All language subtitles for 7_Finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,139 --> 00:00:18,893 Kun hip hop ilmestyi, sitä esiintyi eniten itärannikolla. 2 00:00:19,060 --> 00:00:24,190 Hip hop tai rap oikeastaan syntyi siellä. 3 00:00:24,357 --> 00:00:27,402 Siellä tämä tyyli syntyi. 4 00:00:30,238 --> 00:00:33,908 Visiomme musiikista sijoittui itärannikolle. 5 00:00:37,037 --> 00:00:41,416 Kunnes N.W.A tuli kuvioihin. 6 00:00:46,338 --> 00:00:51,426 N.W.A julkaisi kappaleensa "Fuck Tha Police", 7 00:00:51,593 --> 00:00:53,636 joka soi kaikkialla. 8 00:01:12,072 --> 00:01:14,032 Ja he tarkoittivat, mitä lauloivat. 9 00:01:14,199 --> 00:01:17,660 Biisistä kuulee vain musiikin ja nuo sanat. 10 00:01:17,827 --> 00:01:22,624 Biisi upposi meihin hyvin. Siitä tuli hymnimme. 11 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Ajattelin, että N.W.A jekkuili. 12 00:01:28,588 --> 00:01:33,468 En ollut koskaan kuullut moista biisien lyriikoissa. 13 00:01:33,635 --> 00:01:35,804 Tiedätkö, mitä tarkoitan? 14 00:01:35,970 --> 00:01:38,431 Siitä kuulee, että he tarkoittivat sanojaan. 15 00:01:38,598 --> 00:01:42,227 He menivät alueelle, jossa kukaan ei ollut käynyt. 16 00:01:42,394 --> 00:01:43,978 He koettelivat rajoja. 17 00:01:44,145 --> 00:01:49,567 Länsirannikko oli ensimmäinen, joka haistatteli muille. Olin ylpeä. 18 00:01:54,072 --> 00:01:57,367 Se on meidän perintömme, teimme sen ensimmäisinä. 19 00:01:57,534 --> 00:02:00,829 Ai voimmeko sanoa jotain? 20 00:02:00,995 --> 00:02:03,957 Voiko niin sanoa ääneen? 21 00:02:04,124 --> 00:02:08,128 Siitä se lähti. 22 00:02:08,294 --> 00:02:10,171 Paljastukset alkoivat. 23 00:02:26,938 --> 00:02:30,984 KYTÄT VIHAAVAT LAPSIA LAPSET VIHAAVAT KYTTIÄ 24 00:02:31,151 --> 00:02:36,406 KYTÄT TAPPAVAT LAPSIA VAROITUSLAUKAUKSIN 25 00:02:36,573 --> 00:02:38,533 1. SÄKEISTÖ 26 00:02:41,494 --> 00:02:45,665 Kappale syntyi erään tilanteen vuoksi. 27 00:02:45,832 --> 00:02:48,918 Meitä mukiloitiin studiomme edessä. 28 00:02:49,085 --> 00:02:54,758 Poliisi tappoi meikäläisiä vähin äänin. 29 00:02:54,924 --> 00:02:58,219 Täytyy pitää mielessä, että vuonna 1985 - 30 00:02:58,386 --> 00:03:04,059 poliisilaitos ei ollut ennakoiva vaan reaktiivinen. 31 00:03:04,225 --> 00:03:10,357 Jos jotain tapahtui, he tulivat paikalle ja sulkivat alueen. 32 00:03:10,523 --> 00:03:15,695 Myöhempinä vuosina poliisilaitos muuttui ennakoivammaksi. 33 00:03:15,862 --> 00:03:20,450 Poliisit olivat kuin jengi oven ulkopuolella. 34 00:03:20,617 --> 00:03:26,331 Ainakin Kaliforniassa he tulivat paikalle autoilla runsain joukoin. 35 00:03:26,498 --> 00:03:32,712 He kaappasivat autoon, pieksivät kunnolla ja toivat takaisin. 36 00:03:32,879 --> 00:03:36,216 "Miksi niskoittelet?" Ja isku takaraivoon. 37 00:03:36,383 --> 00:03:41,262 Poliisit ovat käyttäneet brutaalisti väkivaltaa - 38 00:03:41,429 --> 00:03:44,599 koko meidän elämämme ajan. 39 00:03:44,766 --> 00:03:49,521 Olemme joutuneet kokemaan sitä jo ennen N.W.A:n perustamista. 40 00:03:49,688 --> 00:03:55,944 Ensimmäisen kerran minua osoitti aseella kansalainen. Poliisi. 41 00:03:56,111 --> 00:03:59,447 Olin kirkon parkkipaikalla auton vieressä siskojeni kanssa. 42 00:03:59,614 --> 00:04:03,076 Kymmeniä poliiseja ajoi paikalle ja tähtäsi meitä aseilla. 43 00:04:03,243 --> 00:04:07,205 Kohtasin silloin poliisin ensimmäisen kerran. Olin 12-vuotias. 44 00:04:07,372 --> 00:04:10,667 Poliisit ampuivat ystäväni Beezon tovereineen. 45 00:04:10,834 --> 00:04:14,879 Poliisi ampui molempia päähän. 46 00:04:19,759 --> 00:04:25,306 Olemme tottuneet olemaan poliisin jahdattavina. 47 00:04:25,473 --> 00:04:29,519 Täällä oli viisi poliisilaitosta. 48 00:04:29,686 --> 00:04:32,564 Koko kortteli piiritettiin. 49 00:04:32,731 --> 00:04:39,154 Täällä oli jopa kaksi helikopteriakin. Naurettavaa. 50 00:04:39,320 --> 00:04:42,657 Tämä on erityinen joulu, sillä Dante on täällä. 51 00:04:42,824 --> 00:04:45,368 Viime jouluna olin vankilassa. 52 00:04:45,535 --> 00:04:49,748 Kumarretaan päätä, ja lausutaan muutama kiitoksen sana. 53 00:04:52,500 --> 00:04:56,087 Monet aikuiset sanoivat: "Jos jatkat tuota rataa, 54 00:04:56,254 --> 00:05:01,926 kuolet ennen 19-vuotispäivääsi." Niin minulle aina sanottiin. 55 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 Danten elämä ja teot. 56 00:05:05,472 --> 00:05:09,684 Tai siis Big U, lempinimeni. 57 00:05:09,851 --> 00:05:14,105 Ajattelin, että jos selviän tästä - 58 00:05:14,272 --> 00:05:18,401 ja elän yli 19-vuotiaaksi, muutan elintapojani. 59 00:05:18,568 --> 00:05:20,236 Anna pusu. 60 00:05:26,951 --> 00:05:31,539 Olimme marihuanabisneksessä, jota lähdimme myymään muualle. 61 00:05:31,706 --> 00:05:37,087 Tulin LA:han noin viikoksi tai pariksi, en viipynyt kauemmin. 62 00:05:37,253 --> 00:05:42,133 Kävin hoitamassa bisneksiä. Tienasin rahaa. 63 00:05:42,300 --> 00:05:48,306 Myin huumeita siellä täällä. Minnesotassa, Atlantassa. 64 00:05:48,473 --> 00:05:54,979 Mennessäni myymään Chicagoon, luin Malcolm X:n elämänkerran. 65 00:05:55,146 --> 00:05:58,733 Meidän pitää tehdä yhteistyötä, niin tunnistamme puutteemme. 66 00:05:58,900 --> 00:06:02,112 Sen jälkeen voimme kenties tehdä jotain - 67 00:06:02,278 --> 00:06:07,283 ja korjata olosuhteet itse omissa yhteisöissämme. 68 00:06:07,450 --> 00:06:13,581 Saapuessaan Chicagoon hän oli päättänyt tekevänsä elämänmuutoksen. 69 00:06:13,748 --> 00:06:16,626 Olin noin 20-vuotias. 70 00:06:16,793 --> 00:06:18,920 Tunsin olevani valmis. 71 00:06:19,087 --> 00:06:22,590 Halusin tehdä jotain uutta ja aikuismaista. 72 00:06:22,757 --> 00:06:24,092 Leikkasin hiukseni. 73 00:06:24,259 --> 00:06:27,303 Hän leikkasi hiuksensa, ja soitti minulle samalla. 74 00:06:27,470 --> 00:06:30,181 Hän sanoi, ettei halua enää myydä huumeita. 75 00:06:30,348 --> 00:06:35,562 Hän muuttui paremmaksi ihmiseksi. 76 00:06:35,729 --> 00:06:40,984 Ei jengitappeluiden tai myymisen osalta, mutta ihmisenä. 77 00:06:41,151 --> 00:06:45,697 Vaikka olin Big U, minusta tuntui, 78 00:06:45,864 --> 00:06:48,241 etten voi kertoa ystävilleni, 79 00:06:48,408 --> 00:06:52,162 ettei tappaminen ja väkivalta enää kiinnosta. 80 00:06:52,328 --> 00:06:55,081 Nimeni oli tunnettu ja pahaenteinen. 81 00:06:55,248 --> 00:07:00,545 Minun saapumiseni herätti huomiota. Tein, mitä halusin. 82 00:07:01,880 --> 00:07:05,258 Sellaista se oli. 83 00:07:05,425 --> 00:07:07,594 Olin yhä villissä moodissa. 84 00:07:10,013 --> 00:07:14,851 En tiennyt, miten voisin tienata rahaa. 85 00:07:18,021 --> 00:07:21,358 Kävelin eräänä päivänä Fox Hillsin ostoskeskuksessa. 86 00:07:21,524 --> 00:07:25,278 Eräs nuorukainen tuli luokseni. 87 00:07:25,445 --> 00:07:28,823 Hän sanoi nimekseen Poppa LQ. Laquan. 88 00:07:28,990 --> 00:07:32,410 Laquanin single "The B Turn" oli myynyt kultaa. 