Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,680 --> 00:00:25,672
CHAPEAU MELON
ET BOTTES DE CUIR
2
00:00:42,160 --> 00:00:44,355
Silence sur le plateau!
3
00:00:46,120 --> 00:00:47,678
Silence total!
4
00:01:00,960 --> 00:01:04,555
Bonsoir et bienvenue �
"Un Homme, un monde".
5
00:01:04,840 --> 00:01:07,593
Nous accueillons ce soir
un grand voyageur,
6
00:01:07,960 --> 00:01:12,272
le colonel Vernon Wayne-Gilley
dont le 9e livre Aller partout,
7
00:01:12,480 --> 00:01:13,754
vient d'�tre publi�.
8
00:01:13,960 --> 00:01:17,919
Ses pr�c�dents ouvrages
furent salu�s par la presse
9
00:01:18,120 --> 00:01:21,874
comme une analyse pointue
des pays et de leur politique.
10
00:01:22,160 --> 00:01:25,038
Nous I'avons souvent vu
� la t�l�vision.
11
00:01:25,480 --> 00:01:29,439
Le colonel est aujourd'hui
de retour dans nos studios.
12
00:01:29,920 --> 00:01:32,115
Il nous fera part
de ses impressions
13
00:01:32,320 --> 00:01:36,154
et nous racontera
les fascinantes anecdotes
14
00:01:36,360 --> 00:01:39,432
d'une vie de globe-trotter.
15
00:01:39,960 --> 00:01:41,313
Bonsoir.
16
00:01:42,640 --> 00:01:47,589
Colonel, de tous les pays
que vous connaissez,
17
00:01:47,840 --> 00:01:50,593
lequel vous a le plus marqu�?
18
00:02:05,240 --> 00:02:12,237
M. NOUNOURS
19
00:02:26,920 --> 00:02:28,990
Bonsoir, Dr Gilmore,
d�sol� de vous ennuyer.
20
00:02:29,200 --> 00:02:30,997
Pas du tout.
Heureux de vous voir.
21
00:02:31,200 --> 00:02:33,191
J'ai quelque chose pour vous.
22
00:02:33,640 --> 00:02:37,076
J'ignore si cela vous fera plaisir,
mais ce ne sont pas mes affaires.
23
00:02:37,280 --> 00:02:40,317
S'il s'agit d'une crise cardiaque,
je ne vous emb�terai pas.
24
00:02:40,520 --> 00:02:44,832
Il est rare qu'un homme
s'effondre devant les cam�ras.
25
00:02:45,080 --> 00:02:46,638
Le public a �t� g�t�!
26
00:02:46,920 --> 00:02:49,514
J'ai du nouveau,
il a �t� assassin�.
27
00:02:50,680 --> 00:02:52,750
La journ�e s'annonce bien.
De quoi est-il mort?
28
00:02:53,040 --> 00:02:55,156
- Empoisonn�.
- A quoi?
29
00:02:55,440 --> 00:02:56,759
Cyanure.
30
00:02:58,120 --> 00:03:01,237
- Allez-y, �a sent encore.
- Quelle �tait la dose?
31
00:03:01,440 --> 00:03:04,159
Suffisante pour tuer
un cheval... ou deux!
32
00:03:11,600 --> 00:03:14,592
- Vous avez vu I'�mission, hier?
- Je travaillais.
33
00:03:14,800 --> 00:03:16,518
Moi, je I'ai vue.
34
00:03:16,760 --> 00:03:18,557
Le poison �tait dans I'estomac?
35
00:03:18,880 --> 00:03:21,713
En effet.
Je sais � quoi vous pensez.
36
00:03:21,960 --> 00:03:23,188
Le cyanure agit
instantan�ment.
37
00:03:23,400 --> 00:03:26,073
A-t-il pu en absorber
juste avant I'�mission?
38
00:03:26,520 --> 00:03:28,636
- Comment?
- Comme �a.
39
00:03:30,520 --> 00:03:33,830
Sans cette d�couverte,
je ne I'aurais pas cru.
40
00:03:34,040 --> 00:03:36,634
Il se soignait pour une allergie.
41
00:03:37,000 --> 00:03:38,353
Il devait I'�tre � �a.
42
00:03:38,880 --> 00:03:41,110
Ouvrons-le.
43
00:03:43,840 --> 00:03:48,277
Cette petite chose
est un m�canisme de montre.
44
00:03:48,960 --> 00:03:52,475
J'ignore comment le r�gler
ou le remonter.
45
00:03:52,760 --> 00:03:54,751
Mais il s'agit bien de �a.
46
00:03:54,960 --> 00:03:58,077
Un m�canisme
d'une remarquable pr�cision.
47
00:03:59,400 --> 00:04:00,958
C'�tait dans son estomac?
48
00:04:01,240 --> 00:04:03,834
Oui, mais en 2 morceaux
que j'ai rassembl�s.
49
00:04:04,120 --> 00:04:06,554
Un syst�me de ressorts
les a fait sauter.
50
00:04:07,400 --> 00:04:11,154
Le m�canisme devait se d�clencher
� 20 h 30, hier soir.
51
00:04:12,800 --> 00:04:15,394
- Vous I'avez test�?
- Bien s�r.
52
00:04:16,120 --> 00:04:19,556
Il a pu avaler �a
� n'importe quelle heure.
53
00:04:19,880 --> 00:04:23,429
A 20 h 30, la dose se r�pand
et le tue.
54
00:04:23,640 --> 00:04:27,428
- C'est un meurtre!
- Avec plein de t�moins.
55
00:04:27,840 --> 00:04:29,034
Autre chose...
56
00:04:29,520 --> 00:04:32,557
Comment Wayne-Gilley
savait-il
57
00:04:33,120 --> 00:04:35,509
qu'il prendrait
I'un de ces comprim�s?
58
00:04:35,720 --> 00:04:37,119
C'est votre probl�me.
59
00:04:38,000 --> 00:04:40,434
C'est un vrai probl�me.
60
00:04:44,640 --> 00:04:48,713
Peu importent vos doutes,
il est mort d'un infarctus.
61
00:04:49,400 --> 00:04:52,710
Annoncez une embolie pulmonaire,
si vous leur parlez.
62
00:04:53,960 --> 00:04:58,238
Une autopsie est en cours,
on vous tient au courant...
63
00:04:58,560 --> 00:04:59,231
Monsieur.
64
00:05:01,920 --> 00:05:04,593
- Combien y en a-t-il?
- 24 avec celui qu'il a pris.
65
00:05:05,320 --> 00:05:08,756
- Tous avec le m�canisme?
- Oui, tous mortels.
66
00:05:08,960 --> 00:05:11,554
Ils �taient en morceaux
quand on les a trouv�s.
67
00:05:11,960 --> 00:05:15,157
- Tous r�gl�s sur 20 h 30.
- C'est exact.
68
00:05:15,920 --> 00:05:17,478
Ca ne les tracassait pas
qu'on les trouve.
69
00:05:17,680 --> 00:05:21,116
Ils savaient qu'on en trouverait
un � la morgue...
70
00:05:21,320 --> 00:05:23,515
Il y en a pour une fortune.
71
00:05:24,200 --> 00:05:27,431
Ces gadgets co�tent
dans les 50 livres pi�ce.
72
00:05:27,760 --> 00:05:29,079
Fabrication suisse, je suppose.
