All language subtitles for 2x01 - Mr Teddy Bear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,680 --> 00:00:25,672 CHAPEAU MELON ET BOTTES DE CUIR 2 00:00:42,160 --> 00:00:44,355 Silence sur le plateau! 3 00:00:46,120 --> 00:00:47,678 Silence total! 4 00:01:00,960 --> 00:01:04,555 Bonsoir et bienvenue � "Un Homme, un monde". 5 00:01:04,840 --> 00:01:07,593 Nous accueillons ce soir un grand voyageur, 6 00:01:07,960 --> 00:01:12,272 le colonel Vernon Wayne-Gilley dont le 9e livre Aller partout, 7 00:01:12,480 --> 00:01:13,754 vient d'�tre publi�. 8 00:01:13,960 --> 00:01:17,919 Ses pr�c�dents ouvrages furent salu�s par la presse 9 00:01:18,120 --> 00:01:21,874 comme une analyse pointue des pays et de leur politique. 10 00:01:22,160 --> 00:01:25,038 Nous I'avons souvent vu � la t�l�vision. 11 00:01:25,480 --> 00:01:29,439 Le colonel est aujourd'hui de retour dans nos studios. 12 00:01:29,920 --> 00:01:32,115 Il nous fera part de ses impressions 13 00:01:32,320 --> 00:01:36,154 et nous racontera les fascinantes anecdotes 14 00:01:36,360 --> 00:01:39,432 d'une vie de globe-trotter. 15 00:01:39,960 --> 00:01:41,313 Bonsoir. 16 00:01:42,640 --> 00:01:47,589 Colonel, de tous les pays que vous connaissez, 17 00:01:47,840 --> 00:01:50,593 lequel vous a le plus marqu�? 18 00:02:05,240 --> 00:02:12,237 M. NOUNOURS 19 00:02:26,920 --> 00:02:28,990 Bonsoir, Dr Gilmore, d�sol� de vous ennuyer. 20 00:02:29,200 --> 00:02:30,997 Pas du tout. Heureux de vous voir. 21 00:02:31,200 --> 00:02:33,191 J'ai quelque chose pour vous. 22 00:02:33,640 --> 00:02:37,076 J'ignore si cela vous fera plaisir, mais ce ne sont pas mes affaires. 23 00:02:37,280 --> 00:02:40,317 S'il s'agit d'une crise cardiaque, je ne vous emb�terai pas. 24 00:02:40,520 --> 00:02:44,832 Il est rare qu'un homme s'effondre devant les cam�ras. 25 00:02:45,080 --> 00:02:46,638 Le public a �t� g�t�! 26 00:02:46,920 --> 00:02:49,514 J'ai du nouveau, il a �t� assassin�. 27 00:02:50,680 --> 00:02:52,750 La journ�e s'annonce bien. De quoi est-il mort? 28 00:02:53,040 --> 00:02:55,156 - Empoisonn�. - A quoi? 29 00:02:55,440 --> 00:02:56,759 Cyanure. 30 00:02:58,120 --> 00:03:01,237 - Allez-y, �a sent encore. - Quelle �tait la dose? 31 00:03:01,440 --> 00:03:04,159 Suffisante pour tuer un cheval... ou deux! 32 00:03:11,600 --> 00:03:14,592 - Vous avez vu I'�mission, hier? - Je travaillais. 33 00:03:14,800 --> 00:03:16,518 Moi, je I'ai vue. 34 00:03:16,760 --> 00:03:18,557 Le poison �tait dans I'estomac? 35 00:03:18,880 --> 00:03:21,713 En effet. Je sais � quoi vous pensez. 36 00:03:21,960 --> 00:03:23,188 Le cyanure agit instantan�ment. 37 00:03:23,400 --> 00:03:26,073 A-t-il pu en absorber juste avant I'�mission? 38 00:03:26,520 --> 00:03:28,636 - Comment? - Comme �a. 39 00:03:30,520 --> 00:03:33,830 Sans cette d�couverte, je ne I'aurais pas cru. 40 00:03:34,040 --> 00:03:36,634 Il se soignait pour une allergie. 41 00:03:37,000 --> 00:03:38,353 Il devait I'�tre � �a. 42 00:03:38,880 --> 00:03:41,110 Ouvrons-le. 43 00:03:43,840 --> 00:03:48,277 Cette petite chose est un m�canisme de montre. 44 00:03:48,960 --> 00:03:52,475 J'ignore comment le r�gler ou le remonter. 45 00:03:52,760 --> 00:03:54,751 Mais il s'agit bien de �a. 46 00:03:54,960 --> 00:03:58,077 Un m�canisme d'une remarquable pr�cision. 47 00:03:59,400 --> 00:04:00,958 C'�tait dans son estomac? 48 00:04:01,240 --> 00:04:03,834 Oui, mais en 2 morceaux que j'ai rassembl�s. 49 00:04:04,120 --> 00:04:06,554 Un syst�me de ressorts les a fait sauter. 50 00:04:07,400 --> 00:04:11,154 Le m�canisme devait se d�clencher � 20 h 30, hier soir. 51 00:04:12,800 --> 00:04:15,394 - Vous I'avez test�? - Bien s�r. 52 00:04:16,120 --> 00:04:19,556 Il a pu avaler �a � n'importe quelle heure. 53 00:04:19,880 --> 00:04:23,429 A 20 h 30, la dose se r�pand et le tue. 54 00:04:23,640 --> 00:04:27,428 - C'est un meurtre! - Avec plein de t�moins. 55 00:04:27,840 --> 00:04:29,034 Autre chose... 56 00:04:29,520 --> 00:04:32,557 Comment Wayne-Gilley savait-il 57 00:04:33,120 --> 00:04:35,509 qu'il prendrait I'un de ces comprim�s? 58 00:04:35,720 --> 00:04:37,119 C'est votre probl�me. 59 00:04:38,000 --> 00:04:40,434 C'est un vrai probl�me. 60 00:04:44,640 --> 00:04:48,713 Peu importent vos doutes, il est mort d'un infarctus. 61 00:04:49,400 --> 00:04:52,710 Annoncez une embolie pulmonaire, si vous leur parlez. 62 00:04:53,960 --> 00:04:58,238 Une autopsie est en cours, on vous tient au courant... 63 00:04:58,560 --> 00:04:59,231 Monsieur. 64 00:05:01,920 --> 00:05:04,593 - Combien y en a-t-il? - 24 avec celui qu'il a pris. 65 00:05:05,320 --> 00:05:08,756 - Tous avec le m�canisme? - Oui, tous mortels. 66 00:05:08,960 --> 00:05:11,554 Ils �taient en morceaux quand on les a trouv�s. 67 00:05:11,960 --> 00:05:15,157 - Tous r�gl�s sur 20 h 30. - C'est exact. 68 00:05:15,920 --> 00:05:17,478 Ca ne les tracassait pas qu'on les trouve. 69 00:05:17,680 --> 00:05:21,116 Ils savaient qu'on en trouverait un � la morgue... 70 00:05:21,320 --> 00:05:23,515 Il y en a pour une fortune. 71 00:05:24,200 --> 00:05:27,431 Ces gadgets co�tent dans les 50 livres pi�ce. 72 00:05:27,760 --> 00:05:29,079 Fabrication suisse, je suppose. 73 00:05:29,280 --> 00:05:31,919 - 1 200, 1 500 livres le lot... - Coquette somme! 74 00:05:32,120 --> 00:05:35,351 - Pas vraiment, pas pour eux. - De qui parlez-vous? 75 00:05:35,880 --> 00:05:38,348 Vous vous lancez dans la voyance? 76 00:05:38,560 --> 00:05:40,312 Et vous? Vous avez d�j� le dossier. 77 00:05:42,280 --> 00:05:43,838 Voyons un peu. 78 00:05:44,720 --> 00:05:48,269 Olaf Pomeroy, alias Jules-Edouard Bear, alias... 79 00:05:48,480 --> 00:05:49,549 Speerman. 80 00:05:49,760 --> 00:05:52,752 Plus les noms que nous ignorons de ce M. Nounours. 81 00:05:55,400 --> 00:05:59,439 - Que savons-nous... il est n�... - En Sardaigne. 82 00:05:59,920 --> 00:06:00,670 Peut-�tre. 83 00:06:00,880 --> 00:06:05,351 Il a �t� r�sistant en Gr�ce et en ltalie. 84 00:06:05,800 --> 00:06:08,951 C'�tait d�j� un sp�cialiste des ex�cutions. 