89 00:07:36,373 --> 00:07:40,877 Hän halusi minut managerikseen. Sanoin, etten tiedä mitään musiikista. 90 00:07:41,044 --> 00:07:45,340 Tein levytyssopimuksen 15-vuotiaana, mutta manageri puuttui. 91 00:07:45,507 --> 00:07:49,886 Halusin jonkun, joka tunsi kadut ja yhteisön. 92 00:07:50,053 --> 00:07:52,472 Big U oli ykkösehdokkaani. 93 00:07:52,639 --> 00:07:56,810 Kävin hänen kanssaan kuvauspaikoilla. 94 00:07:56,976 --> 00:08:01,523 Lisäksi kävimme tapaamisissa. Katsoin vierestä ja opin. 95 00:08:01,690 --> 00:08:07,278 Olin nähnyt, mihin hän pystyy. Hän oli jo tavallaan manageri. 96 00:08:07,445 --> 00:08:13,827 Tiesin, että hän kyllä pärjäisi tällä alalla ja uskoin häneen. 97 00:08:14,953 --> 00:08:18,498 Pian Laquanin jälkeen eräs ystäväni tuli sanomaan, 98 00:08:18,665 --> 00:08:21,876 että eräs artisti nimeltä Kurupt tarvitsi apuani. 99 00:08:25,380 --> 00:08:28,049 Olin kotoisin Phillystä, ja tapasin Drawsin. 100 00:08:28,216 --> 00:08:34,681 Draws piti minusta. OIin yksi naapuruston nuorimmista. 101 00:08:34,848 --> 00:08:38,560 Lisäksi osasin tyrmistyttää musiikillani. Hän piti riimeistäni. 102 00:08:52,323 --> 00:08:56,453 Hän otti minut siipiensä suojaan ja kutsui pikkuveljekseen. 103 00:08:56,619 --> 00:08:59,414 Yhtä suurta perhettä. 104 00:08:59,581 --> 00:09:01,541 Siitä se lähti. 105 00:09:07,380 --> 00:09:11,134 Musiikki alkoi muuttua ja kehittyä länsirannikolla. 106 00:09:11,301 --> 00:09:15,138 Se oli osa kulttuuriamme, jota jaoimme maailmalle. 107 00:09:15,305 --> 00:09:22,020 Hollywood alkoi dokumentoida ja esittää Crips ja Bloods -kulttuuria. 108 00:09:22,187 --> 00:09:26,524 Saimme siitä energiaa. Minne menimmekään, edustimme juuri tätä. 109 00:09:26,691 --> 00:09:28,943 Boyz n the Hood oli oma aikakautensa. 110 00:09:29,110 --> 00:09:32,947 Se loi trendejä moneen suuntaan. 111 00:09:33,114 --> 00:09:38,578 Jengiläiset vastaan poliisit. Se oli villiä aikaa. 112 00:09:38,745 --> 00:09:40,497 Pidä kätesi ratissa! 113 00:09:40,663 --> 00:09:45,627 Olen pelännyt poliisia niin kauan kuin muistan, lapsesta asti. 114 00:09:45,794 --> 00:09:50,924 Kun olin 11-vuotias, poliisit ajoivat luoksemme ja tähtäsivät aseillaan. 115 00:09:51,091 --> 00:09:53,718 John Singleton kuvasi elokuvan naapurustossamme. 116 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Samat jengiväritkin. 117 00:09:55,762 --> 00:09:59,516 Vastapuolen jengi oli VNG tai Inglewood Families. 118 00:09:59,683 --> 00:10:01,601 Se oli tarinamme. 119 00:10:03,395 --> 00:10:05,021 Domino, paskiainen. 120 00:10:05,188 --> 00:10:09,818 Se oli aito katsaus naapurustoomme ja elämäämme. 121 00:10:09,984 --> 00:10:12,821 Boyz n the Hood -juttuja. 122 00:10:12,987 --> 00:10:15,865 Alueen Rollin' 60s Crip-jengi. 123 00:10:16,032 --> 00:10:18,910 Täälläkö elokuva kuvattiin? 124 00:10:19,077 --> 00:10:22,122 Tämä on legendaarinen paikka. Boyz n the Hood. 125 00:10:22,288 --> 00:10:25,083 Vartuimme Arlington-kadun ja 59. kadun tienoilla. 126 00:10:25,250 --> 00:10:29,045 Elokuva kuvattiin Cimarron-kadulla ja 59. kadulla. 127 00:10:29,212 --> 00:10:34,134 Doughboyn tarina on oikeastaan meidän tarinamme. 128 00:10:34,300 --> 00:10:37,012 Se kuvattiin meidän korttelissamme. 129 00:10:37,178 --> 00:10:40,682 Tämä se on. Tätä lähemmäs ei pääse. 130 00:10:48,773 --> 00:10:55,196 Los Angelesin eteläpuolelta tulee ylpeää energiaa. 131 00:10:55,363 --> 00:11:01,828 Autonkorjaus tai graffitin maalaus on paremmuustaisto. 132 00:11:01,995 --> 00:11:06,583 Kilpailemme tavallaan itsemme kanssa. 133 00:11:06,750 --> 00:11:11,755 Gangsta rap ja kalifornialainen kulttuuri auttoi selviämään - 134 00:11:11,921 --> 00:11:13,757 kaikesta negatiivisesta. 135 00:11:13,923 --> 00:11:16,676 Kun länsirannikon musiikki alkoi levitä, 136 00:11:16,843 --> 00:11:20,847 muut saivat nähdä, mitä me teimme päivittäin. 137 00:11:21,014 --> 00:11:25,477 Kaikkihan rakastavat LA:n gangsta räppiä. 138 00:11:25,643 --> 00:11:31,983 He lauloivat meidän elämästämme, eivätkä teennäisistä aloittelijoista. 139 00:11:32,150 --> 00:11:35,028 Aloimme lyödä läpi itärannikolla, 140 00:11:35,195 --> 00:11:39,366 jossa meihin alettiin kiinnittää huomiota. 141 00:11:39,532 --> 00:11:44,079 Alettiin huomata, että länsirannikolla oli vakavasti otettava hip hop -skene. 142 00:11:59,511 --> 00:12:06,393 Sitten länsirannikon artistit kuulivat suosiosta ja saivat tilaisuuden. 143 00:12:14,484 --> 00:12:17,112 "Nuthin But A G Thang" oli biisi, 144 00:12:17,278 --> 00:12:22,158 jonka vuoksi halusin lähteä LA:han. Sehän vaikutti siistiltä! 145 00:12:22,325 --> 00:12:25,370 Musiikki vei mukanaan, etenkin kun näki videon. 146 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 LA tuntui tosi siistiltä. 147 00:12:31,126 --> 00:12:36,715 Liput, khaki-puvut, rastat ja kokoontumiset. 148 00:12:36,881 --> 00:12:42,429 Minulle "G Thang" -videon grillibileet olivat kaiken ytimessä. 149 00:12:42,595 --> 00:12:45,640 Tuntui, että nyt ollaan Kaliforniassa. 150 00:12:52,397 --> 00:12:56,818 "Nuthin' But A G Thang" oli kulttuurinen käännekohta. 151 00:12:56,985 --> 00:13:00,989 Se oli yksi musiikkialan suurimmista muutoksista. 152 00:13:01,156 --> 00:13:04,325 Se muutti hip hopin suunnan. 153 00:13:04,492 --> 00:13:06,745 Sitten The Twinz sai levytyssopimuksen. 154 00:13:06,911 --> 00:13:10,707 Samoin Warren G, Dove Shack ja Domino. 155 00:13:12,500 --> 00:13:14,669 Homma oli hallussa. 156 00:13:19,132 --> 00:13:24,804 Death Row Records kiinnitti artisteja, jotka pääsivät näyttämään taitonsa. 157 00:13:24,971 --> 00:13:29,934 Jos puhutaan kaduista ja hip hopista, Death Row oli se paikka. 158 00:13:32,062 --> 00:13:35,982 Minä ja Broom yritimme saada Kuruptille sopimuksen. 159 00:13:36,149 --> 00:13:41,780 Kurupt oli yhteisömme ensimmäinen, joka mainitsi 60s-jengin. 160 00:13:41,946 --> 00:13:45,283 Hän edusti sitä, mistä me tulimme. 161 00:13:45,450 --> 00:13:49,829 Kuruptin ansiosta meidät alettiin hyväksyä musiikkibisneksessä - 162 00:13:49,996 --> 00:13:53,583 lahjakkaina, eikä häirikköinä. 163 00:13:53,750 --> 00:13:56,002 -Onko se ladattu? -Bushwick Bill livenä. 164 00:13:56,169 --> 00:13:59,297 Bear Claw TV. 165 00:13:59,464 --> 00:14:02,634 Hengailimme hänen autotallissaan. 166 00:14:02,801 --> 00:14:04,886 Me lähinnä pidimme hauskaa. 167 00:14:05,053 --> 00:14:08,890 Kuuntelimme musiikkia ja olimme luovia. 168 00:14:09,057 --> 00:14:11,976 Hän ei välitä, kuka se on! 169 00:14:17,857 --> 00:14:24,239 -Kunhan hengailimme. -Olet varmaan Rollin' 60s -juntteja. 170 00:14:24,406 --> 00:14:26,783 No niin. 171 00:14:26,950 --> 00:14:29,285 Lähdin ajelulle kavereiden kanssa. 172 00:14:29,452 --> 00:14:31,746 Minulta kysyttiin aseita. 173 00:14:31,913 --> 00:14:36,209 Kun he tulivat viereeni, Kurupt oli autossa. 