensebyen Carlyle. 947 00:56:52,680 --> 00:56:55,839 Ingen kunne benekte at Bruce-brĂždrene var Ă„rsaken 948 00:56:55,839 --> 00:57:00,000 store problemer for engelskmennene bĂ„de i inn- og utland. 949 00:57:04,000 --> 00:57:06,159 - Jo flere de er, 950 00:57:06,159 --> 00:57:08,680 jo mer ĂŠre har vi alle ute 951 00:57:11,119 --> 00:57:12,959 hvis vi tĂ„ler det til slutt. 952 00:57:15,159 --> 00:57:19,319 Vi er satt her i fare Ă„ vinne ĂŠre eller for Ă„ dĂž. 953 00:57:20,319 --> 00:57:23,479 Vi er for langt til at han kan flykte, 954 00:57:23,479 --> 00:57:26,239 la derfor hver mann vĂŠre verdig. 955 00:57:28,239 --> 00:57:31,200 Her er samlinger av dette landet 956 00:57:31,200 --> 00:57:34,119 og de vil flykte, det tror jeg sannsynligvis. 957 00:57:36,639 --> 00:57:39,800 Og til hver mann, angrip dem kraftig. 958 00:57:44,759 --> 00:57:47,600 (jevn trommeslag) 959 00:58:03,920 --> 00:58:06,959 (dramatisk fiolinmusikk) 960 00:58:06,959 --> 00:58:08,879 - [Voiceover] Rett etter at han kom, 961 00:58:08,879 --> 00:58:13,039 Edward Bruce hadde seg selv utropt hĂžykonge av Irland. 962 00:58:14,000 --> 00:58:17,720 I et forsĂžk pĂ„ Ă„ smi en Irsk-skotsk allianse, 963 00:58:17,720 --> 00:58:21,879 stĂžtte for Edwards pĂ„stand kom fra Domhnall O'Neill, 964 00:58:21,879 --> 00:58:24,239 den mektige kongen av Tyrone. 965 00:58:26,400 --> 00:58:29,839 Engelskmennene i Irland, kjent som anglo-irerne, 966 00:58:29,839 --> 00:58:31,360 var i uorden. 967 00:58:31,360 --> 00:58:33,759 En av deres stĂžrste Lords, Richard de Burgh, 968 00:58:33,759 --> 00:58:35,560 hadde blitt knust i kamp. 969 00:58:35,560 --> 00:58:39,560 Edward Bruce hadde nĂ„ kontroll over det meste av Ulster. 970 00:58:39,560 --> 00:58:42,519 Han tok med hĂŠren sin sĂžrover inn i Leinster, 971 00:58:42,519 --> 00:58:46,039 treffer hjertet av anglo-irsk makt. 972 00:58:48,600 --> 00:58:51,839 (engstelig fiolinmusikk) 973 00:58:55,200 --> 00:58:59,639 - Vinteren 1315, 1316, den Skotter er i en posisjon 974 00:58:59,639 --> 00:59:03,720 hvor de faktisk er pĂ„ terskelen til 975 00:59:03,720 --> 00:59:07,439 feier alt foran dem. 976 00:59:07,439 --> 00:59:11,600 Du kan ikke stoppe skottene, de har ikke hatt noen alvorlig revers. 977 00:59:13,959 --> 00:59:16,959 (rustningen klirrer) 978 00:59:16,959 --> 00:59:19,280 Da Bruces invaderte Irland, 979 00:59:19,280 --> 00:59:21,959 de eneste menneskene nesten uten unntak 980 00:59:21,959 --> 00:59:24,680 som stĂžttet dem var de innfĂždte irene. 981 00:59:24,680 --> 00:59:26,319 Grunnen er at hvis du var medlem 982 00:59:26,319 --> 00:59:28,280 av den engelske kolonien i Irland og deg 983 00:59:28,280 --> 00:59:30,680 sluttet seg til Bruces, det gjorde deg til en forrĂŠder. 984 00:59:30,680 --> 00:59:35,319 SĂ„ det var veldig lite stĂžtte for dem i Anglo-Irland. 985 00:59:35,319 --> 00:59:38,639 Overveldende ble det en krig mellom 986 00:59:38,639 --> 00:59:41,000 engelskmennene i Irland og de innfĂždte irerne 987 00:59:41,000 --> 00:59:44,439 og de hadde bare stĂžtte fra de innfĂždte irerne. 988 00:59:44,439 --> 00:59:47,800 (torden, regnet Ăžser) 989 00:59:53,239 --> 00:59:55,119 - [Voiceover] Skottene visste det totalt sett 990 00:59:55,119 --> 00:59:57,879 seieren i Irland var langt fra sikker. 991 00:59:57,879 --> 01:00:00,439 Snart var de det mĂžtt med en Ăždeleggende 992 01:00:00,439 --> 01:00:03,959 fiende som ikke kunne beseires i kamp. 993 01:00:07,000 --> 01:00:09,639 - [Voiceover] The himmelen skyter sinne som om 994 01:00:09,639 --> 01:00:12,479 Ă„ndene vĂ„re falne fiender bĂžnnfalt 995 01:00:12,479 --> 01:00:14,600 de ujordiske kreftene til Ă„ helle sine 996 01:00:14,600 --> 01:00:17,439 samlet butikker pĂ„ vĂ„re uskjermede hoder 997 01:00:17,439 --> 01:00:20,039 direkte mens vi gikk gjennom det. 998 01:00:22,959 --> 01:00:26,439 - [Voiceover] Kraftig regn hadde falt i mai 1315, 999 01:00:26,439 --> 01:00:29,560 mĂ„neden der Skotter ankom Irland. 1000 01:00:29,560 --> 01:00:32,119 Hele sommeren var landet plaget av 1001 01:00:32,119 --> 01:00:35,759 det verste vĂŠret sett over hele Europa i generasjoner. 1002 01:00:35,759 --> 01:00:37,639 Da tiden kom for Ă„ samle det som var 1003 01:00:37,639 --> 01:00:40,920 venstre av hĂžsten, realiteten var dyster. 1004 01:00:40,920 --> 01:00:45,560 Det ville ikke vĂŠre nok mat som varer vinteren. 1005 01:00:45,560 --> 01:00:49,360 Dette var begynnelsen pĂ„ Stor europeisk hungersnĂžd, en 1006 01:00:49,360 --> 01:00:53,519 av de verste naturkatastrofene i kontinentets historie. 1007 01:00:55,200 --> 01:00:57,439 - I de fĂžrste Ă„rene av 1300-tallet, 1008 01:00:57,439 --> 01:01:00,800 Europa er utsatt for en serie av avlingsfeil 1009 01:01:00,800 --> 01:01:05,079 og det kulminerer i Stor hungersnĂžd fra 1315 til 17. 1010 01:01:05,079 --> 01:01:08,839 Livet var ganske vanskelig generelt i Irland. 1011 01:01:08,839 --> 01:01:13,600 Innen Edward Bruce ankommer i 1315, befolkningen 1012 01:01:13,600 --> 01:01:16,639 ville nok vĂŠrt det vesentlig svekket. 1013 01:01:16,639 --> 01:01:18,560 Det er et fattig land. 1014 01:01:18,560 --> 01:01:22,680 Folk blir utsatt for Jeg antar misgjerningene 1015 01:01:22,680 --> 01:01:24,800 krig hele tiden enten du er med 1016 01:01:24,800 --> 01:01:27,319 et gĂŠlisk eller et anglo-irsk omrĂ„de. 1017 01:01:27,319 --> 01:01:29,759 Edward Bruce kommer inn hit til et land 1018 01:01:29,759 --> 01:01:32,519 der det ikke akkurat er optimale forhold 1019 01:01:32,519 --> 01:01:34,560 for befolkningen pĂ„ den tiden. 1020 01:01:34,560 --> 01:01:36,839 Faktisk kommer det til bli veldig vanskelig 1021 01:01:36,839 --> 01:01:39,239 veldig raskt fra 1315 til 17. 1022 01:01:43,239 --> 01:01:47,079 - [Voiceover] Mange plager i alle deler av Irland. 1023 01:01:47,079 --> 01:01:51,239 Veldig mange dĂždsfall, hungersnĂžd og mange rare sykdommer. 1024 01:01:52,159 --> 01:01:55,400 Mord og utĂ„lelige stormer ogsĂ„. 1025 01:01:57,560 --> 01:01:59,920 – Jeg synes det er veldig talende det et tall 1026 01:01:59,920 --> 01:02:02,079 av de irske annalers kilder for perioden 1027 01:02:02,079 --> 01:02:06,280 og senere faktisk skylde pĂ„ hungersnĂžden selv 1028 01:02:06,280 --> 01:02:08,360 om tilstedevĂŠrelsen av Bruce-hĂŠren. 1029 01:02:08,360 --> 01:02:11,400 Det har de pĂ„ en eller annen mĂ„te forĂ„rsake det eller forverret det 1030 01:02:11,400 --> 01:02:13,400 selv om de ogsĂ„ kritiserer engelskmennene 1031 01:02:13,400 --> 01:02:15,439 styrker for Ă„ legge til det ogsĂ„. 1032 01:02:15,439 --> 01:02:17,119 SĂ„ det er absolutt en forstand for det 1033 01:02:17,119 --> 01:02:21,159 den vanlige befolkningen, de to kjĂžres sammen. 1034 01:02:21,159 --> 01:02:23,319 Apokalypsens fire ryttere, 1035 01:02:23,319 --> 01:02:25,239 Krig og hungersnĂžd, her er to av dem 1036 01:02:25,239 --> 01:02:28,560 blir plassert pĂ„ oss samtidig. 1037 01:02:32,800 --> 01:02:36,479 (engstelig fiolinmusikk) 1038 01:02:36,479 --> 01:02:39,159 I de fĂžrste mĂ„nedene hans av Ă„ vĂŠre i Irland, 1039 01:02:39,159 --> 01:02:42,759 Edward Bruce helt klart runder opp store kropper 1040 01:02:42,759 --> 01:02:46,959 av forsyninger, bytte, bytte og sender den tilbake til Skottland 1041 01:02:48,159 --> 01:02:50,800 og det kan vĂŠre at forsyningen var viktig 1042 01:02:50,800 --> 01:02:54,360 motiv for Ă„ gĂ„ dit i utgangspunktet. 1043 01:02:54,360 --> 01:02:58,319 Men nĂ„r du kommer til 1316, 1317, 1044 01:02:58,319 --> 01:03:02,839 etter to mislykkede avlinger inn i din tredje dĂ„rlige vinter, 1045 01:03:02,839 --> 01:03:04,800 husdyrene ville synke. 1046 01:03:04,800 --> 01:03:08,839 Befolkningen ville flytte pĂ„ jakt etter mat. 1047 01:03:08,839 --> 01:03:12,439 Det er virkelig en stor del av selve krigen. 1048 01:03:21,959 --> 01:03:24,920 - [Voiceover] Vi etterlot ingenting men hĂžsten av en forkullet 1049 01:03:24,920 --> 01:03:29,319 Ăžrkenen som nĂ„ var bitterhet av stĂžv og aske. 1050 01:03:29,319 --> 01:03:31,560 Og i deres refleksjon begynte vi Ă„ se 1051 01:03:31,560 --> 01:03:35,159 Guds hĂ„nd utstrakt for Ă„ straffe synd. 1052 01:03:36,400 --> 01:03:39,720 HungersnĂžd og sykdom ventet pĂ„ Ă„ ikke bli invitert 1053 01:03:39,720 --> 01:03:43,000 slik de undertrykte sĂ„ ut rundt for en beskytter 1054 01:03:43,000 --> 01:03:44,839 og finner ut at han ikke har noen. 1055 01:03:50,680 --> 01:03:52,560 – Folk i middelalderen 1056 01:03:52,560 --> 01:03:55,159 forsto deres plass pĂ„ en mĂ„te. 1057 01:03:55,159 --> 01:03:57,479 Det var slik systemet fungerte. 1058 01:03:57,479 --> 01:04:00,800 SĂ„ hvis du ble fĂždt inn i fattigdom, 1059 01:04:00,800 --> 01:04:04,479 du kan se frem til et etterliv av himmelen. 1060 01:04:04,479 --> 01:04:08,959 Det var det som ble solgt til dem, som holder deg pĂ„ plass. 1061 01:04:08,959 --> 01:04:11,319 Verden drives pĂ„ disse linjene, det er 1062 01:04:11,319 --> 01:04:14,159 de som jobber, de som be og de som kjemper 1063 01:04:14,159 --> 01:04:16,360 og avhengig av hvilken en du er fĂždt inn i, 1064 01:04:16,360 --> 01:04:19,519 det er der du bor, sĂ„ det er en aksept for det. 1065 01:04:19,519 --> 01:04:24,159 Det er en slags fatalisme om hva du er fĂždt inn i. 1066 01:04:24,159 --> 01:04:26,800 Det ville vĂŠre en idĂ© at vel dette er min lodd 1067 01:04:26,800 --> 01:04:30,519 og det er dette jeg mĂ„ tĂ„le. 1068 01:04:30,519 --> 01:04:33,600 Du blir straffet pĂ„ en mĂ„te ved lidelse 1069 01:04:33,600 --> 01:04:36,560 nĂ„ for noen uidentifiserte synder som du 1070 01:04:36,560 --> 01:04:39,119 eller noen andre gjorde det for en stund siden. 1071 01:04:39,119 --> 01:04:41,360 SĂ„ det er verdensbildet, 1072 01:04:41,360 --> 01:04:44,560 det er hvor katastrofalt hendelser er forstĂ„tt 1073 01:04:44,560 --> 01:04:47,360 som Bruce-invasjonen, som hungersnĂžden, 1074 01:04:47,360 --> 01:04:51,519 som Svartedauden det fĂžlger ikke sĂ„ lenge etterpĂ„. 