Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,111 --> 00:00:27,476
(MUSIC PLAYING)
2
00:00:32,784 --> 00:00:34,918
NARRATOR: Following months
of high rainfall,
3
00:00:34,953 --> 00:00:38,787
the river Seine begins to rise
more rapidly than normal.
4
00:00:38,873 --> 00:00:40,674
Over the course of the last week,
5
00:00:40,709 --> 00:00:43,974
thousands of Parisians living nearby the
river
6
00:00:44,009 --> 00:00:45,631
have already evacuated.
7
00:00:45,755 --> 00:00:48,191
To continue moving throughout the city,
8
00:00:48,226 --> 00:00:50,475
residents travel by boat or across
9
00:00:50,510 --> 00:00:54,447
a series of wooden walkways
built by Parisians themselves.
10
00:00:54,764 --> 00:00:58,530
The water reaches a height
of 20 feet above the normal.
11
00:00:58,810 --> 00:01:01,279
The Eiffel Tower has wet feet.
12
00:01:15,869 --> 00:01:17,496
(AUDIENCE MURMURING)
13
00:01:34,679 --> 00:01:35,805
(LAUGHING)
14
00:01:37,849 --> 00:01:39,578
Emile, hey! Over here!
15
00:01:40,894 --> 00:01:41,895
(SIGHS)
16
00:01:44,606 --> 00:01:47,166
- Let me take that.
- (GIGGLES) Thanks.
17
00:01:48,818 --> 00:01:51,446
You know, Emile, I only have one regret.
18
00:01:51,481 --> 00:01:52,500
You do? What?
19
00:01:53,448 --> 00:01:56,509
That it took you two years
to ask me for a date.
20
00:01:56,544 --> 00:01:58,437
I... I was scared you'd say no.
21
00:01:58,472 --> 00:02:00,331
Oh, Emile. I wish I had known.
22
00:02:01,581 --> 00:02:03,242
All that time wasted.
23
00:02:03,541 --> 00:02:06,806
Maud, my darling.
Don't let your mind dwell on that.
24
00:02:06,841 --> 00:02:08,678
The past is past. The future is ours.
25
00:02:08,713 --> 00:02:11,375
Nothing. Nothing can come between us
now.
26
00:02:11,424 --> 00:02:12,482
(SCREAMS)
27
00:02:13,092 --> 00:02:14,924
- (ROARS)
- (BOTH SCREAM)
28
00:02:15,970 --> 00:02:16,914
Emile!
29
00:02:17,096 --> 00:02:18,097
(GASPS)
30
00:02:19,265 --> 00:02:20,289
(GRUNTS)
31
00:02:21,392 --> 00:02:22,553
(SCREAMING)
32
00:02:23,394 --> 00:02:26,159
(CHUCKLES) It's show time! What do you
got?
33
00:02:27,398 --> 00:02:29,924
To the left! Yes, parry! To the right!
34
00:02:30,860 --> 00:02:32,419
- Whoa!
- (SCREAMS)
35
00:02:32,570 --> 00:02:33,787
It's a dragon!
36
00:02:33,822 --> 00:02:36,154
What on earth is a dragon doing in
France?
37
00:02:36,189 --> 00:02:38,486
What on earth is a dragon doing on earth?
38
00:02:38,521 --> 00:02:38,758
(SCREAMS)
39
00:02:38,827 --> 00:02:39,828
(ROARS)
40
00:02:40,912 --> 00:02:42,380
(AUDIENCE GROANS)
41
00:02:43,373 --> 00:02:44,374
(GASPS)
42
00:02:45,834 --> 00:02:46,835
Oh, no!
43
00:02:47,752 --> 00:02:49,277
(AUDIENCE JEERING)
44
00:02:53,049 --> 00:02:54,983
Okay, come on! Here it is!
45
00:02:57,720 --> 00:02:59,347
(SCATTERED APPLAUSE)
46
00:03:02,934 --> 00:03:03,810
Whew.
47
00:03:15,321 --> 00:03:17,085
- Come on.
- (EXCLAIMS)
48
00:03:18,741 --> 00:03:19,765
(GRUNTS)
49
00:03:21,202 --> 00:03:22,203
(SIGHS)
50
00:03:22,453 --> 00:03:23,295
Hmm.
51
00:03:29,794 --> 00:03:30,852
(HUMMING)
52
00:03:35,258 --> 00:03:37,022
- (SIGHS)
- (BACKFIRING)
53
00:03:37,051 --> 00:03:38,052
(GASPS)
54
00:03:38,469 --> 00:03:39,595
(CLANGING)
55
00:03:39,679 --> 00:03:40,942
Hey. (COUGHS)
56
00:03:41,973 --> 00:03:43,398
- (GASPS)
- Hello, Raoul.
57
00:03:43,433 --> 00:03:46,562
Well, hello, Maud.
Look at you. Petite as always.
58
00:03:46,597 --> 00:03:48,518
That's a lovely dress. What is that?
59
00:03:48,553 --> 00:03:50,440
- Kind of an eggplant?
- Oh, thank you.
60
00:03:50,475 --> 00:03:51,562
Um, I think it's more of a purple.
61
00:03:51,597 --> 00:03:52,031
More of an eggplant I think.
62
00:03:52,066 --> 00:03:54,017
Is Emile in? I have something for him.
63
00:03:54,052 --> 00:03:55,969
No, I guess it is kind of an eggplant.
64
00:03:56,004 --> 00:03:56,953
(CLEARS THROAT)
65
00:03:56,988 --> 00:03:59,514
- Oh. The new Melies film!
- Mmm-hmm.
66
00:03:59,549 --> 00:04:01,232
He'll be so excited, it's his idol.
67
00:04:01,267 --> 00:04:02,250
- Hey, Emile!
- Oh!
68
00:04:02,285 --> 00:04:04,310
- Hey, Raoul!
- Catch this!
69
00:04:04,345 --> 00:04:05,144
(GRUNTS)
70
00:04:05,496 --> 00:04:06,622
(EXCLAIMS)
71
00:04:07,665 --> 00:04:09,690
Oh! Oh, that's embarrassing.
72
00:04:10,126 --> 00:04:11,184
(GIGGLES)
73
00:04:11,252 --> 00:04:12,510
Hey You!
"oh!
74
00:04:12,545 --> 00:04:14,377
Come on, come on. Quick.
75
00:04:14,412 --> 00:04:15,196
Okay, not looking.
76
00:04:16,382 --> 00:04:19,408
- I can't see anything now.
- Come on, come on!
77
00:04:19,636 --> 00:04:20,810
Going somewhere, Emile?
78
00:04:20,845 --> 00:04:23,507
I have to go to Barbers to buy a new belt.
79
00:04:23,542 --> 00:04:23,980
Obviously.
80
00:04:24,015 --> 00:04:26,450
Oh, no, no. A belt for my projector.
81
00:04:27,477 --> 00:04:31,004
(CHUCKLES) Since when do you put
pants on your projector?
82
00:04:31,039 --> 00:04:31,379
(LAUGHS)
83
00:04:31,689 --> 00:04:35,250
- Pants on my projector?
- Yeah, because uh... Never mind.
84
00:04:35,360 --> 00:04:37,829
Do you need a lift? It's on my route.
85
00:04:37,864 --> 00:04:38,606
Catherine is right...
86
00:04:38,696 --> 00:04:40,027
Oh! Catherine!
87
00:04:40,490 --> 00:04:43,016
(YELLS) Come on! Could you stop the...
88
00:04:43,051 --> 00:04:44,259
- (CLATTERING)
- (WOMAN GASPS)
89
00:04:44,294 --> 00:04:44,375
Sorry! Come here!
90
00:04:44,410 --> 00:04:46,922
- Come on, bad truck! Come back.
- (CLEARS THROAT)
91
00:04:46,957 --> 00:04:49,435
(STAMMERS) So, I'll see you later
at the screening?
92
00:04:50,541 --> 00:04:52,305
Yes. Uh, yes, you will.
93
00:04:55,463 --> 00:04:57,488
(STAMMERING) You know, Maud,
94
00:04:58,132 --> 00:04:59,793
I was wondering if...
95
00:05:00,510 --> 00:05:02,137
If you don't mind...
96
00:05:02,971 --> 00:05:06,601
- Uh, maybe... Maybe you would...
- Yes! Of course I would.
97
00:05:07,225 --> 00:05:08,351
You would?
98
00:05:11,896 --> 00:05:13,557
Ah, yes, yes... That!
99
00:05:14,691 --> 00:05:17,422
Well, yes, of course... I mean, thank you.
100
00:05:17,457 --> 00:05:18,960
Uh, here. Thank you, Maud.
101
00:05:19,862 --> 00:05:21,728
Um, anything else, Emile?
102
00:05:22,407 --> 00:05:23,533
Yes. Uh...
103
00:05:24,659 --> 00:05:28,289
(STAMMERING) Well, I thought perhaps
after the screening...
104
00:05:28,913 --> 00:05:31,941
Emile, buddy! Let's shake a leg.
I'm on a schedule here.
105
00:05:31,976 --> 00:05:34,969
You'll have plenty of time
to woo Maud when you're back.
106
00:05:35,878 --> 00:05:36,936
(GIGGLES)
107
00:05:37,880 --> 00:05:38,722
Bye!
108
00:05:40,133 --> 00:05:41,862
(CHURCH BELLS TOLLING)
109
00:05:46,431 --> 00:05:49,059
EMILE: Well, thank you very much, Raoul!
110
00:05:49,094 --> 00:05:50,863
Well, you're very welcome, Emile.
111
00:05:50,898 --> 00:05:52,073
Uh, for what?
112
00:05:52,395 --> 00:05:54,195
I was talking to her and you ruined it!
113
00:05:54,230 --> 00:05:57,192
You little devil, you!
Let me pinch those cheeks.
114
00:05:57,227 --> 00:06:00,154
You finally decided to ask her out, didn't
you?
115
00:06:00,189 --> 00:06:01,244
Well, no, it's so complicated.
116
00:06:01,279 --> 00:06:04,038
What's so complicated?
You ask her out, she swoons.
117
00:06:04,073 --> 00:06:07,737
She says yes, you swoon back.
Deal sealed. You're on a date.
118
00:06:07,772 --> 00:06:09,310
EMILE: It's not that simple.
119
00:06:09,787 --> 00:06:10,920
Every time I see her,
120
00:06:10,955 --> 00:06:14,220
my tongue kind of gets glued
to the top of my mouth.
121
00:06:14,255 --> 00:06:16,092
Which is why you write her a letter.
122
00:06:16,127 --> 00:06:19,893
The only thing you have to glue then
is an envelope. (GIGGLES)
123
00:06:19,928 --> 00:06:19,928
A letter.
124
00:06:20,048 --> 00:06:21,139
That's not a bad idea!
125
00:06:21,174 --> 00:06:24,336
Of course that's not a bad idea.
It's a great idea. I had it!
126
00:06:24,343 --> 00:06:26,336
- I'll help you if you want.
- I got a way with words as you know.
127
00:06:26,371 --> 00:06:27,951
EMILE: (STUTTERING) Well... I do know.
128
00:06:27,986 --> 00:06:29,531
But do you know much about love, Raoul?
129
00:06:29,566 --> 00:06:30,574
Do I... (LAUGHS)
130
00:06:31,601 --> 00:06:34,366
Oh, you are adorable. Do I know about
love?
131
00:06:34,937 --> 00:06:37,550
Do you have any idea
what they say around Paris?
132
00:06:37,585 --> 00:06:40,163
When Raoul is on the prowl,
the kitty cats all meow!
133
00:06:42,278 --> 00:06:46,215
- EMILE: Oh. That does rhyme.
- It better than rhymes, my friend.
134
00:06:48,493 --> 00:06:49,625
Hello, Madame Omelette!
135
00:06:49,660 --> 00:06:52,425
Hope you're not feeling too scrambled
today
136
00:06:52,460 --> 00:06:53,688
and you're feeling nice and over-easy.
137
00:06:53,723 --> 00:06:54,005
(CHUCKLES)
138
00:06:54,040 --> 00:06:55,631
Where... Where are my eggs?
139
00:06:55,666 --> 00:06:57,175
It's not that I don't trust you, Raoul,
140
00:06:57,210 --> 00:07:01,044
but the way you drive,
I figured it's safer to deliver the eggs
141
00:07:01,079 --> 00:07:01,939
- with a little padding.
- (CLUCKING)
142
00:07:01,974 --> 00:07:02,208
(CHUCKLING)
143
00:07:02,632 --> 00:07:03,997
(GROANS) Great!
144
00:07:05,093 --> 00:07:06,219
(SNEEZING)
145
00:07:08,971 --> 00:07:12,134
- Raoul, are you okay?
- No I'm fine, it's just...
146
00:07:12,169 --> 00:07:13,435
(SNEEZES VIOLENTLY) Allergies!
147
00:07:13,470 --> 00:07:15,019
(CONTINUES SNEEZING)
148
00:07:15,186 --> 00:07:16,244
MAN: Hey!
149
00:07:17,355 --> 00:07:19,585
- Moron!
- RAOUL: Sorry, honey!
150
00:07:19,620 --> 00:07:21,109
EMILE: You drive very fast!
151
00:07:21,400 --> 00:07:22,401
I know!
152
00:07:22,568 --> 00:07:26,300
Ever since Catherine runs on
sunflower oil, she really flies.
153
00:07:27,949 --> 00:07:31,214
Uh, speaking of flies...
Your coat. It's very itchy!
154
00:07:31,953 --> 00:07:33,580
It feels like straw.
155
00:07:33,830 --> 00:07:36,697
Straw? Are you kidding? What I paid for
this?
156
00:07:36,732 --> 00:07:38,225
(LAUGHS) Oh, Emile.
157
00:07:38,292 --> 00:07:40,556
This is genuine 100%... (SNEEZES)
158
00:07:41,462 --> 00:07:42,486
...rare!
159
00:07:42,672 --> 00:07:46,506
The flood of the century!
Commissioner's popularity sinks as...
160
00:07:46,676 --> 00:07:49,441
- As fast as the water rises!
- Uh, Raoul!
161
00:07:49,476 --> 00:07:50,229
(HORN HONKING)
162
00:07:50,264 --> 00:07:50,983
Oh! (SCREAMS)
163
00:07:51,222 --> 00:07:53,748
- (BOTH SCREAMING)
- (TYRES SCREECHING)
164
00:07:55,268 --> 00:07:56,144
Whoa!
165
00:07:58,563 --> 00:07:59,654
(CLUCKING)
166
00:07:59,689 --> 00:08:01,123
(BOTH SCREAMING)
167
00:08:01,566 --> 00:08:03,091
(TYRES SCREECHING)
168
00:08:04,944 --> 00:08:05,718
Oh.
169
00:08:10,867 --> 00:08:11,868
Oh, no.
170
00:08:12,368 --> 00:08:13,995
(SNEEZING VIOLENTLY)
171
00:08:17,999 --> 00:08:20,525
RAOUL: (SHOUTING) I hate birds!
172
00:08:27,550 --> 00:08:30,986
- EMILE: Thank you, Raoul!
- Don't mention it, big man!
173
00:08:31,021 --> 00:08:31,842
See you later!
174
00:08:32,930 --> 00:08:35,058
Hey! Watch where you're going!
175
00:08:35,093 --> 00:08:36,093
(CHUCKLING)
176
00:08:37,977 --> 00:08:40,344
Here. A brand new second-hand belt.
177
00:08:40,771 --> 00:08:42,899
- Anything else?
- Uh, maybe.
178
00:08:43,024 --> 00:08:45,391
Mmm-hmm. She's a beauty, isn't she?
179
00:08:46,068 --> 00:08:47,092
Oh, yes!
180
00:08:48,362 --> 00:08:49,523
(WHISTLING)
181
00:08:54,452 --> 00:08:56,614
- What's that?
- What is that?
182
00:08:56,649 --> 00:08:58,013
That is the future!
183
00:08:58,080 --> 00:08:59,809
No, that! Is it straw?
184
00:09:00,208 --> 00:09:02,540
No. Okay. Now, back to the future.
185
00:09:02,627 --> 00:09:05,756
You see? No more blisters,
no more dirty clothes,
186
00:09:05,791 --> 00:09:06,262
no more aches and pains.