174 00:14:36,376 --> 00:14:38,962 Kysyin, mitä hän oikein teki. 175 00:14:39,129 --> 00:14:42,257 Hän nappasi minua niskasta ja raahasi ulos autosta. 176 00:14:42,424 --> 00:14:46,511 Sanoin, että jos haluat räpätä, niin räppää. 177 00:14:46,678 --> 00:14:48,680 Et voi tehdä molempia. 178 00:14:48,847 --> 00:14:51,808 Hän soitti Broomielle, että tulisi hakemaan minut. 179 00:14:51,975 --> 00:14:55,311 "Luulee menevänsä näiden mukaan." 180 00:14:55,478 --> 00:14:58,106 Minua vähän harmitti. 181 00:14:58,273 --> 00:15:01,317 Sellaista hän teki. 182 00:15:01,484 --> 00:15:04,070 Myös tuolloin hän pelasti henkeni. 183 00:15:04,237 --> 00:15:07,615 Olin yksi niistä, jolla oli periaatteita. 184 00:15:07,782 --> 00:15:11,536 Olisin voinut päästää hänet ulos, mutta en halunnut. 185 00:15:16,833 --> 00:15:20,712 Jos jollain oli edessään lupaava tulevaisuus, 186 00:15:20,879 --> 00:15:24,257 eikä hän kaivannut laittomuuksia, emme myöskään sallineet sitä. 187 00:15:24,424 --> 00:15:27,594 Ei kannattanut jäädä kaduille. Tulevaisuus edessä. 188 00:15:27,761 --> 00:15:33,308 Jos jengiläiset ja huumekauppiaat näkivät jossain potentiaalia, 189 00:15:33,475 --> 00:15:36,269 he olivat niitä, jotka käskivät menemään muualle. 190 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 Joskus en edes saanut kävellä ohi. 191 00:15:39,064 --> 00:15:44,486 Sinne ei saanut mennä, en päässyt lähellekään. 192 00:15:44,652 --> 00:15:47,197 Kasvoin nopeasti aikuiseksi. 193 00:15:47,364 --> 00:15:52,452 Toverini eivät kertoneet mitään, sillä en saanut rötöstellä. 194 00:15:52,619 --> 00:15:55,747 He estivät minua aina. 195 00:15:55,914 --> 00:16:00,960 He eivät päästäneet minua. Veisitte meidät sinne joskus! 196 00:16:03,213 --> 00:16:06,966 Päästessään pois kotialueeltaan räppäri vie alueen mukanaan. 197 00:16:07,133 --> 00:16:10,345 Se tuo ylpeyttä kaikille. 198 00:16:22,941 --> 00:16:27,612 Tuohon aikaan myin sivubisneksenä crackia. 199 00:16:27,779 --> 00:16:30,073 Sellaista me teimme. 200 00:16:32,325 --> 00:16:36,996 Maailmankuulu tuottaja Reg muutti samalle kadulle. 201 00:16:37,163 --> 00:16:40,000 Hän äänitti levyjä studiossa. 202 00:16:40,166 --> 00:16:43,545 Hän vei meidät studioon, jossa pääsimme näkemään, 203 00:16:43,712 --> 00:16:47,549 miten homma todella toimi. Se kiinnosti minua, 204 00:16:47,716 --> 00:16:52,679 sillä en ollut vielä alkanut räpätä. En tiennyt, mitä tekisin. 205 00:16:54,764 --> 00:16:59,644 Sitten Ice Cube julkaisi biisin "The Product". 206 00:16:59,811 --> 00:17:03,982 Hän kertoi oman tarinansa aivan alusta asti. 207 00:17:16,536 --> 00:17:19,205 Olin valkoinen ja mulla oli häntä 208 00:17:19,372 --> 00:17:21,541 Tulin maaliin mustana miehenä 209 00:17:21,708 --> 00:17:27,547 Hän kertoi tarinan suoraan. Se toimi erinomaisesti. 210 00:17:27,714 --> 00:17:30,967 Ajattelinkin, etten halua levyttää - 211 00:17:31,134 --> 00:17:34,929 pelkkiä kirosanoja, sillä en elänyt niin. 212 00:17:35,096 --> 00:17:37,515 Enkä todellakaan laulaisi crackin myymisestä. 213 00:17:37,682 --> 00:17:40,810 Kyllä minä sitä myin, mutten halunnut kannella itsestäni. 214 00:17:40,977 --> 00:17:46,107 Kuulin "The Product" -biisin ja keksin, miten kertoisin tarinani. 215 00:17:50,195 --> 00:17:54,741 Isä jätti minulle laitteistonsa, kaksipuoleisen nauhurinsa. 216 00:17:54,908 --> 00:18:01,456 Siinä oli sisääntulot molemmin puolin, joten loin instrumentaalit itse. 217 00:18:01,623 --> 00:18:08,254 Soitin George Clintonin "Aqua Boogie" -kappaletta. Pidin sen väliosasta. 218 00:18:11,007 --> 00:18:14,135 Aloin räpätä omia sanojani. 219 00:18:16,554 --> 00:18:21,017 Ystäväni vei nauhan tyypille nimeltä Click. 220 00:18:21,184 --> 00:18:26,940 Hän oli erään länsipuolen yhtiön pomoja. 221 00:18:27,107 --> 00:18:33,446 Click johti Click Boom Records -levy-yhtiötä, jonka leivissä olin. 222 00:18:33,613 --> 00:18:36,533 Click sano, että meidän kannattaisi mennä studioon. 223 00:18:36,700 --> 00:18:41,079 Silloin alettiin ajatella menestyneen liikemiehen tavoin. 224 00:18:41,246 --> 00:18:44,749 Kaikilla oli manageri. Suge Knights, 225 00:18:44,916 --> 00:18:48,044 agentteja ja levy-yhtiöpomoja. 226 00:18:48,211 --> 00:18:53,049 He voimaannuttivat meitä ja asemoivat itsensä sen mukaan, 227 00:18:53,216 --> 00:18:57,762 miten hommat hoidettiin kaduilla. 228 00:18:59,764 --> 00:19:04,853 Hänellä oli studiosessio, ja hän teki siellä oman juttunsa. 229 00:19:05,020 --> 00:19:07,814 Minä vain seurasin vierestä. 230 00:19:07,981 --> 00:19:10,859 Trick on työnarkomaani. 231 00:19:11,026 --> 00:19:15,822 Ostin tuotoillani studioaikaa. 232 00:19:15,989 --> 00:19:20,118 Olisi ollut aika typerää, jos en olisi tehnyt niin. 233 00:19:20,285 --> 00:19:24,122 Kyllähän tienatut rahat kannattaa sijoittaa. 234 00:19:27,083 --> 00:19:30,962 Monet huumekauppiaat halusivat tehdä musiikkia. 235 00:19:31,129 --> 00:19:34,716 Crack-rahat tulivat kuvioihin. Se oli uutta, 236 00:19:34,883 --> 00:19:41,181 sillä se oli tapa käyttää rahat hyvään tarkoitukseen. 237 00:19:41,348 --> 00:19:47,771 Kunnioitin hänen intoaan. Hän myi omia levyjään autosta käsin. 238 00:19:48,646 --> 00:19:51,566 Me myimme kaikkea kaduilla. 239 00:19:57,697 --> 00:20:03,703 Sijoitimme rahat johonkin, joka voisi tuottaa vieläkin enemmän. 240 00:20:03,870 --> 00:20:06,581 Siten pääsisimme pois näistä kuvioista. 241 00:20:08,541 --> 00:20:11,378 Tiesin Click Clickin, mutten tuntenut häntä. 242 00:20:11,544 --> 00:20:14,547 Hän teki paljon rahaa ja piti Trickin kaidalla polulla. 243 00:20:14,714 --> 00:20:19,427 Hän sijoitti Trickiin ja käänsi hänen huomionsa esimerkiksi autoihin. 244 00:20:19,594 --> 00:20:23,598 Huumekauppias ja jengiläinen katsoi räppäriä ja mietti, 245 00:20:23,765 --> 00:20:28,770 ehkä minäkin voisin olla tuollainen. 246 00:20:28,937 --> 00:20:31,398 En tosin räppäri, vaan liikemies. 247 00:20:31,564 --> 00:20:36,403 Osa päätti lopulta olla molempia. 248 00:20:36,569 --> 00:20:42,534 Se on Eazy-E:n vaikutusta, jossa rahoittajasta tuli räppäri, 249 00:20:42,701 --> 00:20:45,704 stara ja liikemies. 250 00:20:45,870 --> 00:20:49,416 Mehän voimme päästä eroon kaman myymisestä. 251 00:20:53,586 --> 00:21:00,427 Monet eivät tiedä, että olet monen raptuotannon takana. 252 00:21:00,593 --> 00:21:05,223 Halusin tehdä jotain muuta. Ystäväni ovat vankilassa tai kuolleita. 253 00:21:05,390 --> 00:21:08,393 En halunnut samanlaista kohtaloa, 254 00:21:08,560 --> 00:21:11,229 joten päätin tehdä jotain laillista. 255 00:21:11,396 --> 00:21:16,026 Minulle tämä musiikkibisnes oli laillinen juttu. 256 00:21:18,028 --> 00:21:24,909 Räppäreiksi muuttuneet huumekauppiaat elävät samanlaista elämää. 257 00:21:25,076 --> 00:21:27,245 Miksei? Kannattaa sijoittaa musiikkiin. 258 00:21:27,412 --> 00:21:31,499 Jos olisin huumekauppias, etsisin käsiini räppärin - 259 00:21:31,666 --> 00:21:36,004 tai perustaisin levy-yhtiön ja laittaisin rahani siihen. 