1075 01:04:53,839 --> 01:04:57,000 - [Voiceover] Som Ă„ret 1315 gikk mot slutten, 1076 01:04:57,000 --> 01:05:01,079 Edward Bruce holdt kampanje i det irske midtlandet. 1077 01:05:01,079 --> 01:05:03,720 Han var mange mil fra basen i Ulster 1078 01:05:03,720 --> 01:05:05,839 og hans hovedprioritet var Ă„ finne 1079 01:05:05,839 --> 01:05:08,759 mat og husly for hĂŠren hans. 1080 01:05:08,759 --> 01:05:12,360 Men i et scenario som var det blir mer og mer vanlig, 1081 01:05:12,360 --> 01:05:16,239 lokalbefolkningen led krigsbyrden. 1082 01:05:16,239 --> 01:05:18,519 – Tanken er ikke Ă„ engasjere sĂ„ mye 1083 01:05:18,519 --> 01:05:21,959 i faktiske kamper om Ă„ ta en falanks, 1084 01:05:21,959 --> 01:05:26,119 et stort antall menn gjennom et territorium og Ăždelegge det. 1085 01:05:28,600 --> 01:05:31,639 Ødelegg alt i den som kan 1086 01:05:31,639 --> 01:05:34,839 hjelpe beboerne en gang du har gĂ„tt gjennom. 1087 01:05:34,839 --> 01:05:37,400 SĂ„ du sulter dem ut. 1088 01:05:37,400 --> 01:05:39,519 Den store hungersnĂžden blitt beskrevet som 1089 01:05:39,519 --> 01:05:41,839 et tidlig eksempel pĂ„ total krigfĂžring pga 1090 01:05:41,839 --> 01:05:44,000 den angriper kvinner og barn sĂ„ vel som menn. 1091 01:05:44,000 --> 01:05:45,959 Og jeg mistenker at dette plutselig kan 1092 01:05:45,959 --> 01:05:48,639 har vĂŠrt i Edwards hode i Irland. 1093 01:05:48,639 --> 01:05:51,759 – Jeg har sett pĂ„ et eksempel pĂ„ et angrep 1094 01:05:51,759 --> 01:05:55,039 pĂ„ en bygd utenfor Slane i County Meath. 1095 01:05:55,039 --> 01:05:57,280 Det er en oppfĂžring som sier at 80 menn, 1096 01:05:57,280 --> 01:06:00,680 kvinner og barn ble drept ved et angrep fra Bruce. 1097 01:06:00,680 --> 01:06:03,239 SĂ„ selv fra det kan du bare fortelle 1098 01:06:03,239 --> 01:06:05,920 at det mĂ„ ha vĂŠrt enormt vill. 1099 01:06:05,920 --> 01:06:08,360 Ingen kvartal ser ut til Ă„ ha blitt gitt. 1100 01:06:08,360 --> 01:06:11,680 Dette var en landsby i et engelskkontrollert omrĂ„de. 1101 01:06:11,680 --> 01:06:14,079 SĂ„ hva du har selv i et land 1102 01:06:14,079 --> 01:06:17,639 som ble brukt til ganske brutal krigfĂžring, 1103 01:06:17,639 --> 01:06:20,280 ser ut til hva som skjedde med Edward Bruce 1104 01:06:20,280 --> 01:06:23,280 Ă„ ha overrasket folk allerede da 1105 01:06:23,280 --> 01:06:26,519 i voldsomheten til det som skjedde. 1106 01:06:26,519 --> 01:06:29,079 (regnet Ăžser) 1107 01:06:38,400 --> 01:06:41,039 Det er nok det verste tid til Ă„ vĂŠre i live 1108 01:06:41,039 --> 01:06:44,280 middelalderen er den fĂžrste halvdelen av 1300-tallet. 1109 01:06:44,280 --> 01:06:46,079 Det er stort sett et helvete. 1110 01:06:47,200 --> 01:06:50,439 (engstelig fiolinmusikk) 1111 01:06:55,879 --> 01:06:57,720 - [Voiceover] Herjet av hungersnĂžd, 1112 01:06:57,720 --> 01:06:59,600 mange omrĂ„der var Ăžde. 1113 01:06:59,600 --> 01:07:02,200 Hele byer forsvant pĂ„ denne tiden 1114 01:07:02,200 --> 01:07:04,079 som Audrey nĂŠr Athye. 1115 01:07:04,959 --> 01:07:07,879 Dette stedet var en gang en blomstrende bosetning 1116 01:07:07,879 --> 01:07:10,920 men ble forlatt pĂ„ 1300-tallet. 1117 01:07:10,920 --> 01:07:13,879 Da en kirkegĂ„rd ble gravd ut der, 1118 01:07:13,879 --> 01:07:16,720 over 1000 skjeletter ble funnet. 1119 01:07:16,720 --> 01:07:20,759 Noen av dem stammer fra tidspunktet for Bruce-invasjonen. 1120 01:07:20,759 --> 01:07:24,000 (engstelig fiolinmusikk) 1121 01:07:42,560 --> 01:07:44,720 - I lĂžpet av gravearbeid her 1122 01:07:44,720 --> 01:07:49,039 over 1200 mennesker ble funnet, altsĂ„ en full middelalderbefolkning. 1123 01:07:49,039 --> 01:07:51,000 Og vi la merke til at dette faktisk er et omrĂ„de 1124 01:07:51,000 --> 01:07:52,319 at Bruce-hĂŠren gĂ„r gjennom pga 1125 01:07:52,319 --> 01:07:54,200 de gĂ„r gjennom Athye og omrĂ„det rundt. 1126 01:07:54,200 --> 01:07:56,039 SĂ„ det var et omrĂ„de som ville blitt berĂžrt 1127 01:07:56,039 --> 01:07:59,360 uten en skygge av tvil av krigene. 1128 01:08:03,280 --> 01:08:05,600 NĂ„r du kommer for Ă„ se inn pĂ„ hvordan ting 1129 01:08:05,600 --> 01:08:07,600 egentlig var for folk hundrevis av Ă„r i fortiden, 1130 01:08:07,600 --> 01:08:08,959 hvis du ser pĂ„ menneskelige levninger, 1131 01:08:08,959 --> 01:08:10,280 du ser rett inn i ansiktet 1132 01:08:10,280 --> 01:08:11,920 av noen som var i live pĂ„ den tiden 1133 01:08:11,920 --> 01:08:14,720 at Bruce-invasjonen fant sted. 1134 01:08:14,720 --> 01:08:17,159 Hvilke typer skader de pĂ„dro seg 1135 01:08:17,159 --> 01:08:19,400 er praktisk talt utenkelige for oss nĂ„. 1136 01:08:19,400 --> 01:08:23,560 Det tĂžffe aspektet ved deres Livet er ganske utrolig. 1137 01:08:26,680 --> 01:08:28,239 De menneskelige levningene er som 1138 01:08:28,239 --> 01:08:31,720 en historiebok om folks liv pĂ„ den tiden. 1139 01:08:32,759 --> 01:08:35,680 – Her har vi et individ som er mannlig 1140 01:08:35,680 --> 01:08:39,759 og i alderen mellom 35 og 45 Ă„r ved dĂždsfallet. 1141 01:08:40,839 --> 01:08:43,439 Bevis pĂ„ mellommenneskelig vold ville vĂŠre 1142 01:08:43,439 --> 01:08:46,119 tydelig ved tilstedevĂŠrelsen av skarp krafttraume 1143 01:08:46,119 --> 01:08:49,959 til hodeskallen som vi har her i frontalbeinet. 1144 01:08:49,959 --> 01:08:53,360 Kommer inn pĂ„ et punkt som har skarpe kanter 1145 01:08:53,360 --> 01:08:55,400 pĂ„ hver side som indikerer at den kan ha 1146 01:08:55,400 --> 01:08:57,839 vĂŠrt et sverd og det kommer bare til et punkt 1147 01:08:57,839 --> 01:09:00,319 over Ăžyet som savner sĂ„ vidt Ăžyet. 1148 01:09:00,319 --> 01:09:02,759 SĂ„ her har vi frontalbeinet som 1149 01:09:02,759 --> 01:09:05,600 har Ăžynenes baner her og her 1150 01:09:05,600 --> 01:09:07,560 og dette er Ăžret. 1151 01:09:07,560 --> 01:09:11,039 – Denne hannen var nok overfor angriperen sin 1152 01:09:11,039 --> 01:09:14,239 og et hĂžyrehendt angrep har trolig kommet inn 1153 01:09:14,239 --> 01:09:17,200 fra et sverd og har feid inn slik. 1154 01:09:17,200 --> 01:09:18,920 (sverdene klirrer) 1155 01:09:18,920 --> 01:09:21,839 Den skarpe kraft traumer, det sannsynligvis blottet hodeskallen. 1156 01:09:21,839 --> 01:09:24,759 Denne personen er utrolig heldig fordi han overlevde 1157 01:09:24,759 --> 01:09:28,360 dette slaget og sĂ„ vel som dette bladet kommer gjennom her, 1158 01:09:28,360 --> 01:09:31,400 det er den stumpe kraften traumer pĂ„ toppen av hodet. 1159 01:09:31,400 --> 01:09:34,560 SĂ„ enten samtidig eller ved to separate anledninger, 1160 01:09:34,560 --> 01:09:37,200 denne mannen ble truffet av to forskjellige vĂ„pentyper. 1161 01:09:37,200 --> 01:09:39,039 Et skarpt krafttraume, sannsynligvis et sverd 1162 01:09:39,039 --> 01:09:40,839 og deretter en stump kraft traume som kunne 1163 01:09:40,839 --> 01:09:43,639 vĂŠre en rekke forskjellige vĂ„pen men 1164 01:09:43,639 --> 01:09:45,400 typen ting i middelalderen 1165 01:09:45,400 --> 01:09:46,920 som kan pĂ„fĂžre dette type kraft er ting 1166 01:09:46,920 --> 01:09:50,119 som hammere, den typen vĂ„pen. 1167 01:09:50,119 --> 01:09:53,119 Vi har noen fra det samme kirkegĂ„rd hvor folk, 1168 01:09:53,119 --> 01:09:54,879 vi kan fortelle at de har lĂžftet armene 1169 01:09:54,879 --> 01:09:59,639 over ansiktene deres i en forsĂžke Ă„ avverge slag. 1170 01:09:59,639 --> 01:10:02,200 SĂ„ egentlig er det, de menneskelige levningene er det 1171 01:10:02,200 --> 01:10:05,479 den menneskelige historien om hva som er pĂ„gĂ„r pĂ„ denne tiden 1172 01:10:05,479 --> 01:10:09,639 og denne mannen er en av de mennesker som har levd gjennom det. 1173 01:10:11,720 --> 01:10:14,959 (avslappede fiolintoner) 1174 01:10:20,959 --> 01:10:23,239 - [Voiceover] Bare en noen mil nordĂžst for 1175 01:10:23,239 --> 01:10:25,879 den nĂ„ forsvunne byen Audrey er en enorm 1176 01:10:25,879 --> 01:10:29,200 kunstig haug, motten til Ardskull. 1177 01:10:30,280 --> 01:10:32,879 I dag er motten dekket med trĂŠr men inn 1178 01:10:32,879 --> 01:10:36,920 pĂ„ 1300-tallet hadde den en veldig forskjellig utseende. 1179 01:10:36,920 --> 01:10:40,319 I januar 1316, de anglo-irske Lords 1180 01:10:40,319 --> 01:10:44,560 samlet en stor hĂŠr her kommandert av Edmund Butler, 1181 01:10:44,560 --> 01:10:47,839 den engelske kongens representant i Irland. 1182 01:10:47,839 --> 01:10:50,600 De visste at den skotske hĂŠren var i nĂŠrheten 1183 01:10:50,600 --> 01:10:54,759 og var fast bestemt pĂ„ Ăždelegge dem en gang for alle. 1184 01:10:56,839 --> 01:11:00,400 Battlefield-arkeolog Tony Pollard er 1185 01:11:00,400 --> 01:11:02,800 fĂžlger sporet av Edward Bruce og 1186 01:11:02,800 --> 01:11:06,680 skotsk hĂŠr som de avanserte gjennom Irland. 1187 01:11:07,639 --> 01:11:09,159 - [Tony] Det kan ikke nektes 1188 01:11:09,159 --> 01:11:11,360 at dette er veldig imponerende. 1189 01:11:11,360 --> 01:11:12,920 - [Gavin] Absolutt, ja. 1190 01:11:12,920 --> 01:11:14,479 - Vi har lett etter slagmarker alle sammen 1191 01:11:14,479 --> 01:11:16,560 veien ned for Ă„ komme hit og overalt 1192 01:11:16,560 --> 01:11:18,479 vi har vĂŠrt, vi har sett motter. 1193 01:11:18,479 --> 01:11:20,879 Men det har de alle vĂŠrt mye mindre enn dette. 1194 01:11:20,879 --> 01:11:22,519 - Det vi har her Tony er 1195 01:11:22,519 --> 01:11:24,159 en svĂŠrt viktig bosettingsplass. 1196 01:11:24,159 --> 01:11:26,400 SĂ„ hva vi ser pĂ„ er denne enorme haugen det 1197 01:11:26,400 --> 01:11:29,200 opprinnelig ville ha hatt en trepalissade pĂ„ toppen. 