187
00:09:06,297 --> 00:09:09,028
All comfort, no effort! That's the future.
188
00:09:09,050 --> 00:09:12,076
- Okay. But what does it do?
- What does it do?
189
00:09:12,111 --> 00:09:12,470
It does...
190
00:09:13,638 --> 00:09:14,764
(EXCLAIMS)
191
00:09:15,139 --> 00:09:16,368
(SPUTTERING)
192
00:09:17,225 --> 00:09:19,353
(BOTH CHUCKLING EMBARRASSEDLY)
193
00:09:19,477 --> 00:09:20,860
(CLEARS THROAT) Well...
194
00:09:20,895 --> 00:09:23,455
- Bye-bye now! Thank you.
- Thank you.
195
00:09:23,490 --> 00:09:24,213
Uh, bye!
196
00:09:24,440 --> 00:09:25,965
(SIGHS) My camera.
197
00:09:26,525 --> 00:09:27,993
Oh, look at that!
198
00:09:29,237 --> 00:09:30,261
(LAUGHS)
199
00:09:31,030 --> 00:09:32,555
This is beautiful.
200
00:09:32,907 --> 00:09:34,909
That's... That's my camera.
201
00:09:35,910 --> 00:09:37,459
Wait! He's running away.
202
00:09:37,494 --> 00:09:39,009
Thief! (PANTING) Thief!
203
00:09:42,041 --> 00:09:44,200
Okay? Well, okay. Oh, right, right, right.
204
00:09:44,235 --> 00:09:46,360
- My camera!
- MAN: Hey, stop, thief!
205
00:09:47,964 --> 00:09:48,988
(GROANS)
206
00:09:50,841 --> 00:09:53,310
Oh, no. It's not supposed to do that.
207
00:09:53,844 --> 00:09:55,573
Huh? That's fantastic!
208
00:09:56,514 --> 00:09:57,640
(GRUNTING)
209
00:09:58,724 --> 00:10:00,658
It worked great yesterday!
210
00:10:00,693 --> 00:10:01,451
(BLOWING)
211
00:10:01,602 --> 00:10:03,036
(BLARING LOUDLY)
212
00:10:05,147 --> 00:10:07,275
Okay. Maybe if I just press...
213
00:10:07,817 --> 00:10:09,444
'(GASPS)
- Oh. Hey!
214
00:10:10,319 --> 00:10:11,377
One. Two.
215
00:10:13,781 --> 00:10:14,872
And it's supposed to do that?
216
00:10:14,907 --> 00:10:17,342
Raoul! Thank you. Thank you so much!
217
00:10:17,377 --> 00:10:18,501
You saved my life!
218
00:10:18,536 --> 00:10:20,470
- Uh, I did?
- Yes. Look.
219
00:10:25,626 --> 00:10:27,958
And three. And I meant to do that!
220
00:10:28,045 --> 00:10:31,879
Now, we are all nice and warmed up,
let's deliver those babies.
221
00:10:31,914 --> 00:10:33,595
(STAMMERING) Uh, I don't know if I can.
222
00:10:33,630 --> 00:10:34,183
It's just that I don't want to be late.
223
00:10:34,218 --> 00:10:37,153
Don't worry. We're gonna get there in a
flash.
224
00:10:47,189 --> 00:10:48,657
(RAOUL WHISTLING)
225
00:10:52,570 --> 00:10:53,412
Wow!
226
00:10:54,363 --> 00:10:57,268
RAOUL: You're gonna love the professor.
He's a real character.
227
00:10:57,303 --> 00:11:00,173
Way ahead of his time.
A real visionary. A little like myself.
228
00:11:00,208 --> 00:11:02,395
Too bad he never lets me see his work.
229
00:11:02,430 --> 00:11:02,920
Maybe he's shy?
230
00:11:02,955 --> 00:11:04,684
Yes, maybe. Professor!
231
00:11:06,751 --> 00:11:09,083
- Oh, apparently very shy!
- Hmm.
232
00:11:09,118 --> 00:11:10,011
Okay, what have we got?
233
00:11:10,046 --> 00:11:12,572
"Dear Raoul, I am in New York
for a conference.
234
00:11:12,577 --> 00:11:13,530
"Just leave the peat outside.
235
00:11:13,565 --> 00:11:15,900
"In my absence, Charles will take care of it.
236
00:11:15,935 --> 00:11:16,883
- Hmm.
- Who's Charles?
237
00:11:16,918 --> 00:11:17,261
(CHUCKLES)
238
00:11:18,888 --> 00:11:21,448
- RAOUL: Charles, come on.
- (SNIFFING)
239
00:11:22,892 --> 00:11:23,666
Oh!
240
00:11:25,269 --> 00:11:27,601
Oh! "Charles, Assistant Botanist. "
241
00:11:28,064 --> 00:11:29,280
Hello, Charles.
242
00:11:29,315 --> 00:11:31,907
Now, let's get those precious bags inside.
243
00:11:31,942 --> 00:11:35,071
We wouldn't want them to get wet.
Right, Charles?
244
00:11:35,106 --> 00:11:35,244
- (SCREECHING)
- What? Okay.
245
00:11:35,279 --> 00:11:39,113
"Well, now that you're inside,
just leave the peat at the door.
246
00:11:39,148 --> 00:11:41,017
"Whatever you do, don't... " (GRUNTS)
"... touch anything. "
247
00:11:41,052 --> 00:11:41,999
"Thank you. Good day. "
248
00:11:42,034 --> 00:11:42,946
Okay. Okay, I get it.
249
00:11:44,121 --> 00:11:46,954
The professor seems to know you pretty
well!
250
00:11:46,989 --> 00:11:46,989
Yeah. Yeah.
251
00:11:47,124 --> 00:11:48,285
(WHISTLING)
252
00:11:49,043 --> 00:11:50,204
EMILE: WOW!
253
00:11:52,797 --> 00:11:54,663
- Beautiful.
- (GRUNTING)
254
00:11:55,383 --> 00:11:58,387
Another job well done.
For peat's sake! Right?
255
00:11:59,095 --> 00:12:02,224
(LAUGHS) 'Cause it's peat!
Get it? Do you get it?
256
00:12:02,259 --> 00:12:02,909
Pete's sake?
257
00:12:03,182 --> 00:12:04,616
You're a monkey.
258
00:12:08,145 --> 00:12:09,779
All right! Ready for a quick tour?
259
00:12:09,814 --> 00:12:12,335
But the monkey said
we weren't supposed to...
260
00:12:12,370 --> 00:12:13,783
The monkey said, come on! You could
film it!
261
00:12:13,818 --> 00:12:17,379
Imagine, Your own jungle movie!
I play the brave explorer.
262
00:12:17,414 --> 00:12:18,884
- What do you think?
- You think I could?
263
00:12:18,919 --> 00:12:20,674
(LAUGHS) You are... Yeah, of course!
264
00:12:20,709 --> 00:12:21,957
(WHISPERS) Let's get to it!
265
00:12:21,992 --> 00:12:24,620
Right. (CLEARS THROAT) We'll call him...
266
00:12:24,655 --> 00:12:25,955
Let's call him Jeff,
267
00:12:25,996 --> 00:12:27,380
with my companion Charlie
268
00:12:27,415 --> 00:12:31,648
and we're going to save the damsel
from the dark regions of the jungle.
269
00:12:31,669 --> 00:12:34,695
- (SCREECHING)
- Oh, my... Look at that monster!
270
00:12:34,730 --> 00:12:36,644
EMILE: What kind of tree is that?
271
00:12:36,674 --> 00:12:40,201
Well, that, Emile,
it's an Extremus Gigantis Circus uh...
272
00:12:40,886 --> 00:12:42,012
Asparagus.
273
00:12:44,390 --> 00:12:46,950
- (HOOTING)
- Actually, it's a sequoia.
274
00:12:49,228 --> 00:12:50,986
If you prefer the generic name.
275
00:12:51,021 --> 00:12:54,082
Oh, my... Look at that! it's the professor's
lab!
276
00:12:56,694 --> 00:12:59,322
Emile! Emile! Come and get a shot of me!
277
00:13:00,948 --> 00:13:02,712
(LAUGHING ECSTATICALLY)
278
00:13:04,326 --> 00:13:06,389
Okay! What do we got? "Do not use. "
279
00:13:06,424 --> 00:13:07,420
All right. Let's see what it does.
280
00:13:07,455 --> 00:13:10,686
- Are you filming?
- Yes, but it says do not use...
281
00:13:10,721 --> 00:13:11,625
No. (MUMBLING INDISTINCTLY)
282
00:13:12,251 --> 00:13:13,025
Oh!
283
00:13:13,377 --> 00:13:14,503
(COUGHING)
284
00:13:18,382 --> 00:13:20,544
(SIGHS) Huh? Right. Okay, next.
285
00:13:21,927 --> 00:13:24,396
How about this one? "Atomise-a-tune. "
286
00:13:24,431 --> 00:13:25,488
Atomise-a-tune. Good name!
287
00:13:25,639 --> 00:13:28,665
"Blah blah blah...
For a more melodious voice. "
288
00:13:28,700 --> 00:13:29,121
(SCREECHING)
289
00:13:34,648 --> 00:13:36,707
(SINGING WITH OPERATIC VOICE)
290
00:13:37,985 --> 00:13:40,044
(LAUGHING) That's incredible!
291
00:13:40,237 --> 00:13:43,589
That's amazing!
Charles, you have a lovely singing voice.
292
00:13:43,624 --> 00:13:46,942
All right let's try this one.
"Super-Fertilizer. " Hmm.
293
00:13:46,977 --> 00:13:46,977
"Unstable. "
294
00:13:46,994 --> 00:13:49,725
Okay. Now all I need now is a little seed.
295
00:13:50,164 --> 00:13:53,794
From this jar, here.
A tiny drop, or two. And then we wait.
296
00:13:54,710 --> 00:13:56,542
And we continue to wait.
297
00:13:58,422 --> 00:13:59,651
And we wait.
298
00:13:59,924 --> 00:14:01,891
This one's a... This one's a dud.
299
00:14:01,926 --> 00:14:05,055
- Maybe you need to water it.
- Good idea, Emile.
300
00:14:05,090 --> 00:14:05,736
(HUMMING)
301
00:14:11,810 --> 00:14:13,938
Very disappointing, Professor.
302
00:14:13,979 --> 00:14:15,140
Okay. Next!
303
00:14:15,606 --> 00:14:19,941
RAOUL: Let's see if the old geezer invented
anything that actually works?
304
00:14:21,195 --> 00:14:22,196
(GASPS)
305
00:14:22,321 --> 00:14:24,255
- (SCREAMS)
- EMILE: Whoa!
306
00:14:24,657 --> 00:14:25,499
Wow!
307
00:14:27,284 --> 00:14:28,918
(WHISPERS) Did you get that?
308
00:14:28,953 --> 00:14:31,183
- L did! All of it!
- (LAUGHING)
309
00:14:31,455 --> 00:14:34,686
God! A sunflower that big
must produce tons of oil.
310
00:14:34,721 --> 00:14:37,075
This could cut Catherine's fuel budget by
10.
311
00:14:37,545 --> 00:14:39,809
Emile, this must be my lucky day!
312
00:14:39,844 --> 00:14:40,923
(WHIMPERS)
313
00:14:41,006 --> 00:14:42,132
(CREAKING)
314
00:14:42,466 --> 00:14:44,628
- Emile!
- (CHARLES SCREECHING)
315
00:14:46,971 --> 00:14:47,995
(GRUNTS)
316
00:14:59,149 --> 00:15:00,310
(EXPLOSION)
317
00:15:07,491 --> 00:15:08,617
(COUGHING)
318
00:15:23,048 --> 00:15:24,174
Huh? What?
319
00:15:27,219 --> 00:15:28,345
(EXCLAIMS)
320
00:15:29,013 --> 00:15:30,014
(GASPS)
321
00:15:32,850 --> 00:15:34,011
(SCREAMING)
322
00:15:44,111 --> 00:15:45,237
(GROANING)
323
00:15:47,656 --> 00:15:48,919
Raoul? Raoul?
324
00:15:49,867 --> 00:15:51,869
Raoul! Raoul, are you okay?
325
00:15:51,904 --> 00:15:52,806
(SHUDDERING)
326
00:15:54,163 --> 00:15:57,189
Yeah. I think... I think the coat saved my
life.
327
00:15:57,224 --> 00:15:58,762
Emile? Emile! I'm okay! I'm okay.
328
00:15:59,251 --> 00:16:00,616
Oh. Good. Good.
329
00:16:01,211 --> 00:16:03,543
(GASPS) Charles! Where is Charles?
330
00:16:04,298 --> 00:16:05,322
Charles?
331
00:16:06,592 --> 00:16:07,718
"Look up. "
332
00:16:08,218 --> 00:16:09,242
Huh? Oh!
333
00:16:09,928 --> 00:16:12,295
- (LAUGHS) Hey, Charles!
- (HOOTING)
334
00:16:12,556 --> 00:16:15,821
Right, good, Charles is fine.
You're fine. I'm fine.
335
00:16:15,856 --> 00:16:17,368
The plants are fine. Everything's fine.
336
00:16:17,369 --> 00:16:17,393
(SHATTERING)
337
00:16:17,394 --> 00:16:20,557
There. So, I think we'll be going now.
Good night.
338
00:16:20,592 --> 00:16:22,017
It's been a pleasure.
339
00:16:24,526 --> 00:16:25,789
Raoul. Raoul?
340
00:16:26,487 --> 00:16:29,718
You didn't see something
strange in there, did you?
341
00:16:29,753 --> 00:16:31,707
You mean besides a singing monkey,
342
00:16:31,742 --> 00:16:35,576
a 50 foot sunflower
and vials of potions that almost killed us?
343
00:16:35,611 --> 00:16:37,004
No. You see anything strange?
344
00:16:37,039 --> 00:16:39,673
(STAMMERING) You mean you didn't see
a seven foot creature
345
00:16:39,708 --> 00:16:43,542
with big red bug eyes, four arms,
and spikes all over his body?
346
00:16:43,577 --> 00:16:43,914
(CHUCKLING)
347
00:16:44,421 --> 00:16:47,982
Emile. I think somebody has been
watching too many movies.
348
00:16:48,092 --> 00:16:50,254
- You think?
- Yes, my friend.
349
00:16:50,289 --> 00:16:50,401
(SNEEZES)
350
00:16:53,639 --> 00:16:54,970
(HORN BLARING)
351
00:17:21,458 --> 00:17:23,517
(MUSIC PLAYING ON PHONOGRAPH)
352
00:17:23,794 --> 00:17:25,159
(SINGING ALONG)
353
00:17:26,588 --> 00:17:27,749
(SCREAMING)
354
00:17:30,217 --> 00:17:31,582
(MAN SCREAMING)
355
00:17:34,972 --> 00:17:36,440
(WOMAN SCREAMING)
356
00:17:52,072 --> 00:17:55,440
MAN: With all this flooding,
what a dreadful winter...
357
00:17:55,475 --> 00:17:56,967
- Whoops!
- CARLOTTA: Very harsh winter, yes.
358
00:17:57,002 --> 00:17:59,296
- But I don't complain.
- Naturally.
359
00:17:59,331 --> 00:17:59,795
- We're lucky.
- Yes, we are.
360
00:17:59,830 --> 00:18:03,858
Uh, say, Madame Carlotta,
have you told Lucille about my songs yet?
361
00:18:03,893 --> 00:18:05,329
- (WHISPERS) Go on!
- Oh, okay.
362
00:18:05,836 --> 00:18:08,567
- Water goes where water goes.
- Mmm-hmm?
363
00:18:08,602 --> 00:18:10,466
Who do they think I am? Moses?
364
00:18:10,758 --> 00:18:12,673
Am I supposed to make miracles?
365
00:18:12,708 --> 00:18:14,588
Uh, no, but perhaps some boats,
366
00:18:15,137 --> 00:18:18,266
more walkways, shelters for
the poor, blankets...
367
00:18:18,557 --> 00:18:21,686
Forget blankets.
What's needed here is diversion.
368
00:18:22,186 --> 00:18:24,762
Oh, yes, perfect. We can divert the water.
369
00:18:24,797 --> 00:18:27,339
- Not water, Pate. Their minds.
- Oh.
370
00:18:28,317 --> 00:18:32,254
We need to get their minds out of the wet
and onto something big.