73
00:05:29,280 --> 00:05:31,919
- 1 200, 1 500 livres le lot...
- Coquette somme!
74
00:05:32,120 --> 00:05:35,351
- Pas vraiment, pas pour eux.
- De qui parlez-vous?
75
00:05:35,880 --> 00:05:38,348
Vous vous lancez dans la voyance?
76
00:05:38,560 --> 00:05:40,312
Et vous?
Vous avez d�j� le dossier.
77
00:05:42,280 --> 00:05:43,838
Voyons un peu.
78
00:05:44,720 --> 00:05:48,269
Olaf Pomeroy,
alias Jules-Edouard Bear, alias...
79
00:05:48,480 --> 00:05:49,549
Speerman.
80
00:05:49,760 --> 00:05:52,752
Plus les noms que nous ignorons
de ce M. Nounours.
81
00:05:55,400 --> 00:05:59,439
- Que savons-nous... il est n�...
- En Sardaigne.
82
00:05:59,920 --> 00:06:00,670
Peut-�tre.
83
00:06:00,880 --> 00:06:05,351
Il a �t� r�sistant
en Gr�ce et en ltalie.
84
00:06:05,800 --> 00:06:08,951
C'�tait d�j� un sp�cialiste
des ex�cutions.
85
00:06:09,480 --> 00:06:12,552
Voici le g�n�ral Granz
qui imitait le F�hrer
86
00:06:12,760 --> 00:06:14,637
en tapant sur la table.
87
00:06:15,040 --> 00:06:18,874
S'adressant � la population
"loyale" de Talona en mai 43,
88
00:06:19,200 --> 00:06:21,509
il prit le microphone.
89
00:06:21,880 --> 00:06:25,873
Pour son malheur, il re�ut
une d�charge de 2 000 volts.
90
00:06:26,360 --> 00:06:28,920
Le g�n�ral Freiberg,
gaz� en ouvrant son coffre.
91
00:06:29,280 --> 00:06:32,397
- Mendel.
- L'amateur de gadgets.
92
00:06:32,600 --> 00:06:35,910
Il avait transform� une grenade
en briquet de salon.
93
00:06:36,120 --> 00:06:38,998
Un jour, il voulut
allumer un cigare...
94
00:06:39,320 --> 00:06:42,153
Quelqu'un en avait refait
une grenade.
95
00:06:42,600 --> 00:06:44,716
Apr�s la guerre,
plus rien pendant 5 ou 6 ans.
96
00:06:44,920 --> 00:06:46,353
Nounours prend combien?
97
00:06:47,400 --> 00:06:51,154
D'apr�s nos rapports,
100 000 livres par meurtre.
98
00:06:51,400 --> 00:06:53,550
Le prix d'une mort gadget
99
00:06:53,760 --> 00:06:56,513
ou d'une mort en public,
selon les go�ts.
100
00:06:57,480 --> 00:06:59,675
Wayne-Gilley �tait vis�
depuis longtemps.
101
00:06:59,880 --> 00:07:03,839
Agent double dans tant de pays,
c'est �tonnant qu'il ait dur�.
102
00:07:04,120 --> 00:07:06,475
Les agents doubles
ont leur utilit�.
103
00:07:07,000 --> 00:07:10,788
- Revenons � M. Nounours.
- Que dit son dossier?
104
00:07:12,040 --> 00:07:14,634
Quelles b�tises
ce petit a-t-il pu faire?
105
00:07:14,960 --> 00:07:16,916
- C'est peu.
- On en a d�duit sa taille.
106
00:07:17,120 --> 00:07:20,112
- Rien d'autre?
- On I'a vu � Rome, puis ici.
107
00:07:20,320 --> 00:07:23,437
- II a d� partir apr�s le meurtre.
- Non, il est rest�.
108
00:07:23,680 --> 00:07:27,389
Nous savons de source incertaine
qu'il a un autre contrat ici.
109
00:07:28,000 --> 00:07:31,310
La source ne pr�cise pas
qui ni comment.
110
00:07:32,560 --> 00:07:35,632
Arr�tez-le,
c'est la seule consigne.
111
00:07:36,120 --> 00:07:38,998
Quel plaisir
de rencontrer de vrais pros!
112
00:07:40,040 --> 00:07:42,235
Tenez-moi au courant.
113
00:07:45,160 --> 00:07:46,229
Ce sera tout.
114
00:07:47,320 --> 00:07:48,799
Certainement.
115
00:07:51,840 --> 00:07:53,592
M. Nounours...
116
00:08:01,840 --> 00:08:04,752
Comment le joindre...
par courrier, par t�l�phone?
117
00:08:04,960 --> 00:08:08,999
Il appellera,
il pr�f�re travailler seul.
118
00:08:09,200 --> 00:08:11,077
Il faut bien le contacter!
119
00:08:11,720 --> 00:08:13,950
En effet, et I'engager
pour un meurtre.
120
00:08:14,160 --> 00:08:16,469
- Pour tuer qui?
- Moi, par exemple.
121
00:08:19,680 --> 00:08:21,272
Ferez-vous un bon app�t?
122
00:08:21,480 --> 00:08:24,916
Peu importe mon pedigree,
seul I'argent I'int�resse.
123
00:08:27,400 --> 00:08:30,358
Faisons courir le bruit
que vous cherchez un tueur.
124
00:08:30,560 --> 00:08:31,675
Allons-y.
125
00:08:31,880 --> 00:08:36,590
- On ne va plus au concert?
- Non, vous avez du travail.
126
00:08:36,880 --> 00:08:39,997
Vous ne pourrez pas engager
M. Nounours toute seule.
127
00:08:40,280 --> 00:08:41,508
M�me si vous en r�vez.
128
00:08:41,720 --> 00:08:43,790
Je croyais que c'�tait simple
comme bonjour.
129
00:08:44,000 --> 00:08:47,549
- Je me fais passer pour qui?
- Libre � vous.
130
00:08:47,760 --> 00:08:49,716
Allons-y, la soir�e sera longue.
131
00:09:10,200 --> 00:09:11,838
Apr�s vous, Madame.
132
00:09:12,160 --> 00:09:14,594
- Envoyez les images.
- Tout est pr�t.
133
00:09:14,800 --> 00:09:18,475
Voici Jeffrey Bridges,
votre sup�rieur direct.
134
00:09:18,840 --> 00:09:20,796
- On regarde!
- Excusez-moi.
135
00:09:21,040 --> 00:09:23,554
Encore Bridges, 1,78 m,
136
00:09:23,880 --> 00:09:26,440
77 kg,
il a un l�ger accent gallois.
137
00:09:26,720 --> 00:09:29,029
Attention, mon gar�on!
138
00:09:29,400 --> 00:09:32,358
Epargne-moi tes salades
sur la justesse des informations.
139
00:09:32,720 --> 00:09:33,516
Autre chose...
140
00:09:34,960 --> 00:09:37,793
Il vous servira de couverture,
�coutez.
141
00:09:45,240 --> 00:09:46,434
Bridges et qui d'autre?
142
00:09:47,920 --> 00:09:50,195
Sliverman,
votre contact � Bruxelles.
143
00:09:50,440 --> 00:09:52,795
Import-export, drogue,
diamants, femmes...
144
00:09:53,040 --> 00:09:56,191
- II est peu engageant.