85 00:06:09,480 --> 00:06:12,552 Voici le g�n�ral Granz qui imitait le F�hrer 86 00:06:12,760 --> 00:06:14,637 en tapant sur la table. 87 00:06:15,040 --> 00:06:18,874 S'adressant � la population "loyale" de Talona en mai 43, 88 00:06:19,200 --> 00:06:21,509 il prit le microphone. 89 00:06:21,880 --> 00:06:25,873 Pour son malheur, il re�ut une d�charge de 2 000 volts. 90 00:06:26,360 --> 00:06:28,920 Le g�n�ral Freiberg, gaz� en ouvrant son coffre. 91 00:06:29,280 --> 00:06:32,397 - Mendel. - L'amateur de gadgets. 92 00:06:32,600 --> 00:06:35,910 Il avait transform� une grenade en briquet de salon. 93 00:06:36,120 --> 00:06:38,998 Un jour, il voulut allumer un cigare... 94 00:06:39,320 --> 00:06:42,153 Quelqu'un en avait refait une grenade. 95 00:06:42,600 --> 00:06:44,716 Apr�s la guerre, plus rien pendant 5 ou 6 ans. 96 00:06:44,920 --> 00:06:46,353 Nounours prend combien? 97 00:06:47,400 --> 00:06:51,154 D'apr�s nos rapports, 100 000 livres par meurtre. 98 00:06:51,400 --> 00:06:53,550 Le prix d'une mort gadget 99 00:06:53,760 --> 00:06:56,513 ou d'une mort en public, selon les go�ts. 100 00:06:57,480 --> 00:06:59,675 Wayne-Gilley �tait vis� depuis longtemps. 101 00:06:59,880 --> 00:07:03,839 Agent double dans tant de pays, c'est �tonnant qu'il ait dur�. 102 00:07:04,120 --> 00:07:06,475 Les agents doubles ont leur utilit�. 103 00:07:07,000 --> 00:07:10,788 - Revenons � M. Nounours. - Que dit son dossier? 104 00:07:12,040 --> 00:07:14,634 Quelles b�tises ce petit a-t-il pu faire? 105 00:07:14,960 --> 00:07:16,916 - C'est peu. - On en a d�duit sa taille. 106 00:07:17,120 --> 00:07:20,112 - Rien d'autre? - On I'a vu � Rome, puis ici. 107 00:07:20,320 --> 00:07:23,437 - II a d� partir apr�s le meurtre. - Non, il est rest�. 108 00:07:23,680 --> 00:07:27,389 Nous savons de source incertaine qu'il a un autre contrat ici. 109 00:07:28,000 --> 00:07:31,310 La source ne pr�cise pas qui ni comment. 110 00:07:32,560 --> 00:07:35,632 Arr�tez-le, c'est la seule consigne. 111 00:07:36,120 --> 00:07:38,998 Quel plaisir de rencontrer de vrais pros! 112 00:07:40,040 --> 00:07:42,235 Tenez-moi au courant. 113 00:07:45,160 --> 00:07:46,229 Ce sera tout. 114 00:07:47,320 --> 00:07:48,799 Certainement. 115 00:07:51,840 --> 00:07:53,592 M. Nounours... 116 00:08:01,840 --> 00:08:04,752 Comment le joindre... par courrier, par t�l�phone? 117 00:08:04,960 --> 00:08:08,999 Il appellera, il pr�f�re travailler seul. 118 00:08:09,200 --> 00:08:11,077 Il faut bien le contacter! 119 00:08:11,720 --> 00:08:13,950 En effet, et I'engager pour un meurtre. 120 00:08:14,160 --> 00:08:16,469 - Pour tuer qui? - Moi, par exemple. 121 00:08:19,680 --> 00:08:21,272 Ferez-vous un bon app�t? 122 00:08:21,480 --> 00:08:24,916 Peu importe mon pedigree, seul I'argent I'int�resse. 123 00:08:27,400 --> 00:08:30,358 Faisons courir le bruit que vous cherchez un tueur. 124 00:08:30,560 --> 00:08:31,675 Allons-y. 125 00:08:31,880 --> 00:08:36,590 - On ne va plus au concert? - Non, vous avez du travail. 126 00:08:36,880 --> 00:08:39,997 Vous ne pourrez pas engager M. Nounours toute seule. 127 00:08:40,280 --> 00:08:41,508 M�me si vous en r�vez. 128 00:08:41,720 --> 00:08:43,790 Je croyais que c'�tait simple comme bonjour. 129 00:08:44,000 --> 00:08:47,549 - Je me fais passer pour qui? - Libre � vous. 130 00:08:47,760 --> 00:08:49,716 Allons-y, la soir�e sera longue. 131 00:09:10,200 --> 00:09:11,838 Apr�s vous, Madame. 132 00:09:12,160 --> 00:09:14,594 - Envoyez les images. - Tout est pr�t. 133 00:09:14,800 --> 00:09:18,475 Voici Jeffrey Bridges, votre sup�rieur direct. 134 00:09:18,840 --> 00:09:20,796 - On regarde! - Excusez-moi. 135 00:09:21,040 --> 00:09:23,554 Encore Bridges, 1,78 m, 136 00:09:23,880 --> 00:09:26,440 77 kg, il a un l�ger accent gallois. 137 00:09:26,720 --> 00:09:29,029 Attention, mon gar�on! 138 00:09:29,400 --> 00:09:32,358 Epargne-moi tes salades sur la justesse des informations. 139 00:09:32,720 --> 00:09:33,516 Autre chose... 140 00:09:34,960 --> 00:09:37,793 Il vous servira de couverture, �coutez. 141 00:09:45,240 --> 00:09:46,434 Bridges et qui d'autre? 142 00:09:47,920 --> 00:09:50,195 Sliverman, votre contact � Bruxelles. 143 00:09:50,440 --> 00:09:52,795 Import-export, drogue, diamants, femmes... 144 00:09:53,040 --> 00:09:56,191 - II est peu engageant. - C'est le sergent Cook, en fait. 145 00:09:56,400 --> 00:10:00,359 Mari�, 3 enfants... Les apparences sont trompeuses. 146 00:10:00,560 --> 00:10:02,278 Sliverman � Bruxelles, parfait. 147 00:10:02,480 --> 00:10:04,914 Il se chargera de I'aspect financier du contrat. 148 00:10:05,200 --> 00:10:06,679 Avant ou apr�s votre mort? 149 00:10:06,880 --> 00:10:10,350 G�n�ralement, M. Nounours demande 20 000 livres d'avance. 150 00:10:10,560 --> 00:10:12,551 Le reste � la livraison. 151 00:10:12,880 --> 00:10:15,189 Un gentleman! On ne I'a jamais doubl�? 152 00:10:15,800 --> 00:10:17,153 Si, une fois. 153 00:10:17,400 --> 00:10:18,913 Son corps fut jet� d'un h�licopt�re 154 00:10:19,120 --> 00:10:22,999 au beau milieu d'une exposition � Zagreb. 155 00:10:23,600 --> 00:10:24,589 Vilain spectacle. 156 00:10:25,640 --> 00:10:28,712 - Depuis cet incident... - Les clients payent � temps. 157 00:10:28,920 --> 00:10:29,909 Allez-y. 158 00:10:30,320 --> 00:10:32,993 J'utilise mon propre nom et mon CV jusqu'� voici 2 ans, 159 00:10:33,200 --> 00:10:36,272 quand j'ai �t� contact�e par "Silverfish" 160 00:10:36,480 --> 00:10:39,438 qui op�re depuis Berne, Stuttgart et Turin. 161 00:10:40,080 --> 00:10:42,833 En 18 mois, j'ai trait� des transactions 162 00:10:43,040 --> 00:10:44,792 jusqu'� 2,5 millions de livres 163 00:10:45,000 --> 00:10:47,468 et une vente d'armes financ�e par Sliverman. 164 00:10:47,680 --> 00:10:49,511 Visa et permis de s�jour. 165 00:10:50,400 --> 00:10:54,234 Je suis en Angleterre pour n�gocier le meurtre de John Steed. 166 00:10:54,680 --> 00:10:57,433 Pourquoi? Je n'en sais rien. Ca ne me regarde pas. 167 00:10:57,720 --> 00:10:59,836 C'est bien, mais n'oubliez pas... 168 00:11:00,120 --> 00:11:02,350 - Si possible, dites la v�rit�. - Bien s�r. 169 00:11:02,560 --> 00:11:04,755 M. Nounours doit vous surveiller. 