1198 01:11:29,200 --> 01:11:31,479 Den ville ha hatt en liten garnison inne 1199 01:11:31,479 --> 01:11:33,759 men det vi ser i dag er bare et lite 1200 01:11:33,759 --> 01:11:35,959 brĂžkdel av det som pleide Ă„ vĂŠre her. 1201 01:11:35,959 --> 01:11:37,360 Det ville ha blitt et stort oppgjĂžr 1202 01:11:37,360 --> 01:11:39,759 som fulgte med denne motten og nĂ„r anglo-normannerne 1203 01:11:39,759 --> 01:11:41,519 kom til Irland, konstruerte de disse 1204 01:11:41,519 --> 01:11:43,800 mottes for Ă„ prĂžve Ă„ kontrollere landskapet. 1205 01:11:43,800 --> 01:11:45,959 SĂ„ du vil konsekvent finne dem ved siden av 1206 01:11:45,959 --> 01:11:48,720 rute mĂ„ter, enten de er veier eller elver. 1207 01:11:48,720 --> 01:11:50,680 Vi er ved siden av en vei her, en vei som 1208 01:11:50,680 --> 01:11:54,680 det ville Bruce-hĂŠren ha gjort marsjerte ned opprinnelig. 1209 01:11:55,600 --> 01:11:57,519 Bruce-hĂŠren er den stĂžrste hĂŠren 1210 01:11:57,519 --> 01:11:59,519 som virkelig noen gang har kommet til landet 1211 01:11:59,519 --> 01:12:01,159 og det er den stĂžrste hĂŠren Ă„ bli sett for 1212 01:12:01,159 --> 01:12:02,959 et antall hundre Ă„r i Irland. 1213 01:12:02,959 --> 01:12:04,560 Og en hĂŠr i den stĂžrrelsen mĂ„ det 1214 01:12:04,560 --> 01:12:06,560 operere langs de viktigste rutene. 1215 01:12:06,560 --> 01:12:08,959 Den mĂ„ bevege seg nĂŠrme disse maktsentrene 1216 01:12:08,959 --> 01:12:11,879 konsekvent og det er akkurat det det vi har pĂ„ Ardskull. 1217 01:12:11,879 --> 01:12:14,439 – SĂ„ disse er som slott egentlig, men bygget pĂ„ det billige. 1218 01:12:14,439 --> 01:12:16,000 – Det er akkurat det, en rask lĂžsning Ă„ prĂžve 1219 01:12:16,000 --> 01:12:19,920 og kontrollere et territorium sĂ„ raskt de kan. 1220 01:12:23,720 --> 01:12:27,400 – De anglo-irske, virker de Ă„ ha en ganske stor hĂŠr her. 1221 01:12:27,400 --> 01:12:30,000 De hadde sikkert en mulighet her 1222 01:12:30,000 --> 01:12:32,360 Ă„ knuse til skottene som pĂ„ dette tidspunktet 1223 01:12:32,360 --> 01:12:35,360 mĂ„ ha vĂŠrt i en ganske falleferdig tilstand. 1224 01:12:35,360 --> 01:12:37,600 Men de lar det liksom gĂ„, gjĂžr de ikke? 1225 01:12:37,600 --> 01:12:39,239 – Å absolutt, det er ingen tvil 1226 01:12:39,239 --> 01:12:40,879 at de var betydelig i undertall 1227 01:12:40,879 --> 01:12:43,920 skottene og burde ha vunnet. 1228 01:12:43,920 --> 01:12:46,319 Skottene sier at det var rundt 50 000 1229 01:12:46,319 --> 01:12:48,920 Engelsk kom over dem, de hadde rundt 10 000 mann 1230 01:12:48,920 --> 01:12:52,560 og de beseirer, bruker taktikken du ville 1231 01:12:52,560 --> 01:12:55,039 vĂŠre kjent med kl Bannockburn, beseire engelskmennene. 1232 01:12:55,039 --> 01:12:56,879 Hvis du sĂ„ ser pĂ„ andre siden av regnskapet, 1233 01:12:56,879 --> 01:12:58,560 de anglo-irske regnskapene, hva de sier 1234 01:12:58,560 --> 01:13:00,079 er at skottene faktisk ikke gjorde det 1235 01:13:00,079 --> 01:13:01,439 har mye med denne kampen Ă„ gjĂžre. 1236 01:13:01,439 --> 01:13:03,200 At de hadde litt av en uenighet blant 1237 01:13:03,200 --> 01:13:06,039 seg selv og etter drepte rundt 70 skotter, 1238 01:13:06,039 --> 01:13:08,239 de mistet fem mann og sĂ„ hadde de 1239 01:13:08,239 --> 01:13:10,119 dette argumentet og forlate feltet. 1240 01:13:10,119 --> 01:13:12,280 SĂ„ det var virkelig uheldig hva skjedde med dem her. 1241 01:13:12,280 --> 01:13:13,959 - Uansett hvordan du kutter det, 1242 01:13:13,959 --> 01:13:16,159 det lover egentlig ikke godt for anglo-irerne gjĂžr det? 1243 01:13:16,159 --> 01:13:18,720 Enten er de beseiret av skottene gjennom 1244 01:13:18,720 --> 01:13:22,000 ren kraft av vĂ„pen eller de kan ikke bli enige 1245 01:13:22,000 --> 01:13:25,360 seg selv hva de skal gjĂžre og ha en barney og deretter rydde av. 1246 01:13:25,360 --> 01:13:27,000 - Jeg ville hate Ă„ balansere det, men du har 1247 01:13:27,000 --> 01:13:29,280 Ă„ vurdere at Skotter mer enn sannsynlig 1248 01:13:29,280 --> 01:13:31,560 beseiret dem militĂŠrt pĂ„ slagmarken. 1249 01:13:31,560 --> 01:13:33,800 – Skottene har lov Ă„ kjempe en annen dag. 1250 01:13:33,800 --> 01:13:35,720 – Jepp, lov til Ă„ kjempe pĂ„ deres premisser 1251 01:13:35,720 --> 01:13:37,159 og lov til Ă„ kjempe en annen dag og krigen 1252 01:13:37,159 --> 01:13:41,319 fortsetter og elendigheten fortsetter for alle egentlig. 1253 01:13:43,319 --> 01:13:45,159 - [Voiceover] Ardskull var en savnet 1254 01:13:45,159 --> 01:13:47,079 mulighet for anglo-irerne. 1255 01:13:47,079 --> 01:13:49,639 Edmund Butler hadde mislyktes Ă„ ta sin beste sjanse 1256 01:13:49,639 --> 01:13:52,920 ennĂ„ Ă„ utslette Edward Bruce og nĂ„ Dublin 1257 01:13:52,920 --> 01:13:56,560 lĂ„ Ă„pen for overfall av de seirende skottene. 1258 01:13:58,400 --> 01:14:01,560 Men i de dagene som fulgte kampen, 1259 01:14:01,560 --> 01:14:05,519 de fant seg selv fanget i krigens tĂ„ke. 1260 01:14:05,519 --> 01:14:08,920 Den skyen av usikkerhet nĂ„r en hĂŠr er usikker 1261 01:14:08,920 --> 01:14:13,000 av sin egen evne og fiendens intensjoner. 1262 01:14:13,000 --> 01:14:16,200 Skottene var sultne og utslitte. 1263 01:14:16,200 --> 01:14:19,000 Edward Bruce kjente dem var i ingen tilstand 1264 01:14:19,000 --> 01:14:22,759 Ă„ angripe mest viktig by i Irland. 1265 01:14:30,119 --> 01:14:33,039 - PĂ„ slutten av den fĂžrste kampanjesesong hvis du vil, 1266 01:14:33,039 --> 01:14:37,839 samtidens mening var at Bruce vant. 1267 01:14:37,839 --> 01:14:41,600 Han hadde fordelen og han hadde en mulighet 1268 01:14:41,600 --> 01:14:46,039 deretter for Ă„ konsolidere hans posisjon og arbeid fremover. 1269 01:14:46,039 --> 01:14:48,159 Problemet for ham var vel 1270 01:14:48,159 --> 01:14:51,560 at den fĂžrste sesongen i Irland 1271 01:14:51,560 --> 01:14:55,239 var ogsĂ„ det fĂžrste av disse hungersnĂždĂ„rene. 1272 01:14:55,239 --> 01:14:58,200 Forholdene var ikke modne for ham 1273 01:14:58,200 --> 01:15:01,720 Ă„ gjĂžre noe veldig forseggjort til Ă„ begynne med. 1274 01:15:01,720 --> 01:15:04,360 Jeg tror til og med Edward Bruce var, 1275 01:15:04,360 --> 01:15:07,560 selv etter hans fĂžrste spĂžrsmĂ„l om mĂ„neder i Irland 1276 01:15:07,560 --> 01:15:10,879 han kan ha begynt tror det kanskje ikke var det 1277 01:15:10,879 --> 01:15:15,079 kommer til Ă„ gĂ„ like lett som hadde han tenkt fĂžrst. 1278 01:15:20,439 --> 01:15:23,200 (rustningen klirrer) 1279 01:15:25,360 --> 01:15:27,680 - [Voiceover] Skottene hadde ikke noe annet valg enn Ă„ begynne 1280 01:15:27,680 --> 01:15:31,959 den langsomme og smertefulle marsjen nord til deres base i Ulster. 1281 01:15:31,959 --> 01:15:34,400 Forsyningene deres var nĂ„ nesten borte 1282 01:15:34,400 --> 01:15:37,680 og mennene begynte Ă„ dĂž av sult. 1283 01:15:43,239 --> 01:15:45,239 – Hva skjedde under kurset 1284 01:15:45,239 --> 01:15:48,920 av Bruce-invasjonen var veldig ekstrem. 1285 01:15:48,920 --> 01:15:51,319 Samtidige beretninger sier at folk 1286 01:15:51,319 --> 01:15:53,560 slet sĂ„ mye, de ty til 1287 01:15:53,560 --> 01:15:56,479 til kannibalisme i deler av Irland. 1288 01:15:57,319 --> 01:16:00,479 - [Voiceover] Det ble sagt virkelig at noen onde menn 1289 01:16:00,479 --> 01:16:04,079 ble sĂ„ fortvilet over hungersnĂžd som de dro 1290 01:16:04,079 --> 01:16:08,000 ut av kirkegĂ„rdene likene av de gravlagte 1291 01:16:08,000 --> 01:16:10,600 og stekte likene pĂ„ spytter 1292 01:16:10,600 --> 01:16:13,319 og spiste hver eneste av dem. 1293 01:16:14,159 --> 01:16:17,159 Og kvinner spiste sĂžnnene sine for sult. 1294 01:16:22,479 --> 01:16:27,039 - Det var veldig dystert tid og jeg tror det var, 1295 01:16:27,039 --> 01:16:31,200 timingen var Ăždeleggende fra skottenes stĂ„sted. 1296 01:16:32,159 --> 01:16:35,680 (engstelig fiolinmusikk) 1297 01:16:35,680 --> 01:16:37,720 - [Voiceover] Den svekkede skotske hĂŠren 1298 01:16:37,720 --> 01:16:39,560 haltet tilbake til Ulster. 1299 01:16:39,560 --> 01:16:43,239 Selv der var ikke skottene sikre 1300 01:16:43,239 --> 01:16:46,039 som Carrickfergus Castle, det viktigste 1301 01:16:46,039 --> 01:16:50,839 hĂžyborg i nord, holdt ut mot dem fortsatt. 1302 01:16:50,839 --> 01:16:53,800 Edward Bruce stolte pĂ„ de prĂžvde og betrodde 1303 01:16:53,800 --> 01:16:56,800 vĂ„pen for beleiringskrigfĂžring, sult. 1304 01:17:01,319 --> 01:17:03,839 – Det gjĂžr egentlig ikke skottene trenger store beleiringsmotorer. 1305 01:17:03,839 --> 01:17:06,800 De trenger ikke vĂŠre aktive angriper dette hele tiden. 1306 01:17:06,800 --> 01:17:09,119 De sitter bare ute i beleiringskameraet sitt 1307 01:17:09,119 --> 01:17:11,879 og la naturen gĂ„ sin gang. 1308 01:17:11,879 --> 01:17:14,280 SĂ„ det er en utrolig brutal konflikt men 1309 01:17:14,280 --> 01:17:17,839 det er ikke en som involverer lobbar enorme raketter inni. 1310 01:17:17,839 --> 01:17:20,319 Det er bare Ă„ holde dem pĂ„ flaske og kl 1311 01:17:20,319 --> 01:17:22,879 ett punkt sender skottene utsendinger inn i 1312 01:17:22,879 --> 01:17:25,360 slottet for Ă„ forhandle og de blir tatt 1313 01:17:25,360 --> 01:17:28,639 fange ved garnisonen og ryktene begynner 1314 01:17:28,639 --> 01:17:31,200 lekke ut at disse gutta har faktisk vĂŠrt 1315 01:17:31,200 --> 01:17:34,479 spist av garnisonen, sĂ„ sultne er de. 1316 01:17:34,479 --> 01:17:37,959 Og til slutt tar naturen sin gang 1317 01:17:37,959 --> 01:17:41,280 og rundt slutten av juli, august 1316, 1318 01:17:42,239 --> 01:17:44,680 litt over et Ă„r etter at beleiringen begynte, 1319 01:17:44,680 --> 01:17:48,839 slottet Ă„pner portene og Edward Bruce tar kontroll. 1320 01:17:56,600 --> 01:17:58,439 - [Voiceover] Denne seieren kunne ikke skjule seg 1321 01:17:58,439 --> 01:18:00,519 det faktum at Edward Bruce var fortsatt 1322 01:18:00,519 --> 01:18:02,720 langt fra Ă„ bli gjenkjent 1323 01:18:02,720 --> 01:18:05,639 over Ăžya som den hĂžye kongen. 