371
00:18:33,071 --> 00:18:35,706
Something that will wash this headline
away
372
00:18:35,741 --> 00:18:39,575
and replace it with something
that will grab their imagination.
373
00:18:40,078 --> 00:18:41,512
Uh... Like What?
374
00:18:41,997 --> 00:18:45,262
I don't know.
Something that will have some pizzazz.
375
00:18:45,292 --> 00:18:47,124
Something that will pop!
376
00:18:47,252 --> 00:18:48,515
ALBERT: Whoa!
377
00:18:49,546 --> 00:18:50,809
Give me that!
378
00:18:50,964 --> 00:18:52,138
- What?
- Go!
379
00:18:52,173 --> 00:18:53,182
Not my fault!
380
00:18:53,217 --> 00:18:54,516
- (WHISPERS) Now!
- Whatever!
381
00:18:54,551 --> 00:18:58,886
Commissioner Maynott, Captain Pate,
I trust everything is to your liking?
382
00:18:58,921 --> 00:19:00,361
Oh, yes, my dear Carlotta, yes.
383
00:19:00,396 --> 00:19:01,231
Yes, of course it is, isn't it?
384
00:19:01,266 --> 00:19:04,429
- One step from perfection.
- One step from... Oh!
385
00:19:04,464 --> 00:19:05,718
All that is needed now is
386
00:19:05,938 --> 00:19:07,804
for your angel of a niece
387
00:19:08,774 --> 00:19:10,606
to accept my invitation.
388
00:19:10,641 --> 00:19:11,591
(LAUGHS)
389
00:19:11,735 --> 00:19:15,296
- With my compliments.
- Oh, Commissioner, what an honour!
390
00:19:15,331 --> 00:19:16,730
Oh, I'm sure she will be delighted.
391
00:19:16,765 --> 00:19:17,305
(LAUGHS)
392
00:19:18,116 --> 00:19:19,166
Oh, speak of the devil.
393
00:19:19,201 --> 00:19:21,260
- (AUDIENCE APPLAUDING)
- Ah!
394
00:19:21,295 --> 00:19:21,734
(PIANO PLAYING)
395
00:19:36,468 --> 00:19:38,278
# She is resplendent
396
00:19:38,313 --> 00:19:40,089
# So confident
397
00:19:40,180 --> 00:19:42,706
# La Seine, La, Seine, La Seine
398
00:19:44,768 --> 00:19:47,032
# I realise I'm hypnotised
399
00:19:48,564 --> 00:19:51,033
# La Seine, La Seine, La Seine
400
00:19:53,110 --> 00:19:55,670
# I hear the moon singing a tune
401
00:19:57,072 --> 00:19:59,632
# "La Seine, La Seine, La Seine"
402
00:20:01,785 --> 00:20:04,413
# Is she divine?
Is it the wine?
403
00:20:05,706 --> 00:20:08,175
# La Seine, La Seine, La Seine
404
00:20:09,585 --> 00:20:11,802
# I don't know, don't know
405
00:20:11,837 --> 00:20:14,841
# So don't ask me why
that's how we are
406
00:20:15,757 --> 00:20:17,521
# La Seine and I
407
00:20:18,218 --> 00:20:20,352
# I don't know, don't know
408
00:20:20,387 --> 00:20:23,391
# So don't ask me why
that's how we are
409
00:20:24,600 --> 00:20:26,364
# La Seine and I
410
00:20:28,854 --> 00:20:31,118
# I don't know, don't know
411
00:20:31,231 --> 00:20:34,235
# So don't ask me why
that's how we are
412
00:20:35,277 --> 00:20:37,041
# La Seine and I
413
00:20:37,321 --> 00:20:39,255
# That's how we are
414
00:20:39,364 --> 00:20:41,230
# La Seine and I#
415
00:20:41,450 --> 00:20:43,111
(AUDIENCE APPLAUDING)
416
00:20:58,050 --> 00:20:59,182
Not interested.
417
00:20:59,217 --> 00:21:01,584
Everybody needs somebody. Even you!
418
00:21:01,619 --> 00:21:02,728
You look at the Commissioner.
419
00:21:02,763 --> 00:21:05,222
He's successful, he's a national figure.
420
00:21:05,257 --> 00:21:07,681
- He's pompous.
- He has a medal of honour!
421
00:21:07,716 --> 00:21:09,820
- He's boring.
- People respect him.
422
00:21:10,187 --> 00:21:12,815
He's got nice hair. Oh, I love his hair.
423
00:21:12,856 --> 00:21:14,448
He smells good, doesn't he?
424
00:21:14,483 --> 00:21:17,509
- He's attractive...
- (SIGHS) He's not my type!
425
00:21:17,544 --> 00:21:19,144
Not your type? Okay, maybe not yet.
426
00:21:19,863 --> 00:21:23,333
But you meet him,
you're nice, and he becomes your type.
427
00:21:23,368 --> 00:21:26,094
Perhaps you smile
that wonderful smile of yours.
428
00:21:26,129 --> 00:21:27,319
- And who knows?
- (SIGHS)
429
00:21:27,354 --> 00:21:28,509
Come on, let me see it.
430
00:21:28,872 --> 00:21:30,533
Ah, perfect! (LAUGHS)
431
00:21:35,045 --> 00:21:36,046
(SIGHS)
432
00:21:39,091 --> 00:21:42,322
- What a singer!
- (CHUCKLES) Mmm, and what a woman!
433
00:21:42,357 --> 00:21:44,110
What do you mean, "What a woman"?
434
00:21:44,145 --> 00:21:45,863
I'm wondering. Would you be jealous?
435
00:21:45,973 --> 00:21:47,600
- Oh, dear!
- What?
436
00:21:55,941 --> 00:21:56,885
There.
437
00:22:02,739 --> 00:22:03,830
(EXCLAIMS)
438
00:22:03,865 --> 00:22:06,458
- What's wrong?
- Something touched me!
439
00:22:06,493 --> 00:22:09,929
Oh! Don't worry, dear.
It won't attack a larger animal.
440
00:22:10,872 --> 00:22:12,806
- (HISSING)
- (CAT YOWLING)
441
00:22:12,841 --> 00:22:14,267
- (SCREAMS)
- What?
442
00:22:16,253 --> 00:22:17,311
(SCREAMS)
443
00:22:17,587 --> 00:22:19,589
Oh, God, no! No! Let me go!
444
00:22:20,090 --> 00:22:21,319
(WHIMPERING)
445
00:22:22,092 --> 00:22:23,924
- Go! Run!
- (SCREAMING)
446
00:22:24,386 --> 00:22:25,228
Rum
447
00:22:26,388 --> 00:22:27,514
(GROWLING)
448
00:22:29,224 --> 00:22:31,352
Oh, horrible. Seven feet tall,
449
00:22:32,728 --> 00:22:34,253
razor-sharp teeth.
450
00:22:35,022 --> 00:22:36,080
Horrible.
451
00:22:36,273 --> 00:22:38,708
- Yeah, of course. Sign here.
- Oh.
452
00:22:40,360 --> 00:22:42,590
How's it going with that sketch?
453
00:22:42,625 --> 00:22:43,280
(SIGHS)
454
00:22:43,864 --> 00:22:46,731
- Huh? Wait. Uh...
- He's getting good, huh?
455
00:22:52,956 --> 00:22:54,321
Let's see here.
456
00:22:54,499 --> 00:22:57,025
What could rhyme with "great destiny"?
457
00:22:58,628 --> 00:23:01,256
(CHUCKLES) Ah, yes, I know! "Me!"
458
00:23:01,291 --> 00:23:03,156
- (KNOCK ON DOOR)
- Come in!
459
00:23:04,259 --> 00:23:05,135
Pate.
460
00:23:06,011 --> 00:23:08,103
What in the world are you wearing?
461
00:23:08,138 --> 00:23:11,870
It's all part of the new fitness campaign
for elite officers.
462
00:23:11,905 --> 00:23:14,759
I have agreed to lead
the Rapid Response Bicycle Unit.
463
00:23:14,794 --> 00:23:16,351
Brilliant. Anything new?
464
00:23:17,439 --> 00:23:19,601
Well, it's just a theory but...
465
00:23:21,818 --> 00:23:24,583
Here is where the store window was
smashed.
466
00:23:24,618 --> 00:23:25,288
Yes.
467
00:23:25,572 --> 00:23:27,873
- Here is where the children were traumatized.
- Okay.
468
00:23:27,908 --> 00:23:32,379
Here is where the horse was spooked
and stampeded through the lingerie shop.
469
00:23:32,414 --> 00:23:34,896
- See what I'm getting at?
- Uh... Actually no.
470
00:23:34,998 --> 00:23:37,729
There is a pattern, a logical progression,
471
00:23:37,764 --> 00:23:39,234
leading all the way to here.
472
00:23:40,253 --> 00:23:41,428
MAYNOTT: And?
473
00:23:41,463 --> 00:23:45,468
Well, I would like permission to do
a more thorough investigation,
474
00:23:45,503 --> 00:23:48,148
- Sir.
- Yes, of course, investigate away.
475
00:23:49,346 --> 00:23:52,213
Let the public see that we are men of
action.
476
00:23:52,849 --> 00:23:55,442
- Thank you, sir. Thank you.
- Yeah. Hmm.
477
00:23:55,477 --> 00:23:58,324
But don't be too quick
at solving the case, Pate.
478
00:23:58,359 --> 00:24:01,172
But, sir, I should think the quicker the
better.
479
00:24:01,207 --> 00:24:01,823
We are on the verge of a catastrophe.
480
00:24:01,858 --> 00:24:04,725
Where you see catastrophe, I see
opportunity.
481
00:24:06,905 --> 00:24:08,771
You see, my dear Captain,
482
00:24:08,824 --> 00:24:11,885
when people are frightened
they need protection.
483
00:24:12,244 --> 00:24:14,872
They need someone that they can turn to,
484
00:24:15,163 --> 00:24:16,892
someone to believe in,
485
00:24:17,332 --> 00:24:18,458
a saviour,
486
00:24:19,084 --> 00:24:20,085
a hero.
487
00:24:20,460 --> 00:24:22,326
In other words, they need
488
00:24:23,964 --> 00:24:24,738
me!
489
00:24:30,679 --> 00:24:33,026
CARLOTTA: And say hello for me.
LUCILLE: Sure.
490
00:24:33,061 --> 00:24:35,373
CARLOTTA: No, don't.
You don't have to. No, no.
491
00:24:35,374 --> 00:24:36,273
I mean, well, if he mentions me.
492
00:24:36,308 --> 00:24:37,331
- LUCILLE: Okay!
- Oh, let me see...
493
00:24:37,366 --> 00:24:39,354
Darling, wait. Stop. Let me take a look.
494
00:24:39,389 --> 00:24:40,370
- Oh, perfect.
- Mmm-hmm?
495
00:24:50,991 --> 00:24:52,220
What's that?
496
00:24:53,785 --> 00:24:57,415
"A strange creature has been
seen in the streets of Paris. "
497
00:24:59,207 --> 00:25:02,370
"The beast is seven feet high,
is extremely hairy,
498
00:25:02,405 --> 00:25:04,046
"and has two big and red eyes.
499
00:25:04,462 --> 00:25:07,796
"Under those circumstances,
we recommend all citizens
500
00:25:07,831 --> 00:25:09,544
"not to go out alone at night. "
501
00:25:09,579 --> 00:25:10,385
Ch, great!
502
00:25:11,344 --> 00:25:13,506
"Be cautious and do not panic. "
503
00:25:15,098 --> 00:25:16,156
(SCREAMS)
504
00:25:18,435 --> 00:25:21,439
Raoul! You scared me!
What are you doing here?
505
00:25:21,474 --> 00:25:22,946
You scared me! And I'm working here!
506
00:25:22,981 --> 00:25:26,042
- Well, I hope nothing's broken.
- No, I'm fine.
507
00:25:26,077 --> 00:25:28,040
I'm talking about the champagne, you
idiot!
508
00:25:28,111 --> 00:25:29,800
Look at me! I'm a mess!
509
00:25:29,835 --> 00:25:31,508
Here comes the drama queen.
510
00:25:31,543 --> 00:25:33,181
Come on. It's nothing. Here.
511
00:25:33,742 --> 00:25:36,211
Give me that! You're making it worse.
512
00:25:36,244 --> 00:25:38,753
Oh, great. Now, I have to change again!
513
00:25:38,788 --> 00:25:42,258
Uh, not a bad idea.
Brown is definitely not your colour.
514
00:25:43,001 --> 00:25:45,411
I see. You're a fashion expert now.
515
00:25:45,446 --> 00:25:46,970
Very credible with that straw coat on.
516
00:25:47,005 --> 00:25:49,639
- It's not straw.
- I see nothing has changed.
517
00:25:49,674 --> 00:25:53,008
Still the same birdbrain you were
in the first grade.
518
00:25:53,043 --> 00:25:54,027
And you're still so, so...
519
00:25:54,062 --> 00:25:54,888
$0 you!
520
00:25:54,971 --> 00:25:58,032
- What a repartee!
- (MIMICKING) What a repartee!
521
00:25:58,067 --> 00:26:00,640
Oh, I'm so smart. I use words like repartee.
522
00:26:00,769 --> 00:26:02,944
Look at me. Look at how amazing I am!
523
00:26:02,979 --> 00:26:05,572
(MIMICKING) Ooh, I'm so dumb.
Oh. I fell on my butt again!
524
00:26:05,607 --> 00:26:09,441
(MIMICKING) I'm a star. I'm a princess.
But I sing like a frog!
525
00:26:09,569 --> 00:26:11,620
- Oh. I get it.
- You get what?
526
00:26:11,655 --> 00:26:14,818
- You're jealous.
- (LAUGHS) Oh, yeah, I'm jealous.
527
00:26:14,824 --> 00:26:17,344
- You're jealous of my success.
- It makes you feel small.
528
00:26:17,379 --> 00:26:19,334
- Listen, honey...
- Don't you honey me.
529
00:26:19,369 --> 00:26:21,290
Listen honey. I'm doing just fine, okay?
530
00:26:21,325 --> 00:26:23,428
Women like me, men want to be me,
531
00:26:24,251 --> 00:26:27,255
uh, men want to be with the women
who like me.
532
00:26:28,171 --> 00:26:30,401
And the women, uh, want to be...
533
00:26:31,007 --> 00:26:33,271
The men who want to be with me...
534
00:26:35,053 --> 00:26:36,919
I'm popular and creative.
535
00:26:36,954 --> 00:26:37,571
Creative?
536
00:26:37,847 --> 00:26:39,872
You mean that piece of junk?
537
00:26:39,891 --> 00:26:43,151
Don't you... Don't you dare
bring Catherine into this!
538
00:26:43,186 --> 00:26:47,248
If you want to see popular and creative,
come see my show one night.
539
00:26:47,283 --> 00:26:49,314
Oh, wait! You can't. We don't accept losers.
540
00:26:49,693 --> 00:26:53,425
Oh, good one. Oh, pardon me,
your Royal Pain in the Buttness.
541
00:26:53,460 --> 00:26:56,302
I didn't realise you had to win
the Medal of Honour
542
00:26:56,337 --> 00:26:56,498
to gain entrance to the Cheese Hall!
543
00:26:56,533 --> 00:26:59,334
In your case, the only way you
will be admitted
544
00:26:59,369 --> 00:27:02,805
is if you show up with that medal
pinned to your chest.
545
00:27:03,164 --> 00:27:06,099
It would look great on your lovely straw
coat!
546
00:27:06,134 --> 00:27:07,852
It's not... It's not... It's not straw!
547
00:27:10,213 --> 00:27:11,763
Ah, and one more thing.
548
00:27:11,798 --> 00:27:13,014
If you come with that medal,
549
00:27:13,049 --> 00:27:17,418
the best table will be waiting along with
all the champagne you can drink.
550
00:27:17,453 --> 00:27:18,129
On the house.
551
00:27:18,164 --> 00:27:18,805
(GRUNTING)
552
00:27:20,974 --> 00:27:22,100
(NEIGHING)
553
00:27:25,937 --> 00:27:28,702
ALBERT: I'm in the bathroom!
LUCILLE: Now!
554
00:27:28,737 --> 00:27:30,477
- ALBERT: Okay, okay!