260 00:21:37,130 --> 00:21:44,137 Muutoksen vuoksi hip hopissa oli niin paljon väkivaltaa 90-luvulla. 261 00:21:51,644 --> 00:21:54,689 Jackin päivä New Yorkissa näytti tältä: 262 00:21:54,856 --> 00:21:57,859 Heräsin, kävin suihkussa, soitin pari puhelua. 263 00:21:58,026 --> 00:22:02,280 Saatan hakea Ricky Leen ja katsoa, olisiko hommia. 264 00:22:02,447 --> 00:22:04,491 Eli voimmeko ottaa jonkun. 265 00:22:04,657 --> 00:22:08,870 Hän on villi kortti. Jack oli aina menossa. 266 00:22:09,037 --> 00:22:14,542 Ystävänä hän on hyvä tyyppi, vihamiehenä ei. 267 00:22:14,709 --> 00:22:18,463 Hän oli ystäväni, veljeni. 268 00:22:18,630 --> 00:22:21,716 Pidin Bimmystä välittömästi. 269 00:22:21,883 --> 00:22:23,927 Hänkin halusi nauttia elämästä. 270 00:22:24,094 --> 00:22:28,765 Hän oli Queensista, Supreme Teamia. Olen Haitian Jack Flatbushista. 271 00:22:34,938 --> 00:22:39,651 Eräänä aamuna maahanmuuttovirasto astui kuvaan. 272 00:22:39,818 --> 00:22:42,862 Minut oli huomattu. 273 00:22:43,029 --> 00:22:47,367 He sanoivat: "Uusi laki on voimassa. 274 00:22:47,534 --> 00:22:51,496 Jos teet väkivaltarikoksen tai törkeän rikoksen, sinut voidaan karkottaa." 275 00:22:51,663 --> 00:22:54,416 He soittivat äitini kotiin, ja minä vastasin. 276 00:22:54,582 --> 00:22:57,669 Halusivat jutella Jacques Agnantin, minun kanssani. 277 00:22:57,836 --> 00:23:01,631 He sanoivat, että minun piti mennä oikeustalolle aamulla - 278 00:23:01,798 --> 00:23:05,802 ja ottaa passi mukaan. Se kuulosti oudolta. 279 00:23:05,969 --> 00:23:09,180 En mennyt pidemmälle, sillä tiesin, mikä oli edessä. 280 00:23:09,347 --> 00:23:13,393 Passi otetaan mukaan vain matkalle. Minut aiottiin karkottaa. 281 00:23:13,560 --> 00:23:17,981 He luulivat, että kävelen leijonan luolaan ja työnnän pääni sen kitaan. 282 00:23:18,148 --> 00:23:20,734 Kysyin, että mihin aikaan aamulla. 283 00:23:20,900 --> 00:23:25,030 Kuulemma 8.30. Lupasin olla paikalla. 284 00:23:26,322 --> 00:23:29,451 En minä sinne mennyt. Tiesin, mitä oli luvassa. 285 00:23:29,617 --> 00:23:32,162 Jatkoin hommiani. Minut napataan jos napataan. 286 00:23:32,328 --> 00:23:34,247 Sitten lähdin Atlantaan. 287 00:23:51,389 --> 00:23:55,560 90-luvulla oli tavallista muuttaa Atlantaan. 288 00:23:55,727 --> 00:23:57,771 Se oli suosittu kaupunki. 289 00:23:57,937 --> 00:24:00,398 Atlantaan pystyi sopeutumaan. 290 00:24:00,565 --> 00:24:04,944 Siellä oli paljon ihmisiä, jotka rikastuivat. 291 00:24:05,111 --> 00:24:07,614 Joukkoon sulautui helposti. 292 00:24:07,781 --> 00:24:09,240 "Kuka tuota Benziä ajaa?" 293 00:24:09,407 --> 00:24:12,243 "En tiedä, hän on yksi räppäreistä." 294 00:24:12,410 --> 00:24:14,079 Sopeuduimme sinne. 295 00:24:14,245 --> 00:24:19,668 Kun saavuin Atlantaan, tapasin eräitä jengiläisiä. 296 00:24:19,834 --> 00:24:22,462 He yrittivät päästä mukaan musiikkibisnekseen. 297 00:24:22,629 --> 00:24:25,215 Siten tapasin Dallas Austinin. 298 00:24:25,382 --> 00:24:29,803 En koskaan unohda, kun tapasin Jackin. Hänellä oli valkoinen A50. 299 00:24:29,969 --> 00:24:34,307 Lisäksi pari muuta tyyppiä. Hengailin katujätkien kanssa. 300 00:24:34,474 --> 00:24:40,063 Perustin levy-yhtiön ja autoin heitä pärjäämään alalla - 301 00:24:40,230 --> 00:24:43,983 ja sijoittamaan rahansa levy-yhtiöihin. 302 00:24:44,150 --> 00:24:46,778 Minut tunnettiin Atlantassa. 303 00:24:46,945 --> 00:24:50,532 Sikäläiset tyypit eivät olleet tyytyväisiä Dallasin sopimukseen. 304 00:24:50,699 --> 00:24:53,993 Minun piti kuulemma painostaa häntä. 305 00:24:54,160 --> 00:25:00,375 Sanoin, etten ryhdy siihen. Hän oli hyvä tyyppi, hiljainen. 306 00:25:03,294 --> 00:25:08,967 Lopulta he suostuivat siihen, että Dallas oli mukana biisinteossa. 307 00:25:09,134 --> 00:25:14,055 Kuten minäkin, myös Dallas tunnisti taidon nopeasti. 308 00:25:14,222 --> 00:25:19,936 Koska hip hop syntyi kaduilla, minun mielestäni - 309 00:25:20,103 --> 00:25:24,733 mukaan tarvitaan ihmisiä, jotka ymmärtävät sitä puolta, 310 00:25:24,899 --> 00:25:27,318 eivätkä vain härnää poliiseja. 311 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 En tiedä, mitä saavutan poliisien kanssa. 312 00:25:30,155 --> 00:25:34,451 Poliisithan odottelivat lavalla. 313 00:25:34,617 --> 00:25:37,328 Jos N.W.A sanoo sanankin, heidät vangitaan. 314 00:25:37,495 --> 00:25:40,707 Miksi olettaisin, että he ajaisivat minun etuani? 315 00:25:40,874 --> 00:25:46,963 Jos minulla oli ongelmia, vain puhelu Jackilta saattoi auttaa. 316 00:25:47,130 --> 00:25:50,467 Siinä oli omat etunsa, että kiertueella oli mukana joko - 317 00:25:50,633 --> 00:25:56,514 Big U, Trick Trick, Bimmy, Deb tai Haitian Jack. 318 00:25:56,681 --> 00:26:00,477 Silloin omalla puolella on joku, joka huolehtii. 319 00:26:02,312 --> 00:26:05,940 Aika hullua miettiä, että 1990-luvun alussa - 320 00:26:06,107 --> 00:26:10,278 Madonna äänitti Dallas Austinin studiolla. 321 00:26:10,445 --> 00:26:13,740 Haitian Jack oli täällä samaan aikaan. 322 00:26:18,119 --> 00:26:20,205 Tulin kaupunkiin. 323 00:26:20,372 --> 00:26:25,418 Dallas soitti minulle autoon, että oli nähnyt minut kamerassa. 324 00:26:25,585 --> 00:26:28,004 Hän innostui, kun olin taas maisemissa. 325 00:26:28,171 --> 00:26:33,551 He juoksivat ulos ja jättivät Madonnan yksikseen studioon. 326 00:26:33,718 --> 00:26:39,891 Hän ihmetteli, että mitä oikein tapahtui. 327 00:26:40,058 --> 00:26:45,021 "Jätitte minut studioon. Kuka ihme tuo oikein on?" 328 00:26:45,188 --> 00:26:49,984 Madonnalta kysyttiin, eikö hän tunne Jackia, vaikka on New Yorkista. 329 00:26:50,151 --> 00:26:52,654 Ei kuulemma tuntenut. Silloin ei tunne ketään. 330 00:26:52,821 --> 00:26:56,783 He aloittivat suhteen. 331 00:26:56,950 --> 00:26:59,577 Madonna piti hänestä. Hän piti kapinallisista. 332 00:26:59,744 --> 00:27:02,288 Hän piti pahoista pojista. 333 00:27:02,455 --> 00:27:05,959 Hän alkoi hengailla Jackin kanssa. 334 00:27:06,126 --> 00:27:10,505 Hän oli karismaattinen ja veti kaikkia puoleensa. 335 00:27:10,672 --> 00:27:13,466 Ja Jackilla riitti karismaa. 336 00:27:13,633 --> 00:27:16,344 Hän tuli Flatbushin itäosista, 337 00:27:16,511 --> 00:27:22,350 ja yhtäkkiä kuuluisa poptähti hengaili syömässä grillikanaa kadulla. 338 00:27:22,517 --> 00:27:25,311 Madonna söi grillikanaa! 339 00:27:25,478 --> 00:27:29,691 Huomasin sen leveilyn ja muodikkuuden. 340 00:27:29,858 --> 00:27:31,735 Madonna tunsi sen. 341 00:27:31,901 --> 00:27:36,072 En oikein ymmärtänyt. Eikö hän tiennyt, kenen kanssa hengaili? 342 00:27:36,239 --> 00:27:38,408 Jack oli katujen kundi. 343 00:27:44,539 --> 00:27:48,793 Rapmaailmassa kaikki tiesivät, kuka Haitian Jack oli - 344 00:27:48,960 --> 00:27:52,297 ja mihin hän pystyi. 345 00:27:52,464 --> 00:27:57,969 Haitian Jack oli maineensa mukaisesti äärimmäisen karismaattinen. 