- C'est le sergent Cook, en fait.
145
00:09:56,400 --> 00:10:00,359
Mari�, 3 enfants...
Les apparences sont trompeuses.
146
00:10:00,560 --> 00:10:02,278
Sliverman � Bruxelles, parfait.
147
00:10:02,480 --> 00:10:04,914
Il se chargera
de I'aspect financier du contrat.
148
00:10:05,200 --> 00:10:06,679
Avant ou apr�s votre mort?
149
00:10:06,880 --> 00:10:10,350
G�n�ralement, M. Nounours
demande 20 000 livres d'avance.
150
00:10:10,560 --> 00:10:12,551
Le reste � la livraison.
151
00:10:12,880 --> 00:10:15,189
Un gentleman!
On ne I'a jamais doubl�?
152
00:10:15,800 --> 00:10:17,153
Si, une fois.
153
00:10:17,400 --> 00:10:18,913
Son corps fut jet�
d'un h�licopt�re
154
00:10:19,120 --> 00:10:22,999
au beau milieu
d'une exposition � Zagreb.
155
00:10:23,600 --> 00:10:24,589
Vilain spectacle.
156
00:10:25,640 --> 00:10:28,712
- Depuis cet incident...
- Les clients payent � temps.
157
00:10:28,920 --> 00:10:29,909
Allez-y.
158
00:10:30,320 --> 00:10:32,993
J'utilise mon propre nom
et mon CV jusqu'� voici 2 ans,
159
00:10:33,200 --> 00:10:36,272
quand j'ai �t� contact�e
par "Silverfish"
160
00:10:36,480 --> 00:10:39,438
qui op�re depuis Berne,
Stuttgart et Turin.
161
00:10:40,080 --> 00:10:42,833
En 18 mois,
j'ai trait� des transactions
162
00:10:43,040 --> 00:10:44,792
jusqu'� 2,5 millions de livres
163
00:10:45,000 --> 00:10:47,468
et une vente d'armes
financ�e par Sliverman.
164
00:10:47,680 --> 00:10:49,511
Visa et permis de s�jour.
165
00:10:50,400 --> 00:10:54,234
Je suis en Angleterre pour
n�gocier le meurtre de John Steed.
166
00:10:54,680 --> 00:10:57,433
Pourquoi? Je n'en sais rien.
Ca ne me regarde pas.
167
00:10:57,720 --> 00:10:59,836
C'est bien,
mais n'oubliez pas...
168
00:11:00,120 --> 00:11:02,350
- Si possible, dites la v�rit�.
- Bien s�r.
169
00:11:02,560 --> 00:11:04,755
M. Nounours doit vous surveiller.
170
00:11:04,960 --> 00:11:07,315
Il sait que vous m'avez rencontr�
r�cemment.
171
00:11:07,520 --> 00:11:10,080
- Ce n'est pas grave, admettez-le.
- Parfait.
172
00:11:10,480 --> 00:11:14,712
N'allez pas vous imaginer
qu'� votre premi�re rencontre,
173
00:11:14,920 --> 00:11:16,956
nous serons l�
avec un peloton d'infanterie.
174
00:11:17,160 --> 00:11:20,277
Il est professionnel
jusqu'au bout des ongles.
175
00:11:20,480 --> 00:11:24,189
Pas question de cacher un revolver
dans votre porte-jarretelles!
176
00:11:24,400 --> 00:11:25,628
Jolis yeux bleus...
177
00:11:26,120 --> 00:11:29,908
Ne vaut-il pas mieux
I'arr�ter maintenant, avant...
178
00:11:30,120 --> 00:11:31,439
Faites comme je dis.
179
00:11:31,640 --> 00:11:34,712
- L'occasion ne se r�p�tera pas.
- Mais si.
180
00:11:34,920 --> 00:11:37,992
Sinon, ce seront vos fun�railles.
181
00:11:40,160 --> 00:11:42,196
Bien George, reprenons.
182
00:12:12,560 --> 00:12:16,075
Service de messagerie.
Votre message s'adresse � qui?
183
00:12:16,320 --> 00:12:19,551
- M. Jeffrey Bridges.
- Un instant.
184
00:12:19,960 --> 00:12:21,712
Veuillez dicter.
185
00:12:21,920 --> 00:12:24,480
Dites-lui que j'ai
un rendez-vous ce soir.
186
00:12:24,680 --> 00:12:29,959
Je me rends � Mantel's Hote,
pr�s de Barton.
187
00:12:30,320 --> 00:12:32,834
- Qui est � I'appareil?
- Cathy.
188
00:12:41,640 --> 00:12:43,710
Mantel's Hote, oui...
189
00:12:44,280 --> 00:12:47,033
Une grande maison,
d'apr�s la carte.
190
00:12:47,320 --> 00:12:49,754
C'est au milieu des marais,
pr�s du village de Barton.
191
00:12:49,960 --> 00:12:53,669
C'est � 40 mn, en voiture.
192
00:13:32,200 --> 00:13:33,713
Un paquet de cigarettes.
193
00:13:34,600 --> 00:13:36,636
Nous sommes bien � Barton?
194
00:13:37,040 --> 00:13:40,077
Savez-vous o� se trouve
Mantel's Hote?
195
00:13:40,440 --> 00:13:45,116
Il est bien tard,
il y fait tr�s noir!
196
00:13:45,480 --> 00:13:46,754
C'est une maison abandonn�e.
197
00:13:46,960 --> 00:13:49,554
Je m'occupe de restaurer
des sites.
198
00:13:49,760 --> 00:13:51,557
Je dois y aller,
mais je me suis perdue.
199
00:13:51,760 --> 00:13:53,239
Ca m�rite d'�tre restaur�?
200
00:13:54,520 --> 00:13:58,593
Enfin... Prenez � gauche,
c'est � 10 km, tout droit.
201
00:13:58,840 --> 00:13:59,989
Vous �tes en voiture?
202
00:14:00,280 --> 00:14:01,599
Bonne route.
203
00:14:07,120 --> 00:14:09,156
Vous d�sirez, Monsieur?
204
00:14:09,440 --> 00:14:10,998
Un th�.
205
00:16:38,280 --> 00:16:39,474
Asseyez-vous.
206
00:16:41,080 --> 00:16:42,195
Par ici.
207
00:16:42,720 --> 00:16:45,029
J'esp�re
ne pas vous avoir effray�e.
208
00:16:49,800 --> 00:16:53,475
Excusez mon humour,
je me laisse entra�ner parfois.
209
00:16:53,680 --> 00:16:56,240
- O� �tes-vous?
- Devant vous.
210
00:16:56,440 --> 00:16:58,670
Vous ne me voyez pas,
mais moi, si.
211
00:16:59,480 --> 00:17:01,436
Regardez en haut � gauche.
212
00:17:07,040 --> 00:17:08,473
Une cigarette?
213
00:17:09,760 --> 00:17:10,431
Non merci.
214
00:17:13,920 --> 00:17:15,911
Parlons affaires.
215
00:17:16,320 --> 00:17:19,517
Ne soyez pas nerveuse,
je d�teste discuter ainsi,
216
00:17:19,760 --> 00:17:21,990
surtout avec une personne
aussi charmante.
217
00:17:22,480 --> 00:17:24,914
- Merci.
- Voil� qui est mieux.