170 00:11:04,960 --> 00:11:07,315 Il sait que vous m'avez rencontr� r�cemment. 171 00:11:07,520 --> 00:11:10,080 - Ce n'est pas grave, admettez-le. - Parfait. 172 00:11:10,480 --> 00:11:14,712 N'allez pas vous imaginer qu'� votre premi�re rencontre, 173 00:11:14,920 --> 00:11:16,956 nous serons l� avec un peloton d'infanterie. 174 00:11:17,160 --> 00:11:20,277 Il est professionnel jusqu'au bout des ongles. 175 00:11:20,480 --> 00:11:24,189 Pas question de cacher un revolver dans votre porte-jarretelles! 176 00:11:24,400 --> 00:11:25,628 Jolis yeux bleus... 177 00:11:26,120 --> 00:11:29,908 Ne vaut-il pas mieux I'arr�ter maintenant, avant... 178 00:11:30,120 --> 00:11:31,439 Faites comme je dis. 179 00:11:31,640 --> 00:11:34,712 - L'occasion ne se r�p�tera pas. - Mais si. 180 00:11:34,920 --> 00:11:37,992 Sinon, ce seront vos fun�railles. 181 00:11:40,160 --> 00:11:42,196 Bien George, reprenons. 182 00:12:12,560 --> 00:12:16,075 Service de messagerie. Votre message s'adresse � qui? 183 00:12:16,320 --> 00:12:19,551 - M. Jeffrey Bridges. - Un instant. 184 00:12:19,960 --> 00:12:21,712 Veuillez dicter. 185 00:12:21,920 --> 00:12:24,480 Dites-lui que j'ai un rendez-vous ce soir. 186 00:12:24,680 --> 00:12:29,959 Je me rends � Mantel's Hote, pr�s de Barton. 187 00:12:30,320 --> 00:12:32,834 - Qui est � I'appareil? - Cathy. 188 00:12:41,640 --> 00:12:43,710 Mantel's Hote, oui... 189 00:12:44,280 --> 00:12:47,033 Une grande maison, d'apr�s la carte. 190 00:12:47,320 --> 00:12:49,754 C'est au milieu des marais, pr�s du village de Barton. 191 00:12:49,960 --> 00:12:53,669 C'est � 40 mn, en voiture. 192 00:13:32,200 --> 00:13:33,713 Un paquet de cigarettes. 193 00:13:34,600 --> 00:13:36,636 Nous sommes bien � Barton? 194 00:13:37,040 --> 00:13:40,077 Savez-vous o� se trouve Mantel's Hote? 195 00:13:40,440 --> 00:13:45,116 Il est bien tard, il y fait tr�s noir! 196 00:13:45,480 --> 00:13:46,754 C'est une maison abandonn�e. 197 00:13:46,960 --> 00:13:49,554 Je m'occupe de restaurer des sites. 198 00:13:49,760 --> 00:13:51,557 Je dois y aller, mais je me suis perdue. 199 00:13:51,760 --> 00:13:53,239 Ca m�rite d'�tre restaur�? 200 00:13:54,520 --> 00:13:58,593 Enfin... Prenez � gauche, c'est � 10 km, tout droit. 201 00:13:58,840 --> 00:13:59,989 Vous �tes en voiture? 202 00:14:00,280 --> 00:14:01,599 Bonne route. 203 00:14:07,120 --> 00:14:09,156 Vous d�sirez, Monsieur? 204 00:14:09,440 --> 00:14:10,998 Un th�. 205 00:16:38,280 --> 00:16:39,474 Asseyez-vous. 206 00:16:41,080 --> 00:16:42,195 Par ici. 207 00:16:42,720 --> 00:16:45,029 J'esp�re ne pas vous avoir effray�e. 208 00:16:49,800 --> 00:16:53,475 Excusez mon humour, je me laisse entra�ner parfois. 209 00:16:53,680 --> 00:16:56,240 - O� �tes-vous? - Devant vous. 210 00:16:56,440 --> 00:16:58,670 Vous ne me voyez pas, mais moi, si. 211 00:16:59,480 --> 00:17:01,436 Regardez en haut � gauche. 212 00:17:07,040 --> 00:17:08,473 Une cigarette? 213 00:17:09,760 --> 00:17:10,431 Non merci. 214 00:17:13,920 --> 00:17:15,911 Parlons affaires. 215 00:17:16,320 --> 00:17:19,517 Ne soyez pas nerveuse, je d�teste discuter ainsi, 216 00:17:19,760 --> 00:17:21,990 surtout avec une personne aussi charmante. 217 00:17:22,480 --> 00:17:24,914 - Merci. - Voil� qui est mieux. 218 00:17:25,280 --> 00:17:29,432 J'ai examin� vos r�f�rences, elles sont satisfaisantes. 219 00:17:30,000 --> 00:17:32,673 - Vous voulez la mort de Steed? - Exact. 220 00:17:33,560 --> 00:17:36,074 - Des motifs personnels? - Aucun. 221 00:17:36,280 --> 00:17:39,670 Je vous ai beaucoup vus ensemble derni�rement. 222 00:17:40,400 --> 00:17:43,153 Nous cherchions � trouver un accord avec lui. 223 00:17:43,760 --> 00:17:46,194 Ca a �chou� et il doit donc mourir. 224 00:17:46,720 --> 00:17:49,632 - Discr�tement ou en public? - Peu importe. 225 00:17:49,920 --> 00:17:52,912 - Combien demandez-vous? - 200 000 livres. 226 00:17:53,160 --> 00:17:54,593 C'est cher, j'ai... 227 00:17:54,920 --> 00:17:57,912 Pour M. Steed, mon prix est plus �lev�. 228 00:17:58,120 --> 00:18:00,998 Je vois... Comment voulez-vous �tre pay�? 229 00:18:01,200 --> 00:18:04,829 En diamants... D�s que sa mort sera certaine. 230 00:18:05,360 --> 00:18:08,511 J'exige une avance, payable imm�diatement! 231 00:18:08,840 --> 00:18:09,750 Combien? 232 00:18:10,000 --> 00:18:14,596 Veuillez enlever votre pendentif et le poser sur la table. 233 00:18:16,960 --> 00:18:20,191 Vous d�sirez sans doute rentrer au plus vite. 234 00:18:20,680 --> 00:18:22,432 Je ne vous retiens pas. 235 00:18:24,720 --> 00:18:28,269 C'est un plaisir de traiter avec vous. 236 00:18:31,000 --> 00:18:32,149 Mme Gale! 237 00:18:35,120 --> 00:18:36,712 Vous me reverrez. 238 00:18:37,080 --> 00:18:39,640 Pas comme �a, mais vous me reverrez. 239 00:18:40,040 --> 00:18:41,109 Dans 5 jours. 240 00:18:41,480 --> 00:18:44,836 - J'esp�re que vous me payerez. - Bien s�r. 241 00:18:45,040 --> 00:18:46,268 Bonne nuit. 242 00:18:58,160 --> 00:18:59,229 Plus proche? 243 00:18:59,600 --> 00:19:03,036 C'est acc�l�r� par compression. 244 00:19:08,080 --> 00:19:09,354 Ca se rapproche. 245 00:19:09,600 --> 00:19:10,919 On peut enlever les espaces. 246 00:19:11,320 --> 00:19:15,313 Difficile de distinguer s'il y a un accent. 247 00:19:15,520 --> 00:19:17,909 Je ne crois pas qu'il ait un accent. 248 00:19:18,240 --> 00:19:21,550 Je n'ai pas compris tout de suite que c'�tait sa propre voix. 249 00:19:21,800 --> 00:19:25,270 - II n'a pas demand� d'avance? - Juste mon pendentif en diamant. 250 00:19:26,880 --> 00:19:28,029 En diamant? 251 00:19:28,400 --> 00:19:31,756 Il n'�tait sans doute pas dans la m�me maison. 252 00:19:32,000 --> 00:19:35,788 Il vous parle via un ours et vous observe avec une cam�ra. 253 00:19:36,440 --> 00:19:39,432 Sa voix est probablement modifi�e. 254 00:19:39,680 --> 00:19:42,478 La bo�te porte peut-�tre des empreintes, 255 00:19:42,720 --> 00:19:44,392 les siennes ou celles d'un autre. 256 00:19:44,720 --> 00:19:48,872 - Vous auriez fait mieux? - Sans doute. Il reste Henry. 