346 00:27:58,136 --> 00:28:00,889 Erittäin pramea. 347 00:28:02,974 --> 00:28:07,187 Sellainen, millaisena Tupac hänet kuvailikin. 348 00:28:07,354 --> 00:28:10,899 Nopeita autoja ja kivoja juttuja. 349 00:28:11,066 --> 00:28:14,694 Kun tapasin Tupacin, hän kuvasi elokuvaa Above the Rim. 350 00:28:14,861 --> 00:28:17,197 En tiennyt tätä silloin, 351 00:28:17,364 --> 00:28:21,910 mutta hän opiskeli minua elokuvan rooliaan varten. 352 00:28:22,077 --> 00:28:26,790 Laita tuo pois. Emme halua satuttaa ketään. 353 00:28:26,956 --> 00:28:29,834 Hän sanoi minulle: "Onneksi tutustuimme, 354 00:28:30,001 --> 00:28:33,004 sillä se auttoi minua roolihahmoni kanssa." 355 00:28:33,171 --> 00:28:35,840 Kysyin, että miten minä olin avuksi. 356 00:28:36,007 --> 00:28:41,262 Hän vastasi: "Tarkkailin habitustasi ja sitä, miten muut ovat ympärilläsi. 357 00:28:41,429 --> 00:28:44,933 Minun oli tärkeää nähdä, että sellaista tapahtuu oikeasti. 358 00:28:45,100 --> 00:28:49,270 Ja että gangsterit vetävät ihmisiä puoleensa." 359 00:28:49,437 --> 00:28:54,901 Yökerhojen VIP-alueet rajataan usein köysillä. 360 00:28:55,068 --> 00:28:58,780 VIP-alue ei tosin ollut rikkaille ja kuuluisille, 361 00:28:58,947 --> 00:29:02,367 vaan huumekauppiaille. Se oli kuin kunniamerkki. 362 00:29:02,534 --> 00:29:05,370 Kävelin vain sisään ja kättelin kaikkia, 363 00:29:05,537 --> 00:29:09,374 ja paikalla oli kaupungin suurin huumekauppias. Sellaista. 364 00:29:11,334 --> 00:29:14,421 Monen mielestä Tupac oli hulluna Jackiin. 365 00:29:14,587 --> 00:29:20,343 Hän halusi olla samanlainen ja seurasi Jackin jokaista liikettä. 366 00:29:20,510 --> 00:29:24,264 Ei hän ollut hullaantunut. Hän ihaili erilaista tyyliäni. 367 00:29:24,431 --> 00:29:27,392 Hän piti tyylikkyydestä, jota toin hänen elämäänsä. 368 00:29:27,559 --> 00:29:31,980 Sanoin usein, ettei hän voi kävellä housut nilkoissa. 369 00:29:32,147 --> 00:29:35,525 "Hankitaan sinulle kunnon kuteet." 370 00:29:35,692 --> 00:29:40,488 Armania ja Dolce&Gabbanaa. Ostin hänelle Rolexinkin. 371 00:29:40,655 --> 00:29:46,077 Ajattelin, että valmistelen häntä menestykseen. 372 00:29:51,541 --> 00:29:58,548 EN OLE TAPPAJA MUTTA ÄLÄ ÄRSYTÄ MINUA 373 00:30:01,593 --> 00:30:04,012 2. SÄKEISTÖ 374 00:30:06,890 --> 00:30:12,520 Kun minua ammuttiin, olisi voinut luulla, että olisin hidastanut tahtia. 375 00:30:12,687 --> 00:30:15,273 Ja kaikki olisi muuttunut. 376 00:30:16,983 --> 00:30:18,443 Minä vain lisäsin tahtia. 377 00:30:20,862 --> 00:30:25,742 Sitten tapasin erään henkilön. 378 00:30:25,909 --> 00:30:27,744 Hän muutti elämäni. 379 00:30:31,206 --> 00:30:35,543 Hän on Redd, nuorimman poikani Kayon isä. 380 00:30:35,710 --> 00:30:41,466 Debbie tapasi Redin liiketoimien yhteydessä. 381 00:30:42,550 --> 00:30:47,889 Jo se kertoo, että Debbie oli liikkeellä päättäväisenä. 382 00:30:50,266 --> 00:30:55,689 Hän pysäytti minut sanoen, ettemme voi molemmat olla kadulla. 383 00:30:55,855 --> 00:31:00,068 Hän sanoi: "Saat 10 minuuttia. Jos et lähde, minä lähden." 384 00:31:02,570 --> 00:31:08,076 Hän kannusti minua opiskelemaan ja tekemään asioita. 385 00:31:08,243 --> 00:31:10,245 Silloin aloin elää eri tavalla. 386 00:31:11,955 --> 00:31:14,290 Aloin keskittyä musiikkiin. 387 00:31:16,209 --> 00:31:19,295 Olet huumekauppias. 388 00:31:19,462 --> 00:31:23,717 Ja rahoitat rap-urasi alkua tuotoillasi. 389 00:31:23,883 --> 00:31:28,430 Jossain vaiheessa, ja tämä tarina on tosi kuin vesi, 390 00:31:28,596 --> 00:31:29,931 lista on pitkä. 391 00:31:30,098 --> 00:31:36,187 Jossain vaiheessa pitää alkaa myydä musiikkia huumeiden sijasta. 392 00:31:36,354 --> 00:31:39,315 Nousin aamulla sängystä, 393 00:31:39,482 --> 00:31:44,195 tapasin ystäväni ja tein jopa kuusi rikosta päivässä. 394 00:31:44,362 --> 00:31:48,283 Minä olin se, joka jatkoi rikollisuutta. 395 00:31:48,450 --> 00:31:51,745 Ryöstetään tuo, haetaan nuo rahat. 396 00:31:51,911 --> 00:31:57,000 Päädyin sen jyrkänteen reunalle, jolta ystäväni ovat pudonneet. 397 00:31:57,167 --> 00:31:59,544 Kaikki joko kuolivat tai heitä ammuttiin. 398 00:31:59,711 --> 00:32:04,215 Ice-T oli se, joka kääntyi ympäri ja juoksi takaisin ylös. 399 00:32:04,382 --> 00:32:08,595 Hän sanoi muille: "Älkää enkö tuonne. Olen samanlainen. 400 00:32:08,762 --> 00:32:11,348 Älkää menkö tuonne. Etsi toinen tie." 401 00:32:11,514 --> 00:32:13,850 Ensimmäinen yritykseni oli Simply Music. 402 00:32:16,353 --> 00:32:20,982 Tapasin Tiffanyn Brooklynista. Ihastuin häneen. 403 00:32:21,149 --> 00:32:24,527 Olin noin 18-vuotias. 404 00:32:24,694 --> 00:32:29,949 Deb löysi minut Harlemin yhdyskuntakeskuksesta. 405 00:32:30,116 --> 00:32:33,995 Hän tarjosi levytyssopimusta. Se oli hämmentävää. 406 00:32:34,162 --> 00:32:40,835 Siitä kaikki alkoi. Minusta tuli Simply Musicin artisti. 407 00:32:41,002 --> 00:32:47,300 Tiffany oli hurjan kaunis. Hän oli tytär, jonka olin aina halunnut. 408 00:32:47,467 --> 00:32:50,929 Debin ansiosta halusin laulajaksi. 409 00:32:51,096 --> 00:32:56,017 Aloin ajatella sitä mahdollisena uravaihtoehtona. 410 00:32:57,644 --> 00:33:03,900 Hän ei koskaan pitänyt siitä, miten miesvaltainen tämä ala oli. 411 00:33:04,067 --> 00:33:09,906 Hän ei pitänyt siitä, mitä naisartisteille tehtiin. 412 00:33:10,073 --> 00:33:15,620 Hän jutteli kanssani ja sanoi: "Kukaan ei saa kävellä ylitsesi." 413 00:33:15,787 --> 00:33:20,834 Kaduilta saamani elämänkokemus opetti minua luovimaan alalla. 414 00:33:21,001 --> 00:33:23,044 Se pitää kohdata kasvokkain. 415 00:33:23,211 --> 00:33:25,839 Jos mies haastaa riitaa naisen kanssa. 416 00:33:26,006 --> 00:33:30,176 minua sellainen ei hetkauta. Olen valmis. 417 00:33:33,888 --> 00:33:37,225 Muistan, että kun muut naisartistit tulivat studioon, 418 00:33:37,392 --> 00:33:39,769 miehet haastoivat heti riitaa. 419 00:33:39,936 --> 00:33:45,734 Olin eräänä päivänä juomapisteellä, ja joku yritti sanoa minulle jotain. 420 00:33:45,900 --> 00:33:50,113 Joku huikkasi kopista: "Ei häntä, hän on Debin." 421 00:33:50,280 --> 00:33:56,578 Debin artisteja, ja etenkin niitä, joita hän rakasti, 422 00:33:56,745 --> 00:34:01,416 heitä kukaan ei satuttanut. Hän suojeli kaikin keinoin. 423 00:34:01,583 --> 00:34:04,169 Halusin, että minut kuullaan. 424 00:34:04,336 --> 00:34:08,048 Minun läsnäoloni tiedettiin, vaikkei minua nähty. 425 00:34:08,214 --> 00:34:12,761 Monet eivät tienneet, kuka olin. Se puoli minusta tuli kaduilta. 426 00:34:14,471 --> 00:34:17,432 Se oli synnynnäistä. 427 00:34:17,599 --> 00:34:21,686 -Mitä mieltä olet oikeudenkäynnistä? -Väistä, älä estä asianajajaani. 428 00:34:21,853 --> 00:34:23,938 Totuudenkertojista ei pidetä. 429 00:34:24,105 --> 00:34:28,610 Sanoin usein, että et tunne Pacia. Hän ei tunne itseäänkään. 430 00:34:28,777 --> 00:34:34,240 Hänen nimensä on oikeassa, Paceja ei ole yksi, 431 00:34:34,407 --> 00:34:36,201 vaan kaksi. 