- (SIGHS)
555
00:27:30,512 --> 00:27:30,859
Pest!
556
00:27:32,193 --> 00:27:33,319
(GRUNTING)
557
00:27:33,403 --> 00:27:36,134
- There is a monster in Paris!
- (SCREAMS)
558
00:27:36,169 --> 00:27:36,596
People are scared!
559
00:27:37,657 --> 00:27:39,182
Give me one! Here.
560
00:27:39,200 --> 00:27:40,201
Thanks.
561
00:27:47,584 --> 00:27:48,426
Huh?
562
00:28:01,389 --> 00:28:03,255
How is it going up there?
563
00:28:03,290 --> 00:28:04,142
I'm close.
564
00:28:06,144 --> 00:28:09,079
POLICEMAN: Would you just check
over there...
565
00:28:09,114 --> 00:28:09,921
Let's see... Okay.
566
00:28:10,482 --> 00:28:11,573
There... Oh.
567
00:28:11,608 --> 00:28:14,976
POLICEMAN 3: Let's search thoroughly.
Look everywhere.
568
00:28:15,011 --> 00:28:15,320
(CHARLES SCREECHING)
569
00:28:15,355 --> 00:28:16,272
(SIGHS) oh;
570
00:28:18,615 --> 00:28:20,640
Wait a minute. What is this?
571
00:28:42,055 --> 00:28:43,216
Oh, my God!
572
00:28:44,808 --> 00:28:46,640
Oh, this is a nightmare!
573
00:28:48,978 --> 00:28:52,107
Emile! It's a nightmare! I've lost all my
clients.
574
00:28:52,142 --> 00:28:53,024
(EXCLAIMS)
575
00:28:54,818 --> 00:28:57,185
- What's that?
- It's the monster!
576
00:28:57,220 --> 00:28:59,079
The monster that we created!
577
00:28:59,114 --> 00:29:01,776
Yes, our own monster. He's got your eyes.
578
00:29:01,783 --> 00:29:03,241
And, Uh, my hairy legs!
579
00:29:03,276 --> 00:29:04,699
What are we going to do?
580
00:29:04,702 --> 00:29:08,172
Everything's fine. Nothing happened.
It's not our fault.
581
00:29:08,540 --> 00:29:10,688
(PANTING) Besides, nobody knows
we were there!
582
00:29:10,723 --> 00:29:12,836
Could have been anybody!
Could have been anybody.
583
00:29:12,871 --> 00:29:14,219
Sorry to interrupt the show, gentlemen,
584
00:29:14,254 --> 00:29:18,020
but I think you are about to
be the stars of the next feature.
585
00:29:18,055 --> 00:29:19,260
It's called The Interrogation!
586
00:29:19,843 --> 00:29:21,072
(WHIMPERING)
587
00:29:21,803 --> 00:29:23,168
(CLEARS THROAT)
588
00:29:29,310 --> 00:29:31,540
The faceless and nameless masses
589
00:29:33,106 --> 00:29:35,541
living their lives like cockroaches,
590
00:29:37,152 --> 00:29:39,314
and those with a great destiny,
591
00:29:40,363 --> 00:29:42,092
those like you and me.
592
00:29:43,700 --> 00:29:47,068
You're very kind, Commissioner,
but I'm just a singer.
593
00:29:47,370 --> 00:29:48,997
Oh, don't be modest.
594
00:29:49,330 --> 00:29:52,356
You see, I'm due to inaugurate
the new railway.
595
00:29:53,209 --> 00:29:55,009
Everybody will talk about it
596
00:29:55,044 --> 00:29:58,207
and I would be honoured
to have you open the event
597
00:29:58,506 --> 00:30:00,167
and stand by my side.
598
00:30:01,217 --> 00:30:04,278
Because you're not just a singer,
you're a star.
599
00:30:04,888 --> 00:30:07,152
Shining brighter than all others,
600
00:30:07,849 --> 00:30:10,409
lighting the way to a brilliant future.
601
00:30:12,103 --> 00:30:13,935
For you, for me, for us.
602
00:30:16,191 --> 00:30:18,216
Uh, that's very nice of you,
603
00:30:19,235 --> 00:30:23,069
but don't you think it's
a little early to refer to us as "us"?
604
00:30:23,573 --> 00:30:25,507
(CLEARS THROAT) Excuse me?
605
00:30:26,451 --> 00:30:27,577
Yes, Pate?
606
00:30:27,660 --> 00:30:31,494
I don't mean to interrupt,
but I have extremely important news.
607
00:30:31,529 --> 00:30:33,197
- What?
- The monster...
608
00:30:33,500 --> 00:30:35,229
I have three suspects.
609
00:30:38,338 --> 00:30:39,464
(WHIMPERS)
610
00:30:41,216 --> 00:30:43,141
Now, if you'll look very closely
611
00:30:43,176 --> 00:30:45,804
right here, just before the explosion...
612
00:30:45,839 --> 00:30:46,603
See that little black dot?
613
00:30:46,638 --> 00:30:48,646
It's a flea from the monkey's fur.
614
00:30:48,681 --> 00:30:51,707
I believe that the combination
of these potions
615
00:30:52,769 --> 00:30:54,100
turned it into
616
00:30:59,734 --> 00:31:01,793
- the monster!
- Bravo, Pate!
617
00:31:02,570 --> 00:31:04,197
Bravo! A giant flea!
618
00:31:05,615 --> 00:31:08,380
This is exactly what I've been looking for!
619
00:31:08,576 --> 00:31:09,600
(LAUGHS)
620
00:31:10,036 --> 00:31:12,971
Excuse me, sir. I'm just starting out in life.
621
00:31:13,006 --> 00:31:13,755
I don't want to go to jail.
622
00:31:13,790 --> 00:31:16,919
Prison's a low-growth market
for home deliveries.
623
00:31:16,954 --> 00:31:18,826
Arrest the monkey! It was his flea!
624
00:31:19,337 --> 00:31:21,897
Prison? Who said anything about prison?
625
00:31:21,932 --> 00:31:23,833
This is a story about heroes.
626
00:31:23,868 --> 00:31:25,734
Heroes don't go to prison.
627
00:31:26,469 --> 00:31:28,770
- But, sir, they're guilty!
- Guilty of what?
628
00:31:28,805 --> 00:31:33,276
Of giving me the chance to show the
public where they can place their trust?
629
00:31:33,311 --> 00:31:35,809
No, no, they do not deserve to go to
prison.
630
00:31:36,479 --> 00:31:39,483
They deserve to be celebrated,
to be honoured.
631
00:31:40,066 --> 00:31:41,431
They deserve...
632
00:31:44,487 --> 00:31:46,353
- Huh?
- Here, pick one.
633
00:31:46,388 --> 00:31:47,483
Uh, well...
634
00:31:47,991 --> 00:31:51,518
Would you have a medal of
honour in there, by any chance?
635
00:31:51,553 --> 00:31:51,553
Hmm?
636
00:31:51,619 --> 00:31:54,512
# When I can't take no more
I take a great big snore
637
00:31:54,547 --> 00:31:57,406
# I fall asleep at Easter
and wake up at Easter
638
00:31:57,441 --> 00:31:58,915
# One year fate!- #
639
00:32:02,964 --> 00:32:04,022
(PANTING)
640
00:32:04,132 --> 00:32:05,793
- So?
- Uh... Right.
641
00:32:06,676 --> 00:32:08,201
Thank you, Albert!
642
00:32:08,303 --> 00:32:10,895
I, uh... Look, I'll be honest with you...
643
00:32:10,930 --> 00:32:12,939
What? You don't like that one?
This one perhaps.
644
00:32:12,974 --> 00:32:16,604
# To the bosses, I say no
To work I say bye-bye... #
645
00:32:16,639 --> 00:32:17,913
Albert... Albert. Albert!
646
00:32:17,948 --> 00:32:19,188
The song isn't the problem.
647
00:32:19,522 --> 00:32:22,150
What is the problem then? I have talent.
648
00:32:22,185 --> 00:32:23,199
All my friends say so.
649
00:32:23,234 --> 00:32:26,761
All I need is someone to
give me a big break. That's all.
650
00:32:26,796 --> 00:32:27,412
That or some new friends.
651
00:32:27,447 --> 00:32:30,883
It's just me, but I have to go, sweetie.
I have to run.
652
00:32:30,918 --> 00:32:32,236
You'll tell me about it, right?
653
00:32:32,271 --> 00:32:32,792
Tell you what?
654
00:32:32,827 --> 00:32:36,058
You know! How it went with
the Commissioner! Right?
655
00:32:36,247 --> 00:32:38,249
- Oh, right.
- Okay, good.
656
00:32:38,833 --> 00:32:40,096
I can't wait!
657
00:32:40,877 --> 00:32:43,642
- Look, Albert. Thank you.
- Don't bother.
658
00:32:44,005 --> 00:32:47,009
I know. I'm too original for a place like this.
659
00:32:47,044 --> 00:32:47,724
Too avant-garde.
660
00:32:47,759 --> 00:32:50,080
You took the words right out of my mouth.
661
00:32:50,115 --> 00:32:52,054
- That's what I am.
- That's what you are.
662
00:32:52,089 --> 00:32:53,993
- Too avant-garde...
- Of course you are!
663
00:32:54,028 --> 00:32:54,819
- I'm so out of here!
- Bye now!
664
00:32:54,854 --> 00:32:55,391
(HUFFS)
665
00:32:57,727 --> 00:32:58,728
(SIGHS)
666
00:33:01,105 --> 00:33:03,114
She's jealous! That's what she is.
667
00:33:03,149 --> 00:33:06,414
She's stuck in her little bourgeois
dance hall tunes
668
00:33:06,449 --> 00:33:07,586
while I'm blazing a trail.
669
00:33:07,945 --> 00:33:09,276
It scares her.
670
00:33:09,572 --> 00:33:11,336
True talent scares her.
671
00:33:11,371 --> 00:33:12,553
(CLATTERING)
672
00:33:12,825 --> 00:33:15,192
- Who's there?
- (THUNDER RUMBLING)
673
00:33:23,419 --> 00:33:24,469
(EXCLAIMING)
674
00:33:24,504 --> 00:33:27,064
Open the door. Open up! It's me Albert!
675
00:33:27,590 --> 00:33:28,921
Open the door!
676
00:33:30,968 --> 00:33:32,129
(SCREAMING)
677
00:33:32,387 --> 00:33:33,616
(WHIMPERING)
678
00:33:35,098 --> 00:33:36,156
(SCREAMS)
679
00:33:36,307 --> 00:33:37,398
(CLATTERING)
680
00:33:37,433 --> 00:33:39,902
Ouch! Oh, my ankle! I broke my ankle!
681
00:33:44,357 --> 00:33:45,688
(BELL RINGING)
682
00:33:48,069 --> 00:33:49,537
Listen, Albert...
683
00:33:49,946 --> 00:33:51,880
- (GROANING)
- Oh, my God!
684
00:33:53,199 --> 00:33:54,462
Are you okay?
685
00:33:58,705 --> 00:34:00,070
Did I hurt you?
686
00:34:00,707 --> 00:34:02,232
I am really sorry.
687
00:34:03,251 --> 00:34:04,514
Let me see...
688
00:34:06,963 --> 00:34:08,089
(GROWLING)
689
00:34:09,382 --> 00:34:10,383
(GASPS)
690
00:34:27,316 --> 00:34:28,374
(SCREAMS)
691
00:34:28,568 --> 00:34:29,899
No! Let me go!
692
00:34:30,653 --> 00:34:31,779
Let me go!
693
00:34:32,655 --> 00:34:33,713
(GASPING)
694
00:34:36,325 --> 00:34:37,383
(PANTING)
695
00:34:46,169 --> 00:34:48,331
It's a nightmare. I'll wake up.
696
00:34:48,546 --> 00:34:50,548
I'll wake up! I'll wake up!
697
00:34:55,762 --> 00:34:56,991
(WHIMPERING)
698
00:35:15,323 --> 00:35:17,155
# I hide my light
699
00:35:18,534 --> 00:35:20,764
# Inside a cloak of night
700
00:35:22,997 --> 00:35:25,728
# Beneath a red scarf and a chapeau
701
00:35:29,337 --> 00:35:31,465
# The pearl of my heart
702
00:35:32,840 --> 00:35:34,968
# Locked within a shell
703
00:35:37,303 --> 00:35:39,738
# I'm too afraid to let it go
704
00:35:41,516 --> 00:35:43,280
# To let it show
705
00:35:43,392 --> 00:35:45,759
# And all the headlines read
706
00:35:46,270 --> 00:35:48,534
# For all the world to see
707
00:35:50,066 --> 00:35:52,068
# A Monster in Paris
708
00:35:56,447 --> 00:35:58,108
# I fall apart
709
00:35:59,951 --> 00:36:01,612
# I fall apart
710
00:36:03,621 --> 00:36:06,090
# Apparently! did appear... #
711
00:36:06,125 --> 00:36:06,492
(SCREAMING)
712
00:36:07,208 --> 00:36:09,836
# Beneath a light, yes, it was me
713
00:36:11,337 --> 00:36:13,339
# A monster in Paris
714
00:36:19,428 --> 00:36:21,192
# I hide my pain
715
00:36:22,139 --> 00:36:23,971
# Inside a melody
716
00:36:26,310 --> 00:36:28,745
# As if the notes I sing... #
717
00:36:28,780 --> 00:36:28,931
(SCREAMING)
718
00:36:28,938 --> 00:36:30,804
# Will set me free
719
00:36:32,900 --> 00:36:34,959
# I keep all my dreams
720
00:36:36,279 --> 00:36:38,281
# Under lock and key
721
00:36:40,575 --> 00:36:43,237
# I'm so afraid that they will fly
722
00:36:45,079 --> 00:36:46,740
# Away from me
723
00:36:46,998 --> 00:36:49,228
# A monster in Paris... #
724
00:36:49,292 --> 00:36:50,453
(SCREAMING)
725
00:36:53,713 --> 00:36:55,715
# A monster in Paris
726
00:37:00,845 --> 00:37:02,904
# A monster in Paris #
727
00:37:18,112 --> 00:37:19,341
(CHITTERING)
728
00:37:22,408 --> 00:37:24,467
Do you... Do you have a name?
729
00:37:26,495 --> 00:37:27,621
(CHITTERS)
730
00:37:33,169 --> 00:37:34,796
How about Francoeur?
731
00:37:37,673 --> 00:37:39,505
It means "honest heart. "
732
00:37:40,843 --> 00:37:41,787
(Coos)
733
00:37:43,262 --> 00:37:44,388
Follow me.
734
00:38:04,825 --> 00:38:06,293
Mmm-hmm. Ah. Hmm.
735
00:38:08,537 --> 00:38:09,698
Wait. Wait.
736
00:38:10,915 --> 00:38:11,859
There.
737
00:38:12,249 --> 00:38:14,809
Be patient, I'm nearly done. Wait here.
738
00:38:16,420 --> 00:38:17,979
LUCILLE: All right.
739
00:38:18,014 --> 00:38:19,018
This... Okay.
740
00:38:19,882 --> 00:38:20,906
Mmm-hmm.
741
00:38:21,509 --> 00:38:23,068
No, no... Not this.
742
00:38:23,302 --> 00:38:24,531
(CHITTERING)
743
00:38:24,679 --> 00:38:26,613
Oh... Oh, that could work!
744
00:38:30,518 --> 00:38:31,883
Or not. Or not.
745
00:38:33,521 --> 00:38:34,363
Hmm.
746
00:38:34,897 --> 00:38:36,524
What about this one?
747
00:38:36,899 --> 00:38:38,458
Hmm. Too eccentric.
748
00:38:40,778 --> 00:38:41,779
I know!
749
00:38:43,572 --> 00:38:45,336
Don't move. Don't move.
750
00:38:46,409 --> 00:38:47,638
Almost done.
751
00:38:48,411 --> 00:38:50,140
There you go... Sharp!
752
00:38:51,872 --> 00:38:53,533
Your arms, Francoeur.
753
00:38:56,585 --> 00:38:57,529
There.
754
00:38:58,379 --> 00:39:01,508
Perfect! The police will never
recognise you now.
755
00:39:01,590 --> 00:39:04,150
Now, if you'll excuse me, it's my turn.
756
00:39:20,901 --> 00:39:22,164
Are you okay?