257 00:19:49,080 --> 00:19:50,195 L'homme � la moto? 258 00:19:50,400 --> 00:19:52,550 Il est chez moi. Je vais lui parler. 259 00:20:07,560 --> 00:20:08,754 Racontez! 260 00:20:09,160 --> 00:20:13,438 - On a trouv� plein d'empreintes. - Le r�sultat? 261 00:20:14,080 --> 00:20:16,913 D'apr�s les premi�res estimations, 262 00:20:17,240 --> 00:20:20,437 ce serait celles d'un chimpanz� adulte! 263 00:20:55,280 --> 00:20:56,679 Tenez, Henry. 264 00:20:58,800 --> 00:21:00,313 Faites un effort. 265 00:21:00,640 --> 00:21:03,313 - Je ne parle pas aux inconnus. - Bien s�r! 266 00:21:04,800 --> 00:21:07,030 Je me promenais dans la campagne. 267 00:21:07,280 --> 00:21:10,511 - Pour sentir la caresse du vent? - Exactement. 268 00:21:10,840 --> 00:21:14,276 Ca suffit. Chacun ses distractions. 269 00:21:14,520 --> 00:21:17,830 Votre permis est r�cent. Vos plaques sont en r�gle? 270 00:21:18,160 --> 00:21:18,910 Arr�tez... 271 00:21:19,120 --> 00:21:20,712 Vous avez pass� I'�ge de la moto. 272 00:21:20,960 --> 00:21:23,474 Vous avez �t� routier pendant des ann�es. 273 00:21:23,800 --> 00:21:25,756 Un camion, c'est trop lent pour filer quelqu'un! 274 00:21:26,000 --> 00:21:27,194 N'importe quoi! 275 00:21:27,440 --> 00:21:30,955 Ah oui, vous avez eu des probl�mes d'allumage. 276 00:21:31,200 --> 00:21:34,112 Attention au d�marrage, vous pourriez avoir une surprise. 277 00:21:34,360 --> 00:21:37,796 - Qu'en savez-vous? - C'est mon hobby, de tout savoir. 278 00:21:38,120 --> 00:21:41,635 Je sais que bien des gens aimeraient vous parler 279 00:21:41,840 --> 00:21:43,751 - Tu perds tes poils, ma petite - 280 00:21:44,000 --> 00:21:47,788 de drogue, de prox�n�tisme, de vol, de port d'armes. 281 00:21:48,040 --> 00:21:50,156 Je ne parle pas de votre moto. 282 00:21:50,360 --> 00:21:53,397 Mais je doute qu'on veuille vous ennuyer pour �a. 283 00:21:53,640 --> 00:21:57,679 Nous parlerons donc de nounours. 284 00:21:59,320 --> 00:22:01,117 - De quoi parlez-vous? - De nounours. 285 00:22:01,360 --> 00:22:03,954 J'en fais la collection, il m'en manque un. 286 00:22:04,200 --> 00:22:06,156 - Vous suivez? - Pas du tout. 287 00:22:06,480 --> 00:22:08,596 - S�r? - Compl�tement. 288 00:22:09,400 --> 00:22:10,594 Vous pouvez partir. 289 00:22:12,400 --> 00:22:13,913 Partir? 290 00:22:14,160 --> 00:22:16,913 Vous ne pouvez pas m'aider, tant pis. 291 00:22:18,200 --> 00:22:19,952 Je vous aurai, qui que vous soyez. 292 00:22:20,200 --> 00:22:21,474 Steed, John Steed. 293 00:22:21,920 --> 00:22:24,354 Vous me trouverez ici, venez en personne. 294 00:22:24,600 --> 00:22:25,589 Pourquoi? 295 00:22:25,840 --> 00:22:29,196 Ca va chauffer pour vous. On ira pique-niquer... 296 00:22:29,800 --> 00:22:34,032 Un pique-nique de nounours. Passez me voir, si �a va mal. 297 00:22:34,800 --> 00:22:37,030 Attention que les ours ne vous attrapent! 298 00:22:42,720 --> 00:22:44,756 La maison appel�e Mantel's Hote 299 00:22:45,000 --> 00:22:48,709 a �t� lou�e pour 6 mois par une compagnie. 300 00:22:55,680 --> 00:22:58,797 Rien � signaler sinon une forte consommation d'�lectricit� 301 00:22:59,040 --> 00:23:01,235 ces derniers jours. 302 00:23:01,480 --> 00:23:03,072 Pas �tonnant. 303 00:23:04,640 --> 00:23:08,155 La compagnie qui loue est inconnue au registre. 304 00:23:08,920 --> 00:23:12,629 Le loyer a �t� pay� cash, le bail expire dans 5 mois 1%2. 305 00:23:13,280 --> 00:23:17,956 Hormis des marques d'usure, aucune trace ni empreinte... 306 00:23:18,840 --> 00:23:20,159 Essayons celle-ci. 307 00:23:23,760 --> 00:23:26,513 Que vous a dit Henry � propos de Nounours? 308 00:23:26,760 --> 00:23:30,514 - Rien, mais on le reverra. - Vous avez tout essay�? 309 00:23:31,200 --> 00:23:34,829 On ne pouvait pas le garder. Mais il a peur. 310 00:23:35,040 --> 00:23:36,678 Pour qui peut-il travailler? 311 00:23:36,920 --> 00:23:39,388 Sans doute quelqu'un qui veut s'enrichir 312 00:23:39,640 --> 00:23:41,471 en d�masquant M. Nounours. 313 00:23:41,960 --> 00:23:44,394 Un combat perdu d'avance, mais c'est son probl�me. 314 00:23:44,600 --> 00:23:46,238 Il ne serait qu'un app�t? 315 00:23:46,480 --> 00:23:48,630 Ne vous en faites pas pour lui. 316 00:23:49,880 --> 00:23:53,270 J'ai un bien meilleur app�t. Que savons-nous de Nounours? 317 00:23:53,880 --> 00:23:57,031 C'est un meurtrier efficace qui d�pense des fortunes. 318 00:23:57,280 --> 00:23:58,554 Ce n'est pas tout. 319 00:23:59,640 --> 00:24:02,871 L'ours qui parle, les cam�ras vid�o... 320 00:24:03,120 --> 00:24:05,759 - De I'humour macabre? - De la vanit�, son point faible. 321 00:24:06,000 --> 00:24:10,232 Lan�ons-lui un d�fi qui excitera sa vanit�. 322 00:24:10,520 --> 00:24:13,080 Il sortira de sa cachette. 323 00:24:13,320 --> 00:24:15,072 A quoi pensez-vous? 324 00:24:16,400 --> 00:24:17,549 Tenez. 325 00:24:18,360 --> 00:24:19,759 Une petite annonce! 326 00:24:20,000 --> 00:24:21,638 On n'a rien � perdre. 327 00:24:21,880 --> 00:24:24,713 Si on ne le pousse pas, c'est lui qui m'aura. 328 00:24:24,960 --> 00:24:27,599 - On risque gros. - Peut-�tre. 329 00:24:27,840 --> 00:24:29,478 Cela le fera sortir de son trou. 330 00:24:30,000 --> 00:24:34,232 Gros Nounours, il para�t que tu me cherches, S. 331 00:24:37,960 --> 00:24:42,192 De la part de M. Nounours . rendez-vous ce soir � minuit. 332 00:26:06,880 --> 00:26:10,270 Bonjour, je suis content que vous soyez venu. 333 00:26:13,560 --> 00:26:15,710 Ne soyez pas impatient, M. Steed. 334 00:26:22,480 --> 00:26:26,758 Il voulait me rencontrer. De plus, vous I'avez achet�. 335 00:26:27,600 --> 00:26:30,239 Montrez-moi ce que vous avez trouv�. 336 00:26:31,280 --> 00:26:33,157 Jolie pierre... 337 00:26:33,400 --> 00:26:36,676 mais sans valeur, du moins pour moi. 338 00:26:37,000 --> 00:26:38,513 Vous partez d�j�? 339 00:26:39,160 --> 00:26:41,310 Vous oubliez votre chapeau. 340 00:26:58,680 --> 00:27:00,398 C'est inutile. 341 00:27:00,760 --> 00:27:04,753 C'est bien d'avoir essay�, mais mes yeux sont ailleurs. 342 00:27:06,440 --> 00:27:08,795 Savez-vous pourquoi j'ai accept� votre d�fi? 343 00:27:09,040 --> 00:27:10,393 Je pense le savoir. 