218
00:17:25,280 --> 00:17:29,432
J'ai examin� vos r�f�rences,
elles sont satisfaisantes.
219
00:17:30,000 --> 00:17:32,673
- Vous voulez la mort de Steed?
- Exact.
220
00:17:33,560 --> 00:17:36,074
- Des motifs personnels?
- Aucun.
221
00:17:36,280 --> 00:17:39,670
Je vous ai beaucoup vus
ensemble derni�rement.
222
00:17:40,400 --> 00:17:43,153
Nous cherchions � trouver
un accord avec lui.
223
00:17:43,760 --> 00:17:46,194
Ca a �chou�
et il doit donc mourir.
224
00:17:46,720 --> 00:17:49,632
- Discr�tement ou en public?
- Peu importe.
225
00:17:49,920 --> 00:17:52,912
- Combien demandez-vous?
- 200 000 livres.
226
00:17:53,160 --> 00:17:54,593
C'est cher, j'ai...
227
00:17:54,920 --> 00:17:57,912
Pour M. Steed,
mon prix est plus �lev�.
228
00:17:58,120 --> 00:18:00,998
Je vois...
Comment voulez-vous �tre pay�?
229
00:18:01,200 --> 00:18:04,829
En diamants...
D�s que sa mort sera certaine.
230
00:18:05,360 --> 00:18:08,511
J'exige une avance,
payable imm�diatement!
231
00:18:08,840 --> 00:18:09,750
Combien?
232
00:18:10,000 --> 00:18:14,596
Veuillez enlever votre pendentif
et le poser sur la table.
233
00:18:16,960 --> 00:18:20,191
Vous d�sirez sans doute
rentrer au plus vite.
234
00:18:20,680 --> 00:18:22,432
Je ne vous retiens pas.
235
00:18:24,720 --> 00:18:28,269
C'est un plaisir
de traiter avec vous.
236
00:18:31,000 --> 00:18:32,149
Mme Gale!
237
00:18:35,120 --> 00:18:36,712
Vous me reverrez.
238
00:18:37,080 --> 00:18:39,640
Pas comme �a,
mais vous me reverrez.
239
00:18:40,040 --> 00:18:41,109
Dans 5 jours.
240
00:18:41,480 --> 00:18:44,836
- J'esp�re que vous me payerez.
- Bien s�r.
241
00:18:45,040 --> 00:18:46,268
Bonne nuit.
242
00:18:58,160 --> 00:18:59,229
Plus proche?
243
00:18:59,600 --> 00:19:03,036
C'est acc�l�r� par compression.
244
00:19:08,080 --> 00:19:09,354
Ca se rapproche.
245
00:19:09,600 --> 00:19:10,919
On peut enlever les espaces.
246
00:19:11,320 --> 00:19:15,313
Difficile de distinguer
s'il y a un accent.
247
00:19:15,520 --> 00:19:17,909
Je ne crois pas
qu'il ait un accent.
248
00:19:18,240 --> 00:19:21,550
Je n'ai pas compris tout de suite
que c'�tait sa propre voix.
249
00:19:21,800 --> 00:19:25,270
- II n'a pas demand� d'avance?
- Juste mon pendentif en diamant.
250
00:19:26,880 --> 00:19:28,029
En diamant?
251
00:19:28,400 --> 00:19:31,756
Il n'�tait sans doute pas
dans la m�me maison.
252
00:19:32,000 --> 00:19:35,788
Il vous parle via un ours
et vous observe avec une cam�ra.
253
00:19:36,440 --> 00:19:39,432
Sa voix
est probablement modifi�e.
254
00:19:39,680 --> 00:19:42,478
La bo�te porte peut-�tre
des empreintes,
255
00:19:42,720 --> 00:19:44,392
les siennes ou celles d'un autre.
256
00:19:44,720 --> 00:19:48,872
- Vous auriez fait mieux?
- Sans doute. Il reste Henry.
257
00:19:49,080 --> 00:19:50,195
L'homme � la moto?
258
00:19:50,400 --> 00:19:52,550
Il est chez moi.
Je vais lui parler.
259
00:20:07,560 --> 00:20:08,754
Racontez!
260
00:20:09,160 --> 00:20:13,438
- On a trouv� plein d'empreintes.
- Le r�sultat?
261
00:20:14,080 --> 00:20:16,913
D'apr�s les premi�res estimations,
262
00:20:17,240 --> 00:20:20,437
ce serait celles
d'un chimpanz� adulte!
263
00:20:55,280 --> 00:20:56,679
Tenez, Henry.
264
00:20:58,800 --> 00:21:00,313
Faites un effort.
265
00:21:00,640 --> 00:21:03,313
- Je ne parle pas aux inconnus.
- Bien s�r!
266
00:21:04,800 --> 00:21:07,030
Je me promenais
dans la campagne.
267
00:21:07,280 --> 00:21:10,511
- Pour sentir la caresse du vent?
- Exactement.
268
00:21:10,840 --> 00:21:14,276
Ca suffit.
Chacun ses distractions.
269
00:21:14,520 --> 00:21:17,830
Votre permis est r�cent.
Vos plaques sont en r�gle?
270
00:21:18,160 --> 00:21:18,910
Arr�tez...
271
00:21:19,120 --> 00:21:20,712
Vous avez pass� I'�ge
de la moto.
272
00:21:20,960 --> 00:21:23,474
Vous avez �t� routier
pendant des ann�es.
273
00:21:23,800 --> 00:21:25,756
Un camion, c'est trop lent
pour filer quelqu'un!
274
00:21:26,000 --> 00:21:27,194
N'importe quoi!
275
00:21:27,440 --> 00:21:30,955
Ah oui, vous avez eu
des probl�mes d'allumage.
276
00:21:31,200 --> 00:21:34,112
Attention au d�marrage,
vous pourriez avoir une surprise.
277
00:21:34,360 --> 00:21:37,796
- Qu'en savez-vous?
- C'est mon hobby, de tout savoir.
278
00:21:38,120 --> 00:21:41,635
Je sais que bien des gens
aimeraient vous parler
279
00:21:41,840 --> 00:21:43,751
- Tu perds tes poils, ma petite -
280
00:21:44,000 --> 00:21:47,788
de drogue, de prox�n�tisme,
de vol, de port d'armes.
281
00:21:48,040 --> 00:21:50,156
Je ne parle pas de votre moto.
282
00:21:50,360 --> 00:21:53,397
Mais je doute qu'on veuille
vous ennuyer pour �a.
283
00:21:53,640 --> 00:21:57,679
Nous parlerons donc
de nounours.
284
00:21:59,320 --> 00:22:01,117
- De quoi parlez-vous?
- De nounours.
285
00:22:01,360 --> 00:22:03,954
J'en fais la collection,
il m'en manque un.
286
00:22:04,200 --> 00:22:06,156
- Vous suivez?
- Pas du tout.
287
00:22:06,480 --> 00:22:08,596
- S�r?
- Compl�tement.
288
00:22:09,400 --> 00:22:10,594
Vous pouvez partir.
289
00:22:12,400 --> 00:22:13,913
Partir?
290
00:22:14,160 --> 00:22:16,913
Vous ne pouvez pas m'aider,
tant pis.
291
00:22:18,200 --> 00:22:19,952
Je vous aurai,
qui que vous soyez.
292
00:22:20,200 --> 00:22:21,474
Steed, John Steed.