757
00:39:34,040 --> 00:39:35,098
(HUMMING)
758
00:39:37,710 --> 00:39:39,427
LUCILLE: That's called a guitar.
759
00:39:39,462 --> 00:39:42,397
- It's very hard to play.
- (KNOCKING ON DOOR)
760
00:39:43,632 --> 00:39:44,690
(SHUSHES)
761
00:39:45,051 --> 00:39:47,418
- CARLOTTA: It's just me!
- (SIGHS)
762
00:39:48,304 --> 00:39:51,467
Oh! There's a surprise
for you out front, sweetie.
763
00:39:51,502 --> 00:39:52,600
I'll be right there.
764
00:39:53,017 --> 00:39:55,748
Whatever you do, don't make a sound,
okay?
765
00:39:55,811 --> 00:39:57,370
I'll be right back.
766
00:40:01,025 --> 00:40:03,960
- Good evening, Miss Lucille.
- Good evening.
767
00:40:04,987 --> 00:40:07,649
Well. Well. Twinkle, twinkle little star.
768
00:40:08,866 --> 00:40:10,249
What are you doing here?
769
00:40:10,284 --> 00:40:13,288
My dear, we came to see your
so called "show. "
770
00:40:13,412 --> 00:40:15,838
Say, Emile, what's that on your lapel?
771
00:40:15,873 --> 00:40:18,740
I do believe it's the Medal of Honour,
Raoul.
772
00:40:18,775 --> 00:40:20,564
Well, Emile. What a coincidence!
773
00:40:20,599 --> 00:40:22,386
I happen to have one, too!
774
00:40:22,421 --> 00:40:24,583
What? Where did you steal this?
775
00:40:25,174 --> 00:40:27,058
Oh, no. We didn't steal them.
776
00:40:27,093 --> 00:40:30,097
- They're from Commissioner Maynott.
- Really!
777
00:40:30,132 --> 00:40:30,895
Hold on! Wait, what is that?
778
00:40:30,930 --> 00:40:32,813
Do you hear something? I hear a voice.
779
00:40:32,848 --> 00:40:36,978
"If you get the Medal of Honour,
you get the best seat in the house. "
780
00:40:37,013 --> 00:40:37,717
Sound familiar?
781
00:40:37,812 --> 00:40:38,903
- Albert...
- What?
782
00:40:38,938 --> 00:40:42,169
Show these gentlemen
to the best seat in the house.
783
00:40:42,204 --> 00:40:43,109
Why me?
784
00:40:43,400 --> 00:40:46,768
Enjoy the show. If you even know
what you're watching.
785
00:40:49,073 --> 00:40:49,915
Bye.
786
00:40:51,075 --> 00:40:53,703
- You two know each other?
- Oh... Yes!
787
00:40:54,495 --> 00:40:56,020
I mean, uh... Yes.
788
00:40:56,330 --> 00:40:57,388
(EXHALES)
789
00:40:57,790 --> 00:41:00,157
- He's such a...
- (PLAYING GUITAR)
790
00:41:01,043 --> 00:41:02,551
Francoeur! What are you?
791
00:41:02,586 --> 00:41:05,419
- Darling! He's brilliant!
- I can explain.
792
00:41:05,631 --> 00:41:07,598
Genius needs no explanation, my dear.
793
00:41:07,633 --> 00:41:11,069
I've never been so transported.
Where did you find him?
794
00:41:11,104 --> 00:41:12,520
He, uh... Just dropped in.
795
00:41:12,555 --> 00:41:15,820
Well he's a perfect fit for your
sweet, sweet voice.
796
00:41:15,855 --> 00:41:18,136
I'll go inform the rest of the musicians.
797
00:41:18,171 --> 00:41:18,943
I really don't think...
798
00:41:18,978 --> 00:41:21,811
History will be made tonight. I can feel it.
799
00:41:21,856 --> 00:41:22,914
(GIGGLES)
800
00:41:24,400 --> 00:41:27,961
What part of "Don't make a sound,"
did you not understand?
801
00:41:32,158 --> 00:41:34,490
Thank you, my good man! Thank you.
802
00:41:34,577 --> 00:41:35,876
Don't mention it.
803
00:41:35,911 --> 00:41:38,346
Come on, buddy relax! Lose the coat!
804
00:41:39,582 --> 00:41:40,845
(SIGHS) okay-
805
00:41:44,587 --> 00:41:45,816
What's this?
806
00:41:46,172 --> 00:41:48,800
- Dear Maud...
- Don't... Give me that!
807
00:41:48,835 --> 00:41:50,654
Oh, you took my advice, you dog.
808
00:41:50,926 --> 00:41:52,226
I didn't know you had it in you.
809
00:41:52,261 --> 00:41:54,815
- Give that back!
- No, no, no, no, no...
810
00:41:54,850 --> 00:41:57,369
- I'd really like...
- Stop reading that.
811
00:41:57,404 --> 00:41:58,783
- A date?
- No.
812
00:41:58,818 --> 00:41:59,727
Oh! Where?
813
00:41:59,935 --> 00:42:02,495
I don't know. Please give me that back.
814
00:42:03,105 --> 00:42:06,575
Or I'll tell everyone
that you are in love with Lucille.
815
00:42:08,819 --> 00:42:10,947
Are you crazy? Me? That woman?
816
00:42:12,823 --> 00:42:14,848
How can you even think that?
817
00:42:15,159 --> 00:42:16,593
It's so obvious.
818
00:42:16,702 --> 00:42:18,227
You're so obvious.
819
00:42:23,292 --> 00:42:25,676
CARLOTTA: And now,
ladies and gentlemen,
820
00:42:25,711 --> 00:42:29,045
- it is with the greatest pleasure
- Francoeur, hurry!
821
00:42:29,080 --> 00:42:31,066
- (GASPS)
- that I give to you, the one, the only.
822
00:42:31,101 --> 00:42:32,400
- Francoeur, move!
- The incomparable.
823
00:42:32,760 --> 00:42:34,990
- Lucille!
- (AUDIENCE CHEERING)
824
00:42:36,972 --> 00:42:38,098
(ALL GASP)
825
00:42:38,265 --> 00:42:39,426
Huh? Uh-Oh.
826
00:42:40,601 --> 00:42:41,864
Good evening!
827
00:42:42,311 --> 00:42:44,177
Welcome to The Rare Bird.
828
00:42:45,064 --> 00:42:47,897
It's... It's so good to see you out tonight.
829
00:42:48,567 --> 00:42:51,832
We're delighted to introduce
a brilliant new talent.
830
00:42:52,696 --> 00:42:55,563
The master of the guitar, all the way from...
831
00:42:55,574 --> 00:42:57,042
Somewhere else...
832
00:42:57,534 --> 00:42:59,298
The supreme virtuoso...
833
00:42:59,495 --> 00:43:01,429
Monsieur Francoeur!
834
00:43:03,457 --> 00:43:06,119
Go on, sit with the band, you'll be fine.
835
00:43:14,343 --> 00:43:16,345
(GUITAR STRINGS SCREECHING)
836
00:43:32,861 --> 00:43:34,863
# She is resplendent
837
00:43:35,239 --> 00:43:36,900
# So confident
838
00:43:37,032 --> 00:43:39,501
# La Seine, La Seine, La Seine
839
00:43:41,662 --> 00:43:43,187
# I realise
840
00:43:43,706 --> 00:43:45,339
# I am hypnotised
841
00:43:45,374 --> 00:43:47,843
# La Seine, La Seine, La Seine
842
00:43:50,129 --> 00:43:52,188
# I hear the moon... #
843
00:43:52,223 --> 00:43:52,881
(CHUCKLES)
844
00:43:53,048 --> 00:43:54,556
# Singing a tune
845
00:43:54,591 --> 00:43:57,060
# La Seine, La Seine, La Seine
846
00:43:58,470 --> 00:44:00,234
# Is she divine?
847
00:44:00,723 --> 00:44:02,555
# Is it the wine?
848
00:44:02,558 --> 00:44:05,027
# La Seine, La Seine, La Seine
849
00:44:06,395 --> 00:44:08,450
# I don't know, don't know
850
00:44:08,485 --> 00:44:10,325
# So don't ask me why
851
00:44:10,360 --> 00:44:12,166
# That's how we are
852
00:44:12,651 --> 00:44:14,415
# La Seine and I
853
00:44:14,820 --> 00:44:16,896
# I don't know, don't know
854
00:44:16,931 --> 00:44:18,844
# So don't ask me why
855
00:44:18,879 --> 00:44:20,758
# That's how we are
856
00:44:21,243 --> 00:44:23,007
# La Seine and I
857
00:44:25,956 --> 00:44:28,186
FRANCOEUR: # I fee! alive
858
00:44:28,375 --> 00:44:30,207
# When I'm beside
859
00:44:30,252 --> 00:44:33,017
BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine
860
00:44:34,757 --> 00:44:37,124
FRANCOEUR: # From this angle
861
00:44:37,159 --> 00:44:38,613
# Like an angel
862
00:44:38,635 --> 00:44:41,400
BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine
863
00:44:42,431 --> 00:44:44,403
# I don't know, don't know
864
00:44:44,438 --> 00:44:46,375
# So don't ask me why
865
00:44:46,477 --> 00:44:48,411
# That's how we are
866
00:44:48,812 --> 00:44:50,576
# La Seine and I
867
00:44:50,856 --> 00:44:52,994
# I don't know, don't know
868
00:44:53,029 --> 00:44:55,036
# So don't ask me why
869
00:44:55,071 --> 00:44:57,044
# That's how we are
870
00:44:57,363 --> 00:44:59,127
# La Seine and I
871
00:45:02,117 --> 00:45:04,168
LUCILLE: # Upon the bridge
872
00:45:04,203 --> 00:45:06,672
FRANCOEUR: # My heart does bid
873
00:45:06,707 --> 00:45:08,505
# Between the waves
874
00:45:08,540 --> 00:45:10,975
FRANCOEUR: # We Will be saved
875
00:45:11,010 --> 00:45:12,801
# The air we breathe
876
00:45:12,836 --> 00:45:14,980
FRANCOEUR: # Can you believe?
877
00:45:15,015 --> 00:45:17,125
BOTH: # Learn to forgive
878
00:45:17,299 --> 00:45:19,131
# Upon the bridge
879
00:45:24,473 --> 00:45:26,407
# That's how we are
880
00:45:26,600 --> 00:45:28,364
# La Seine and I
881
00:45:32,981 --> 00:45:34,915
# That's how we are
882
00:45:35,609 --> 00:45:37,373
# La Seine and I
883
00:45:41,782 --> 00:45:43,716
# That's how we are
884
00:45:44,201 --> 00:45:45,965
# La Seine and I
885
00:45:50,290 --> 00:45:52,224
# That's how we are
886
00:45:52,459 --> 00:45:54,325
# La Seine and I#
887
00:46:02,511 --> 00:46:04,070
(AUDIENCE CHEERING)
888
00:46:04,513 --> 00:46:05,674
(WHISTLING)
889
00:46:06,140 --> 00:46:07,141
Losers!
890
00:46:07,683 --> 00:46:08,809
(CHEERING)
891
00:46:10,352 --> 00:46:12,218
- Come on!
- Yeah, okay.
892
00:46:16,108 --> 00:46:17,491
You were amazing!
893
00:46:17,526 --> 00:46:19,585
Success like that deserves...
894
00:46:20,195 --> 00:46:21,560
The feathers...
895
00:46:21,595 --> 00:46:22,505
(SNEEZES)
896
00:46:22,823 --> 00:46:23,824
(GASPS)
897
00:46:24,324 --> 00:46:26,053
I'm sorry, feathers...
898
00:46:26,827 --> 00:46:29,057
I tell you what I don't deserve.
899
00:46:29,092 --> 00:46:29,838
You!
900
00:46:30,372 --> 00:46:33,637
RAOUL: Look, Lucille.
I just really wanted to say...
901
00:46:33,672 --> 00:46:35,385
I felt that the high notes were high,
902
00:46:35,669 --> 00:46:38,001
and the low notes were, uh... Low.
903
00:46:38,213 --> 00:46:42,047
And you know, the whole thing was...
Was... You know, it was...
904
00:46:42,342 --> 00:46:44,970
- Magic.
- Yeah, exactly. It was magic!
905
00:46:45,005 --> 00:46:45,894
And you... You...
906
00:46:45,929 --> 00:46:47,863
(LAUGHING) You were, uh...
907
00:46:49,099 --> 00:46:49,975
Huge!
908
00:46:50,309 --> 00:46:53,643
It was really very good,
Mademoiselle Lucille!
909
00:46:53,678 --> 00:46:54,021
- Thank you.
- Sir!
910
00:46:56,982 --> 00:46:58,143
(BOTH GASP)
911
00:46:58,567 --> 00:46:59,728
(SCREAMING)
912
00:47:00,569 --> 00:47:01,445
Ouch!
913
00:47:01,737 --> 00:47:03,671
- Hey!
- Hey, that hurts!
914
00:47:03,706 --> 00:47:04,547
(SHUSHES)
915
00:47:04,740 --> 00:47:06,572
What do you mean, "Shh"?
916
00:47:06,575 --> 00:47:07,804
(STUTTERING)
917
00:47:08,243 --> 00:47:10,268
(WHISPERS) It's the monster.
918
00:47:10,303 --> 00:47:11,345
He's not a monster!
919
00:47:15,542 --> 00:47:18,876
What about the eyewitnesses?
And all the destruction?
920
00:47:18,911 --> 00:47:20,387
When people panic
they say all sorts of things.
921
00:47:20,422 --> 00:47:23,858
He may be a giant flea
but he wouldn't hurt a tiny fly.
922
00:47:23,893 --> 00:47:24,904
Look at him.
923
00:47:25,802 --> 00:47:27,133
And his voice.
924
00:47:27,262 --> 00:47:29,788
Have you ever heard anything so sweet?
925
00:47:31,141 --> 00:47:32,199
(SINGING)
926
00:47:34,269 --> 00:47:35,794
Oh! We have, once.
927
00:47:35,979 --> 00:47:37,532
Yeah. And by a monkey.
928
00:47:37,567 --> 00:47:38,822
(KNOCKS) Oh, Honeybee?
929
00:47:38,857 --> 00:47:42,293
CARLOTTA: Are you ready?
You're back on in two minutes.
930
00:47:42,328 --> 00:47:42,618
I'll be right there.
931
00:47:42,653 --> 00:47:45,315
Wonderful, sweetheart. Don't be too long.
932
00:47:45,350 --> 00:47:45,629
(GIGGLES)
933
00:47:48,283 --> 00:47:51,913
Well, I guess he does look
pretty laid back, for a monster.
934
00:47:51,948 --> 00:47:52,846
Yeah. He does, Emile.
935
00:47:52,881 --> 00:47:53,420
Okay, here's what we do.
936
00:47:53,455 --> 00:47:57,619
We introduce him to the Commissioner
tomorrow at the press conference,
937
00:47:57,654 --> 00:47:58,935
we clear the entire thing up.
What do you think?
938
00:47:58,970 --> 00:47:59,883
What press conference?
939
00:47:59,918 --> 00:48:00,796
I will pulverise it!
940
00:48:01,797 --> 00:48:03,231
I will crush it!
941
00:48:03,298 --> 00:48:05,960
Send it back to hell from whence it came!
942
00:48:06,802 --> 00:48:08,268
(AUDIENCE APPLAUDING)
943
00:48:08,303 --> 00:48:09,993
REPORTER: Uh, Commissioner?
944
00:48:10,028 --> 00:48:11,683
How do you propose to kill it?
945
00:48:12,140 --> 00:48:13,574
Why, with water.
946
00:48:14,142 --> 00:48:16,304
See fleas cannot live in water.
947
00:48:17,229 --> 00:48:20,961
At the moment, as fate would have it,
Paris is full of water.
948
00:48:22,067 --> 00:48:26,197
Which is why I have not moved
more aggressively to drain the streets.
949
00:48:26,232 --> 00:48:28,088
Water is my weapon of choice.
950
00:48:29,283 --> 00:48:32,514
When I find the beast,
I will take it and drown it.
951
00:48:32,549 --> 00:48:33,090
AUDIENCE: Oh!
952
00:48:33,579 --> 00:48:35,431
REPORTER: Uh, Commissioner.