344 00:27:11,480 --> 00:27:13,914 Vous avez I'honneur d'�tre le premier 345 00:27:14,160 --> 00:27:15,912 qu'on me demande de tuer deux fois. 346 00:27:17,360 --> 00:27:19,715 D'abord cette femme qui m'a donn� ce bijou, 347 00:27:20,600 --> 00:27:23,239 puis cet homme sur qui vous I'avez trouv�. 348 00:27:23,440 --> 00:27:27,638 Je ne vous dirai pas pour qui il travaillait, mais c'est curieux. 349 00:27:27,840 --> 00:27:29,990 Je ne me savais pas si c�l�bre! 350 00:27:30,240 --> 00:27:35,394 C'est pourquoi je voulais vous voir avant votre mort... 351 00:27:35,640 --> 00:27:37,915 qui ne saurait tarder. 352 00:27:38,160 --> 00:27:42,199 Mais pas maintenant, consid�rons ceci comme une tr�ve. 353 00:27:42,680 --> 00:27:44,955 Merci, I'entrevue est termin�e. 354 00:27:45,360 --> 00:27:46,873 Comme vous voudrez. 355 00:27:47,120 --> 00:27:50,237 J'aurais aim� vous rencontrer dans de meilleures circonstances. 356 00:27:50,480 --> 00:27:53,677 Soyez prudent, vous �tes d�j� un homme mort! 357 00:27:59,360 --> 00:28:01,476 Rien d'autre? Quel genre de mat�riel? 358 00:28:02,000 --> 00:28:04,116 Le m�me que la derni�re fois. 359 00:28:04,520 --> 00:28:07,717 Le mort s'appelle... Quel est son nom? 360 00:28:09,680 --> 00:28:13,673 Henry Farrow. Rien dans la voiture de Steed? 361 00:28:16,120 --> 00:28:17,951 Nous y �tions 10 mn apr�s votre appel. 362 00:28:18,200 --> 00:28:18,916 Qu'avez-vous trouv�? 363 00:28:19,160 --> 00:28:23,119 Du mat�riel tr�s cher et le corps d'Henry Farrow. 364 00:28:23,440 --> 00:28:26,034 On a fouill� votre voiture, pas de bombe. 365 00:28:26,240 --> 00:28:28,196 Je vous le disais, c'est un gentleman. 366 00:28:28,400 --> 00:28:30,231 Il ne toucherait pas � une Rolls. 367 00:28:30,440 --> 00:28:33,557 - Mes v�tements, �a va? - En ordre. 368 00:28:33,880 --> 00:28:36,838 Rien sur les radiographies, on examine les autres. 369 00:28:37,080 --> 00:28:40,595 Vous n'�tes pas satisfait. Vous semblez circonspect. 370 00:28:40,840 --> 00:28:43,991 Il semble si s�r de lui. Une cigarette! 371 00:28:45,400 --> 00:28:46,594 Ca vous rend nerveux? 372 00:28:46,840 --> 00:28:48,239 - Non. - Moi si. 373 00:28:49,000 --> 00:28:52,197 Il commence � se montrer, c'est ce qui compte. 374 00:28:53,760 --> 00:28:57,435 Son humour obsessionnel va le pousser � I'erreur. 375 00:28:57,760 --> 00:29:00,228 En attendant, on ne sait rien de lui. 376 00:29:00,480 --> 00:29:02,869 Il vous a vus, vous et Mme Gale, 377 00:29:03,120 --> 00:29:06,396 et on perd notre temps � chercher des objets pi�g�s chez vous! 378 00:29:06,680 --> 00:29:09,558 Si le colonel avait �t� prudent, il ne serait pas mort. 379 00:29:09,800 --> 00:29:13,270 M. Nounours est sp�cialiste de la mort par gadgets. 380 00:29:13,520 --> 00:29:17,274 L'int�r�t de tuer avec des gadgets, 381 00:29:17,600 --> 00:29:21,149 c'est qu'on peut �tre ailleurs. Si �a rate, on recommence. 382 00:29:21,360 --> 00:29:24,511 Tactique que vous semblez approuver. 383 00:29:25,520 --> 00:29:27,590 Je comprends que vous n'aimiez pas. 384 00:29:27,800 --> 00:29:30,633 Pourquoi avez-vous pass� cette annonce? 385 00:29:33,560 --> 00:29:35,198 Je sais ce qu'il ressent. 386 00:29:35,600 --> 00:29:37,670 Il fait ce boulot depuis aussi longtemps que nous. 387 00:29:37,920 --> 00:29:39,797 N'importe qui se serait d�j� montr�, 388 00:29:40,040 --> 00:29:41,758 mais pas lui. Il se moque de nous. 389 00:29:43,080 --> 00:29:46,038 Beau combat en perspective. Ce sera lui ou moi. 390 00:29:46,480 --> 00:29:47,959 Merci, George. 391 00:29:48,240 --> 00:29:50,470 Vous vous sentez personnellement impliqu�? 392 00:29:50,720 --> 00:29:51,994 Je le suppose. 393 00:29:52,240 --> 00:29:54,754 Cela pourrait alt�rer votre jugement. 394 00:29:56,040 --> 00:29:59,237 Vous comprendrez que je dois vous �carter. 395 00:30:01,560 --> 00:30:03,551 Oui... vous avez raison. 396 00:30:03,880 --> 00:30:05,996 Rentrez chez vous et n'en sortez pas. 397 00:30:06,240 --> 00:30:07,832 Si on vous attaque, criez au secours. 398 00:30:08,080 --> 00:30:10,753 Je vous sugg�re de prendre un bon bouquin. 399 00:30:10,960 --> 00:30:15,351 J'ai envoy� un homme chez vous, il n'a rien trouv� de particulier. 400 00:30:15,600 --> 00:30:17,477 Nous avons pris votre briquet, 401 00:30:17,720 --> 00:30:20,473 un gadget trop tentant, il est au labo. 402 00:30:20,720 --> 00:30:23,234 Si malgr� le d�tecteur il restait une bombe, 403 00:30:23,480 --> 00:30:25,675 ce serait une bombe vicieuse. 404 00:30:25,960 --> 00:30:29,157 Vous voyez, nous sommes aussi circonspects que vous. 405 00:30:29,920 --> 00:30:31,717 Merci pour la robe de chambre. 406 00:30:36,600 --> 00:30:38,192 - C'est tout, Monsieur? - Oui. 407 00:31:01,800 --> 00:31:03,472 - Pas de probl�me? - Aucun. 408 00:31:03,720 --> 00:31:06,075 Sauf si une mine �tait cach�e sous le parquet. 409 00:31:06,320 --> 00:31:08,914 Appelez-nous si vous trouvez quelque chose. 410 00:31:09,280 --> 00:31:12,636 - Votre chien est adorable. - Si vous le dites... 411 00:31:17,880 --> 00:31:19,757 Alors, comment �a va? 412 00:31:20,000 --> 00:31:22,355 Il t'a plu? II t'aime bien, lui. 413 00:31:32,560 --> 00:31:34,357 Bonsoir, M. Steed. 414 00:31:35,040 --> 00:31:36,519 Dormez bien. 415 00:33:02,160 --> 00:33:05,869 Bonjour, le courrier est arriv�, ouvrez-le. 416 00:33:07,480 --> 00:33:11,792 Marchandise livr�e. Solde .198 000 livres. 417 00:33:15,560 --> 00:33:16,675 Je vois. 418 00:33:17,280 --> 00:33:20,033 Comment proc�de-t-on? Je dois pr�venir mon organisation. 419 00:33:20,280 --> 00:33:24,398 J'esp�re que votre organisation voudra bien me payer rapidement. 420 00:33:24,920 --> 00:33:27,912 Je recevrai le solde entre ce soir et demain 421 00:33:28,160 --> 00:33:30,310 sous forme de diamants industriels, compris? 422 00:33:32,240 --> 00:33:34,037 O� et comment doit-on les livrer? 423 00:33:34,280 --> 00:33:36,157 Quelqu'un viendra les chercher. 424 00:33:36,400 --> 00:33:40,109 Mon repr�sentant vous appellera, suivez ses instructions. 