293
00:22:21,920 --> 00:22:24,354
Vous me trouverez ici,
venez en personne.
294
00:22:24,600 --> 00:22:25,589
Pourquoi?
295
00:22:25,840 --> 00:22:29,196
Ca va chauffer pour vous.
On ira pique-niquer...
296
00:22:29,800 --> 00:22:34,032
Un pique-nique de nounours.
Passez me voir, si �a va mal.
297
00:22:34,800 --> 00:22:37,030
Attention que les ours
ne vous attrapent!
298
00:22:42,720 --> 00:22:44,756
La maison appel�e Mantel's Hote
299
00:22:45,000 --> 00:22:48,709
a �t� lou�e pour 6 mois
par une compagnie.
300
00:22:55,680 --> 00:22:58,797
Rien � signaler sinon une forte
consommation d'�lectricit�
301
00:22:59,040 --> 00:23:01,235
ces derniers jours.
302
00:23:01,480 --> 00:23:03,072
Pas �tonnant.
303
00:23:04,640 --> 00:23:08,155
La compagnie qui loue
est inconnue au registre.
304
00:23:08,920 --> 00:23:12,629
Le loyer a �t� pay� cash,
le bail expire dans 5 mois 1%2.
305
00:23:13,280 --> 00:23:17,956
Hormis des marques d'usure,
aucune trace ni empreinte...
306
00:23:18,840 --> 00:23:20,159
Essayons celle-ci.
307
00:23:23,760 --> 00:23:26,513
Que vous a dit Henry
� propos de Nounours?
308
00:23:26,760 --> 00:23:30,514
- Rien, mais on le reverra.
- Vous avez tout essay�?
309
00:23:31,200 --> 00:23:34,829
On ne pouvait pas le garder.
Mais il a peur.
310
00:23:35,040 --> 00:23:36,678
Pour qui peut-il travailler?
311
00:23:36,920 --> 00:23:39,388
Sans doute quelqu'un
qui veut s'enrichir
312
00:23:39,640 --> 00:23:41,471
en d�masquant M. Nounours.
313
00:23:41,960 --> 00:23:44,394
Un combat perdu d'avance,
mais c'est son probl�me.
314
00:23:44,600 --> 00:23:46,238
Il ne serait qu'un app�t?
315
00:23:46,480 --> 00:23:48,630
Ne vous en faites pas pour lui.
316
00:23:49,880 --> 00:23:53,270
J'ai un bien meilleur app�t.
Que savons-nous de Nounours?
317
00:23:53,880 --> 00:23:57,031
C'est un meurtrier efficace
qui d�pense des fortunes.
318
00:23:57,280 --> 00:23:58,554
Ce n'est pas tout.
319
00:23:59,640 --> 00:24:02,871
L'ours qui parle,
les cam�ras vid�o...
320
00:24:03,120 --> 00:24:05,759
- De I'humour macabre?
- De la vanit�, son point faible.
321
00:24:06,000 --> 00:24:10,232
Lan�ons-lui un d�fi
qui excitera sa vanit�.
322
00:24:10,520 --> 00:24:13,080
Il sortira de sa cachette.
323
00:24:13,320 --> 00:24:15,072
A quoi pensez-vous?
324
00:24:16,400 --> 00:24:17,549
Tenez.
325
00:24:18,360 --> 00:24:19,759
Une petite annonce!
326
00:24:20,000 --> 00:24:21,638
On n'a rien � perdre.
327
00:24:21,880 --> 00:24:24,713
Si on ne le pousse pas,
c'est lui qui m'aura.
328
00:24:24,960 --> 00:24:27,599
- On risque gros.
- Peut-�tre.
329
00:24:27,840 --> 00:24:29,478
Cela le fera sortir de son trou.
330
00:24:30,000 --> 00:24:34,232
Gros Nounours,
il para�t que tu me cherches, S.
331
00:24:37,960 --> 00:24:42,192
De la part de M. Nounours .
rendez-vous ce soir � minuit.
332
00:26:06,880 --> 00:26:10,270
Bonjour, je suis content
que vous soyez venu.
333
00:26:13,560 --> 00:26:15,710
Ne soyez pas impatient, M. Steed.
334
00:26:22,480 --> 00:26:26,758
Il voulait me rencontrer.
De plus, vous I'avez achet�.
335
00:26:27,600 --> 00:26:30,239
Montrez-moi
ce que vous avez trouv�.
336
00:26:31,280 --> 00:26:33,157
Jolie pierre...
337
00:26:33,400 --> 00:26:36,676
mais sans valeur,
du moins pour moi.
338
00:26:37,000 --> 00:26:38,513
Vous partez d�j�?
339
00:26:39,160 --> 00:26:41,310
Vous oubliez votre chapeau.
340
00:26:58,680 --> 00:27:00,398
C'est inutile.
341
00:27:00,760 --> 00:27:04,753
C'est bien d'avoir essay�,
mais mes yeux sont ailleurs.
342
00:27:06,440 --> 00:27:08,795
Savez-vous pourquoi
j'ai accept� votre d�fi?
343
00:27:09,040 --> 00:27:10,393
Je pense le savoir.
344
00:27:11,480 --> 00:27:13,914
Vous avez I'honneur
d'�tre le premier
345
00:27:14,160 --> 00:27:15,912
qu'on me demande
de tuer deux fois.
346
00:27:17,360 --> 00:27:19,715
D'abord cette femme
qui m'a donn� ce bijou,
347
00:27:20,600 --> 00:27:23,239
puis cet homme
sur qui vous I'avez trouv�.
348
00:27:23,440 --> 00:27:27,638
Je ne vous dirai pas pour qui
il travaillait, mais c'est curieux.
349
00:27:27,840 --> 00:27:29,990
Je ne me savais pas
si c�l�bre!
350
00:27:30,240 --> 00:27:35,394
C'est pourquoi je voulais
vous voir avant votre mort...
351
00:27:35,640 --> 00:27:37,915
qui ne saurait tarder.
352
00:27:38,160 --> 00:27:42,199
Mais pas maintenant,
consid�rons ceci comme une tr�ve.
353
00:27:42,680 --> 00:27:44,955
Merci, I'entrevue est termin�e.
354
00:27:45,360 --> 00:27:46,873
Comme vous voudrez.
355
00:27:47,120 --> 00:27:50,237
J'aurais aim� vous rencontrer
dans de meilleures circonstances.
356
00:27:50,480 --> 00:27:53,677
Soyez prudent,
vous �tes d�j� un homme mort!
357
00:27:59,360 --> 00:28:01,476
Rien d'autre?
Quel genre de mat�riel?
358
00:28:02,000 --> 00:28:04,116
Le m�me que la derni�re fois.
359
00:28:04,520 --> 00:28:07,717
Le mort s'appelle...
Quel est son nom?
360
00:28:09,680 --> 00:28:13,673
Henry Farrow.
Rien dans la voiture de Steed?
361
00:28:16,120 --> 00:28:17,951
Nous y �tions
10 mn apr�s votre appel.
362
00:28:18,200 --> 00:28:18,916
Qu'avez-vous trouv�?
363
00:28:19,160 --> 00:28:23,119
Du mat�riel tr�s cher
et le corps d'Henry Farrow.
364
00:28:23,440 --> 00:28:26,034
On a fouill� votre voiture,
pas de bombe.