432 00:34:37,452 --> 00:34:40,038 Pac oli mukava, kun kunnioitin häntä. 433 00:34:40,205 --> 00:34:45,001 Sitten oli se oikeusjuttu, jonka olisimme voineet voittaa helposti. 434 00:34:45,168 --> 00:34:48,254 Laulaja pidätettiin torstai-iltana. Naisen mukaan - 435 00:34:48,421 --> 00:34:52,050 hän ja kolme muuta miestä kävivät hotellissa päälle. 436 00:34:52,217 --> 00:34:54,344 Hän sai asianajajat minua vastaan. 437 00:34:54,511 --> 00:34:58,973 En unohda sitä koskaan, sillä tein mitä vain hänen puolestaan. 438 00:34:59,140 --> 00:35:01,059 Odotin häneltä samaa. 439 00:35:01,226 --> 00:35:03,436 Hän oli hyvän tuulen ystävä. 440 00:35:03,603 --> 00:35:06,314 Kaikki on hyvin, kun kaikki on hyvin. 441 00:35:06,481 --> 00:35:09,067 Mutta kun oikeusjuttu alkoi, 442 00:35:09,234 --> 00:35:14,197 sain kuulla lauseita: "En voi puhua sinulle, puhu asianajajalleni." 443 00:35:14,364 --> 00:35:17,033 Ei hän ollut sitä, mitä väitti. 444 00:35:17,200 --> 00:35:20,370 Ei gangstan asianajaja estä puhumasta ystäville. 445 00:35:20,537 --> 00:35:26,042 Asianajaja tehköön oman työnsä, minä puhun kelle haluan. 446 00:35:32,007 --> 00:35:36,261 Sitten Pac ja Madonna alkoivat hengailla. Siinä oli ongelma. 447 00:35:36,428 --> 00:35:41,016 Pac valehteli hänelle. Madonna huomasi, että hän olikin joku muu. 448 00:35:41,182 --> 00:35:45,437 Pac ei ollut jengiläinen. Minä olin kuulemma se. 449 00:35:45,603 --> 00:35:47,647 Sanottiin: "Jack on Madonnan kanssa. 450 00:35:47,814 --> 00:35:50,483 Madonna ei ole enää kiinnostunut sinusta." 451 00:35:50,650 --> 00:35:54,904 Hän haistatteli meille molemmille. 452 00:35:55,071 --> 00:35:58,533 Jos naisen kanssa on ongelma, selvitä se hänen kanssaan. 453 00:35:58,700 --> 00:36:02,620 Älä vedä ystävää siihen mukaan. 454 00:36:02,787 --> 00:36:06,291 Minun kanssani ei pelleillä. Osaan kyllä hoidella sinut. 455 00:36:09,169 --> 00:36:12,797 Osa jätkistä alkoi siirtyä - 456 00:36:12,964 --> 00:36:16,468 huumebisneksestä hip hopiin. 457 00:36:16,634 --> 00:36:22,390 Kaduilta tuli vähemmän rahaa, sillä jengiä joutui vankilaan. 458 00:36:25,602 --> 00:36:27,187 Bimmyllä oli rahaa ja naisia. 459 00:36:27,354 --> 00:36:32,108 Hän teki kaikenlaista. Sitten eräs hip hop -nainen vasikoi hänestä. 460 00:36:32,275 --> 00:36:36,946 Nainen piti räpistä. Hän johdatti Bimmyn ansaan. 461 00:36:38,239 --> 00:36:42,369 Nainen oli räppäri. Hän asui lähellä kätköpaikkaani. 462 00:36:42,535 --> 00:36:44,079 Meillä oli suhde. 463 00:36:44,245 --> 00:36:48,625 Tyttö soitteli minulle ja pyysi ostamaan huumeita. 464 00:36:48,792 --> 00:36:52,754 Sanoin, että mennään tekemään levyä. Ei sekaannuta tähän. 465 00:36:52,921 --> 00:36:55,298 Hän vain jatkoi soittelua. 466 00:36:55,465 --> 00:36:58,385 Päätin mennä katsomaan, mitä hän haluaa. 467 00:36:58,551 --> 00:37:01,054 Joku jätkä sanoi haluavansa kokonaisen. 468 00:37:01,221 --> 00:37:06,309 Kysyin, paljonko hänellä oli rahaa, ja tyyppi veteli rahaa esiin. 469 00:37:06,476 --> 00:37:12,816 Minusta tuli ahne, ja suostuin myymään huumeet. 470 00:37:12,982 --> 00:37:15,193 Lähdin pois sieltä. 471 00:37:15,360 --> 00:37:19,823 Ajattelin, että jokin oli pielessä. 472 00:37:19,989 --> 00:37:23,868 Soitin veljelleni Joelle ja sanoin, että myin juuri poliiseille. 473 00:37:27,038 --> 00:37:31,584 Hän ihmetteli, mistä tiesin. Minä tunsin sen. 474 00:37:31,751 --> 00:37:38,550 Hitsin jepari. Pyysin liikaa rahaa, ja hän suostui. Haluaa lisääkin. 475 00:37:39,926 --> 00:37:43,054 En luottanut kehenkään, ja halusin lähteä pois. 476 00:37:43,221 --> 00:37:46,057 Lähdin suoraan Atlantaan. 477 00:37:48,977 --> 00:37:51,271 Menin Jackin luo. 478 00:37:51,438 --> 00:37:53,857 Jack huolehti minusta. 479 00:37:54,024 --> 00:37:57,485 Hän tosiaan huolehti minusta. 480 00:37:57,652 --> 00:38:02,240 Se, että juuri nuo kaksi kaveria päätyivät kimppaan, 481 00:38:02,407 --> 00:38:05,368 on oudoin ja ironisin asia, mitä kuvitella saattaa. 482 00:38:05,535 --> 00:38:08,747 Emme olleet kämppiksiä, mutta olin siellä usein. 483 00:38:08,913 --> 00:38:12,876 Hänen Atlantan-kodissaan oli kierreportaat. 484 00:38:13,043 --> 00:38:16,796 Oleskelin siellä. Joskus pari päivää, joskus kauemmin. 485 00:38:16,963 --> 00:38:18,423 Sitten palasin. 486 00:38:18,590 --> 00:38:22,594 En tiennyt, että Bimmy pakoili poliisia. Ei pitänytkään tietää. 487 00:38:22,761 --> 00:38:27,349 Nyt kun kuulin, että hän oli pakomatkalla, 488 00:38:27,515 --> 00:38:30,560 ymmärrän, miksen nähnyt häntä Atlantassa usein. 489 00:38:30,727 --> 00:38:35,607 Pian sen jälkeen, kun he olivat asuneet yhdessä Atlantassa, 490 00:38:35,774 --> 00:38:38,485 Bimmy muutti Bobby Brownin luo. 491 00:38:40,153 --> 00:38:44,240 Heillä taisi synkata siksi, 492 00:38:44,407 --> 00:38:49,120 että he näkivät toisissaan itsensä. 493 00:38:49,287 --> 00:38:51,790 Myös Bobby oli katujen kundi. 494 00:38:51,956 --> 00:38:54,584 Kaikki tiesivät biisin "Every Little Step I Take". 495 00:39:00,507 --> 00:39:04,761 Kaikki muistavat Bobbyn ja Whitneyn, New Editionin ja muuta. 496 00:39:04,928 --> 00:39:07,681 Hän kuitenkin varttui kaduilla. 497 00:39:07,847 --> 00:39:12,519 Kuuluin jengiin. Tein samoja asioita, kuin mitä siellä nytkin tehdään. 498 00:39:12,686 --> 00:39:16,439 Asioiden piti tosin muuttua, kun ystäväni kuoli. 499 00:39:16,606 --> 00:39:22,070 Bimmy ystävystyi nopeasti Bobbyn kanssa. 500 00:39:22,237 --> 00:39:24,614 Heistä tuli kuin veljeksiä. 501 00:39:24,781 --> 00:39:27,283 Bimmy makasi Bobbyn tai Whitneyn siskon kanssa. 502 00:39:27,450 --> 00:39:29,994 Jomman kumman kanssa. Ihan totta. 503 00:39:31,955 --> 00:39:36,042 Aloimme pitää toisistamme. Muutin hänen luokseen. 504 00:39:36,209 --> 00:39:38,962 Aloimme siis asua yhdessä. 505 00:39:39,129 --> 00:39:43,633 Saimme asunnon läheltä Bobbyn kartanoa. 506 00:39:43,800 --> 00:39:49,931 Ajauduimme riitaan, sillä rintaani oli tatuoitu lapseni äidin kuva. 507 00:39:50,098 --> 00:39:53,977 Hän repi paitani auki ja huomasi tatuoinnin. 508 00:39:54,144 --> 00:39:58,064 Seisoin vain ja kiroilin. 509 00:39:58,231 --> 00:40:01,317 Hän sekosi. Minä valehtelin hänelle. 510 00:40:01,484 --> 00:40:06,031 Tajusin, että oli aika lähteä, joten aioin mennä New Yorkiin. 511 00:40:08,074 --> 00:40:11,244 Hyppäsin lentokoneeseen, 512 00:40:11,411 --> 00:40:15,123 ja yhtäkkiä huumepoliisi oli kimpussani. 513 00:40:15,290 --> 00:40:20,086 He nappasivat minut. Jäin kiinni ja jouduin vankilaan. 514 00:40:23,214 --> 00:40:25,633 Veljeni lähetti asianajajan. 515 00:40:25,800 --> 00:40:27,927 Yrtin ajoittain puuttua asiaan. 516 00:40:28,094 --> 00:40:31,181 Soitin eräälle tyypille, jonka tunsin sieltä. 517 00:40:31,348 --> 00:40:35,185 Asianajaja vakuutteli, ettei ole hätää. Olinhan vasta nuori. 