425 00:33:40,360 --> 00:33:42,715 - Tr�s bien. - Merci, Mme Gale. 426 00:34:01,920 --> 00:34:04,957 - Service de messagerie... - Je voudrais laisser un... 427 00:34:08,240 --> 00:34:09,798 Vous n'�tes pas mort? 428 00:34:12,160 --> 00:34:15,630 On dirait, pourtant... Excellente photo. 429 00:34:16,000 --> 00:34:17,558 Sur une de mes photos d'identit�, 430 00:34:17,800 --> 00:34:19,870 j'avais I'air d'avoir la gueule de bois. 431 00:34:20,120 --> 00:34:22,315 Celle-ci est parfaite. 432 00:34:22,880 --> 00:34:23,995 Que voulez-vous? 433 00:34:24,200 --> 00:34:28,034 198 000 livres en diamants industriels, pour commencer. 434 00:34:28,280 --> 00:34:31,477 Tout ce que vous voudrez. Veuillez mettre cela en s�curit�. 435 00:34:36,360 --> 00:34:38,920 - Et ensuite? - A qui les remettrez-vous? 436 00:34:39,160 --> 00:34:42,596 A son repr�sentant qui me donnera des instructions. 437 00:34:42,920 --> 00:34:45,229 - Quand? - Entre ce soir et demain soir. 438 00:34:45,440 --> 00:34:49,718 - Vous avez des rendez-vous? - Une conf�rence cet apr�s-midi. 439 00:34:50,120 --> 00:34:51,109 Annulez! 440 00:34:51,360 --> 00:34:53,669 Une conf�rence � Paris, la semaine prochaine. 441 00:34:54,040 --> 00:34:56,508 - Et le docteur Howell. - Qui est-ce? 442 00:34:56,760 --> 00:34:58,876 Un sp�cialiste du Haut Nil. 443 00:34:59,200 --> 00:35:01,509 Il doit passer voir mes t�tes. 444 00:35:01,720 --> 00:35:03,631 Combien en avez-vous? 445 00:35:05,000 --> 00:35:07,309 - Mais pas avant ce soir. - Vous I'avez d�j� vu? 446 00:35:07,600 --> 00:35:11,229 Lors de conf�rences. Il est mondialement connu. 447 00:35:11,480 --> 00:35:12,515 Rien d'autre? 448 00:35:12,960 --> 00:35:15,155 Ne bougez pas... Si on vous contacte, 449 00:35:15,480 --> 00:35:17,152 pr�venez-moi par le canal habituel. 450 00:35:17,400 --> 00:35:20,472 - Et vous? - Je suis mort, ne I'oubliez pas. 451 00:35:20,720 --> 00:35:23,951 Vous comptez vous tourner les pouces? 452 00:35:24,360 --> 00:35:26,032 Que s'est-il pass�? 453 00:35:26,720 --> 00:35:28,870 Je vous raconterai. 454 00:35:29,440 --> 00:35:30,759 A propos... 455 00:35:31,120 --> 00:35:34,669 La fen�tre de la salle de bain est-elle ouverte expr�s? 456 00:35:42,280 --> 00:35:44,953 C'est incroyable... �a semble trop simple. 457 00:35:45,200 --> 00:35:48,272 Il demandera bient�t qu'on les d�pose � la consigne. 458 00:35:48,520 --> 00:35:51,193 - Je crois savoir que... - Peu importe! 459 00:35:51,520 --> 00:35:52,999 Ca suffit comme �a. 460 00:35:53,240 --> 00:35:55,595 On aurait d� aborder I'affaire diff�remment d�s le d�but. 461 00:35:55,840 --> 00:35:57,910 Soyons raisonnables. 462 00:35:59,000 --> 00:36:02,197 Ecoutez-moi Steed, rentrez chez vous! 463 00:36:02,440 --> 00:36:04,670 - C'est dangereux. - Disparaissez! 464 00:36:05,480 --> 00:36:08,711 N'entreprenez rien durant les prochaines 24 h. 465 00:36:08,960 --> 00:36:11,030 On va tenter de r�parer ce g�chis. 466 00:36:11,280 --> 00:36:12,952 Je vais promener mon chien. 467 00:36:16,480 --> 00:36:18,152 Demain � 16 h. 468 00:36:18,360 --> 00:36:20,476 Bien s�r, qu'on couvre I'affaire, il le faut! 469 00:36:23,680 --> 00:36:28,196 Celle-ci est tr�s belle... du B�nin, sans doute. 470 00:36:28,400 --> 00:36:30,152 Elle est splendide. 471 00:36:30,840 --> 00:36:33,798 Celle-l�, par contre, je ne suis pas s�r. 472 00:36:35,920 --> 00:36:37,239 Qu'en pensez-vous? 473 00:36:37,480 --> 00:36:40,358 Je I'ai rapport�e et je ne sais pas non plus. 474 00:36:40,600 --> 00:36:43,478 Elle ne m'a rien co�t�, ce n'est pas important. 475 00:36:43,720 --> 00:36:47,030 Je crois que si, observez-la bien. 476 00:36:48,960 --> 00:36:51,110 Le sculpteur est-il mort ou vivant? 477 00:36:51,360 --> 00:36:55,069 S'il est mort depuis longtemps, �a peut valoir tr�s cher. 478 00:36:55,360 --> 00:36:58,397 Si c'est r�cent, �a ne vaut rien. 479 00:36:58,640 --> 00:37:00,278 Vous �tes anthropologue. 480 00:37:02,080 --> 00:37:04,036 La question n'est-elle pas fascinante? 481 00:37:04,280 --> 00:37:06,396 La question de la valeur, si. 482 00:37:06,920 --> 00:37:10,151 Merci de m'avoir invit� � les voir. 483 00:37:10,400 --> 00:37:13,597 - C'�tait tr�s int�ressant. - J'abuse de votre temps... 484 00:37:13,840 --> 00:37:17,628 - Vous devez partir? - Je prends I'avion demain. 485 00:37:17,880 --> 00:37:20,155 Vous n'�tes pas rest� longtemps � Londres. 486 00:37:20,400 --> 00:37:23,312 - O� logez-vous? - Toujours au Voyager's Club. 487 00:37:23,680 --> 00:37:27,116 Je ne reste jamais bien longtemps au m�me endroit. 488 00:37:27,360 --> 00:37:30,193 C'est la ran�on du m�tier, je pr�sume. 489 00:37:32,440 --> 00:37:36,069 Ah oui, avant que je parte, voici pour vous. 490 00:37:47,520 --> 00:37:48,919 Superbe. 491 00:37:49,640 --> 00:37:52,598 Vous devez me remettre quelque chose, n'est-ce pas? 492 00:37:53,080 --> 00:37:54,274 Qu'y a-t-il? 493 00:37:54,640 --> 00:37:58,428 - C'est impossible. - De mauvaises nouvelles? 494 00:37:59,040 --> 00:37:59,916 O� avez-vous eu �a? 495 00:38:00,240 --> 00:38:01,878 Au Club. Je devais vous le remettre 496 00:38:02,120 --> 00:38:06,079 et vous deviez me donner un colis particulier. 497 00:38:06,280 --> 00:38:08,316 Ca semble tr�s simple. 498 00:38:12,520 --> 00:38:14,272 Pas de probl�me. 499 00:38:14,520 --> 00:38:16,670 Veuillez remettre le colis au Dr Howell. 500 00:38:16,920 --> 00:38:19,798 D�sol� de vous demander �a un jour en avance. 501 00:38:20,320 --> 00:38:21,548 C'est simple, qu'y a-t-il? 502 00:38:22,280 --> 00:38:25,955 Ce bord noir... On dirait un faire-part. 503 00:38:26,480 --> 00:38:28,675 Dites-moi qui vous a donn� �a. 504 00:38:29,120 --> 00:38:31,634 Teddy Bruin, au Club. 505 00:38:31,840 --> 00:38:33,910 - Vous le connaissez? - Bien s�r. 506 00:38:34,160 --> 00:38:35,912 Nous jouons au bridge. 507 00:38:36,640 --> 00:38:38,995 Il est membre du Voyager's? 508 00:38:39,240 --> 00:38:43,597 C'est un homme int�ressant, il conna�t bien I'extr�me Orient. 509 00:38:44,760 --> 00:38:46,796 Vous avez un colis, je pense. 510 00:38:47,120 --> 00:38:49,634 En effet, j'en ai un. 511 00:38:50,160 --> 00:38:51,559 Je vais le chercher. 