953
00:48:35,466 --> 00:48:37,284
Commissioner. Very commendable.
954
00:48:37,666 --> 00:48:40,431
But how are you going to drown the
monster,
955
00:48:40,466 --> 00:48:41,093
when you can't even find it?
956
00:48:41,128 --> 00:48:43,654
(LAUGHS) Oh, I Will find it all right.
957
00:48:44,214 --> 00:48:45,514
As a matter of fact,
958
00:48:45,549 --> 00:48:48,883
I am using this press conference
to announce a reward
959
00:48:48,918 --> 00:48:51,264
for the first person
to offer up any information
960
00:48:51,299 --> 00:48:53,610
that leads to the discovery
and death of this menace
961
00:48:53,645 --> 00:48:55,517
to our peace and happiness.
962
00:48:56,518 --> 00:48:57,644
Uh, sir...
963
00:48:57,686 --> 00:48:58,819
MAYNOTT: Yes?
964
00:48:58,854 --> 00:49:00,515
I have information...
965
00:49:00,606 --> 00:49:02,267
Excellent, excellent.
966
00:49:02,274 --> 00:49:04,902
- Please, come up.
- Come on, let's go.
967
00:49:04,937 --> 00:49:06,326
RAOUL: That little rat!
968
00:49:06,361 --> 00:49:09,311
He is the one who's gonna get drowned
when I get my hands on him.
969
00:49:09,346 --> 00:49:12,262
- We'll never get there before the police!
- Are you kidding?
970
00:49:12,297 --> 00:49:14,169
There is no one alive who can beat Raoul
when he drives!
971
00:49:15,495 --> 00:49:17,156
- Oh, Emile!
- Maud!
972
00:49:17,539 --> 00:49:19,423
I heard about how brave you were!
973
00:49:19,458 --> 00:49:22,587
- You did?
- Yeah, with a medal to prove it, huh?
974
00:49:22,836 --> 00:49:25,362
- It was nothing.
- I don't think so.
975
00:49:25,397 --> 00:49:25,771
- Emile!
- Coming.
976
00:49:26,048 --> 00:49:28,107
I have to go. But... For you.
977
00:49:28,142 --> 00:49:29,855
- Emile!
- Duty calls.
978
00:49:34,056 --> 00:49:36,423
"Dear Maud, I'd really like a date.
979
00:49:37,559 --> 00:49:39,118
"Saturday 3:00 p. m.
980
00:49:40,354 --> 00:49:42,482
"Yours affectionately, Emile. "
981
00:49:42,898 --> 00:49:43,899
(SIGHS)
982
00:49:44,608 --> 00:49:48,169
- Saturday at 3:00 p. m. okay, but where?
- (SIREN BLARING)
983
00:49:48,320 --> 00:49:49,845
Come on, let's go.
984
00:49:50,113 --> 00:49:51,478
To the cabaret!
985
00:49:53,700 --> 00:49:54,758
(BANGING)
986
00:49:57,579 --> 00:49:58,603
(SHOUTS)
987
00:49:59,206 --> 00:50:02,232
Ah! A monkey.
This is not Noah's Ark, you know.
988
00:50:02,417 --> 00:50:05,580
Look, sweetheart,
I didn't come to argue with you.
989
00:50:05,615 --> 00:50:06,183
- I came to save you.
- Save me?
990
00:50:06,218 --> 00:50:07,089
Let's go. Maynott...
991
00:50:07,798 --> 00:50:10,165
- The police...
- The police what?
992
00:50:10,200 --> 00:50:11,400
- (TYRES SCREECHING)
- (GASPS)
993
00:50:11,435 --> 00:50:11,933
(SIREN BLARING)
994
00:50:11,968 --> 00:50:14,801
- Hurry up! In here. Go!
- (BANGING ON DOOR)
995
00:50:14,836 --> 00:50:15,711
(PLAYING PIANO)
996
00:50:18,558 --> 00:50:20,026
(BANGING ON DOOR)
997
00:50:20,060 --> 00:50:21,824
(LUCILLE CLEARS THROAT)
998
00:50:23,271 --> 00:50:25,264
Commissioner. What a surprise!
999
00:50:25,299 --> 00:50:27,257
For both of us. Where is he?
1000
00:50:27,526 --> 00:50:29,255
- Who?
- The monster!
1001
00:50:30,612 --> 00:50:32,740
Not as much as you've hurt me.
1002
00:50:33,740 --> 00:50:37,176
Your words carry no weight
with me any longer, my dear.
1003
00:50:37,202 --> 00:50:39,461
Now let's stop this little charade
1004
00:50:39,496 --> 00:50:42,966
and at least have one moment
of true honesty between us.
1005
00:50:43,125 --> 00:50:45,355
- Where is it?
- Where is what?
1006
00:50:45,390 --> 00:50:47,057
Uh, sir? It's in there.
1007
00:50:47,796 --> 00:50:48,570
Oh!
1008
00:50:50,006 --> 00:50:53,067
First you accuse me
without a shred of evidence.
1009
00:50:53,102 --> 00:50:55,353
Then you violate my private property.
1010
00:50:55,804 --> 00:51:00,173
If you dare to enter my dressing room,
you'll have to find another singer.
1011
00:51:00,208 --> 00:51:01,067
Consider it done.
1012
00:51:03,353 --> 00:51:04,354
(GASPS)
1013
00:51:04,688 --> 00:51:07,123
- (BREATHES DEEPLY)
- MAYNOTT: Damn.
1014
00:51:07,158 --> 00:51:08,423
(MAYNOTT GRUNTING)
1015
00:51:11,820 --> 00:51:13,049
Not in here.
1016
00:51:17,284 --> 00:51:19,810
We've searched all over, sir. Nothing!
1017
00:51:19,845 --> 00:51:20,662
Really?
1018
00:51:20,829 --> 00:51:21,990
I told you!
1019
00:51:23,123 --> 00:51:26,127
I'm... I'm confused. I do not know what to
say.
1020
00:51:26,162 --> 00:51:27,268
I do. Thank you.
1021
00:51:27,586 --> 00:51:28,712
Thank you?
1022
00:51:28,754 --> 00:51:30,971
For putting the public's safety
before your own.
1023
00:51:31,006 --> 00:51:35,239
Leading the charge to rid
the streets of Paris of this terrible danger,
1024
00:51:35,274 --> 00:51:36,792
wherever it may take you.
1025
00:51:37,345 --> 00:51:38,471
(WHIMPERS)
1026
00:51:39,181 --> 00:51:40,605
It was right here!
1027
00:51:40,640 --> 00:51:42,768
- I heard it...
- Arrest him!
1028
00:51:42,803 --> 00:51:44,025
What have I done?
1029
00:51:44,060 --> 00:51:45,610
MAYNOTT: What have you done?
1030
00:51:45,645 --> 00:51:48,410
Lying to the police, bearing false witness.
1031
00:51:49,232 --> 00:51:50,700
Malicious intent.
1032
00:51:51,026 --> 00:51:52,858
Do you want me to go on?
1033
00:51:53,028 --> 00:51:54,359
Take him away!
1034
00:51:54,738 --> 00:51:56,900
But wait! I didn't do anything!
1035
00:51:56,935 --> 00:51:57,866
My dear...
1036
00:51:58,200 --> 00:51:59,565
I am mortified.
1037
00:52:01,036 --> 00:52:03,587
You thought you were doing the right
thing.
1038
00:52:03,622 --> 00:52:07,627
I would not blame you
if you did not sing at the inauguration now.
1039
00:52:08,043 --> 00:52:09,607
Of course, I will sing.
1040
00:52:09,642 --> 00:52:10,927
If for nothing else,
1041
00:52:10,962 --> 00:52:14,796
to show my support and admiration
for all you have done for us.
1042
00:52:14,831 --> 00:52:17,083
Oh. Thank you, mademoiselle.
1043
00:52:18,428 --> 00:52:19,793
Enjoy your day.
1044
00:52:20,180 --> 00:52:21,204
And you.
1045
00:52:23,266 --> 00:52:25,098
- (DOOR CLOSES)
- (SIGHS)
1046
00:52:26,728 --> 00:52:28,196
Francoeur? Raoul?
1047
00:52:29,981 --> 00:52:31,608
Okay, it's safe now.
1048
00:52:32,067 --> 00:52:33,535
You can come out!
1049
00:52:33,570 --> 00:52:34,444
(GASPS)
1050
00:52:35,153 --> 00:52:36,678
(SIGHS) Francoeur.
1051
00:52:37,364 --> 00:52:38,695
There you are.
1052
00:52:39,407 --> 00:52:42,433
RAOUL: Bravo, Lucille.
Excellent acting skills.
1053
00:52:42,953 --> 00:52:44,079
(COUGHING)
1054
00:52:45,163 --> 00:52:48,167
EMILE: Well he can hide
in my projection room.
1055
00:52:48,202 --> 00:52:48,590
No one ever goes up there.
1056
00:52:48,625 --> 00:52:52,061
Until they do.
And then we will have to move him again.
1057
00:52:52,096 --> 00:52:52,750
We need a more permanent solution.
1058
00:52:52,785 --> 00:52:53,729
Here, take that.
1059
00:52:55,006 --> 00:52:56,064
(SNEEZES)
1060
00:52:56,716 --> 00:52:58,047
God, feathers.
1061
00:52:58,093 --> 00:53:01,358
If only we could shrink him down
to his normal size,
1062
00:53:01,393 --> 00:53:02,229
then no one would ever find him.
1063
00:53:02,264 --> 00:53:05,097
Smaller you are the less people look at
you.
1064
00:53:05,132 --> 00:53:06,107
At least that's been my experience.
1065
00:53:06,142 --> 00:53:09,203
There's only one person
who could save Francoeur
1066
00:53:09,238 --> 00:53:10,098
and he's in New York right now.
1067
00:53:10,133 --> 00:53:10,628
Mmm-hmm.
1068
00:53:10,730 --> 00:53:12,405
But we don't need him.
1069
00:53:12,440 --> 00:53:16,377
Lucille, no offence,
we're talking big-time science, here, okay?
1070
00:53:16,412 --> 00:53:19,428
All I know is deliveries,
Emile is all about movies,
1071
00:53:19,463 --> 00:53:22,444
you're an expert in show business,
but you know...
1072
00:53:22,479 --> 00:53:22,479
Exactly!
1073
00:53:23,451 --> 00:53:24,816
Mmm-hmm. I see.
1074
00:53:25,370 --> 00:53:26,531
Smart girl!
1075
00:53:27,163 --> 00:53:28,289
Thank you.
1076
00:53:28,832 --> 00:53:32,666
Excuse me, will someone tell me
what you two are talking about?
1077
00:53:32,701 --> 00:53:35,021
Ladies and gentlemen,
come see Paris from above.
1078
00:53:36,381 --> 00:53:38,213
An uplifting experience!
1079
00:53:39,426 --> 00:53:40,655
(BELL DINGS)
1080
00:53:43,471 --> 00:53:45,496
MAYNOTT: My fellow citizens,
1081
00:53:47,183 --> 00:53:49,015
I know we are here today
1082
00:53:49,019 --> 00:53:51,278
to dedicate this wonder of technology
1083
00:53:51,313 --> 00:53:54,248
even as we are beset by problems on all
sides.
1084
00:53:55,984 --> 00:53:58,214
Monsters are ruling our streets.
1085
00:53:59,154 --> 00:54:01,623
Floods threatening on our very lives.
1086
00:54:02,449 --> 00:54:03,915
- Oh, sorry.
- Excuse us.
1087
00:54:03,950 --> 00:54:07,580
And so, along with this marvel,
I bring you something else.
1088
00:54:07,615 --> 00:54:08,755
I bring you hope.
1089
00:54:09,623 --> 00:54:10,988
I bring you me!
1090
00:54:11,499 --> 00:54:13,524
(AUDIENCE APPLAUDING SLOWLY)
1091
00:54:14,544 --> 00:54:17,878
And so, it is with great pride
and great expectations
1092
00:54:19,132 --> 00:54:22,796
that I announce my candidacy
for the post of Maire of Paris!
1093
00:54:26,973 --> 00:54:28,338
Yeah, oh, yeah.
1094
00:54:28,391 --> 00:54:30,901
But before I take on this momentous task,
1095
00:54:30,936 --> 00:54:33,962
it is my great, great pleasure to present to
you
1096
00:54:35,315 --> 00:54:37,647
a symbol of its current greatness.
1097
00:54:38,193 --> 00:54:39,854
Ladies and gentlemen,
1098
00:54:40,111 --> 00:54:42,978
I give you, Lucille, the Angel of
Montmartre.
1099
00:54:44,199 --> 00:54:45,860
(AUDIENCE APPLAUDING)
1100
00:54:45,895 --> 00:54:46,349
Lucille.
1101
00:54:52,707 --> 00:54:56,177
# My head was in the clouds
And not a soul around
1102
00:54:58,505 --> 00:55:00,735
# In the blossom of youth
1103
00:55:02,384 --> 00:55:04,944
# So aloof on the roofs of Paris
1104
00:55:07,847 --> 00:55:10,612
# As my bicycle flew down the avenue
1105
00:55:13,937 --> 00:55:15,871
# My heart did sing
1106
00:55:16,982 --> 00:55:19,542
# Because you gave me wings... #
1107
00:55:21,277 --> 00:55:22,278
Got it?
1108
00:55:22,737 --> 00:55:24,739
# Paris may we agree
1109
00:55:24,906 --> 00:55:27,170
# That you can surrogately
1110
00:55:27,909 --> 00:55:29,468
# Be my Papa
1111
00:55:30,078 --> 00:55:32,240
# I was born in the arms
1112
00:55:32,580 --> 00:55:34,742
# Of your Sacred Heart #
1113
00:55:39,129 --> 00:55:41,257
- Sir... Sir.
- Not now, boy!
1114
00:55:42,007 --> 00:55:43,932
- It's...
- I said, not now...
1115
00:55:43,967 --> 00:55:47,335
But Commissioner! It is the antidote.
For the monster!
1116
00:55:47,637 --> 00:55:49,969
I found it in the professor's lab.
1117
00:55:50,004 --> 00:55:50,670
May I see that?
1118
00:55:50,765 --> 00:55:53,769
Did you not hear my speech?
I am the antidote!
1119
00:55:54,436 --> 00:55:55,562
Now scram!
1120
00:55:55,979 --> 00:55:58,846
# All alone as I roam in a trolley car
1121
00:55:59,149 --> 00:56:01,151
# I can never be far
1122
00:56:02,902 --> 00:56:05,337
# From your belle boulevard #
1123
00:56:06,156 --> 00:56:09,319
- (CHUCKLES)
- RAOUL: Oh, my God! It's the monster!
1124
00:56:09,354 --> 00:56:09,354
(GASPS)
1125
00:56:09,534 --> 00:56:10,478
Where?
1126
00:56:12,454 --> 00:56:13,615
Over there!
1127
00:56:15,749 --> 00:56:16,875
(ALL GASP)
1128
00:56:18,835 --> 00:56:19,893
(SCREAMS)
1129
00:56:20,920 --> 00:56:22,388
- No!
- (WHINING)
1130
00:56:25,175 --> 00:56:27,200
- (GRUNTS)
- Oh, I'm scared!
1131
00:56:27,235 --> 00:56:28,250
(ALL SCREAMING)
1132
00:56:28,386 --> 00:56:29,444
Oh, dear!
1133
00:56:31,014 --> 00:56:33,676
No! No! Don't shoot! You'll hit my angel!
1134
00:56:33,711 --> 00:56:35,518
Commissioner. The antidote!
1135
00:56:37,312 --> 00:56:38,370
Throw it!
1136
00:56:43,568 --> 00:56:44,694
(COUGHING)
1137
00:56:49,157 --> 00:56:50,784
Hey! Look everybody!
1138
00:56:51,242 --> 00:56:53,189
- It's the monster!
- (ALL GASP)
1139
00:56:53,224 --> 00:56:55,137
Shrunk back to his flea size!
1140
00:56:55,413 --> 00:56:57,575
- Oh, yes. Kill it!
- I shall!
1141
00:56:58,750 --> 00:57:00,216
The monster is dead!
1142
00:57:00,251 --> 00:57:03,084
Long live our hero! Long live Mayor
Maynott!