365
00:28:26,240 --> 00:28:28,196
Je vous le disais,
c'est un gentleman.
366
00:28:28,400 --> 00:28:30,231
Il ne toucherait pas
� une Rolls.
367
00:28:30,440 --> 00:28:33,557
- Mes v�tements, �a va?
- En ordre.
368
00:28:33,880 --> 00:28:36,838
Rien sur les radiographies,
on examine les autres.
369
00:28:37,080 --> 00:28:40,595
Vous n'�tes pas satisfait.
Vous semblez circonspect.
370
00:28:40,840 --> 00:28:43,991
Il semble si s�r de lui.
Une cigarette!
371
00:28:45,400 --> 00:28:46,594
Ca vous rend nerveux?
372
00:28:46,840 --> 00:28:48,239
- Non.
- Moi si.
373
00:28:49,000 --> 00:28:52,197
Il commence � se montrer,
c'est ce qui compte.
374
00:28:53,760 --> 00:28:57,435
Son humour obsessionnel
va le pousser � I'erreur.
375
00:28:57,760 --> 00:29:00,228
En attendant,
on ne sait rien de lui.
376
00:29:00,480 --> 00:29:02,869
Il vous a vus,
vous et Mme Gale,
377
00:29:03,120 --> 00:29:06,396
et on perd notre temps � chercher
des objets pi�g�s chez vous!
378
00:29:06,680 --> 00:29:09,558
Si le colonel avait �t� prudent,
il ne serait pas mort.
379
00:29:09,800 --> 00:29:13,270
M. Nounours est sp�cialiste
de la mort par gadgets.
380
00:29:13,520 --> 00:29:17,274
L'int�r�t de tuer
avec des gadgets,
381
00:29:17,600 --> 00:29:21,149
c'est qu'on peut �tre ailleurs.
Si �a rate, on recommence.
382
00:29:21,360 --> 00:29:24,511
Tactique
que vous semblez approuver.
383
00:29:25,520 --> 00:29:27,590
Je comprends
que vous n'aimiez pas.
384
00:29:27,800 --> 00:29:30,633
Pourquoi avez-vous pass�
cette annonce?
385
00:29:33,560 --> 00:29:35,198
Je sais ce qu'il ressent.
386
00:29:35,600 --> 00:29:37,670
Il fait ce boulot
depuis aussi longtemps que nous.
387
00:29:37,920 --> 00:29:39,797
N'importe qui
se serait d�j� montr�,
388
00:29:40,040 --> 00:29:41,758
mais pas lui.
Il se moque de nous.
389
00:29:43,080 --> 00:29:46,038
Beau combat en perspective.
Ce sera lui ou moi.
390
00:29:46,480 --> 00:29:47,959
Merci, George.
391
00:29:48,240 --> 00:29:50,470
Vous vous sentez
personnellement impliqu�?
392
00:29:50,720 --> 00:29:51,994
Je le suppose.
393
00:29:52,240 --> 00:29:54,754
Cela pourrait alt�rer
votre jugement.
394
00:29:56,040 --> 00:29:59,237
Vous comprendrez
que je dois vous �carter.
395
00:30:01,560 --> 00:30:03,551
Oui... vous avez raison.
396
00:30:03,880 --> 00:30:05,996
Rentrez chez vous
et n'en sortez pas.
397
00:30:06,240 --> 00:30:07,832
Si on vous attaque,
criez au secours.
398
00:30:08,080 --> 00:30:10,753
Je vous sugg�re
de prendre un bon bouquin.
399
00:30:10,960 --> 00:30:15,351
J'ai envoy� un homme chez vous,
il n'a rien trouv� de particulier.
400
00:30:15,600 --> 00:30:17,477
Nous avons pris votre briquet,
401
00:30:17,720 --> 00:30:20,473
un gadget trop tentant,
il est au labo.
402
00:30:20,720 --> 00:30:23,234
Si malgr� le d�tecteur
il restait une bombe,
403
00:30:23,480 --> 00:30:25,675
ce serait une bombe vicieuse.
404
00:30:25,960 --> 00:30:29,157
Vous voyez, nous sommes aussi
circonspects que vous.
405
00:30:29,920 --> 00:30:31,717
Merci pour la robe de chambre.
406
00:30:36,600 --> 00:30:38,192
- C'est tout, Monsieur?
- Oui.
407
00:31:01,800 --> 00:31:03,472
- Pas de probl�me?
- Aucun.
408
00:31:03,720 --> 00:31:06,075
Sauf si une mine
�tait cach�e sous le parquet.
409
00:31:06,320 --> 00:31:08,914
Appelez-nous
si vous trouvez quelque chose.
410
00:31:09,280 --> 00:31:12,636
- Votre chien est adorable.
- Si vous le dites...
411
00:31:17,880 --> 00:31:19,757
Alors, comment �a va?
412
00:31:20,000 --> 00:31:22,355
Il t'a plu?
II t'aime bien, lui.
413
00:31:32,560 --> 00:31:34,357
Bonsoir, M. Steed.
414
00:31:35,040 --> 00:31:36,519
Dormez bien.
415
00:33:02,160 --> 00:33:05,869
Bonjour, le courrier est arriv�,
ouvrez-le.
416
00:33:07,480 --> 00:33:11,792
Marchandise livr�e.
Solde .198 000 livres.
417
00:33:15,560 --> 00:33:16,675
Je vois.
418
00:33:17,280 --> 00:33:20,033
Comment proc�de-t-on?
Je dois pr�venir mon organisation.
419
00:33:20,280 --> 00:33:24,398
J'esp�re que votre organisation
voudra bien me payer rapidement.
420
00:33:24,920 --> 00:33:27,912
Je recevrai le solde
entre ce soir et demain
421
00:33:28,160 --> 00:33:30,310
sous forme de diamants
industriels, compris?
422
00:33:32,240 --> 00:33:34,037
O� et comment doit-on les livrer?
423
00:33:34,280 --> 00:33:36,157
Quelqu'un viendra les chercher.
424
00:33:36,400 --> 00:33:40,109
Mon repr�sentant vous appellera,
suivez ses instructions.
425
00:33:40,360 --> 00:33:42,715
- Tr�s bien.
- Merci, Mme Gale.
426
00:34:01,920 --> 00:34:04,957
- Service de messagerie...
- Je voudrais laisser un...
427
00:34:08,240 --> 00:34:09,798
Vous n'�tes pas mort?
428
00:34:12,160 --> 00:34:15,630
On dirait, pourtant...
Excellente photo.
429
00:34:16,000 --> 00:34:17,558
Sur une de mes photos d'identit�,
430
00:34:17,800 --> 00:34:19,870
j'avais I'air
d'avoir la gueule de bois.
431
00:34:20,120 --> 00:34:22,315
Celle-ci est parfaite.
432
00:34:22,880 --> 00:34:23,995
Que voulez-vous?
433
00:34:24,200 --> 00:34:28,034
198 000 livres en diamants
industriels, pour commencer.
434
00:34:28,280 --> 00:34:31,477
Tout ce que vous voudrez.
Veuillez mettre cela en s�curit�.
435
00:34:36,360 --> 00:34:38,920
- Et ensuite?
- A qui les remettrez-vous?
436
00:34:39,160 --> 00:34:42,596
A son repr�sentant
qui me donnera des instructions.
437
00:34:42,920 --> 00:34:45,229
- Quand?