1324 01:18:05,639 --> 01:18:08,800 Felim O'Connor, kongen av Connacht, 1325 01:18:08,800 --> 01:18:11,600 nĂ„ kastet loddet inn med Bruce og angrep 1326 01:18:11,600 --> 01:18:15,519 Engelske bosetninger overalt den vestlige provinsen. 1327 01:18:15,519 --> 01:18:20,280 Men han ble beseiret og drept i slaget ved Athenry. 1328 01:18:20,280 --> 01:18:22,639 Andre gĂŠliske hĂžvdinger viste lite 1329 01:18:22,639 --> 01:18:25,639 eller ingen interesse for Ă„ bli med i skottene. 1330 01:18:28,720 --> 01:18:31,039 - Det med Irland i middelalderen 1331 01:18:31,039 --> 01:18:33,519 som ikke er sant for Skottland er det 1332 01:18:33,519 --> 01:18:36,400 Irland var et veldig polarisert samfunn. 1333 01:18:36,400 --> 01:18:39,920 Du hadde den innfĂždte irske og du hadde engelskmennene i Irland. 1334 01:18:39,920 --> 01:18:42,839 SĂ„ selvfĂžlgelig var det nok litt naivt 1335 01:18:42,839 --> 01:18:45,360 Ă„ tenke at de kunne legge disse til side 1336 01:18:45,360 --> 01:18:48,319 interne splittelser og heve seg over det for 1337 01:18:48,319 --> 01:18:52,560 en slags omvendt felles nasjonal sak. 1338 01:18:52,560 --> 01:18:54,479 - [Voiceover] Bruce fortsatt hadde stĂžtte fra 1339 01:18:54,479 --> 01:18:58,439 en formidabel gĂŠlisk leder, Domhnall O'Neill fra Tyrone. 1340 01:18:58,439 --> 01:19:00,600 O'Neills hĂŠr representerte de viktigste 1341 01:19:00,600 --> 01:19:04,720 Irsk stĂžtte til den skotske kampanjen. 1342 01:19:04,720 --> 01:19:07,639 – I stedet for Ă„ kjempe mot engelskmennene, 1343 01:19:07,639 --> 01:19:11,800 vi kjemper oss selv og sĂ„ vi skylder oss selv 1344 01:19:11,800 --> 01:19:15,239 elendigheten vi er rammet av. 1345 01:19:18,360 --> 01:19:19,360 Degenererer. 1346 01:19:21,280 --> 01:19:24,360 Åpenbart uverdig for vĂ„re forfedre. 1347 01:19:26,560 --> 01:19:29,600 Det var ved deres tapperhet og praktfulle gjerninger 1348 01:19:29,600 --> 01:19:32,720 at den irske rasen i alle tidligere tider 1349 01:19:32,720 --> 01:19:34,439 beholdt vĂ„r frihet. 1350 01:19:37,600 --> 01:19:40,839 Vi mĂ„ vĂŠre i harmoni hjemme. 1351 01:19:40,839 --> 01:19:45,519 Vi mĂ„ straffeforfĂžlge dette krig med vĂ„re forente styrker 1352 01:19:45,519 --> 01:19:48,200 hvis vi skal gjenvinne vĂ„r frihet. 1353 01:19:50,239 --> 01:19:52,800 – Tanken om at de tenkte pĂ„ seg selv 1354 01:19:52,800 --> 01:19:56,439 som sĂŠrpreget irsk dukker opp, men 1355 01:19:56,439 --> 01:19:59,000 Irland er fortsatt et veldig delt land 1356 01:19:59,000 --> 01:20:00,839 i det meste av middelalderen. 1357 01:20:00,839 --> 01:20:02,680 Det er tragedien at de 1358 01:20:02,680 --> 01:20:05,039 slo seg ikke sammen og jobbet sammen. 1359 01:20:05,039 --> 01:20:07,119 Det skjedde bare aldri. 1360 01:20:13,200 --> 01:20:17,280 - Det kan du argumentere for disse irske lederne burde 1361 01:20:17,280 --> 01:20:21,439 har satt forskjellene sine til side i denne nasjonale saken. 1362 01:20:23,519 --> 01:20:25,920 Men du spĂžr en person til Ă„ spille 1363 01:20:25,920 --> 01:20:28,239 pĂ„ Ă„ miste alt som han har i verden 1364 01:20:28,239 --> 01:20:32,400 for en stĂžrre sak og det var for mye Ă„ forlange. 1365 01:20:33,360 --> 01:20:35,680 Hver av disse irske lederne var 1366 01:20:35,680 --> 01:20:38,800 leder av en gren av familien. 1367 01:20:38,800 --> 01:20:43,119 Han var en som var det prĂžver Ă„ holde pĂ„ landet sitt 1368 01:20:43,119 --> 01:20:46,039 og til syvende og sist handler det om land. 1369 01:20:47,759 --> 01:20:51,000 (avslappet gitarmusikk) 1370 01:20:52,079 --> 01:20:53,920 - [Voiceover] Edward Bruces kampanje 1371 01:20:53,920 --> 01:20:55,639 holdt pĂ„ Ă„ miste fart. 1372 01:20:55,639 --> 01:20:57,800 Han trengte desperat forsterkninger 1373 01:20:57,800 --> 01:21:01,079 og forsyninger til hans utarmet og svekket hĂŠr 1374 01:21:01,079 --> 01:21:05,680 og bare Ă©n mann kunne gi slik bistand. 1375 01:21:05,680 --> 01:21:09,439 I september 1316 reiste Edward til Fife 1376 01:21:09,439 --> 01:21:13,200 Ă„ se sin bror, den Kongen av Skottland selv, 1377 01:21:13,200 --> 01:21:14,280 Robert Bruce. 1378 01:21:21,720 --> 01:21:24,519 – Irene er imponert. 1379 01:21:24,519 --> 01:21:26,680 Regjeringen er redd for kilen 1380 01:21:26,680 --> 01:21:29,519 som har blitt presset sĂ„ raskt inn i hjertet 1381 01:21:29,519 --> 01:21:32,239 av engelsk innflytelse, og likevel gjorde du det 1382 01:21:32,239 --> 01:21:35,920 ikke marsjere videre til Dublins murer. 1383 01:21:35,920 --> 01:21:38,119 - HĂ„nden min ble tvunget. 1384 01:21:38,119 --> 01:21:40,239 HungersnĂžd og tretthet bar slite mine fĂ„ gjenvĂŠrende 1385 01:21:40,239 --> 01:21:43,239 menn mens Carrickfergus fortsatt lĂ„ under beleiring. 1386 01:21:43,239 --> 01:21:47,239 Jeg hadde ikke rĂ„d til en kamp pĂ„ to fronter. 1387 01:21:47,239 --> 01:21:50,079 Jeg fulgte rĂ„dene dine bror. 1388 01:21:50,079 --> 01:21:52,079 Krev ingenting fĂžr du 1389 01:21:52,079 --> 01:21:55,159 har kraften til Ă„ styrke kravet ditt. 1390 01:21:56,119 --> 01:21:58,200 - Jeg frykter at de mĂ„ mĂžte vreden til 1391 01:21:58,200 --> 01:22:02,119 to konger Ă„ overbevise dem om deres lojalitet. 1392 01:22:02,119 --> 01:22:05,800 Fyll pĂ„ lager, forsterk mennene dine. 1393 01:22:05,800 --> 01:22:07,879 Forbered deg pĂ„ krig. 1394 01:22:10,439 --> 01:22:13,479 – Det var alltid Edward Bruce som vi ser i forgrunnen 1395 01:22:13,479 --> 01:22:17,000 i denne invasjonen av Irland og faktisk Roberts 1396 01:22:17,000 --> 01:22:20,200 samtidsbiograf, denne mannen John Barbour 1397 01:22:20,200 --> 01:22:22,720 som skrev et veldig langt dikt om Robert 1398 01:22:22,720 --> 01:22:24,519 senere pĂ„ 1300-tallet, 1399 01:22:24,519 --> 01:22:27,239 han maler Edward som en litt av en brĂ„kmaker 1400 01:22:27,239 --> 01:22:29,400 og at Robert ville kvitte seg med ham. 1401 01:22:29,400 --> 01:22:32,079 Men jeg tror det finnes andre grunner til det. 1402 01:22:32,079 --> 01:22:34,000 Jeg mener alle moderne bevis 1403 01:22:34,000 --> 01:22:37,000 antyder at Robert og Edward var veldig nĂŠrme. 1404 01:22:37,000 --> 01:22:39,600 Edward var Roberts hĂžyre hĂ„nd. 1405 01:22:39,600 --> 01:22:42,759 – Det kan vĂŠre at Edward var lysten 1406 01:22:43,800 --> 01:22:47,560 Ă„ bevise seg som den verdige etterfĂžlgeren, 1407 01:22:47,560 --> 01:22:51,119 verdig potensial etterfĂžlger til Robert Bruce. 1408 01:22:52,239 --> 01:22:54,360 Edward kan ha tenkt godt om jeg er det 1409 01:22:54,360 --> 01:22:56,920 kommer til Ă„ bli den neste kongen av skottene, 1410 01:22:56,920 --> 01:22:59,119 kanskje jeg burde vise det Jeg har sansen for det. 1411 01:22:59,119 --> 01:23:01,600 For han mĂ„ ha fĂžlt noe overskygget 1412 01:23:01,600 --> 01:23:04,079 Jeg tenker pĂ„ broren Robert. 1413 01:23:05,680 --> 01:23:07,600 – Hele trĂ„den gĂ„r gjennom denne historien 1414 01:23:07,600 --> 01:23:10,200 Jeg tror det er forholdet mellom de to brĂždrene, 1415 01:23:10,200 --> 01:23:12,879 Robert og Edward og det er et forhold 1416 01:23:12,879 --> 01:23:15,720 som jeg ikke tror har vĂŠrt det gitt nok oppmerksomhet. 1417 01:23:15,720 --> 01:23:18,079 Jeg tror det finnes antagelser gjort om det 1418 01:23:18,079 --> 01:23:20,079 og jeg tror noen av dem er veldig feil. 1419 01:23:20,079 --> 01:23:22,839 En av dem er det Robert Ăžnsket Ă„ fĂ„ sin 1420 01:23:22,839 --> 01:23:26,519 bror ut av veien fordi han var en mulig trussel. 1421 01:23:26,519 --> 01:23:29,360 Jeg synes det er absolutt tull. 1422 01:23:29,360 --> 01:23:32,800 Robert sendte broren sin til Irland pga 1423 01:23:32,800 --> 01:23:35,039 han stolte helt pĂ„ ham, og jeg tror ikke det 1424 01:23:35,039 --> 01:23:38,479 lukter i det hele tatt mistenkelig eller vanskelig 1425 01:23:38,479 --> 01:23:40,759 forholdet mellom Edward og Robert. 1426 01:23:40,759 --> 01:23:42,119 Og la oss innse det, 1427 01:23:42,119 --> 01:23:44,600 hele Bruce-familien nesten blitt utslettet. 1428 01:23:44,600 --> 01:23:46,479 Alle de andre brĂždrene er dĂžde. 1429 01:23:46,479 --> 01:23:48,439 Det er bare det paret, og jeg tror 1430 01:23:48,439 --> 01:23:51,720 de har et ganske nĂŠrt bĂ„nd. 1431 01:23:51,720 --> 01:23:55,079 (dramatisk fiolinmusikk) 1432 01:23:57,039 --> 01:24:00,159 - [Voiceover] Kong Robert ankom Irland pĂ„ denne mĂ„ten 1433 01:24:00,159 --> 01:24:03,439 og nĂ„r han hadde oppholdt seg inne Carrickfergus i tre dager, 1434 01:24:03,439 --> 01:24:06,600 de konsulterte og bestemte det med alle mennene deres 1435 01:24:06,600 --> 01:24:09,839 de ville hull sine gjennom hele Irland 1436 01:24:09,839 --> 01:24:12,000 fra den ene enden til den andre. 1437 01:24:15,400 --> 01:24:19,439 – Det er for meg veldig interessant at en femtedel 1438 01:24:19,439 --> 01:24:24,280 av John Barbours dikt er viet til den irske ekspedisjonen. 1439 01:24:24,280 --> 01:24:27,720 Og det tyder pĂ„ det til samtidige dette 1440 01:24:27,720 --> 01:24:30,519 var en veldig viktig ting, det var en stor sak. 1441 01:24:30,519 --> 01:24:32,200 Mye stĂžrre avtale enn de fleste skotske 1442 01:24:32,200 --> 01:24:35,360 historikere har gjort det siden. 1443 01:24:36,879 --> 01:24:38,720 - Da Robert Bruce kom til Irland, 1444 01:24:38,720 --> 01:24:40,720 hĂŠren marsjerte ned og det var de 1445 01:24:40,720 --> 01:24:43,000 tydelig marsjerte mot Dublin. 1446 01:24:46,439 --> 01:24:49,959 Dublin var i sentrum av alt i Irland. 1447 01:24:49,959 --> 01:24:52,239 Det var hovedkvarteret av den engelske regjeringen 1448 01:24:52,239 --> 01:24:54,239 og hvis du skulle velte den engelske regjeringen 1449 01:24:54,239 --> 01:24:57,519 i Irland mĂ„tte du fĂ„ kontroll over Dublin. 1450 01:24:57,519 --> 01:24:59,720 De kom sĂ„ langt som til Castleknock og de 1451 01:24:59,720 --> 01:25:02,720 sĂ„ pĂ„ byen og de tenkte pĂ„ 1452 01:25:02,720 --> 01:25:06,720 et angrep pĂ„ den kanskje neste morgen. 