512 00:39:00,400 --> 00:39:04,234 - C'est �a? - Oui, qu'allez-vous en faire? 513 00:39:04,440 --> 00:39:05,759 Je ne sais pas. 514 00:39:06,000 --> 00:39:08,912 - Ca a de la valeur? - On peut le dire! 515 00:39:11,640 --> 00:39:15,030 A quoi ressemble ce M. Bruin du Club? 516 00:39:15,280 --> 00:39:18,158 - Vous le connaissez, non? - Que savez-vous de lui? 517 00:39:18,480 --> 00:39:21,517 C'est un homme tout � fait normal. 518 00:39:21,760 --> 00:39:22,988 Etes-vous press�? 519 00:39:23,240 --> 00:39:27,199 Mon avion part t�t demain et je dois faire mes valises. 520 00:39:27,440 --> 00:39:30,238 Et livrer ceci, bien entendu. 521 00:39:30,760 --> 00:39:33,115 - Parfait, attendez-moi. - Que faites-vous? 522 00:39:33,360 --> 00:39:35,828 Je vous accompagne pour voir M. Bruin. 523 00:39:46,240 --> 00:39:49,676 C'est Steed, je n'ai pas beaucoup de temps... 524 00:39:49,920 --> 00:39:52,878 Vous avez un colis pour un ami commun. 525 00:39:53,120 --> 00:39:55,031 Ne vous en s�parez pas, j'en ai besoin. 526 00:39:55,280 --> 00:39:56,508 Je vous expliquerai. 527 00:39:57,400 --> 00:40:01,313 Portez-le chez Sorenso lmports, on se retrouve l�-bas. 528 00:40:01,840 --> 00:40:07,073 Je ne suis pas seule, que dois-je faire? 529 00:40:08,240 --> 00:40:10,834 Je suis press�, faites comme je vous dis! 530 00:40:15,880 --> 00:40:17,916 Je dois partir et emporter �a. 531 00:40:18,640 --> 00:40:21,438 - Vous �tiez press�. - C'est si soudain. 532 00:40:47,880 --> 00:40:49,313 Entrez! 533 00:40:51,200 --> 00:40:52,633 Je sais, il est tard. 534 00:40:53,000 --> 00:40:56,549 Je suis navr� que nous nous rencontrions ainsi. 535 00:40:57,160 --> 00:40:58,593 Ce sont les diamants, bien! 536 00:40:59,920 --> 00:41:02,593 Je suis content que la police soit absente. 537 00:41:02,880 --> 00:41:05,758 Ce n'est pas votre genre, asseyez-vous. 538 00:41:07,440 --> 00:41:10,432 Vous avez laiss� un message de d�tresse avant de partir. 539 00:41:11,240 --> 00:41:13,959 Mais nous resterons trop peu pour nous en inqui�ter. 540 00:41:14,200 --> 00:41:17,112 - Et Steed? - Le coup de fil? 541 00:41:19,440 --> 00:41:22,830 M. Steed est mort, mais voici sa voix. 542 00:41:24,120 --> 00:41:25,235 Int�ressant. 543 00:41:27,840 --> 00:41:30,229 Pourquoi croyez-vous qu'il est toujours vivant? 544 00:41:31,200 --> 00:41:33,316 Je voudrais comprendre. 545 00:41:33,680 --> 00:41:37,036 Vous apportez ce colis sur son ordre. 546 00:41:37,400 --> 00:41:40,153 Tout ceci est un vilain jeu, n'est-ce pas? 547 00:41:40,400 --> 00:41:42,038 Votre jeu, pas le mien. 548 00:41:42,720 --> 00:41:45,234 Puis-je �tre franc avec vous? 549 00:41:46,560 --> 00:41:49,996 J'ai tu� mon premier homme � I'�ge de 16 ans. 550 00:41:50,920 --> 00:41:54,879 Il m�ritait la mort, I'affaire �tait limpide. 551 00:41:56,680 --> 00:41:59,558 De nos jours, on finit par douter de tout. 552 00:41:59,880 --> 00:42:02,075 Ce qui nous am�ne � aujourd'hui. 553 00:42:02,600 --> 00:42:04,431 Vous savez s�rement pourquoi vous �tes l�! 554 00:42:04,640 --> 00:42:07,074 Pour que vous me racontiez votre vie, apparemment. 555 00:42:07,280 --> 00:42:09,999 Je vous soup�onne d'appliquer une strat�gie. 556 00:42:10,440 --> 00:42:14,194 Irritez votre adversaire dit-on, et il se trahira lui-m�me. 557 00:42:16,280 --> 00:42:18,794 J'ai eu moins de mal avec les pr�c�dents. 558 00:42:20,160 --> 00:42:21,229 Ca m'�tonne. 559 00:42:21,800 --> 00:42:23,791 Vous et M. Steed. 560 00:42:24,120 --> 00:42:27,590 Et votre organisation qui excite ma curiosit�. 561 00:42:28,800 --> 00:42:31,758 - Mais il ne s'agit pas de �a. - De quoi, alors? 562 00:42:33,160 --> 00:42:35,913 Je n'avais jamais �t� oblig� de tuer une femme. 563 00:42:38,000 --> 00:42:41,151 - Vous avez eu de la chance... - Sans doute. 564 00:42:42,960 --> 00:42:45,394 Je le ferai si n�cessaire. 565 00:42:47,040 --> 00:42:50,555 Esp�rons que nous trouverons un accord. 566 00:42:50,880 --> 00:42:52,518 A quoi pensez-vous? 567 00:42:53,080 --> 00:42:56,709 Voil� la situation: j'ai les diamants... 568 00:42:56,960 --> 00:42:58,029 et vous-m�me. 569 00:42:59,800 --> 00:43:02,598 - Vous �tes arm�e? - Bien s�r. 570 00:43:03,360 --> 00:43:06,909 Je ne voudrais pas vous soumettre � une fouille humiliante. 571 00:43:09,120 --> 00:43:11,111 Remettez-moi votre revolver. 572 00:43:18,840 --> 00:43:20,114 Vous avez gagn�. 573 00:43:21,760 --> 00:43:24,718 C'est ce qu'on appelle I'avantage territorial. 574 00:43:29,280 --> 00:43:30,838 Je prends ma retraite. 575 00:43:31,080 --> 00:43:35,119 Vous m'y forcez, �a m'est �gal. Il faut bien arr�ter un jour. 576 00:43:35,440 --> 00:43:38,716 Si possible, j'aimerais m'arr�ter avant de vous tuer. 577 00:43:40,240 --> 00:43:42,913 La solution est claire, je pars. 578 00:43:43,160 --> 00:43:45,594 J'emporte les pierres, et vous aussi. 579 00:43:48,120 --> 00:43:50,509 R�fl�chissez. J'y suis oblig�. 580 00:43:50,920 --> 00:43:53,878 - Je comprends tr�s bien. - Parfait! 581 00:43:54,960 --> 00:43:57,838 Je vais sur la M�diterran�e, si vous voulez, je vous d�pose 582 00:43:58,080 --> 00:43:59,798 au bord de la mer Eg�e. 583 00:44:01,200 --> 00:44:04,078 Cela signifie que je collabore. Si je refuse, 584 00:44:04,320 --> 00:44:06,311 bien que r�pugnant � tuer une femme, 585 00:44:06,560 --> 00:44:07,913 vous me jetez par-dessus bord? 586 00:44:08,360 --> 00:44:09,554 Je le crains. 587 00:44:09,800 --> 00:44:12,553 Je veux bien me retirer, mais pas me suicider. 588 00:44:14,600 --> 00:44:18,798 Si j'accepte et que je crie � la moindre occasion? 589 00:44:19,320 --> 00:44:22,790 Vous avez une sacr�e confiance dans les fa�ons de gentlemen. 590 00:44:23,000 --> 00:44:25,355 Mais je ne suis pas un gentleman. 591 00:44:26,080 --> 00:44:28,548 Je I'ai remarqu� et j'en suis ravi. 592 00:44:29,360 --> 00:44:32,591 Cependant, vous devez prouver votre bonne foi 593 00:44:33,880 --> 00:44:35,598 en prenant un de ces comprim�s. 594 00:44:36,480 --> 00:44:39,916 Rien de dangereux, juste un puissant somnif�re. 595 00:44:40,120 --> 00:44:44,159 Je serai s�r que vous ne tenterez rien durant 6 h. 596 00:44:47,560 --> 00:44:48,356 J'accepte. 