518 00:40:35,352 --> 00:40:40,565 Ja että vapautuisin takuita vastaan. Tiesin, ettei niin kävisi kohdallani. 519 00:40:40,732 --> 00:40:43,860 Minut kutsuttiin tuomarin puheille. 520 00:40:44,027 --> 00:40:48,698 Huumepoliisi kertoi minun olevan tunnettu huumekauppias, 521 00:40:48,865 --> 00:40:53,411 joka johtaa Supreme-jengiä. Hän on Fat Cat. 522 00:40:53,578 --> 00:40:55,205 He nimesivät monia muitakin. 523 00:40:55,372 --> 00:40:57,999 Mietin, miten heistä tiedettiin. 524 00:40:58,166 --> 00:41:01,670 Hän sanoi: "Kahden miljoonan dollarin takuu." 525 00:41:04,172 --> 00:41:07,092 Tuomari suostui siihen. 526 00:41:07,258 --> 00:41:09,928 Asianajaja kysyi: "Kuka sinä oikein olet?" 527 00:41:10,095 --> 00:41:12,180 Minähän yritin kertoa. 528 00:41:14,599 --> 00:41:18,144 Soitin Bobbylle ja pyysin kahden miljoonan takuurahoja. 529 00:41:18,311 --> 00:41:19,896 Hän sanoi hoitavansa sen. 530 00:41:20,063 --> 00:41:23,733 Rahat saatiin kasaan ja palasin oikeuteen. 531 00:41:23,900 --> 00:41:27,362 Tuomari ei edes tiennyt, kuka Whitney Houston oli. 532 00:41:27,529 --> 00:41:31,366 Syyttäjä vakuutti tuomarille, että rahoihin voi luottaa. 533 00:41:31,533 --> 00:41:35,870 Whitney Houston ja Bobby Brown maksoivat takuumaksun. 534 00:41:36,037 --> 00:41:41,084 Sellainen hän oli, mitä muuta siihen voi lisätä. 535 00:41:41,251 --> 00:41:45,630 Upea tyyppi, maksaa tuosta vain kahden miljoonan takuut. 536 00:41:48,425 --> 00:41:53,596 Vapauduin. Meni noin kuukausi, puolitoista, 537 00:41:53,763 --> 00:41:58,560 että antauduin itse poliisille Minulle tarjottiin elinkautista. 538 00:41:58,727 --> 00:42:01,604 "Parempaan emme pysty. 539 00:42:01,771 --> 00:42:05,900 Jos et suostu, mennään oikeuteen. Valitse taistelusi." 540 00:42:06,067 --> 00:42:09,195 Pyysin hetken miettimisaikaa. 541 00:42:09,362 --> 00:42:12,949 Asianajaja vastasi, ettei aikaa ole. 542 00:42:13,116 --> 00:42:16,703 Hän sanoi, että liittovaltion syyttäjäkin on mukana. 543 00:42:16,870 --> 00:42:21,374 Halusin suostua osavaltion tuomioon. FBI:n kanssa ei ole mahiksia. 544 00:42:26,546 --> 00:42:30,884 PASKAN POTKIMINEN ON KATUJEN TUNTEMISTA 545 00:42:31,051 --> 00:42:37,349 MIKSI ENEMMÄN JENGIÄ VANKILASSA KUIN COLLEGESSA 546 00:42:40,101 --> 00:42:42,812 3. SÄKEISTÖ 547 00:42:42,979 --> 00:42:49,361 Kansalaiset, käymme avointa sotaa, mutta emme Lähi-idässä. 548 00:42:49,527 --> 00:42:53,698 Sitä käydään jokaisessa suuressa kaupungissa. 549 00:42:53,865 --> 00:42:56,284 Lait alkoivat muuttua Kaliforniassa. 550 00:42:56,451 --> 00:43:00,955 Jengitoiminta haluttiin kuriin, samoin kuin laiton kauppa. 551 00:43:01,122 --> 00:43:04,084 Se alkoi näkyä Minnesotassa. 552 00:43:04,250 --> 00:43:10,965 Huumepoliiseja alkoi siirtyä Los Angelesista Minnesotaan. 553 00:43:11,132 --> 00:43:12,884 Ja myös muualle. 554 00:43:13,051 --> 00:43:16,346 He alkoivat valvoa Minnesotan ja Chicagon väliä. 555 00:43:16,513 --> 00:43:22,686 Daryl Gates esitteli ensimmäisenä puolisotilaallisen valvonnan. 556 00:43:22,852 --> 00:43:27,148 Huumekauppiaat, lopettakaa hommat ja lähtekää pois kaupungista. 557 00:43:27,315 --> 00:43:31,611 Ei siinä sodittu huumeita vaan yhteisöjä vastaan. 558 00:43:31,778 --> 00:43:34,823 Ei yhteisöille tarjottu apua tämän kanssa. 559 00:43:34,989 --> 00:43:36,825 Poliisit vain lähetettiin. 560 00:43:36,991 --> 00:43:40,078 Huomio. Täällä Los Angelesin poliisi. 561 00:43:40,245 --> 00:43:44,541 Valkoisten yhteisöissä taas oli kokaiinia, 562 00:43:44,708 --> 00:43:50,422 joka nähtiin pelkkänä riippuvuutena. Crack oli rikos. 563 00:43:53,466 --> 00:43:56,302 Kokonainen sukupolvi napattiin kiinni. 564 00:43:56,469 --> 00:43:58,096 Mene. 565 00:44:00,932 --> 00:44:03,143 Simply Musicilla meni hyvin. 566 00:44:03,309 --> 00:44:07,480 Oli keikkoja ja studiosessioita. Manageri hoiti kaiken. 567 00:44:07,647 --> 00:44:12,402 Hänelläkin oli tietysti poikaystävä, jopa supatteli korvaan. 568 00:44:12,569 --> 00:44:17,657 Hän oli valmis jättämään kaiken miehen puolesta, mutta mies ei. 569 00:44:17,824 --> 00:44:22,620 Silloinen poikaystäväni ei saanut levytyssopimusta. 570 00:44:22,787 --> 00:44:27,167 Hän käytti sitä minua vastaan parisuhteessamme. 571 00:44:27,334 --> 00:44:32,339 Mies tuhosi saavutuksemme, sillä en antanut sopimusta. 572 00:44:32,505 --> 00:44:36,551 Suutuin niin paljon, että halusin pois musiikin parista. 573 00:44:38,762 --> 00:44:43,350 Samoihin aikoihin nuorimman poikani isä Redd kuoli. 574 00:44:47,103 --> 00:44:49,564 Se piti sanoa nopeasti. 575 00:44:51,649 --> 00:44:54,402 Oli pakko, anteeksi. 576 00:44:59,657 --> 00:45:02,202 Kun hän kuoli... 577 00:45:05,580 --> 00:45:09,167 En voinut enää jäädä New Yorkiin. 578 00:45:09,334 --> 00:45:12,796 Muuten lapsillani ei olisi ollut äitiä. 579 00:45:12,962 --> 00:45:17,425 Vajosin 67 päivän masennukseen. Se oli epätodellista. 580 00:45:17,592 --> 00:45:22,055 Popsin pillereitä ja vedin viivoja. Minulle riitti. 581 00:45:22,222 --> 00:45:25,934 Debbien reaktio setäni murhaan oli kauhistuttava. 582 00:45:27,811 --> 00:45:32,482 Kuin joku olisi repinyt hänen sielunsa ulos. 583 00:45:32,649 --> 00:45:36,861 Olin valtavan vihainen. Mielentilani vuoksi ymmärsin, 584 00:45:37,028 --> 00:45:39,239 että minun piti päästä pois. 585 00:45:39,406 --> 00:45:43,660 Suunnittelimme muuttoa Georgiaan ennen hänen kuolemaansa. 586 00:45:43,827 --> 00:45:47,622 Jätin taloni, enkä palannut. 587 00:45:47,789 --> 00:45:50,959 Saavuin Georgiaan kahden matkalaukun kera. 588 00:45:51,126 --> 00:45:53,420 Aloitin puhtaalta pöydältä. 589 00:45:53,586 --> 00:45:57,215 Minulla ei ollut menneisyyttä. Debbie oli poissa. 590 00:45:57,382 --> 00:46:01,136 Big Deb oli poissa. Olin vain Debra Antney. 591 00:46:09,394 --> 00:46:11,563 Olin pakomatkalla. 592 00:46:11,730 --> 00:46:15,233 Minusta oli etsintäkuulutusjulisteita San Diegossa - 593 00:46:15,400 --> 00:46:18,945 ja tiellä LA:n ja San Diegon välillä. 594 00:46:19,112 --> 00:46:23,825 Minua etsittiin ahkerasti monen eri jutun vuoksi. 595 00:46:23,992 --> 00:46:29,080 Pysyin pakomatkalla kolmisen vuotta, kunnes jäin kiinni vuonna 1991. 596 00:46:31,416 --> 00:46:36,838 Vuosikausien ajan olin vapaa. Sitten jouduin vankilaan. 597 00:46:44,512 --> 00:46:49,392 Sain 56 vuoden tuomion. Miten siitä selviää? 598 00:46:50,560 --> 00:46:53,730 Kun kuulin tuomion pituudesta, ajattelin, 599 00:46:53,897 --> 00:46:59,277 että olemme vanhoja pieruja, kun hän vapautuu. Mutta kuitenkin täällä. 600 00:47:01,404 --> 00:47:03,615 Satuttiko se? Tietenkin. 601 00:47:03,782 --> 00:47:06,910 Lisäksi oli paha mieli itseni, hänen ja lasten takia. 602 00:47:07,077 --> 00:47:11,164 Asialle ei voinut mitään. Joko kestän sen tai en. 603 00:47:11,331 --> 00:47:13,208 Ja päätin kestää. 604 00:47:16,252 --> 00:47:18,880 Nyt minun piti selvitä vankilasta. 