- Entre ce soir et demain soir.
438
00:34:45,440 --> 00:34:49,718
- Vous avez des rendez-vous?
- Une conf�rence cet apr�s-midi.
439
00:34:50,120 --> 00:34:51,109
Annulez!
440
00:34:51,360 --> 00:34:53,669
Une conf�rence � Paris,
la semaine prochaine.
441
00:34:54,040 --> 00:34:56,508
- Et le docteur Howell.
- Qui est-ce?
442
00:34:56,760 --> 00:34:58,876
Un sp�cialiste du Haut Nil.
443
00:34:59,200 --> 00:35:01,509
Il doit passer voir mes t�tes.
444
00:35:01,720 --> 00:35:03,631
Combien en avez-vous?
445
00:35:05,000 --> 00:35:07,309
- Mais pas avant ce soir.
- Vous I'avez d�j� vu?
446
00:35:07,600 --> 00:35:11,229
Lors de conf�rences.
Il est mondialement connu.
447
00:35:11,480 --> 00:35:12,515
Rien d'autre?
448
00:35:12,960 --> 00:35:15,155
Ne bougez pas...
Si on vous contacte,
449
00:35:15,480 --> 00:35:17,152
pr�venez-moi
par le canal habituel.
450
00:35:17,400 --> 00:35:20,472
- Et vous?
- Je suis mort, ne I'oubliez pas.
451
00:35:20,720 --> 00:35:23,951
Vous comptez
vous tourner les pouces?
452
00:35:24,360 --> 00:35:26,032
Que s'est-il pass�?
453
00:35:26,720 --> 00:35:28,870
Je vous raconterai.
454
00:35:29,440 --> 00:35:30,759
A propos...
455
00:35:31,120 --> 00:35:34,669
La fen�tre de la salle de bain
est-elle ouverte expr�s?
456
00:35:42,280 --> 00:35:44,953
C'est incroyable...
�a semble trop simple.
457
00:35:45,200 --> 00:35:48,272
Il demandera bient�t
qu'on les d�pose � la consigne.
458
00:35:48,520 --> 00:35:51,193
- Je crois savoir que...
- Peu importe!
459
00:35:51,520 --> 00:35:52,999
Ca suffit comme �a.
460
00:35:53,240 --> 00:35:55,595
On aurait d� aborder I'affaire
diff�remment d�s le d�but.
461
00:35:55,840 --> 00:35:57,910
Soyons raisonnables.
462
00:35:59,000 --> 00:36:02,197
Ecoutez-moi Steed,
rentrez chez vous!
463
00:36:02,440 --> 00:36:04,670
- C'est dangereux.
- Disparaissez!
464
00:36:05,480 --> 00:36:08,711
N'entreprenez rien
durant les prochaines 24 h.
465
00:36:08,960 --> 00:36:11,030
On va tenter de r�parer ce g�chis.
466
00:36:11,280 --> 00:36:12,952
Je vais promener mon chien.
467
00:36:16,480 --> 00:36:18,152
Demain � 16 h.
468
00:36:18,360 --> 00:36:20,476
Bien s�r, qu'on couvre I'affaire,
il le faut!
469
00:36:23,680 --> 00:36:28,196
Celle-ci est tr�s belle...
du B�nin, sans doute.
470
00:36:28,400 --> 00:36:30,152
Elle est splendide.
471
00:36:30,840 --> 00:36:33,798
Celle-l�, par contre,
je ne suis pas s�r.
472
00:36:35,920 --> 00:36:37,239
Qu'en pensez-vous?
473
00:36:37,480 --> 00:36:40,358
Je I'ai rapport�e
et je ne sais pas non plus.
474
00:36:40,600 --> 00:36:43,478
Elle ne m'a rien co�t�,
ce n'est pas important.
475
00:36:43,720 --> 00:36:47,030
Je crois que si,
observez-la bien.
476
00:36:48,960 --> 00:36:51,110
Le sculpteur est-il mort
ou vivant?
477
00:36:51,360 --> 00:36:55,069
S'il est mort depuis longtemps,
�a peut valoir tr�s cher.
478
00:36:55,360 --> 00:36:58,397
Si c'est r�cent,
�a ne vaut rien.
479
00:36:58,640 --> 00:37:00,278
Vous �tes anthropologue.
480
00:37:02,080 --> 00:37:04,036
La question
n'est-elle pas fascinante?
481
00:37:04,280 --> 00:37:06,396
La question de la valeur, si.
482
00:37:06,920 --> 00:37:10,151
Merci de m'avoir invit�
� les voir.
483
00:37:10,400 --> 00:37:13,597
- C'�tait tr�s int�ressant.
- J'abuse de votre temps...
484
00:37:13,840 --> 00:37:17,628
- Vous devez partir?
- Je prends I'avion demain.
485
00:37:17,880 --> 00:37:20,155
Vous n'�tes pas rest� longtemps
� Londres.
486
00:37:20,400 --> 00:37:23,312
- O� logez-vous?
- Toujours au Voyager's Club.
487
00:37:23,680 --> 00:37:27,116
Je ne reste jamais
bien longtemps au m�me endroit.
488
00:37:27,360 --> 00:37:30,193
C'est la ran�on du m�tier,
je pr�sume.
489
00:37:32,440 --> 00:37:36,069
Ah oui, avant que je parte,
voici pour vous.
490
00:37:47,520 --> 00:37:48,919
Superbe.
491
00:37:49,640 --> 00:37:52,598
Vous devez me remettre
quelque chose, n'est-ce pas?
492
00:37:53,080 --> 00:37:54,274
Qu'y a-t-il?
493
00:37:54,640 --> 00:37:58,428
- C'est impossible.
- De mauvaises nouvelles?
494
00:37:59,040 --> 00:37:59,916
O� avez-vous eu �a?
495
00:38:00,240 --> 00:38:01,878
Au Club.
Je devais vous le remettre
496
00:38:02,120 --> 00:38:06,079
et vous deviez me donner
un colis particulier.
497
00:38:06,280 --> 00:38:08,316
Ca semble tr�s simple.
498
00:38:12,520 --> 00:38:14,272
Pas de probl�me.
499
00:38:14,520 --> 00:38:16,670
Veuillez remettre le colis
au Dr Howell.
500
00:38:16,920 --> 00:38:19,798
D�sol� de vous demander �a
un jour en avance.
501
00:38:20,320 --> 00:38:21,548
C'est simple, qu'y a-t-il?
502
00:38:22,280 --> 00:38:25,955
Ce bord noir...
On dirait un faire-part.
503
00:38:26,480 --> 00:38:28,675
Dites-moi qui vous a donn� �a.
504
00:38:29,120 --> 00:38:31,634
Teddy Bruin, au Club.
505
00:38:31,840 --> 00:38:33,910
- Vous le connaissez?
- Bien s�r.
506
00:38:34,160 --> 00:38:35,912
Nous jouons au bridge.
507
00:38:36,640 --> 00:38:38,995
Il est membre du Voyager's?
508
00:38:39,240 --> 00:38:43,597
C'est un homme int�ressant,
il conna�t bien I'extr�me Orient.
509
00:38:44,760 --> 00:38:46,796
Vous avez un colis, je pense.
510
00:38:47,120 --> 00:38:49,634
En effet, j'en ai un.