1453 01:25:06,720 --> 01:25:09,159 Innbyggerne i Dublin, de gikk inn 1454 01:25:09,159 --> 01:25:12,400 veggene og brente forsteder etter dem til 1455 01:25:12,400 --> 01:25:17,039 nekte skottene dekning som de prĂžvde Ă„ komme seg til byen. 1456 01:25:17,039 --> 01:25:19,920 Innbyggerne i Dublin rive ned sine egne vegger, 1457 01:25:19,920 --> 01:25:21,800 de trekker seg tilbake i selve 1458 01:25:21,800 --> 01:25:23,959 bastioner i kjernen av byen. 1459 01:25:23,959 --> 01:25:26,560 GuvernĂžren flykter fra Dublin for Cork. 1460 01:25:26,560 --> 01:25:28,800 Det er effektivt vidĂ„pent. 1461 01:25:31,360 --> 01:25:33,680 – Det er vanskelig Ă„ se annet enn fangsten 1462 01:25:33,680 --> 01:25:37,000 av Dublin hva ville ha tippet balansen i Irland. 1463 01:25:37,000 --> 01:25:39,119 Det tar dem over et Ă„r Ă„ ta Carrickfergus, 1464 01:25:39,119 --> 01:25:41,800 det faller og det gjĂžr det ikke virkelig gjĂžre mye forskjell. 1465 01:25:41,800 --> 01:25:45,400 Hva prĂžver de egentlig Ă„ oppnĂ„? 1466 01:25:45,400 --> 01:25:47,079 - Problemet for Robert Bruce nĂ„r han 1467 01:25:47,079 --> 01:25:49,079 var i Irland var at han var engasjert 1468 01:25:49,079 --> 01:25:51,959 til et kort, skarpt sjokk her i Irland. 1469 01:25:51,959 --> 01:25:54,039 Han kunne ikke bruke et Ă„r pĂ„ Ă„ henge 1470 01:25:54,039 --> 01:25:57,119 rundt utenfor Dublin for at de skal overgi seg. 1471 01:25:57,119 --> 01:25:59,439 SĂ„ jeg tror de tok en se pĂ„ situasjonen 1472 01:25:59,439 --> 01:26:02,079 og de skjĂžnte at det var det enten en langvarig beleiring eller 1473 01:26:02,079 --> 01:26:06,400 vi bare forlate Dublin for tiden og marsjer videre. 1474 01:26:06,400 --> 01:26:09,879 (dramatiske fiolintoner) 1475 01:26:09,879 --> 01:26:11,920 - [Voiceover] Forlater Dublin, 1476 01:26:11,920 --> 01:26:14,400 skottene marsjerte vestover til Leixlip hvor 1477 01:26:14,400 --> 01:26:17,680 de brukte fire dager brenning og plyndring. 1478 01:26:17,680 --> 01:26:21,439 Lenger sĂžr, fransiskaneren munker ved Castledermot 1479 01:26:21,439 --> 01:26:24,920 hadde ingen grunn til Ă„ Ăžnske velkommen tilnĂŠrmingen til Robert Bruce. 1480 01:26:24,920 --> 01:26:26,360 To Ă„r fĂžr, 1481 01:26:26,360 --> 01:26:30,519 broren hans hadde Ăždelagt deres kloster i Glandore. 1482 01:26:31,839 --> 01:26:34,920 (spente fiolintoner) 1483 01:26:38,000 --> 01:26:40,200 Gjennom hele kampanjen skottene 1484 01:26:40,200 --> 01:26:44,479 hadde sett religiĂžse ordener som legitime mĂ„l 1485 01:26:44,479 --> 01:26:47,400 fordi disse samme religiĂžse ordre sto anklaget 1486 01:26:47,400 --> 01:26:49,560 Ă„ begĂ„ sine egne grusomheter 1487 01:26:49,560 --> 01:26:51,639 mot de innfĂždte irerne. 1488 01:26:59,720 --> 01:27:02,079 – SĂ„ disse stedene er absolutt ikke satt til side, 1489 01:27:02,079 --> 01:27:03,439 de er ikke alene. 1490 01:27:03,439 --> 01:27:05,479 De er involvert i denne konflikten. 1491 01:27:05,479 --> 01:27:07,479 – Det er de, ingen av sidene tilbyr 1492 01:27:07,479 --> 01:27:10,360 noen helligdom til disse stedene i det hele tatt. 1493 01:27:10,360 --> 01:27:13,239 Dette er rettferdig spill, det er ingen rim eller grunn 1494 01:27:13,239 --> 01:27:17,079 hvorfor de nĂždvendigvis er single ut et bestemt kloster, 1495 01:27:17,079 --> 01:27:20,400 kloster eller kloster, men nĂ„r de gjĂžr det, 1496 01:27:20,400 --> 01:27:23,439 de besĂžker vreden til Bruces pĂ„ stedet. 1497 01:27:23,439 --> 01:27:27,079 – Det demonstrerer bare hvor alvorlig skottene 1498 01:27:27,079 --> 01:27:29,639 handlet om dette stedet og denne operasjonen. 1499 01:27:29,639 --> 01:27:32,000 De etterlot seg ingen stein uvendt egentlig, gjorde de? 1500 01:27:32,000 --> 01:27:33,400 - Nei, det gjorde de ikke. 1501 01:27:36,280 --> 01:27:39,839 I remonstransen i 1317 av Domhnall O'Neill for eksempel, 1502 01:27:39,839 --> 01:27:42,360 det er direkte pĂ„stander om det 1503 01:27:44,720 --> 01:27:47,839 munker gĂ„r rundt og jakter pĂ„ irer. 1504 01:27:47,839 --> 01:27:48,839 - Munkene? 1505 01:27:48,839 --> 01:27:51,119 - [Gavin] Munkene gĂ„r ut pĂ„ jakt etter irer 1506 01:27:51,119 --> 01:27:53,560 fordi han vil si "Dette er kaoset 1507 01:27:53,560 --> 01:27:58,200 "den Edward den andre har rammet Irland. 1508 01:27:58,200 --> 01:28:02,360 "Det er derfor vi vil ha Edward Bruce for Ă„ komme bort og redde oss." 1509 01:28:03,959 --> 01:28:08,280 (sverd som klirrer, skriker) 1510 01:28:08,280 --> 01:28:11,639 Den ene siden anklager den andre siden for 1511 01:28:11,639 --> 01:28:14,560 det absolutt mest forferdelige tenkelige forbrytelser. 1512 01:28:14,560 --> 01:28:15,800 – Det er grusomt egentlig. 1513 01:28:15,800 --> 01:28:18,079 Det vi ser pĂ„ er total krig antar jeg, 1514 01:28:18,079 --> 01:28:20,039 absolutt ingenting er hellig. 1515 01:28:20,039 --> 01:28:22,400 Det er alt det Braveheart-tullet om 1516 01:28:22,400 --> 01:28:25,200 skottene er alltid den underdog og engelskmennene 1517 01:28:25,200 --> 01:28:27,920 aggressor men nĂ„r du gĂ„ tilbake og se med 1518 01:28:27,920 --> 01:28:30,720 et objektivt Ăžye, er skottene i stand til 1519 01:28:30,720 --> 01:28:33,680 blande det sammen pĂ„ en dĂ„rlig mĂ„te med de beste av dem. 1520 01:28:33,680 --> 01:28:36,479 Eller skal jeg si det verste av dem. 1521 01:28:43,959 --> 01:28:45,479 - [Voiceover] Bruce-hĂŠren var 1522 01:28:45,479 --> 01:28:47,800 skjĂŠrer seg gjennom hjertet av Irland, 1523 01:28:47,800 --> 01:28:50,360 etterlater seg et spor av ulmende aske 1524 01:28:50,360 --> 01:28:53,439 og et land blottet i dets kjĂžlvann. 1525 01:28:55,759 --> 01:28:57,920 (torden) 1526 01:29:05,920 --> 01:29:09,159 (illevarslende gitartoner) 1527 01:29:11,800 --> 01:29:14,519 (knirkende ild) 1528 01:29:15,680 --> 01:29:19,519 - Det er et skotsk militĂŠr Ăžve pĂ„ Ă„ faktisk 1529 01:29:19,519 --> 01:29:23,839 nekte din fiende mat, forsyninger, ressurser og proviant. 1530 01:29:23,839 --> 01:29:26,200 Det eneste er selvfĂžlgelig at den faktisk raner 1531 01:29:26,200 --> 01:29:30,360 din egen hĂŠr av evner Ă„ ha proviant ogsĂ„. 1532 01:29:31,479 --> 01:29:33,759 - Hvis du kunne snakke om opinionen i 1533 01:29:33,759 --> 01:29:36,119 tidlig pĂ„ 1300-tallet som kan ha begynt 1534 01:29:36,119 --> 01:29:40,039 Ă„ svinge oppfatningen litt mot skottene, noen 1535 01:29:40,039 --> 01:29:42,800 folk sa "Hva var sĂ„ galt med engelskmennene?" 1536 01:29:42,800 --> 01:29:45,360 Det er Ă©n kilde som sier akkurat dette. 1537 01:29:45,360 --> 01:29:48,360 VĂ„re gamle utlendinger er det mye bedre enn disse 1538 01:29:48,360 --> 01:29:52,519 nye utlendinger som har kommet inn og gjĂžr all denne skaden. 1539 01:29:55,639 --> 01:29:57,959 – Det er bare Ă„ se pĂ„ kampanjen. 1540 01:29:57,959 --> 01:30:02,239 Hvor uendelig det nesten virker veving rundt og rundt 1541 01:30:02,239 --> 01:30:04,280 fĂžrst forbi Dublin ned i Leinster, 1542 01:30:04,280 --> 01:30:07,039 over til Limerick, tilbake over, tilbake opp. 1543 01:30:07,039 --> 01:30:11,039 Er de faktisk desperat pĂ„ jakt etter mat? 1544 01:30:12,839 --> 01:30:17,720 De sulter nesten i hjel, de spiser hestene sine. 1545 01:30:17,720 --> 01:30:19,239 Hvordan forklarer du det? 1546 01:30:19,239 --> 01:30:20,879 - De marsjerer til steder Ă„ prĂžve Ă„ 1547 01:30:20,879 --> 01:30:24,119 vekke den irske befolkningen Ă„ slutte seg til deres side. 1548 01:30:24,119 --> 01:30:27,519 SĂ„ jeg mener det lengst sĂžr de kommer til 1549 01:30:27,519 --> 01:30:29,879 er innenfor synsvidde av Limerick bokstavelig talt 1550 01:30:29,879 --> 01:30:32,639 og de prĂžver Ă„ fĂ„ O'Briens for Ă„ bli med dem. 1551 01:30:32,639 --> 01:30:36,159 Problemet med O'Briens som med O'Connors 1552 01:30:36,159 --> 01:30:38,800 og mange andre dynastier er at det er to 1553 01:30:38,800 --> 01:30:41,959 rivaliserende grener og en gang en side sier 1554 01:30:41,959 --> 01:30:43,839 at han kommer til Ă„ bli med skottene, 1555 01:30:43,839 --> 01:30:46,680 den andre karen blir hos den engelske regjeringen. 1556 01:30:46,680 --> 01:30:49,759 Og den typen samhold som de ventet, 1557 01:30:49,759 --> 01:30:53,920 det var fremmed for Irland tidlig pĂ„ 1300-tallet. 1558 01:31:01,959 --> 01:31:04,079 - ForrĂŠderi stikker uforskammet inn 1559 01:31:04,079 --> 01:31:07,519 Irland blant adelen ogsĂ„ ser jeg. 1560 01:31:10,680 --> 01:31:12,159 - Hva nĂ„ Robert? 1561 01:31:13,720 --> 01:31:15,319 - Krev ingenting fĂžr du 1562 01:31:15,319 --> 01:31:17,959 har styrke til Ă„ fullbyrde kravet. 1563 01:31:17,959 --> 01:31:21,119 Vi trekker oss tilbake til Carrickfergus, hytte, hytte. 1564 01:31:26,839 --> 01:31:29,560 - [Voiceover] Det var det flere dĂ„rlige nyheter for skottene. 1565 01:31:29,560 --> 01:31:31,479 En hĂŠr av engelske forsterkninger hadde 1566 01:31:31,479 --> 01:31:34,759 landet ved Yal og var pĂ„ vei nordover. 1567 01:31:42,560 --> 01:31:46,239 – Spesielt den kampanjen er den man virkelig stiller spĂžrsmĂ„l ved. 1568 01:31:46,239 --> 01:31:48,959 PĂ„ et tidspunkt Kongen av Scots, broren hans 1569 01:31:48,959 --> 01:31:51,479 den hĂžye kongen av Irland, mannen som ville ha 1570 01:31:51,479 --> 01:31:53,560 vĂŠrt verge for det skotske riket i 1571 01:31:53,560 --> 01:31:55,360 dĂždsfallet av begge disse mennene, 1572 01:31:55,360 --> 01:31:57,800 Thomas Randolph, sĂ„ de tre ledende menn i Skottland, 1573 01:31:57,800 --> 01:32:01,519 er ganske nĂŠr ved Ă„ bli sultet, drept, 1574 01:32:01,519 --> 01:32:04,600 jaktet pĂ„, utslettet pĂ„ et tidspunkt da 1575 01:32:06,119 --> 01:32:10,119 Robert Bruce har bare en barnebarn til Ă„ fĂžlge ham. 1576 01:32:10,119 --> 01:32:14,839 Hva skjer, hvorfor gjĂžre det tror de det er verdt det? 1577 01:32:14,839 --> 01:32:17,000 - [Voiceover] Skottenes siste retrett 1578 01:32:17,000 --> 01:32:19,360 hadde en fĂžlelse av endelighet over det. 1579 01:32:19,360 --> 01:32:21,639 Robert var nĂždvendig tilbake i Skottland, 1580 01:32:21,639 --> 01:32:24,560 som engelskmennene var truer med Ă„ invadere igjen. 