597 00:44:51,600 --> 00:44:53,431 Si vous aviez cri�: "La gloire ou la mort", 598 00:44:53,680 --> 00:44:56,638 je n'aurais pas aim� devoir vous tuer sur place. 599 00:44:56,840 --> 00:44:59,274 Vous �tes une femme pleine de courage. 600 00:44:59,720 --> 00:45:01,517 Sans parler du reste. 601 00:45:07,720 --> 00:45:10,075 Juste pour apaiser ma curiosit�. 602 00:45:12,480 --> 00:45:16,519 Je d�testerais, apr�s 3 000 km, me retrouver avec du savon. 603 00:45:16,720 --> 00:45:19,996 Vous comprenez, je suis m�fiant de nature. 604 00:45:26,040 --> 00:45:28,429 Je suis le roi d�mon, M. Nounours. 605 00:45:29,040 --> 00:45:30,632 - M. Steed! - Cathy? 606 00:45:30,920 --> 00:45:33,115 - J'ai une arme. - V�rifiez-la. 607 00:45:36,360 --> 00:45:38,476 - Charg�e! - O� �tes-vous? 608 00:45:38,680 --> 00:45:40,432 Dans le couloir. 609 00:45:40,760 --> 00:45:41,795 Ce n'est pas de la magie! 610 00:45:42,040 --> 00:45:45,669 Nous avons gard� votre installation en �tat de marche. 611 00:45:46,880 --> 00:45:49,110 Je vous f�licite d'�tre encore en vie. 612 00:45:49,360 --> 00:45:53,194 J'ignorais que votre arsenal comprenait du gaz neuroleptique. 613 00:45:53,560 --> 00:45:57,269 Difficile � manier, surtout m�lang� � un agent dilatant. 614 00:45:57,640 --> 00:45:58,993 J'ai une sale br�lure. 615 00:45:59,240 --> 00:46:02,471 Rien de grave. On s'est vu, vous vous souvenez? 616 00:46:02,880 --> 00:46:07,078 Chez vous, apr�s la fouille infructueuse de vos services. 617 00:46:07,440 --> 00:46:09,032 En effet. 618 00:46:09,760 --> 00:46:12,558 Vous aviez I'antidote, vous �tes bien organis�. 619 00:46:12,800 --> 00:46:15,109 Je n'en porte pas sur moi. 620 00:46:15,760 --> 00:46:17,159 Et maintenant? 621 00:46:17,640 --> 00:46:19,949 Nous voulons parler � M. Nounours. 622 00:46:20,200 --> 00:46:22,430 Avoir une longue conversation avec lui. 623 00:46:22,640 --> 00:46:25,393 Vous voyez, Mme Gale, M. Steed me pr�f�re vivant. 624 00:46:26,280 --> 00:46:28,953 - O� veut-il en venir? - Que dois-je faire? 625 00:46:29,200 --> 00:46:31,589 Marchez vers la porte, prudemment. 626 00:46:34,320 --> 00:46:37,039 Ne vous fatiguez pas, elle est verrouill�e. 627 00:46:37,280 --> 00:46:40,192 Vous ne pourrez pas la forcer et je ne vous ouvrirai pas. 628 00:46:41,200 --> 00:46:42,599 Vous avez entendu, M. Steed? 629 00:46:42,840 --> 00:46:44,068 C'est vrai. 630 00:46:44,320 --> 00:46:47,357 J'ajoute que la pi�ce r�siste au feu. 631 00:46:47,920 --> 00:46:51,879 Les murs sont blind�s, c'est pourquoi je I'ai choisie. 632 00:46:52,320 --> 00:46:56,108 Sans chalumeau, on vous retrouvera dans longtemps. 633 00:46:56,800 --> 00:46:59,268 - Attendons, alors. - Savez-vous veiller? 634 00:46:59,600 --> 00:47:02,273 Votre attention d�clinera et je vous sauterai dessus. 635 00:47:03,080 --> 00:47:06,117 Pourrez-vous �viter de me tuer, si je le fais? 636 00:47:06,480 --> 00:47:09,597 Je suis en fin de course, je n'ai rien � perdre. 637 00:47:09,920 --> 00:47:12,673 Nous avons beaucoup � gagner. 638 00:47:12,960 --> 00:47:15,838 Je sais, je suis d�sol�. Vous voyez! 639 00:47:16,960 --> 00:47:18,837 Vous ne le tiendrez pas plus d'une heure. 640 00:47:21,400 --> 00:47:25,234 Seriez-vous trop raffin�e pour lui tirer dans la rotule? 641 00:47:26,080 --> 00:47:27,752 Absolument. 642 00:47:28,480 --> 00:47:32,519 Allons, M. Nounours, prenez un de ces comprim�s. 643 00:47:33,600 --> 00:47:35,352 Combien de temps agissent-ils? 644 00:47:35,960 --> 00:47:39,555 6 heures, n'est-ce pas? Cela devrait suffire. 645 00:47:41,840 --> 00:47:46,277 - Ch�re Mme Gale... - Tout de suite et lentement. 646 00:48:09,120 --> 00:48:11,076 - Nous y allons? - Comment? 647 00:48:11,360 --> 00:48:14,158 Avec votre permission, je propose d'ouvrir la porte. 648 00:48:14,800 --> 00:48:15,949 Aucune raison de rester ici. 649 00:48:16,640 --> 00:48:20,394 M�me si je vous d�sarme, je n'irai pas loin, n'est-ce pas? 650 00:48:21,560 --> 00:48:23,676 Seul un animal lutte jusqu'� la mort. 651 00:48:23,880 --> 00:48:26,917 Je ne veux pas qu'on me porte, je pr�f�re marcher. 652 00:48:27,960 --> 00:48:28,915 Prudence, Cathy! 653 00:48:39,840 --> 00:48:43,389 D�p�chons-nous, je me sens tr�s fatigu�. 654 00:48:44,560 --> 00:48:47,632 Heureux de vous avoir rencontr�e. 655 00:48:47,920 --> 00:48:50,388 Je suis d�sol� d'avoir menti � une dame! 656 00:49:06,400 --> 00:49:09,756 J'ai apport� mes devoirs, �a vous int�ressera peut-�tre. 657 00:49:10,000 --> 00:49:13,037 - Installe-toi, ma petite. - Pas sur les fauteuils. 658 00:49:13,240 --> 00:49:16,357 Je ne vous ennuierai pas longtemps, je ne lis que la fin. 659 00:49:16,560 --> 00:49:20,109 Le sujet, sous ma garde, s'est empoisonn�. 660 00:49:20,320 --> 00:49:22,072 Je devrais vous envoyer au fond de la classe. 661 00:49:22,920 --> 00:49:27,471 Et vous m�ritez le fouet! Une excellente id�e de M. Nounours 662 00:49:27,720 --> 00:49:30,553 de faire croire � un somnif�re, alors que c'�tait du poison! 663 00:49:30,800 --> 00:49:32,153 Une id�e qui vous pla�t! 664 00:49:32,400 --> 00:49:34,595 Quelle touchante confiance de votre part. 665 00:49:34,840 --> 00:49:37,798 Si je n'�tais pas arriv�, vous les auriez tous aval�s. 666 00:49:38,040 --> 00:49:41,350 - Je vous ai d�j� remerci�. - II n'y a pas de quoi. 667 00:49:41,680 --> 00:49:43,750 Ceci pourrait vous int�resser, c'�tait dans sa poche. 668 00:49:44,000 --> 00:49:45,752 Allons, �a ne mord pas. 669 00:49:47,280 --> 00:49:49,669 Du moins, je le suppose. 670 00:49:52,280 --> 00:49:56,068 - Une cl� de coffre-fort. - Qu'allez-vous en faire? 671 00:49:56,480 --> 00:49:59,950 - Vous ne la voulez pas? - Non, elle vous �tait adress�e. 672 00:50:00,840 --> 00:50:04,310 Je vais trouver le coffre, j'ai besoin de vacances. 673 00:50:08,880 --> 00:50:12,270 - Comment s'appelle-t-elle? - Tache de rousseur! 674 00:50:12,480 --> 00:50:13,913 Viens, Tache de rousseur! 675 00:50:16,560 --> 00:50:19,472 Si vous le trouvez, soyez prudent en I'ouvrant. 676 00:51:04,600 --> 00:51:07,558 Ripped by thewildbunch22 53314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.