605 00:47:19,047 --> 00:47:22,967 En juurikaan miettinyt muuta. 606 00:47:24,427 --> 00:47:28,807 Keskityin olemaan uusi tyyppi vankilan pihalla. 607 00:47:30,850 --> 00:47:36,272 Supreme opetti, että elämänsä aikana voi istua kymmenen vuotta. 608 00:47:36,439 --> 00:47:38,566 Kymmenen. 609 00:47:38,733 --> 00:47:41,611 Päätin, että kärsin tuomiosta 10 vuotta. 610 00:47:41,778 --> 00:47:45,532 En ikinä unohda sitä, kun tuomio julistettiin. 611 00:47:45,699 --> 00:47:50,578 Olin käsiraudoissa ja pieni tyttäreni Jamika oli kirjoittanut kirjeen. 612 00:47:50,745 --> 00:47:52,831 Tiesin, että se oli häneltä. 613 00:47:52,997 --> 00:47:57,419 Siinä oli kaikenlaista. Ne olivat vain rivejä, 614 00:47:57,585 --> 00:48:01,047 mutta kirje kosketti minua. 615 00:48:02,757 --> 00:48:09,431 Avasin kirjeen ja aloin lukea sitä. 616 00:48:09,597 --> 00:48:15,311 Se nosti tunteet pintaan ja aloin itkeä. 617 00:48:15,478 --> 00:48:21,985 Hän kysyi kirjeessä, voinko viedä hänet Disneylandiin viikonloppuna. 618 00:48:22,152 --> 00:48:25,488 Ajattelin, että sain juuri tuomion. 619 00:48:25,655 --> 00:48:27,615 En voi viedä häntä sinne. 620 00:48:27,782 --> 00:48:32,078 Minuun sattui, kun olin lukenut kirjeen. 621 00:48:32,245 --> 00:48:34,039 Se kosketti. 622 00:48:34,205 --> 00:48:37,625 Näin mielessäni silmät, jotka muistuttavat omiani. 623 00:48:37,792 --> 00:48:40,837 Päätin, ettei hän saa enää kärsiä tästä. 624 00:48:42,130 --> 00:48:46,134 Perhe on mielessä jatkuvasti. 625 00:48:46,301 --> 00:48:49,137 Ja se, ettei välttämättä pääse enää kotiin. 626 00:48:51,723 --> 00:48:55,602 Jouduin vankilaan, sillä rikoin elinaikaista ehdollista. 627 00:48:55,769 --> 00:48:59,230 Sain elinaikaisen ehdollisen vankeustuomion. Mikä se muka on? 628 00:48:59,397 --> 00:49:02,942 Sellainen, että he varmasti näkevät minut uudelleen. 629 00:49:03,109 --> 00:49:06,071 Minun piti antaa perusteluni oikeudessa. 630 00:49:06,237 --> 00:49:09,115 En tiennyt, mitä se tarkoitti. Nyt tiedän. 631 00:49:09,282 --> 00:49:14,120 Minun piti perustella, miksi minua ei pitäisi vangita - 632 00:49:14,287 --> 00:49:16,414 rikottuani ehdonalaista. 633 00:49:16,581 --> 00:49:21,961 Tiesin, että jokin oli vialla, sillä soitin isälleni. 634 00:49:22,128 --> 00:49:26,800 Pyysin häntä mukaani oikeuteen, ja hän sanoi "selvä". 635 00:49:28,760 --> 00:49:31,179 Ajoimme oikeustalolle sateessa. 636 00:49:31,346 --> 00:49:37,102 Radiossa soi Geto Boysin "My Mind's Playing Tricks On Me". 637 00:49:37,268 --> 00:49:42,357 Sitten minä tiesin. Olin joutumassa taas vankilaan. 638 00:49:45,610 --> 00:49:49,614 Minut vietiin Michiganin Jackson-vankilaan. 639 00:49:49,781 --> 00:49:53,827 Kävelin eteenpäin. He avasivat yhden sellin oven. 640 00:49:53,993 --> 00:49:57,455 Siitä mentiin läpi. Sitten avattiin toinen, ja sama homma. 641 00:49:57,622 --> 00:49:59,916 Sama jatkui hetken. 642 00:50:00,083 --> 00:50:06,673 Se oli kuin lintuhäkki täynnä ihmisiä. 643 00:50:06,840 --> 00:50:08,717 Heitä oli kaikkialla. 644 00:50:08,883 --> 00:50:11,928 Niin pitkälle, kuin silmä kantaa. 645 00:50:12,095 --> 00:50:15,515 Käytävä täynnä sellejä. Ei voi olla. 646 00:50:15,682 --> 00:50:20,812 Se oli kauheinta, mitä olin koskaan nähnyt. 647 00:50:22,230 --> 00:50:27,736 Oli ihan sekopäistä, että jouduimme kestämään sitä. 648 00:50:28,862 --> 00:50:31,072 Yritimme vain selviytyä. 649 00:50:37,620 --> 00:50:43,251 Muistan sen, kun näin Rodney King -videon, 650 00:50:43,418 --> 00:50:46,046 jossa poliisit hakkaavat hänet. 651 00:50:46,212 --> 00:50:48,590 Se pisti miettimään. 652 00:50:48,757 --> 00:50:55,055 Olin nähnyt vanhoja pätkiä esimerkiksi 60-luvun mellakoista. 653 00:50:55,221 --> 00:51:02,145 Se oli tuttua, mutta pidimme sitä entisaikojen juttuna. 654 00:51:02,312 --> 00:51:05,565 Kunnes sitä alkoi tapahtua uudelleen. 655 00:51:05,732 --> 00:51:08,985 Kyllä tuollaiset uutiset pelottavat ketä tahansa. 656 00:51:09,152 --> 00:51:11,446 Etenkin tummaihoisia miehiä. 657 00:51:11,613 --> 00:51:14,157 Kyse ei ole vain rikoshysteriasta. 658 00:51:14,324 --> 00:51:19,287 Rikosoikeusjärjestelmässä on institutionaalistunutta rasismia. 659 00:51:19,454 --> 00:51:22,999 Meidän tulee kunnioittaa oikeusjärjestelmäämme - 660 00:51:23,166 --> 00:51:26,378 sekä vaatia lakia ja järjestystä. 661 00:51:26,544 --> 00:51:28,838 Laurence Powellilla on selitettävää. 662 00:51:29,005 --> 00:51:32,425 Hän löi Rodney Kingiä yli 45 kertaa. 663 00:51:32,592 --> 00:51:38,598 Olin piirikunnan vankilassa, ja selliosastolla oli vain yksi telkkari. 664 00:51:38,765 --> 00:51:41,726 Odotimme tuomiota. 665 00:51:41,893 --> 00:51:47,565 Totean vastaajan Laurence M. Powellin syyttömäksi pahoinpitelyyn. 666 00:51:47,732 --> 00:51:50,860 Raivostuin, kun kuulin tuomion. 667 00:51:53,488 --> 00:51:55,198 Tuhotaan kaikki. 668 00:51:57,826 --> 00:52:00,370 Tuhotaan kaikki, koska meitä ei kunnioiteta. 669 00:52:03,373 --> 00:52:06,501 Kun poliisit julistettiin syyttömiksi, 670 00:52:06,668 --> 00:52:13,174 ymmärsin sen niin, että meille haistateltiin avoimesti. 671 00:52:14,259 --> 00:52:18,138 "Voimme tehdä teille mitä ikinä haluamme, 672 00:52:18,304 --> 00:52:20,682 eikä teoillamme ole seurauksia." 673 00:52:20,849 --> 00:52:24,060 Vastaavaa oli tapahtunut muillekin. 674 00:52:24,227 --> 00:52:27,272 Rodney oli se, joka saatiin videolle. 675 00:52:27,439 --> 00:52:30,567 Samanlaisia tapauksia on satoja. 676 00:52:30,734 --> 00:52:35,530 Jopa nykyään. Heidät teloitetaan. 677 00:52:35,697 --> 00:52:38,950 Poliisia tottelevat miehet teloitetaan. 678 00:52:39,117 --> 00:52:42,495 -En saa henkeä. -Älä vedä asetta. 679 00:52:42,662 --> 00:52:46,332 Mitä luulette, mitä sellainen tekee mielelle? 680 00:52:47,792 --> 00:52:50,670 Oletteko nähneet pelokasta eläintä? 681 00:52:54,758 --> 00:52:58,636 Toivottavasti näette myös kuolevan eläimen. 682 00:53:02,515 --> 00:53:05,310 Poliisit eivät joudu vankilaan murhasta. 683 00:53:05,477 --> 00:53:09,064 Pahoinpitelystä ilman seurauksia tehdään hyväksyttävää. 684 00:53:09,230 --> 00:53:10,940 Ja he vain jatkavat sitä. 685 00:53:11,107 --> 00:53:17,822 Kaikenlainen kaltoinkohtelu on dokumentoitu musiikkiin. 686 00:53:18,823 --> 00:53:20,283 Niin on tehty aina. 687 00:53:20,450 --> 00:53:22,535 Yritimme vain tehdä osamme. 688 00:53:22,702 --> 00:53:24,454 Olimme oikeassa. 689 00:53:24,621 --> 00:53:27,374 Entä jos biisi kuultaisiin nyt ensimmäistä kertaa. 690 00:53:27,540 --> 00:53:29,793 "Fuck Tha Police." 691 00:53:29,959 --> 00:53:33,838 Vastaanottohan olisi ihan sekopäinen. 692 00:53:34,005 --> 00:53:38,259 Puhumme vain ilmapiiristä ja siitä, miten meitä kohdellaan. 693 00:53:40,011 --> 00:53:44,015 Poliisit eivät välitä. Paskat heistä. 694 00:53:47,018 --> 00:53:49,020 Suomennos: Alma von Creutlein 56867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.