1581 01:32:24,560 --> 01:32:28,039 I mai gikk han om bord pĂ„ et skip til hjemlandet. 1582 01:32:30,400 --> 01:32:33,680 - Det var en fĂžlelse av at Irland strekker dem for langt 1583 01:32:33,680 --> 01:32:36,079 og sĂ„ mye som det er en en slags tofrontspolitikk, 1584 01:32:36,079 --> 01:32:40,079 de kan bare virkelig lĂžpe effektivt Ă©n om gangen. 1585 01:32:40,079 --> 01:32:43,319 Jeg mistenker engelskmennene etter en stund vet det 1586 01:32:43,319 --> 01:32:46,200 og de vet det med mindre Edward Bruce forplikter seg 1587 01:32:46,200 --> 01:32:48,639 Ă„ virkelig ta et sted som Dublin, 1588 01:32:48,639 --> 01:32:51,239 det kommer ikke til Ă„ vippe balansen. 1589 01:32:53,720 --> 01:32:57,800 (illevarslende fiolintoner, trommeslag) 1590 01:32:59,519 --> 01:33:01,639 - [Voiceover] Det er det praktisk talt ingen informasjon om 1591 01:33:01,639 --> 01:33:05,600 hvordan krigen gikk i over en Ă„r etter Roberts avgang. 1592 01:33:05,600 --> 01:33:08,360 Det virker som for mange mĂ„neder skottene, irene 1593 01:33:08,360 --> 01:33:12,280 og anglo-irerne avsto fra videre kamp. 1594 01:33:12,280 --> 01:33:15,280 Den mest sannsynlige forklaringen er at hver side trengte 1595 01:33:15,280 --> 01:33:19,439 Ă„ komme seg etter nesten tre Ă„r med krig og hungersnĂžd. 1596 01:33:33,600 --> 01:33:36,800 – Ekskommunikasjon er Ă„ bli uttalt mot 1597 01:33:36,800 --> 01:33:40,639 alle invaderer England og forstyrrer dens fred. 1598 01:33:50,720 --> 01:33:54,600 - Broren din kan kanskje Ă„ ha rĂ„d til Ă„ kjempe mot paven 1599 01:33:54,600 --> 01:33:56,639 men dersom dommen av himmelen kalles ned 1600 01:33:56,639 --> 01:34:00,400 pĂ„ meg og mitt folk, hva skal det bli av oss? 1601 01:34:01,680 --> 01:34:04,839 - Vi skal selv henvende oss til paven. 1602 01:34:04,839 --> 01:34:06,759 Gjennom kardinalene skal vi overtale 1603 01:34:06,759 --> 01:34:10,079 dem at Irlands sak er rettferdig. 1604 01:34:18,079 --> 01:34:20,920 - [Voiceover] I 1317 O'Neill og andre 1605 01:34:20,920 --> 01:34:25,000 GĂŠliske ledere sendte et brev kjent som remonstransen 1606 01:34:25,000 --> 01:34:28,879 av de irske prinsene til pave Johannes den 22. 1607 01:34:28,879 --> 01:34:31,119 Det forklarte hvorfor de hadde stĂžttet 1608 01:34:31,119 --> 01:34:33,879 Edward Bruce mot engelskmennene. 1609 01:34:34,720 --> 01:34:37,560 - Fra den tiden Engelsk krysset grensene 1610 01:34:37,560 --> 01:34:40,800 av vĂ„rt rike med ond hensikt, 1611 01:34:40,800 --> 01:34:44,439 med all sin styrke og bruker alt 1612 01:34:44,439 --> 01:34:46,639 ferdighetene i makten de har 1613 01:34:46,639 --> 01:34:50,039 prĂžvde Ă„ Ăždelegge folket vĂ„rt totalt 1614 01:34:50,039 --> 01:34:52,519 og utrydde dem fullstendig. 1615 01:34:53,879 --> 01:34:57,479 PĂ„ grunn av de nevnte skadene da 1616 01:34:57,479 --> 01:34:59,639 og utallige andre som ikke kan 1617 01:34:59,639 --> 01:35:02,839 lett gripes av den menneskelige forstĂ„elsen, 1618 01:35:02,839 --> 01:35:04,800 vi er tvunget til Ă„ gĂ„ inn 1619 01:35:04,800 --> 01:35:07,879 en dĂždelig krig med de nevnte. 1620 01:35:10,319 --> 01:35:14,039 - Remonstrans hevder som Domhnall O'Neill hadde 1621 01:35:14,039 --> 01:35:17,039 stĂžtte fra en stor antall irske biskoper 1622 01:35:17,039 --> 01:35:19,200 og det tror jeg kanskje vel vĂŠre tilfelle fordi 1623 01:35:19,200 --> 01:35:21,079 hvis du leser teksten til remonstransen, 1624 01:35:21,079 --> 01:35:23,039 viktigheten av det er at den ble sendt til 1625 01:35:23,039 --> 01:35:26,079 paven som da var i Avignon. 1626 01:35:26,079 --> 01:35:28,280 Og derfor mĂ„tte den anke 1627 01:35:28,280 --> 01:35:30,800 til noe som kan vinne paven over. 1628 01:35:30,800 --> 01:35:33,079 SĂ„ det minner ham om det egentlig engelskmennene 1629 01:35:33,079 --> 01:35:35,479 kom til Irland fordi de hadde lisens 1630 01:35:35,479 --> 01:35:38,680 fra davĂŠrende pave Ă„ gjĂžre det, pave Adrian den fjerde 1631 01:35:38,680 --> 01:35:41,079 og den delen av deres oppdrag i Irland 1632 01:35:41,079 --> 01:35:44,239 var ment Ă„ vĂŠre til reformere den irske kirken. 1633 01:35:44,239 --> 01:35:47,439 Men faktisk remonstrasjonen sier det motsatte skjedde. 1634 01:35:47,439 --> 01:35:49,200 De reformerte ikke den irske kirken, 1635 01:35:49,200 --> 01:35:51,000 de skadet den irske kirken. 1636 01:35:51,000 --> 01:35:53,720 SĂ„ det prĂžver Ă„ lage en kirkelig appell 1637 01:35:53,720 --> 01:35:56,839 Ă„ fĂ„ paven til Ă„ ta irsk side mot engelskmennene 1638 01:35:56,839 --> 01:35:59,639 akkurat som samtidig Bruce i Skottland prĂžvde 1639 01:35:59,639 --> 01:36:03,800 Ă„ fĂ„ paven til Ă„ ta Skottenes side mot engelskmennene. 1640 01:36:06,079 --> 01:36:09,319 - Og for Ă„ nĂ„ vĂ„re mĂ„l raskere, 1641 01:36:09,319 --> 01:36:12,200 vi kaller pĂ„ vĂ„r hjelp og assistanse 1642 01:36:12,200 --> 01:36:16,319 den berĂžmte Edward Bruce av Carrick 1643 01:36:16,319 --> 01:36:19,360 og bror til Herren Robert, 1644 01:36:19,360 --> 01:36:23,239 den mest berĂžmte kongen av alle skottene 1645 01:36:23,239 --> 01:36:26,400 og sprang fra vĂ„re edleste forfedre. 1646 01:36:29,200 --> 01:36:32,039 - [Voiceover] I sin ordlyden Remonstrans er 1647 01:36:32,039 --> 01:36:35,600 uhyggelig lik ErklĂŠring fra Arbroath, 1648 01:36:35,600 --> 01:36:38,039 som den skotske kirken og adelen 1649 01:36:38,039 --> 01:36:41,759 sendt til paven tre Ă„r senere. 1650 01:36:41,759 --> 01:36:44,239 – En rekke irske historikere samt 1651 01:36:44,239 --> 01:36:47,159 Skotske historikere oppdager hĂ„nden som 1652 01:36:47,159 --> 01:36:49,920 sto bak Arbroath-erklĂŠringen 1653 01:36:49,920 --> 01:36:51,680 i Remonstrans. 1654 01:36:51,680 --> 01:36:54,720 At dette var et produkt av Bruces kansell hvis du vil, 1655 01:36:54,720 --> 01:36:58,119 et propagandadokument uten tvil 1656 01:36:58,119 --> 01:37:01,239 men det kommer med mange lignende poeng. 1657 01:37:01,239 --> 01:37:05,280 Irene hadde styrt for Ă„rhundrer uerobret av 1658 01:37:05,280 --> 01:37:08,759 en utlending akkurat som Skotter gjorde det i erklĂŠringen. 1659 01:37:08,759 --> 01:37:11,400 Den engelske kongen kom til irerne 1660 01:37:11,400 --> 01:37:13,720 som en venn, men forrĂ„dte dem som en fiende. 1661 01:37:13,720 --> 01:37:15,600 Det samme i Skottland. 1662 01:37:15,600 --> 01:37:17,239 Siden har engelskmennene regjert 1663 01:37:17,239 --> 01:37:18,720 som tyranner i Irland. 1664 01:37:18,720 --> 01:37:21,639 Det samme som Edward FĂžrst, eller Edward den andre 1665 01:37:21,639 --> 01:37:24,119 prĂžvde Ă„ styre i Skottland. 1666 01:37:24,119 --> 01:37:27,039 SĂ„ det er en direkte sammenheng mellom 1667 01:37:27,039 --> 01:37:29,759 disse to dokumentene, Jeg er ganske sikker pĂ„ det. 1668 01:37:29,759 --> 01:37:32,639 Det er kontroversielt, men hvis ting er ikke kontroversielle 1669 01:37:32,639 --> 01:37:36,319 i historien er de ikke det verdt Ă„ snakke om. 1670 01:37:39,280 --> 01:37:42,600 – Det er i sannhet ikke for ĂŠre eller rikdom 1671 01:37:44,280 --> 01:37:46,680 eller ĂŠre for at vi kjemper. 1672 01:37:48,000 --> 01:37:51,400 Men for frihet alene som ingen ĂŠrlig mann 1673 01:37:52,759 --> 01:37:55,600 vil gi opp, men med livet selv. 1674 01:37:59,200 --> 01:38:01,119 – Jeg tror det egentlig er her Bruce 1675 01:38:01,119 --> 01:38:03,759 finner pĂ„ noe som heter skotsk uavhengighet. 1676 01:38:03,759 --> 01:38:06,479 Bruce mĂ„ ha innsett et sted langs linjen 1677 01:38:06,479 --> 01:38:10,039 det sĂ„ lenge folk hadde denne lojaliteten til sine 1678 01:38:10,039 --> 01:38:13,079 klanen og deres familie, vi kunne aldri bygge en stat 1679 01:38:13,079 --> 01:38:16,200 eller en nasjon og jeg tror det var da han sa, 1680 01:38:16,200 --> 01:38:18,879 "Vi mĂ„ gi disse gutter noe stĂžrre 1681 01:38:18,879 --> 01:38:21,319 "enn seg selv til som de kan strebe etter." 1682 01:38:21,319 --> 01:38:24,280 Bruces stĂžttespillere sender et brev til paven 1683 01:38:24,280 --> 01:38:26,800 ber ham om Ă„ utĂžve press 1684 01:38:26,800 --> 01:38:28,839 Edward den andre som gjenkjente Bruce 1685 01:38:28,839 --> 01:38:30,439 som den legitime kongen av skottene, 1686 01:38:30,439 --> 01:38:32,000 for Ă„ fĂ„ slutt pĂ„ disse forferdelige krigene. 1687 01:38:32,000 --> 01:38:33,720 De sier det til paven hvis du ikke gjĂžr dette, 1688 01:38:33,720 --> 01:38:36,519 du vil vĂŠre ansvarlig for blodsutgytelsen som fĂžlger. 1689 01:38:36,519 --> 01:38:38,519 Og i lĂžpet av dette brevet 1690 01:38:38,519 --> 01:38:41,519 de kommer med to gode uttalelser. 1691 01:38:41,519 --> 01:38:45,680 Hvis Bruce noen gang skulle det underkast oss eller vĂ„rt rike 1692 01:38:45,680 --> 01:38:47,959 til kongen av England eller engelskmennene, 1693 01:38:47,959 --> 01:38:50,560 vi vil fjerne ham og sette opp en annen 1694 01:38:50,560 --> 01:38:53,920 bedre i stand til Ă„ styre oss som vĂ„r konge. 1695 01:38:53,920 --> 01:38:58,039 Og dette har jeg argumentert for er den fĂžrste artikulasjonen 1696 01:38:58,039 --> 01:39:02,200 egentlig av det kontraktsmessige teorien om monarki i Europa. 1697 01:39:03,119 --> 01:39:05,519 Og sĂ„ fortsetter de med uttalelsen 1698 01:39:05,519 --> 01:39:08,600 som mange fortsatt vekt domstol. 