1143
00:57:03,119 --> 00:57:03,338
Oh, bravo!
1144
00:57:03,505 --> 00:57:06,372
- Long live Mayor Maynott!
- (CROWD CHEERING)
1145
00:57:06,508 --> 00:57:08,169
Thank you! Thank you!
1146
00:57:09,344 --> 00:57:11,352
(CROWD CHANTING) Maynott! Maynott!
1147
00:57:11,387 --> 00:57:14,254
MAYNOTT: I'm thrilled.
Thank you! Thank you!
1148
00:57:14,289 --> 00:57:15,654
(CHUCKLING) Not at all.
1149
00:57:17,393 --> 00:57:18,656
Commissioner!
1150
00:57:19,020 --> 00:57:19,862
Yes?
1151
00:57:20,688 --> 00:57:21,746
No! Pate!
1152
00:57:23,691 --> 00:57:25,250
Open the trap door!
1153
00:57:27,070 --> 00:57:28,538
I've been fooled.
1154
00:57:29,447 --> 00:57:30,505
(GUNSHOT)
1155
00:57:30,824 --> 00:57:31,848
(GRUNTS)
1156
00:57:32,909 --> 00:57:35,139
- (CROWD SCREAMING)
- (sun FIRES)
1157
00:57:35,662 --> 00:57:36,686
(GRUNTS)
1158
00:57:47,215 --> 00:57:50,776
LUCILLE: Francoeur! Get out of here!
RAOUL: Get out! Jump!
1159
00:57:50,811 --> 00:57:51,226
RAOUL: Jump! Yes!
1160
00:57:51,261 --> 00:57:54,265
RAOUL: Yes, yes, yes. Jump!
LUCILLE: Hurry up!
1161
00:57:54,300 --> 00:57:55,254
LUCILLE: Come on, get out of there!
1162
00:57:55,289 --> 00:57:57,282
EMILE: Go on, Jump! Jump! Go!
1163
00:57:57,892 --> 00:57:58,893
(GASPS)
1164
00:58:04,023 --> 00:58:05,184
(SQUEAKING)
1165
00:58:06,442 --> 00:58:07,568
(CHITTERS)
1166
00:58:08,945 --> 00:58:10,606
Out of the way! Move!
1167
00:58:14,909 --> 00:58:16,343
LUCILLE: Oh, no!
1168
00:58:16,378 --> 00:58:17,302
(GUNSHOT)
1169
00:58:18,705 --> 00:58:19,763
Oh. What?
1170
00:58:20,081 --> 00:58:21,207
(CHITTERS)
1171
00:58:27,589 --> 00:58:29,114
(PEOPLE SCREAMING)
1172
00:58:30,925 --> 00:58:32,086
(SHRIEKING)
1173
00:58:34,095 --> 00:58:35,153
(GUNSHOT)
1174
00:58:39,058 --> 00:58:40,787
Hey! Is that a monkey?
1175
00:58:46,482 --> 00:58:48,507
LUCILLE: See you down below!
1176
00:58:49,944 --> 00:58:52,276
MAYNOTT: What are you waiting for?
1177
00:58:52,614 --> 00:58:54,241
Go and get him! Now!
1178
00:58:58,119 --> 00:58:59,883
(SHOUTING INDISTINCTLY)
1179
00:59:02,624 --> 00:59:03,989
Raoul, come on!
1180
00:59:04,024 --> 00:59:04,834
Okay.
1181
00:59:07,712 --> 00:59:08,554
Hey!
1182
00:59:09,130 --> 00:59:10,962
- Ready? Huh?
- Oh, no!
1183
00:59:11,716 --> 00:59:14,481
- Raoul, if we die, I'll kill you.
- Okay.
1184
00:59:14,677 --> 00:59:15,735
(YELLING)
1185
00:59:26,689 --> 00:59:28,156
Haul that car back up!
1186
00:59:28,191 --> 00:59:29,949
Impossible, sir! The system is automated.
1187
00:59:29,984 --> 00:59:32,851
Once the doors are closed, you can't stop
it.
1188
00:59:33,363 --> 00:59:34,787
Won't come back up?
1189
00:59:34,822 --> 00:59:37,257
(CHUCKLES) Okay, then it'll go down!
1190
00:59:38,201 --> 00:59:39,259
(YELLING)
1191
00:59:40,495 --> 00:59:41,496
(GASPS)
1192
00:59:41,663 --> 00:59:44,030
- (SIGHS)
- Let's go get Catherine!
1193
00:59:44,065 --> 00:59:45,124
(GRUNTING)
1194
00:59:51,172 --> 00:59:52,731
- Raoul?
- Oh, no!
1195
00:59:52,966 --> 00:59:54,092
(LAUGHING)
1196
01:00:02,850 --> 01:00:03,976
(ALL GASP)
1197
01:00:04,352 --> 01:00:05,478
(COUGHING)
1198
01:00:06,980 --> 01:00:09,108
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
1199
01:00:11,442 --> 01:00:12,671
Uh, Lucille?
1200
01:00:14,529 --> 01:00:15,828
And what about Raoul?
1201
01:00:15,863 --> 01:00:18,628
- Come on! He'll find us!
- (SIREN BLARING)
1202
01:00:19,117 --> 01:00:20,333
Hey! My bike!
1203
01:00:20,368 --> 01:00:22,530
There you are. Did you miss me?
1204
01:00:22,565 --> 01:00:22,878
Hey!
1205
01:00:23,413 --> 01:00:24,414
(SIGHS)
1206
01:00:27,500 --> 01:00:28,729
Stop, thief!
1207
01:00:29,836 --> 01:00:31,702
- (BANGS)
- (THIEF GROANS)
1208
01:00:38,261 --> 01:00:39,422
Gimme that!
1209
01:00:39,637 --> 01:00:41,264
'(GRUNTS)
'(GROANS)
1210
01:00:41,931 --> 01:00:42,955
(GRUNTS)
1211
01:00:46,227 --> 01:00:47,735
MAYNOTT: Requisitioned!
1212
01:00:47,770 --> 01:00:50,774
You want to be poster boy
for the cycle corps?
1213
01:00:50,809 --> 01:00:52,624
Well, here's your big chance!
1214
01:00:52,659 --> 01:00:53,751
Start pedalling!
1215
01:00:54,235 --> 01:00:55,259
(GRUNTS)
1216
01:01:05,788 --> 01:01:06,630
Hey!
1217
01:01:06,914 --> 01:01:08,541
Your ticket, please.
1218
01:01:08,666 --> 01:01:09,827
(SHRIEKING)
1219
01:01:10,084 --> 01:01:11,108
(SHOUTS)
1220
01:01:15,256 --> 01:01:17,918
POLICEMAN: Hey! Look out!
Stop that bus!
1221
01:01:17,953 --> 01:01:18,851
EMILE: Excuse us.
1222
01:01:22,013 --> 01:01:24,038
Ah! There you are! Climb on!
1223
01:01:31,647 --> 01:01:32,705
(YELLING)
1224
01:01:39,405 --> 01:01:41,407
- Welcome aboard!
- (SIGHS)
1225
01:01:41,442 --> 01:01:42,613
(HORN HONKING)
1226
01:01:43,826 --> 01:01:45,351
(TYRES SCREECHING)
1227
01:01:49,499 --> 01:01:50,864
(SIREN BLARING)
1228
01:01:56,089 --> 01:01:57,454
(BLOWS WHISTLE)
1229
01:02:02,804 --> 01:02:04,431
- (SHRIEKS)
- Raoul!
1230
01:02:12,939 --> 01:02:14,805
Oh. Oh, my! Are you okay?
1231
01:02:16,192 --> 01:02:17,216
My hood!
1232
01:02:18,069 --> 01:02:20,003
Let's put him in the back!
1233
01:02:20,029 --> 01:02:21,360
Okay, hold on!
1234
01:02:22,824 --> 01:02:23,848
(GRUNTS)
1235
01:02:24,409 --> 01:02:27,777
POLICEMAN: Hey, you!
You are under arrest! Don't move!
1236
01:02:27,812 --> 01:02:30,081
Guys! Guys! Guys! We've got go. Come on.
1237
01:02:30,790 --> 01:02:32,298
Get in, quick! Let's go!
1238
01:02:32,333 --> 01:02:34,092
Come on! Shake a leg! Shake a leg!
1239
01:02:34,127 --> 01:02:36,755
POLICEMAN: Stop right there! Don't move!
1240
01:02:36,790 --> 01:02:38,107
They're here! Raoul, come on!
1241
01:02:38,142 --> 01:02:39,424
- Okay!
- Come on! Hurry up!
1242
01:02:39,715 --> 01:02:42,776
POLICEMAN: Onwards! Onwards men!
Let's get them!
1243
01:02:43,344 --> 01:02:44,368
Charles?
1244
01:02:46,347 --> 01:02:47,473
(CREAKING)
1245
01:02:48,307 --> 01:02:49,331
(GRUNTS)
1246
01:02:52,603 --> 01:02:54,935
POLICEMAN: Stop right there! Stop!
1247
01:02:54,970 --> 01:02:56,221
Got you. Show me some ID.
1248
01:02:58,693 --> 01:02:59,819
(EXCLAIMS)
1249
01:03:06,409 --> 01:03:07,467
(GIGGLES)
1250
01:03:14,292 --> 01:03:15,066
Oh.
1251
01:03:16,502 --> 01:03:17,628
(SNORTING)
1252
01:03:18,546 --> 01:03:20,275
Well, well! Pardon me!
1253
01:03:21,716 --> 01:03:23,582
What? What are you doing?
1254
01:03:27,513 --> 01:03:29,447
- Your coat.
- It's okay.
1255
01:03:29,515 --> 01:03:31,677
(WHIMPERS) It was straw anyway!
1256
01:03:32,560 --> 01:03:33,686
(NEIGHING)
1257
01:03:34,395 --> 01:03:35,920
(TYRES SCREECHING)
1258
01:03:37,398 --> 01:03:39,025
POLICEMAN: Look out!
1259
01:03:46,073 --> 01:03:47,507
'(GASPS)
- Hey!
1260
01:03:47,950 --> 01:03:50,885
Oh, you thought you would
escape me, did you?
1261
01:03:51,287 --> 01:03:52,311
(LAUGHS)
1262
01:03:52,413 --> 01:03:53,847
- Emile!
- Yes?
1263
01:03:53,956 --> 01:03:56,084
Can you get rid of that thing!
1264
01:03:56,119 --> 01:03:57,055
- Out there?
- Please.
1265
01:03:57,090 --> 01:03:57,710
Okay.
1266
01:04:11,891 --> 01:04:12,899
(GUNSHOTS)
1267
01:04:12,934 --> 01:04:13,983
- Whoa.
- RAOUL: Emile!
1268
01:04:14,018 --> 01:04:16,282
- Emile! Be Careful!
- (THUDDING)
1269
01:04:16,317 --> 01:04:16,737
Huh?
1270
01:04:19,482 --> 01:04:20,608
(GRUNTING)
1271
01:04:22,443 --> 01:04:23,285
Hey!
1272
01:04:26,822 --> 01:04:27,880
(SCREAMS)
1273
01:04:30,451 --> 01:04:32,510
Pate! I need a bigger weapon!
1274
01:04:33,871 --> 01:04:36,101
MAYNOTT: Oh! Of course! Perfect!
1275
01:04:36,916 --> 01:04:38,179
To the Seine.
1276
01:04:38,584 --> 01:04:40,848
To the Seine, Pate. To the Seine.
1277
01:04:41,963 --> 01:04:46,127
I'll happily take you there, little lady,
but there's no one up there.
1278
01:04:46,162 --> 01:04:47,260
There will be. I'm sure of it.
1279
01:04:53,140 --> 01:04:54,869
MAYNOTT: Faster, Pate!
1280
01:04:55,268 --> 01:04:57,999
Imagine you're winning the Tour de
France!
1281
01:04:58,034 --> 01:04:58,669
(LAUGHS)
1282
01:04:58,980 --> 01:05:02,917
I never planned on doing
the Tour de France, sir. It's too tough.
1283
01:05:02,952 --> 01:05:05,604
Precisely! This is easier.
There are no mountains.
1284
01:05:06,904 --> 01:05:08,429
Pedal, man! Pedal!
1285
01:05:18,374 --> 01:05:20,843
The wheels are useless. I can't turn!
1286
01:05:24,630 --> 01:05:25,631
Oh, no!
1287
01:05:28,968 --> 01:05:30,094
(EXCLAIMS)
1288
01:05:41,188 --> 01:05:42,314
(LAUGHING)
1289
01:05:43,024 --> 01:05:44,185
Oh, my God!
1290
01:05:46,027 --> 01:05:47,290
Oh, my goods!
1291
01:06:06,005 --> 01:06:07,131
Francoeur!
1292
01:06:12,803 --> 01:06:13,827
(GRUNTS)
1293
01:06:19,560 --> 01:06:21,027
Quick! We have to help him!
1294
01:06:21,062 --> 01:06:23,292
We have to help ourselves first!
1295
01:06:23,327 --> 01:06:24,353
We're sinking!
1296
01:06:39,872 --> 01:06:40,873
(SIGHS)
1297
01:06:48,756 --> 01:06:49,757
(GASPS)
1298
01:06:51,759 --> 01:06:52,817
(SCREAMS)
1299
01:07:04,271 --> 01:07:05,796
(SCREAMING) Emile!
1300
01:07:09,110 --> 01:07:10,271
Oh! I know!
1301
01:07:12,947 --> 01:07:14,413
RAOUL: There we go!
1302
01:07:14,448 --> 01:07:16,917
- One-two, one-two, one-two...
- Oh.
1303
01:07:17,868 --> 01:07:19,721
Sorry, but we're still sinking!
1304
01:07:19,756 --> 01:07:21,574
RAOUL: Maybe, but we're moving.
1305
01:07:21,609 --> 01:07:22,806
Up, down. Up, down.
1306
01:07:24,542 --> 01:07:25,600
(PANTING)
1307
01:07:28,295 --> 01:07:30,457
Get us down, Pate. Get us down!
1308
01:07:30,840 --> 01:07:32,672
I'm trying my best, sir!
1309
01:07:32,675 --> 01:07:34,734
Your best is not good enough!
1310
01:07:50,234 --> 01:07:51,659
And, voila!
1311
01:07:51,694 --> 01:07:53,458
Safe and sound and dry!
1312
01:07:54,238 --> 01:07:57,299
Thanks to the great team,
"Raoul and Catherine"!
1313
01:07:57,533 --> 01:07:58,659
Catherine!
1314
01:07:58,826 --> 01:07:59,600
No!
1315
01:08:07,501 --> 01:08:08,559
(PANTING)
1316
01:08:10,045 --> 01:08:12,514
- Oh, Emile?
- Maud? What are you...
1317
01:08:12,548 --> 01:08:15,779
You know the monster
that everyone's talking about?
1318
01:08:15,814 --> 01:08:16,308
He's here...
1319
01:08:16,343 --> 01:08:19,870
No, no, no. Don't worry, Maud.
We're here to protect him.
1320
01:08:19,905 --> 01:08:20,354
You protect a monster?
1321
01:08:20,389 --> 01:08:23,256
- RAOUL: Come on, Romeo!
- Yeah! I'm coming!
1322
01:08:23,291 --> 01:08:24,634
I will be right back for you.
1323
01:08:24,669 --> 01:08:25,978
Wherever you go, I'm going.
1324
01:08:27,605 --> 01:08:29,164
(BREATHING HEAVILY)
1325
01:08:32,359 --> 01:08:33,884
It's no good, sir!
1326
01:08:33,919 --> 01:08:34,703
Huh?
1327
01:08:37,156 --> 01:08:39,022
MAYNOTT: You're hopeless.
1328
01:08:41,202 --> 01:08:42,044
Sir?
1329
01:08:42,620 --> 01:08:43,746
(CHUCKLES)
1330
01:08:44,038 --> 01:08:45,096
(GUNSHOT)
1331
01:08:45,706 --> 01:08:48,971
I don't... I don't mean
to tell you what to do, sir,
1332
01:08:49,006 --> 01:08:50,814
but don't you think... I mean...
1333
01:08:50,849 --> 01:08:51,746
We should reconsider.
1334
01:08:51,754 --> 01:08:55,918
(IN HIGH VOICE) I mean, that, that creature
never really hurt anybody.