1699 01:39:08,600 --> 01:39:11,000 SĂ„ lenge 100 av oss er i live, 1700 01:39:11,000 --> 01:39:12,639 vi kommer aldri til Ă„ overgi oss. 1701 01:39:12,639 --> 01:39:14,600 Det er ikke for ĂŠre eller rikdom eller ĂŠre 1702 01:39:14,600 --> 01:39:17,159 at vi kjemper, men for frihet alene som 1703 01:39:17,159 --> 01:39:20,000 ingen ĂŠrlig person vil tape men med livet selv. 1704 01:39:20,000 --> 01:39:22,800 Hvem kan argumentere med det? 1705 01:39:22,800 --> 01:39:26,159 (dramatisk fiolinmusikk) 1706 01:39:29,959 --> 01:39:32,439 - [Voiceover] Omtrent 450 Ă„r senere, 1707 01:39:32,439 --> 01:39:34,800 Arbroath-erklĂŠringen ville inspirere 1708 01:39:34,800 --> 01:39:37,319 en av de mest kjente pĂ„stander om frihet, 1709 01:39:37,319 --> 01:39:40,800 menneskerettigheter og selvbestemmelse noensinne skrevet, 1710 01:39:40,800 --> 01:39:44,239 den amerikanske uavhengighetserklĂŠringen. 1711 01:39:46,239 --> 01:39:49,839 Dette dokumentet kunne ha hatt sine rĂžtter i en glemt 1712 01:39:49,839 --> 01:39:54,000 krig utkjempet i Irland og Skottland Ă„rhundrer tidligere. 1713 01:39:55,439 --> 01:39:59,600 Og i 1317 hadde den krigen fortsatt Ă„ komme til sin konklusjon. 1714 01:40:03,400 --> 01:40:06,200 Tiden begynte Ă„ renne ut for Edward Bruce. 1715 01:40:06,200 --> 01:40:08,759 To ganger hadde han og hĂŠren en sjanse 1716 01:40:08,759 --> 01:40:12,200 Ă„ fange Dublin og to ganger hadde de mislyktes. 1717 01:40:12,200 --> 01:40:14,439 De irske kongene som stĂžttet ham utenfor 1718 01:40:14,439 --> 01:40:18,200 av Ulster hadde blitt beseiret i kamp. 1719 01:40:18,200 --> 01:40:20,600 Men selv i mĂžte med disse tilbakeslagene, 1720 01:40:20,600 --> 01:40:25,439 Edward hadde grunn til Ă„ tro at ting kan bli bedre. 1721 01:40:25,439 --> 01:40:28,239 I 1318 for fĂžrste gang pĂ„ mange Ă„r, 1722 01:40:28,239 --> 01:40:31,119 det ble en god hĂžst. 1723 01:40:31,119 --> 01:40:34,200 Endelig klarte han det forsyne mennene sine ordentlig 1724 01:40:34,200 --> 01:40:36,319 og det kom nyheter fra Skottland 1725 01:40:36,319 --> 01:40:40,000 ytterligere forsterkninger var pĂ„ vei. 1726 01:40:40,000 --> 01:40:42,600 Og sĂ„ hĂžsten 1318, 1727 01:40:42,600 --> 01:40:44,639 Edward tok beslutningen om Ă„ bringe 1728 01:40:44,639 --> 01:40:47,400 hĂŠren hans sĂžr og ut av Ulster. 1729 01:40:52,600 --> 01:40:54,519 – Vi vet at Robert sender 1730 01:40:54,519 --> 01:40:58,239 forsterkninger til Carrickfergus og det er bare 1731 01:40:58,239 --> 01:41:01,600 et spĂžrsmĂ„l om hvorfor Edward bestemmer seg plutselig for det 1732 01:41:01,600 --> 01:41:05,839 forlate Carrickfergus fĂžr Kong Robert kommer over igjen. 1733 01:41:05,839 --> 01:41:08,680 Det kan vĂŠre noe Ă„ gjĂžre med 1734 01:41:08,680 --> 01:41:12,119 en gjentakelse av hendelsene i 1317 nĂ„r 1735 01:41:12,119 --> 01:41:16,159 Edwards leder effektivt fortroppen sĂžrover 1736 01:41:16,159 --> 01:41:19,000 og Roberts hovedhĂŠr fĂžlger ham og det kunne 1737 01:41:19,000 --> 01:41:22,079 har vĂŠrt en slags forsĂžk pĂ„ Ă„ ta Dublin. 1738 01:41:22,079 --> 01:41:25,720 - Jeg mistenker at de bare dro sĂžrover i oktober 1739 01:41:25,720 --> 01:41:28,720 1319 fordi de hadde en ny idĂ©. 1740 01:41:28,720 --> 01:41:31,000 Det ble en siste innsats 1741 01:41:31,000 --> 01:41:34,079 som de trodde kunne gjĂžre susen. 1742 01:41:34,079 --> 01:41:36,759 SĂ„ skottene hadde fortsatt hĂ„p for Irland. 1743 01:41:36,759 --> 01:41:38,519 Det er bare mulig at de har det 1744 01:41:38,519 --> 01:41:40,639 vĂŠrt i stand til Ă„ trekke en slags kanin 1745 01:41:40,639 --> 01:41:43,039 ute av hatten pĂ„ det stadiet. 1746 01:41:43,920 --> 01:41:47,759 (avslappet gitar, pianomusikk) 1747 01:41:59,720 --> 01:42:01,720 - Vi er like sĂžr for Moyry-passet 1748 01:42:01,720 --> 01:42:03,639 som er en av de viktigste mĂ„tene 1749 01:42:03,639 --> 01:42:06,720 Ă„ komme fra nord til sĂžr. 1750 01:42:07,800 --> 01:42:09,680 Og vi er pĂ„ bakken ved Faughart 1751 01:42:09,680 --> 01:42:12,039 som er like ved munningen av passet. 1752 01:42:12,039 --> 01:42:14,360 SĂ„ en veldig viktig strategisk plassering. 1753 01:42:14,360 --> 01:42:15,959 Det er fortsatt et veldig viktig sted. 1754 01:42:15,959 --> 01:42:18,839 Faktisk under problemene dette var et hot spot. 1755 01:42:18,839 --> 01:42:22,200 SĂ„ for Edward Ă„ vĂŠre oppe her gir full mening 1756 01:42:22,200 --> 01:42:25,560 men uansett Ă„rsak, anglo-irene har fĂ„tt 1757 01:42:25,560 --> 01:42:28,800 deres handle sammen og har en stor hĂŠr venter pĂ„ ham. 1758 01:42:28,800 --> 01:42:31,400 Og Edward Bruce mĂ„ bestemme seg for hva han skal gjĂžre 1759 01:42:31,400 --> 01:42:33,879 og Barbour snakker om han har et rĂ„d 1760 01:42:33,879 --> 01:42:36,200 av krig med sin irske allierte og alles 1761 01:42:36,200 --> 01:42:38,439 i utgangspunktet si "Ikke vĂŠr sĂ„ dum. 1762 01:42:38,439 --> 01:42:41,519 "Vi er massivt i undertall, vi har bare 2000 mann. 1763 01:42:41,519 --> 01:42:45,680 "Hva skal vi gjĂžre mot den enorme styrken?" 1764 01:42:48,200 --> 01:42:51,039 - Det kan vĂŠre i Edwards sinn 1765 01:42:51,039 --> 01:42:53,879 at han ville avslutte dette. 1766 01:42:55,439 --> 01:42:58,239 Kanskje det er noe som skjer 1767 01:42:58,239 --> 01:43:00,439 i Edwards hode hvor han trenger Ă„ ha 1768 01:43:00,439 --> 01:43:04,200 samme type seier som Robert hadde i Bannockburn. 1769 01:43:04,200 --> 01:43:06,239 – Det kan vĂŠre slik at Edward Bruce 1770 01:43:06,239 --> 01:43:09,920 likeledes var litt av en hissighet og det 1771 01:43:09,920 --> 01:43:14,280 han stormet inn i denne kampen selv om det tilsynelatende 1772 01:43:14,280 --> 01:43:16,200 det sier samtidige kilder 1773 01:43:16,200 --> 01:43:18,159 var fire andre tropper pĂ„ vei 1774 01:43:18,159 --> 01:43:20,039 i form av forsterkninger til ham. 1775 01:43:20,039 --> 01:43:24,039 Men han bestemte seg for Ă„ ta satsingen pĂ„ kampen. 1776 01:43:25,800 --> 01:43:28,000 - Historikere har slĂ„tt seg ned pĂ„ dette stedet, 1777 01:43:28,000 --> 01:43:31,119 denne skrĂ„ningen vender ned mot 1778 01:43:31,119 --> 01:43:33,479 munningen av passet som slagmarken. 1779 01:43:33,479 --> 01:43:36,519 For meg gir det egentlig ikke mening. 1780 01:43:36,519 --> 01:43:39,639 Det er altfor bratt for kavaleri som skal posisjoneres 1781 01:43:39,639 --> 01:43:42,639 pĂ„ den hvis anglo-irerne er her oppe. 1782 01:43:42,639 --> 01:43:44,439 Hvis Edward Bruce er her oppe, 1783 01:43:44,439 --> 01:43:47,079 han kommer garantert til Ă„ bli det vendt mot byen. 1784 01:43:47,079 --> 01:43:49,839 Det ser ut til Ă„ vĂŠre der fienden kommer fra. 1785 01:43:49,839 --> 01:43:52,759 Det er jeg ikke overbevist om dette er slagmarken. 1786 01:43:52,759 --> 01:43:55,759 For meg, etter Ă„ ha sett mye av slagmarker i min tid, 1787 01:43:55,759 --> 01:43:59,720 dette gir egentlig ikke sĂ„ mye mening. 1788 01:43:59,720 --> 01:44:02,879 (engstelig pianomusikk) 1789 01:44:13,759 --> 01:44:16,560 Hver gang jeg har vĂŠrt inne et sted for historisk 1790 01:44:16,560 --> 01:44:19,879 betydning pĂ„ denne turen vĂŠrt en av disse tingene. 1791 01:44:19,879 --> 01:44:22,800 Nesten som et skilt sa at her var en kamp. 1792 01:44:22,800 --> 01:44:26,280 Og det er en motte, det en type anglo-irsk 1793 01:44:26,280 --> 01:44:29,319 festningsverk, normannerne var veldig flinke til dem 1794 01:44:29,319 --> 01:44:32,039 og det er egentlig bare en jordhaug 1795 01:44:32,039 --> 01:44:34,800 som gir deg en sterk poeng og dette vesen 1796 01:44:34,800 --> 01:44:37,519 pĂ„ toppen av bakken pĂ„ Faughart gjĂžr det 1797 01:44:37,519 --> 01:44:41,400 en ideell beliggenhet for Edward Bruce Ă„ kunne 1798 01:44:41,400 --> 01:44:43,720 Ă„ se hva som skjer rundt. 1799 01:44:43,720 --> 01:44:46,560 SĂ„ jeg tror nok dette stedet er 1800 01:44:46,560 --> 01:44:49,000 en ganske god markĂžr fra hvor du skal begynne 1801 01:44:49,000 --> 01:44:52,680 Ă„ tenke pĂ„ hvor denne kampen ble utkjempet. 1802 01:44:55,000 --> 01:44:58,239 PĂ„ toppen av motten, pĂ„ toppen av bakken ved Faughart 1803 01:44:58,239 --> 01:45:02,519 Jeg har en veldig klar utsikt ned i byen. 1804 01:45:02,519 --> 01:45:05,879 Men viktigst av alt, det er det ikke bare sikten. 1805 01:45:05,879 --> 01:45:09,800 Dette er mye mildere skrĂ„ning sĂ„ hvis Edward Bruce 1806 01:45:09,800 --> 01:45:13,079 og hans skotske hĂŠr og hans irske allierte 1807 01:45:13,079 --> 01:45:16,479 er pĂ„ denne bakken, tilbyr det en mye bedre 1808 01:45:17,879 --> 01:45:21,200 fordel Ă„ gĂ„ inn i en kamp fordi mennene hans kan rykke ned. 1809 01:45:21,200 --> 01:45:23,000 De har fordelen av hĂžyde 1810 01:45:23,000 --> 01:45:24,639 men de kan bevege seg nedover i en kontrollert 1811 01:45:24,639 --> 01:45:26,479 mote i motsetning til den andre siden som 1812 01:45:26,479 --> 01:45:28,879 er bare altfor bratt. 1813 01:45:28,879 --> 01:45:31,759 Men han ser ut til Ă„ ha sjansene sine. 1814 01:45:31,759 --> 01:45:33,639 SĂ„ det er poeng som skal gjĂžres opp 1815 01:45:33,639 --> 01:45:36,280 og det er de pĂ„ den dagen. 1816 01:45:38,000 --> 01:45:40,560 - [Voiceover] SĂ„ med stort sinne Edward sa, 1817 01:45:40,560 --> 01:45:43,759 «La den som vil hjelp, men vĂŠr trygg 1818 01:45:43,759 --> 01:45:47,439 «at jeg skal kjempe i dag uten mer forsinkelse. 1819 01:45:48,560 --> 01:45:51,319 «La ingen si det mens jeg lever 1820 01:45:51,319 --> 01:45:54,680 «at overlegne tall ville fĂ„ meg til Ă„ flykte. 1821 01:45:54,680 --> 01:45:56,800 «Gud forby at noen skal skylde pĂ„ 1822 01:45:56,800 --> 01:45:59,639 "oss for Ă„ forsvare vĂ„rt edle navn." 1823 01:46:00,720 --> 01:46:04,360 (sverd som klirrer, roper) 1824 01:46:20,959 --> 01:46:24,039 (grynt, roper) 1825 01:46:28,400 --> 01:46:31,879 – Som det viser seg ender det virkelig opp med Ă„ bli 1826 01:46:31,879 --> 01:46:34,920 en anglo-normannisk Bannockburn fordi de helt 1827 01:46:34,920 --> 01:46:37,759 rute skottene og det slutten pĂ„ drĂžmmen 1828 01:46:37,759 --> 01:46:39,759 pĂ„ Dundalk-Ă„sen. 1829 01:46:41,239 --> 01:46:43,479 (roper) 1830 01:46:44,560 --> 01:46:47,439 Han burde ha vunnet den kampen. 1831 01:46:47,439 --> 01:46:50,000 Lederen for de anglo-irske styrkene 1832 01:46:50,000 --> 01:46:52,400 var ikke spesielt forhĂžyet individ. 1833 01:46:52,400 --> 01:46:55,000 Han er en mann som heter John de Bermingham. 1834 01:46:55,000 --> 01:46:58,000 Han ledet hva av alle regnskap er en relativt 1835 01:46:58,000 --> 01:47:02,159 lokal styrke av mennesker fĂžrst og fremst fra County Lowe, 1836 01:47:02,159 --> 01:47:04,680 noen av dem fra County Mead. 1837 01:47:04,680 --> 01:47:06,959 Det var ikke en stor regjeringshĂŠr 1838 01:47:06,959 --> 01:47:09,239 og de prĂžvde for Ă„ forhindre Bruces 1839 01:47:09,239 --> 01:47:11,759 antagelig fĂžr de kom til Dundalk 1840 01:47:11,759 --> 01:47:15,079 og kan gjĂžre mye skade der. 1841 01:47:15,079 --> 01:47:19,759 – Hvis de hadde slĂ„tt Berminghams hĂŠr ved Faughart, 1842 01:47:19,759 --> 01:47:23,920 sjansene til skottene etablere sitt fotfeste 1843 01:47:23,920 --> 01:47:27,759 her permanent ville sannsynligvis vĂŠre et sikkert kort. 1844 01:47:32,720 --> 01:47:35,200 (porten knirker) 1845 01:47:36,600 --> 01:47:39,680 (lunken fiolinmusikk) 1846 01:47:48,800 --> 01:47:52,479 (sverd som klirrer, grynter) 1847 01:48:02,479 --> 01:48:04,720 – Det gĂ„r veldig galt for dem. 1848 01:48:04,720 --> 01:48:06,319 Faktisk sĂ„ feil det 1849 01:48:06,319 --> 01:48:09,400 Edward Bruce blir drept i slaget. 1850 01:48:10,759 --> 01:48:13,439 Edwards hode er fjernet, det er pakket inn 1851 01:48:13,439 --> 01:48:16,720 en boks med salt og sendt til Edvard den andre 1852 01:48:16,720 --> 01:48:19,680 for Ă„ bevise at han faktisk er dĂžd. 1853 01:48:19,680 --> 01:48:21,920 Lemmene hans er hakket av og vist inn 1854 01:48:21,920 --> 01:48:24,879 ulike deler av riket igjen for Ă„ demonstrere 1855 01:48:24,879 --> 01:48:28,280 at den fryktede Edward Bruce har blitt beseiret. 1856 01:48:28,280 --> 01:48:32,200 Hvis det er tilfelle, dette kan ikke vĂŠre graven 1857 01:48:32,200 --> 01:48:36,079 av Edward Bruce men det er et passende minnesmerke. 1858 01:48:36,079 --> 01:48:39,680 Det markerer slutten pĂ„ Edward Bruces historie, 1859 01:48:39,680 --> 01:48:44,159 det markerer slutten pĂ„ Skotsk invasjon av Irland 1860 01:48:44,159 --> 01:48:48,759 og tre og en halv Ă„r med krig og sorg 1861 01:48:48,759 --> 01:48:52,920 og frykten tar slutt et sted i nĂŠrheten av denne bakketoppen. 1862 01:48:56,839 --> 01:49:00,680 (lunken trompet, fiolinmusikk) 1863 01:49:06,720 --> 01:49:08,959 (gryntende) 1864 01:49:20,159 --> 01:49:24,319 – Vi er satt her i fare Ă„ vinne ĂŠre eller for Ă„ dĂž. 1865 01:49:25,200 --> 01:49:28,360 Vi er for langt til at han kan flykte. 1866 01:49:28,360 --> 01:49:31,119 La derfor hver mann vĂŠre verdig. 1867 01:49:46,400 --> 01:49:48,720 (avslappede gitartoner) 1868 01:49:48,720 --> 01:49:50,920 - [Voiceover] For Bruces irske stĂžttespillere, 1869 01:49:50,920 --> 01:49:53,680 ting tok en vending til det verre. 1870 01:49:54,680 --> 01:49:57,239 Domhnall O'Neills rivaler, O'Donnels, 1871 01:49:57,239 --> 01:50:00,479 angrep ham og drepte sĂžnnen Showan. 1872 01:50:02,600 --> 01:50:05,280 Domhnall selv overlevde, men hans hĂ„p 1873 01:50:05,280 --> 01:50:08,839 av Ă„ kjĂžre engelskmennene fra Irland var i filler. 1874 01:50:08,839 --> 01:50:10,239 Krigen var over. 1875 01:50:14,959 --> 01:50:17,839 - Jeg tror det er en forstand i hvilken kong Robert 1876 01:50:17,839 --> 01:50:21,400 er tatt ut av konto for kampanjen 1877 01:50:22,360 --> 01:50:24,720 som kom til sorg for ham. 1878 01:50:24,720 --> 01:50:29,280 Jeg tror det pĂ„ en mĂ„te dette var nede til broren sin. 1879 01:50:29,280 --> 01:50:31,360 Dette var Edward, han bar 1880 01:50:31,360 --> 01:50:34,079 varden for det som skjedde her. 1881 01:50:34,079 --> 01:50:38,159 Kanskje er det til og med en forestilling om at Bruce, 1882 01:50:38,159 --> 01:50:42,000 gitt disse fĂ„ hintene vi har i sin korrespondanse, 1883 01:50:42,000 --> 01:50:44,800 at Bruce pĂ„ en eller annen mĂ„te forsto det irske 1884 01:50:44,800 --> 01:50:47,920 sympatisk i en slik som Edward ikke gjorde det. 1885 01:50:47,920 --> 01:50:51,159 Edward visste ikke virkelig hvordan man skal behandle dem. 1886 01:50:51,159 --> 01:50:54,000 NĂ„r du tenker pĂ„ det, det er en ganske merkelig ting 1887 01:50:54,000 --> 01:50:57,920 for en fyr Ă„ vise oppe pĂ„ den irske kysten 1888 01:50:59,479 --> 01:51:03,119 og si "Jeg er her for Ă„ vĂŠre hĂžykonge." 1889 01:51:03,119 --> 01:51:05,879 Og de sier "Vel, hvem er du?" 1890 01:51:07,519 --> 01:51:11,039 SĂ„ jeg mistenker Robert Bruce, fĂžlte kongen 1891 01:51:11,039 --> 01:51:13,039 at hvis han hadde ledet ekspedisjonen 1892 01:51:13,039 --> 01:51:16,000 det kan ha blitt et annet resultat. 1893 01:51:16,000 --> 01:51:18,360 – Barbour er nok like nĂžyaktig 1894 01:51:18,360 --> 01:51:21,159 som enhver middelalderkilde ville vĂŠrt, men du har 1895 01:51:21,159 --> 01:51:24,879 Ă„ huske pĂ„ de forskjellige slags agendaer han har. 1896 01:51:24,879 --> 01:51:28,920 Og hans agenda er hovedsakelig Ă„ glorifisere Robert, ikke Edward 1897 01:51:28,920 --> 01:51:32,479 og sĂ„ vil han gi Edward grunn angĂ„ende, mot 1898 01:51:32,479 --> 01:51:36,639 og tapperhet, men ikke nĂždvendigvis mye sunn fornuft. 1899 01:51:37,879 --> 01:51:39,800 Og det er alltid Robert som blir oppfattet 1900 01:51:39,800 --> 01:51:41,920 som den som er det klokere hodet, 1901 01:51:41,920 --> 01:51:43,759 som jeg synes er urettferdig mot Edward 1902 01:51:43,759 --> 01:51:46,839 men det er John Barbour for deg. 1903 01:51:46,839 --> 01:51:49,039 – Det er senere siktelser mot Edward Bruce 1904 01:51:49,039 --> 01:51:52,519 at han er egenrĂ„dig, at han er overambisiĂžs, 1905 01:51:52,519 --> 01:51:54,600 at han er kortvarig. 1906 01:51:54,600 --> 01:51:59,000 Noe av det har nok Ă„ ta avstand senere 1907 01:51:59,000 --> 01:52:01,839 av skottene sannsynligvis av Robert den fĂžrste 1908 01:52:01,839 --> 01:52:04,200 fra brorens feil. 1909 01:52:06,119 --> 01:52:09,039 For Robert tror jeg nok det 1910 01:52:09,039 --> 01:52:12,839 bare bekreftet vanskeligheter i Irland, 1911 01:52:12,839 --> 01:52:16,159 sannsynligvis de uoverstigelige vanskelighetene. 1912 01:52:16,159 --> 01:52:18,000 Jeg tror han er mer bekymret om hva det betyr 1913 01:52:18,000 --> 01:52:20,439 for Skottland pga med brorens dĂžd, 1914 01:52:20,439 --> 01:52:22,639 det er ganske klart av bevisene at 1915 01:52:22,639 --> 01:52:26,159 dette provoserer frem en stor krise i Skottland. 1916 01:52:26,159 --> 01:52:28,759 Bruces fiender ser at nĂ„ har han bare 1917 01:52:28,759 --> 01:52:31,920 hans barnebarn, et spedbarn som hans arvingsformodning. 1918 01:52:31,920 --> 01:52:35,920 Han har ennĂ„ ikke fĂ„tt sĂžnner hans dronning Elizabeth de Burgh. 1919 01:52:35,920 --> 01:52:39,600 Det er en reell fare for Bruce-dynastiet. 1920 01:52:44,519 --> 01:52:46,079 - [Voiceover] Men skyggen av 1921 01:52:46,079 --> 01:52:48,360 ulykken sĂ„ ut til Ă„ blekne. 1922 01:52:48,360 --> 01:52:51,400 I 1324 fĂždte Roberts kone 1923 01:52:51,400 --> 01:52:54,239 en sĂžnn og arving, David, og i 1328 1924 01:52:56,039 --> 01:52:58,519 engelskmennene gjenkjenner endelig Roberts 1925 01:52:58,519 --> 01:53:00,439 rett til Ă„ styre Skottland. 1926 01:53:01,839 --> 01:53:05,039 Den dag i dag er han det husket som den stĂžrste 1927 01:53:05,039 --> 01:53:08,600 monark noensinne Ă„ sitte pĂ„ den skotske tronen. 1928 01:53:12,119 --> 01:53:14,119 - Robert Bruce, hele livet 1929 01:53:14,119 --> 01:53:16,800 du finner ham frem og tilbake i Irland. 1930 01:53:16,800 --> 01:53:19,239 Selv da han lĂ„ pĂ„ dĂždsleiet, 1931 01:53:19,239 --> 01:53:22,720 en samtidig kilde sier at han var sĂ„ syk 1932 01:53:22,720 --> 01:53:25,039 at han knapt kunne bevege tungen, 1933 01:53:25,039 --> 01:53:27,759 han hadde selv tatt med til Irland pĂ„ et par 1934 01:53:27,759 --> 01:53:31,639 av anledninger i siste Ă„rene av sitt liv. 1935 01:53:31,639 --> 01:53:34,759 Men jeg synes det vises at denne Bruce-forbindelsen 1936 01:53:34,759 --> 01:53:37,959 med Ulster spesielt er en pĂ„gĂ„ende ting. 1937 01:53:37,959 --> 01:53:41,239 Det er en del av bakgrunnen deres, det er en del av familielivet 1938 01:53:41,239 --> 01:53:43,879 og hvis du vil forstĂ„ Bruce-invasjonen, 1939 01:53:43,879 --> 01:53:46,519 det er ikke bare i form av langvarig 1940 01:53:46,519 --> 01:53:48,720 forholdet mellom Irland og Skottland 1941 01:53:48,720 --> 01:53:51,079 i middelalderen men det er familiebĂ„ndene 1942 01:53:51,079 --> 01:53:53,200 mellom Bruces og noen mennesker 1943 01:53:53,200 --> 01:53:56,600 i det nordĂžstlige hjĂžrnet av Irland. 1944 01:53:56,600 --> 01:54:00,039 – Denne perioden, bortsett fra i noen veldig unike 1945 01:54:00,959 --> 01:54:03,200 kvartaler og spesialiserte kvartaler har vĂŠrt 1946 01:54:03,200 --> 01:54:06,800 effektivt avskjediget og det er interessant 1947 01:54:06,800 --> 01:54:09,079 i seg selv fordi potensialet som det 1948 01:54:09,079 --> 01:54:11,479 kan ha hatt er svimlende. 1949 01:54:13,239 --> 01:54:16,239 Ideen om Ă„ ha et irsk rike, 1950 01:54:18,280 --> 01:54:21,519 om enn en som hadde en skotsk aner, 1951 01:54:22,560 --> 01:54:25,079 vel, vi vet ikke hvordan pĂ„ jorden som kunne ha 1952 01:54:25,079 --> 01:54:28,079 spilt ut i vet du, slags Ă„rhundrer som kommer. 1953 01:54:28,079 --> 01:54:29,959 Men for en liten kort periode, 1954 01:54:29,959 --> 01:54:33,280 skottene hadde et rike i Irland. 1955 01:54:38,319 --> 01:54:40,200 – I over tre Ă„r, 1956 01:54:40,200 --> 01:54:43,720 Edward Bruce var den selvstilte hersker over dette riket 1957 01:54:43,720 --> 01:54:46,239 men han klarte aldri Ă„ inspirere og lede 1958 01:54:46,239 --> 01:54:50,159 irene pĂ„ den mĂ„ten Robert gjorde skottene. 1959 01:54:51,319 --> 01:54:55,479 Irland ble igjen og ville forbli et delt land. 151201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.