1335
01:08:55,953 --> 01:08:56,223
That's not the point...
1336
01:08:56,258 --> 01:08:59,284
Why are you talking
with that ridiculous voice?
1337
01:08:59,319 --> 01:08:59,769
It's the helium, sir.
1338
01:08:59,804 --> 01:09:03,672
(IN HIGH VOICE) The monster stands
between me and the city hall.
1339
01:09:03,699 --> 01:09:05,260
He dies...
(CHUCKLES) And I Win!
1340
01:09:05,893 --> 01:09:07,054
(CHUCKLING)
1341
01:09:07,812 --> 01:09:08,870
(PANTING)
1342
01:09:09,563 --> 01:09:10,689
Francoeur!
1343
01:09:12,066 --> 01:09:13,329
Are you okay?
1344
01:09:15,903 --> 01:09:16,847
Uh-oh.
1345
01:09:18,239 --> 01:09:19,968
Come on! Quick! Quick!
1346
01:09:22,243 --> 01:09:23,870
Step aside, Lucille!
1347
01:09:24,745 --> 01:09:26,095
Go ahead. Shoot.
1348
01:09:26,130 --> 01:09:27,445
Don't tempt me.
1349
01:09:28,415 --> 01:09:30,049
The newspapers were right.
1350
01:09:30,084 --> 01:09:33,645
There is a monster in Paris.
And I'm looking right at him.
1351
01:09:33,680 --> 01:09:34,463
What?
1352
01:09:34,672 --> 01:09:36,697
(CHUCKLES) Have it your way!
1353
01:09:36,882 --> 01:09:37,940
(GUNSHOT)
1354
01:09:38,217 --> 01:09:39,946
Oh, I'm hit! Man down!
1355
01:09:40,678 --> 01:09:42,237
I'm okay. I'm okay.
1356
01:09:43,097 --> 01:09:45,099
- Go, Francoeur! Go!
- Go!
1357
01:09:47,476 --> 01:09:48,500
(GRUNTS)
1358
01:09:50,437 --> 01:09:51,438
(YELLS)
1359
01:09:53,524 --> 01:09:54,855
No,Lucille,no!
1360
01:09:56,360 --> 01:09:57,304
Raoul!
1361
01:10:01,365 --> 01:10:03,424
- Raoul!
- Hold on, Lucille.
1362
01:10:03,459 --> 01:10:04,778
- Raoul!
- I'm here!
1363
01:10:05,077 --> 01:10:06,238
(CHUCKLING)
1364
01:10:06,829 --> 01:10:08,167
Stop right now!
1365
01:10:08,202 --> 01:10:09,506
Of course, yes...
1366
01:10:09,748 --> 01:10:10,590
Boo!
1367
01:10:12,668 --> 01:10:13,726
(PANTING)
1368
01:10:13,878 --> 01:10:15,710
Oh! Emile! Are you okay?
1369
01:10:24,847 --> 01:10:26,406
What are you doing?
1370
01:10:27,391 --> 01:10:29,450
Hold on, Lucille! I'm coming!
1371
01:10:35,649 --> 01:10:38,516
Emile, it's okay, it's over. Let me help you.
1372
01:10:39,695 --> 01:10:42,130
You know what, Maud? I'm very upset.
1373
01:10:42,698 --> 01:10:46,168
And for the first time,
I'm gonna do something about it!
1374
01:10:46,493 --> 01:10:48,962
- May I borrow that, please?
- Sure!
1375
01:10:50,122 --> 01:10:52,557
- Almost there. It's okay!
- Raoul!
1376
01:10:53,250 --> 01:10:56,481
Don't worry everything
is gonna be all right. Okay?
1377
01:10:56,516 --> 01:10:57,752
Lucille, I'm right here.
1378
01:10:58,172 --> 01:10:59,230
Oh, no...
1379
01:11:01,759 --> 01:11:03,591
Oh, no! We're gonna die!
1380
01:11:23,030 --> 01:11:24,156
(CHUCKLES)
1381
01:11:31,246 --> 01:11:32,922
Give me that, you dwarf!
1382
01:11:32,957 --> 01:11:35,790
Well, I may be a dwarf but I have a big gun!
1383
01:11:36,043 --> 01:11:39,570
Actually the gun is pretty small.
Now, now give it to me!
1384
01:11:39,605 --> 01:11:41,037
You leave my Emile alone!
1385
01:11:41,072 --> 01:11:42,106
Maud? No, no, stop!
1386
01:11:43,717 --> 01:11:46,652
- Still want to play the hero?
- EMILE: Stop!
1387
01:11:46,687 --> 01:11:46,917
Give me my gun.
1388
01:11:47,179 --> 01:11:48,854
- Or over she goes.
- (WHIMPERS)
1389
01:11:48,889 --> 01:11:51,415
Okay, okay! No, here. Here's your gun!
1390
01:11:55,479 --> 01:11:58,744
We each have our destiny.
Yours lies in the shadows.
1391
01:11:59,400 --> 01:12:01,664
And mine is out in the spotlight.
1392
01:12:04,279 --> 01:12:06,043
RAOUL: Oh. Your brooch.
1393
01:12:07,408 --> 01:12:08,284
Wait.
1394
01:12:10,619 --> 01:12:11,461
Hey!
1395
01:12:17,084 --> 01:12:18,813
Maud, close your eyes!
1396
01:12:18,848 --> 01:12:19,526
(GROANS)
1397
01:12:50,451 --> 01:12:51,612
(SCREAMING)
1398
01:12:59,084 --> 01:13:01,212
Oh, Emile. You were wonderful.
1399
01:13:01,962 --> 01:13:03,726
Just like in my dreams.
1400
01:13:04,006 --> 01:13:05,371
In your dreams?
1401
01:13:20,647 --> 01:13:21,705
(GUNSHOT)
1402
01:13:22,316 --> 01:13:23,442
Francoeur!
1403
01:13:25,319 --> 01:13:27,845
MAYNOTT: Where are you? Where are
you?
1404
01:13:28,864 --> 01:13:29,990
(LAUGHING)
1405
01:13:32,534 --> 01:13:33,592
I did it!
1406
01:13:34,495 --> 01:13:36,623
I killed the monster of Paris!
1407
01:13:39,208 --> 01:13:40,334
(LAUGHING)
1408
01:13:51,887 --> 01:13:53,013
(WHIMPERS)
1409
01:13:56,975 --> 01:13:58,101
(LAUGHING)
1410
01:13:59,019 --> 01:14:00,282
Commissioner.
1411
01:14:00,771 --> 01:14:02,205
Oh! Pate! Hello!
1412
01:14:02,856 --> 01:14:05,380
I have a message from the Interior
Minister.
1413
01:14:05,415 --> 01:14:07,904
He's not happy with all the
destruction caused
1414
01:14:07,986 --> 01:14:11,650
by your psychopathic chase
in pursuit of your own ambitions.
1415
01:14:11,685 --> 01:14:14,968
But as everyone can plainly see,
I have risked my life.
1416
01:14:16,203 --> 01:14:18,365
Pate, I have slain the monster.
1417
01:14:18,997 --> 01:14:21,932
- Tell that to the Minister.
- With pleasure.
1418
01:14:21,967 --> 01:14:23,342
Victor Maynott, I am arresting you
1419
01:14:23,377 --> 01:14:26,540
for the premeditated murder
of Monsieur Francoeur.
1420
01:14:26,630 --> 01:14:28,758
What? Have you lost your mind?
1421
01:14:29,091 --> 01:14:30,354
The opposite.
1422
01:14:30,384 --> 01:14:32,559
I was so set on being a loyal officer,
1423
01:14:32,594 --> 01:14:35,461
I did not see the road you had taken us
down.
1424
01:14:35,848 --> 01:14:38,215
I needed a flea to show me the way.
1425
01:14:38,559 --> 01:14:41,688
Are you mad?
It was just a miserable little flea!
1426
01:14:42,187 --> 01:14:43,862
You are so wrong, sir.
1427
01:14:43,897 --> 01:14:46,307
There was more humanity in that flea
1428
01:14:46,342 --> 01:14:48,717
than in the louse I see before me now!
1429
01:14:49,027 --> 01:14:50,358
Take him away!
1430
01:14:56,076 --> 01:14:59,011
FRANCOEUR: # See my face wet with tears
1431
01:14:59,913 --> 01:15:02,473
# They're running down my cheeks
1432
01:15:04,334 --> 01:15:06,462
# Washing over my fears
1433
01:15:07,880 --> 01:15:10,247
# Like rain upon the streets
1434
01:15:11,884 --> 01:15:14,251
# I'm a monster but my heart
1435
01:15:16,138 --> 01:15:18,505
# Is passionate and profound
1436
01:15:20,434 --> 01:15:22,994
# I will sing like April showers
1437
01:15:23,937 --> 01:15:26,304
# Singing 'til my final hour
1438
01:15:27,774 --> 01:15:30,209
# Up here everything is clear
1439
01:15:31,278 --> 01:15:33,337
# I'm looking at Paris
1440
01:15:33,614 --> 01:15:35,548
# I know eventually
1441
01:15:37,034 --> 01:15:39,401
# You'll know the meaning of
1442
01:15:39,578 --> 01:15:41,580
# This thing that we
1443
01:15:43,415 --> 01:15:44,940
# Call love
1444
01:15:46,460 --> 01:15:48,690
# So the end of this poem
1445
01:15:49,421 --> 01:15:51,685
# If it really has a moral
1446
01:15:53,967 --> 01:15:56,629
# This boogieman wants you to know
1447
01:15:57,888 --> 01:16:00,255
# That love is in the soul #
1448
01:16:23,914 --> 01:16:24,972
(SOBBING)
1449
01:16:26,541 --> 01:16:27,565
Lucille?
1450
01:16:31,421 --> 01:16:34,186
Listen. Listen, to them. They all love you.
1451
01:16:34,221 --> 01:16:35,122
I can't, Raoul.
1452
01:16:35,509 --> 01:16:38,633
Of course, you can.
You were born to sing, Lucille.
1453
01:16:38,668 --> 01:16:41,758
If you don't do it for them, or me.
Do it for him.
1454
01:16:42,599 --> 01:16:43,930
(SIGHS DEEPLY)
1455
01:16:45,227 --> 01:16:46,103
Okay?
1456
01:16:49,523 --> 01:16:51,184
(AUDIENCE APPLAUDING)
1457
01:17:10,627 --> 01:17:11,651
Come on.
1458
01:17:13,088 --> 01:17:14,647
(FRANCOEUR SINGING)
1459
01:17:15,048 --> 01:17:15,890
Huh?
1460
01:17:19,344 --> 01:17:20,470
Francoeur!
1461
01:17:20,929 --> 01:17:21,987
(SINGING)
1462
01:17:25,767 --> 01:17:26,825
(SINGING)
1463
01:17:29,396 --> 01:17:30,522
He's here.
1464
01:17:30,814 --> 01:17:31,656
Huh?
1465
01:17:32,607 --> 01:17:33,665
(SINGING)
1466
01:17:39,948 --> 01:17:42,508
# To feel unbearable never again
1467
01:17:43,243 --> 01:17:45,712
# Even if I change deep inside
1468
01:17:45,747 --> 01:17:46,944
# I'll be the same
1469
01:17:47,080 --> 01:17:49,742
# We have a tendency to be ashamed
1470
01:17:50,334 --> 01:17:51,466
# Let me tell you how
1471
01:17:51,501 --> 01:17:54,368
# To help me break out of these chains
1472
01:17:57,507 --> 01:17:59,874
# Just a little kiss will do
1473
01:18:04,598 --> 01:18:07,033
# Just a little kiss from you
1474
01:18:08,602 --> 01:18:11,765
# Don't you know that it's enough to believe
1475
01:18:11,800 --> 01:18:13,030
# That every glass of water
1476
01:18:13,065 --> 01:18:15,500
# Will return to the sea... #
1477
01:18:15,535 --> 01:18:15,907
Okay, let's go.
1478
01:18:15,942 --> 01:18:18,570
# It's very easy and it's apropos
1479
01:18:18,862 --> 01:18:20,542
# It's not more complicated
1480
01:18:20,577 --> 01:18:22,222
# Than a simple hello
1481
01:18:24,242 --> 01:18:26,472
# So why not and why not?
1482
01:18:27,788 --> 01:18:29,916
# So why not can it be?
1483
01:18:30,207 --> 01:18:32,232
# To be to be enough?
1484
01:18:32,876 --> 01:18:35,937
# One day two days three days for everyday
1485
01:18:43,762 --> 01:18:46,009
FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do
1486
01:18:46,044 --> 01:18:48,256
LUCILLE: # Just a little kiss from you
1487
01:18:50,685 --> 01:18:52,611
BOTH: # Just a little kiss will do
1488
01:18:52,646 --> 01:18:55,775
LUCILLE: # Just a little kiss will from you
1489
01:18:56,608 --> 01:18:58,241
Raoul, come and dance with us!
1490
01:18:58,276 --> 01:19:01,211
FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do
1491
01:19:01,246 --> 01:19:02,088
LUCILLE: # Just a little kiss
1492
01:19:05,117 --> 01:19:06,792
BOTH: # Just a little kiss will do
1493
01:19:06,827 --> 01:19:09,694
LUCILLE: # Just a little kiss from you
1494
01:19:19,339 --> 01:19:22,274
FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do
1495
01:19:22,309 --> 01:19:23,985
LUCILLE: # Just a little kiss
1496
01:19:25,595 --> 01:19:27,120
Emile, over there.
1497
01:19:28,223 --> 01:19:29,384
(CHUCKLING)
1498
01:19:32,269 --> 01:19:35,102
- Excuse me, would you like to dance?
- Oh!
1499
01:19:43,196 --> 01:19:45,028
I love it, Commissioner.
1500
01:19:54,916 --> 01:19:56,948
BOTH: # Just a little kiss from
1501
01:19:56,983 --> 01:19:58,468
# Just a little kiss from
1502
01:19:58,503 --> 01:20:01,063
# Just a little kiss from you! #
1503
01:20:18,565 --> 01:20:19,930
(IMITATING CAR)
1504
01:20:22,903 --> 01:20:23,677
Oh!
1505
01:20:24,196 --> 01:20:25,322
(CHUCKLES)
1506
01:20:40,629 --> 01:20:41,790
(CHUCKLING)
1507
01:20:44,549 --> 01:20:45,607
Hey! Hey!
1508
01:20:52,432 --> 01:20:53,490
(SOBBING)
1509
01:20:57,646 --> 01:20:58,704
(EXHALES)
1510
01:20:59,022 --> 01:21:00,490
LUCILLE: Come in!
1511
01:21:03,276 --> 01:21:06,439
Lucille, there's something
I've got to tell you...
1512
01:21:06,474 --> 01:21:08,581
Ever since first grade I've always...
1513
01:21:08,823 --> 01:21:10,348
- Mmm.
- Oh, boy.
1514
01:21:10,408 --> 01:21:12,433
I've always needed to, um...
1515
01:21:13,870 --> 01:21:15,775
I love you too, you idiot.
1516
01:21:15,810 --> 01:21:17,681
- What?
- Ever since we met.
1517
01:21:17,716 --> 01:21:18,798
But you took my toy!
1518
01:21:18,833 --> 01:21:21,598
I was hoping you would come to get it
back.
1519
01:21:21,633 --> 01:21:22,387
- Really?
- Yes.
1520
01:21:23,505 --> 01:21:25,872
- You mean you love me?
- Mmm-hmm.
1521
01:21:26,591 --> 01:21:29,026
This is the greatest day of my life!
1522
01:21:33,807 --> 01:21:35,673
You still have it, right?
1523
01:21:35,708 --> 01:21:36,643
(CHUCKLES)
1524
01:27:03,136 --> 01:27:04,797
(FRENCH SONG PLAYING)
1525
01:29:37,081 --> 01:29:39,184
BOTH: # To the bosses, I say no
1526
01:29:39,219 --> 01:29:41,287
# To work I say, bye-bye
1527
01:29:42,170 --> 01:29:44,217
# To my bed! will go
- (SCREAMING)
1528
01:29:44,252 --> 01:29:46,265
# Doing nothing, that's life #
1529
01:29:47,300 --> 01:29:49,667
(CHUCKLES) Yeah, that's life. Yeah!
105255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.