511
00:38:50,160 --> 00:38:51,559
Je vais le chercher.
512
00:39:00,400 --> 00:39:04,234
- C'est �a?
- Oui, qu'allez-vous en faire?
513
00:39:04,440 --> 00:39:05,759
Je ne sais pas.
514
00:39:06,000 --> 00:39:08,912
- Ca a de la valeur?
- On peut le dire!
515
00:39:11,640 --> 00:39:15,030
A quoi ressemble
ce M. Bruin du Club?
516
00:39:15,280 --> 00:39:18,158
- Vous le connaissez, non?
- Que savez-vous de lui?
517
00:39:18,480 --> 00:39:21,517
C'est un homme
tout � fait normal.
518
00:39:21,760 --> 00:39:22,988
Etes-vous press�?
519
00:39:23,240 --> 00:39:27,199
Mon avion part t�t demain
et je dois faire mes valises.
520
00:39:27,440 --> 00:39:30,238
Et livrer ceci, bien entendu.
521
00:39:30,760 --> 00:39:33,115
- Parfait, attendez-moi.
- Que faites-vous?
522
00:39:33,360 --> 00:39:35,828
Je vous accompagne
pour voir M. Bruin.
523
00:39:46,240 --> 00:39:49,676
C'est Steed,
je n'ai pas beaucoup de temps...
524
00:39:49,920 --> 00:39:52,878
Vous avez un colis
pour un ami commun.
525
00:39:53,120 --> 00:39:55,031
Ne vous en s�parez pas,
j'en ai besoin.
526
00:39:55,280 --> 00:39:56,508
Je vous expliquerai.
527
00:39:57,400 --> 00:40:01,313
Portez-le chez Sorenso lmports,
on se retrouve l�-bas.
528
00:40:01,840 --> 00:40:07,073
Je ne suis pas seule,
que dois-je faire?
529
00:40:08,240 --> 00:40:10,834
Je suis press�,
faites comme je vous dis!
530
00:40:15,880 --> 00:40:17,916
Je dois partir et emporter �a.
531
00:40:18,640 --> 00:40:21,438
- Vous �tiez press�.
- C'est si soudain.
532
00:40:47,880 --> 00:40:49,313
Entrez!
533
00:40:51,200 --> 00:40:52,633
Je sais, il est tard.
534
00:40:53,000 --> 00:40:56,549
Je suis navr� que
nous nous rencontrions ainsi.
535
00:40:57,160 --> 00:40:58,593
Ce sont les diamants, bien!
536
00:40:59,920 --> 00:41:02,593
Je suis content
que la police soit absente.
537
00:41:02,880 --> 00:41:05,758
Ce n'est pas votre genre,
asseyez-vous.
538
00:41:07,440 --> 00:41:10,432
Vous avez laiss� un message
de d�tresse avant de partir.
539
00:41:11,240 --> 00:41:13,959
Mais nous resterons trop peu
pour nous en inqui�ter.
540
00:41:14,200 --> 00:41:17,112
- Et Steed?
- Le coup de fil?
541
00:41:19,440 --> 00:41:22,830
M. Steed est mort,
mais voici sa voix.
542
00:41:24,120 --> 00:41:25,235
Int�ressant.
543
00:41:27,840 --> 00:41:30,229
Pourquoi croyez-vous
qu'il est toujours vivant?
544
00:41:31,200 --> 00:41:33,316
Je voudrais comprendre.
545
00:41:33,680 --> 00:41:37,036
Vous apportez ce colis
sur son ordre.
546
00:41:37,400 --> 00:41:40,153
Tout ceci est un vilain jeu,
n'est-ce pas?
547
00:41:40,400 --> 00:41:42,038
Votre jeu, pas le mien.
548
00:41:42,720 --> 00:41:45,234
Puis-je �tre franc avec vous?
549
00:41:46,560 --> 00:41:49,996
J'ai tu� mon premier homme
� I'�ge de 16 ans.
550
00:41:50,920 --> 00:41:54,879
Il m�ritait la mort,
I'affaire �tait limpide.
551
00:41:56,680 --> 00:41:59,558
De nos jours,
on finit par douter de tout.
552
00:41:59,880 --> 00:42:02,075
Ce qui nous am�ne
� aujourd'hui.
553
00:42:02,600 --> 00:42:04,431
Vous savez s�rement
pourquoi vous �tes l�!
554
00:42:04,640 --> 00:42:07,074
Pour que vous me racontiez
votre vie, apparemment.
555
00:42:07,280 --> 00:42:09,999
Je vous soup�onne
d'appliquer une strat�gie.
556
00:42:10,440 --> 00:42:14,194
Irritez votre adversaire dit-on,
et il se trahira lui-m�me.
557
00:42:16,280 --> 00:42:18,794
J'ai eu moins de mal
avec les pr�c�dents.
558
00:42:20,160 --> 00:42:21,229
Ca m'�tonne.
559
00:42:21,800 --> 00:42:23,791
Vous et M. Steed.
560
00:42:24,120 --> 00:42:27,590
Et votre organisation
qui excite ma curiosit�.
561
00:42:28,800 --> 00:42:31,758
- Mais il ne s'agit pas de �a.
- De quoi, alors?
562
00:42:33,160 --> 00:42:35,913
Je n'avais jamais �t� oblig�
de tuer une femme.
563
00:42:38,000 --> 00:42:41,151
- Vous avez eu de la chance...
- Sans doute.
564
00:42:42,960 --> 00:42:45,394
Je le ferai si n�cessaire.
565
00:42:47,040 --> 00:42:50,555
Esp�rons
que nous trouverons un accord.
566
00:42:50,880 --> 00:42:52,518
A quoi pensez-vous?
567
00:42:53,080 --> 00:42:56,709
Voil� la situation:
j'ai les diamants...
568
00:42:56,960 --> 00:42:58,029
et vous-m�me.
569
00:42:59,800 --> 00:43:02,598
- Vous �tes arm�e?
- Bien s�r.
570
00:43:03,360 --> 00:43:06,909
Je ne voudrais pas vous soumettre
� une fouille humiliante.
571
00:43:09,120 --> 00:43:11,111
Remettez-moi votre revolver.
572
00:43:18,840 --> 00:43:20,114
Vous avez gagn�.
573
00:43:21,760 --> 00:43:24,718
C'est ce qu'on appelle
I'avantage territorial.
574
00:43:29,280 --> 00:43:30,838
Je prends ma retraite.
575
00:43:31,080 --> 00:43:35,119
Vous m'y forcez, �a m'est �gal.
Il faut bien arr�ter un jour.
576
00:43:35,440 --> 00:43:38,716
Si possible, j'aimerais
m'arr�ter avant de vous tuer.
577
00:43:40,240 --> 00:43:42,913
La solution est claire, je pars.
578
00:43:43,160 --> 00:43:45,594
J'emporte les pierres,
et vous aussi.
579
00:43:48,120 --> 00:43:50,509
R�fl�chissez.
J'y suis oblig�.
580
00:43:50,920 --> 00:43:53,878
- Je comprends tr�s bien.
- Parfait!
581
00:43:54,960 --> 00:43:57,838
Je vais sur la M�diterran�e,
si vous voulez, je vous d�pose
582
00:43:58,080 --> 00:43:59,798
au bord de la mer Eg�e.
583
00:44:01,200 --> 00:44:04,078
Cela signifie que je collabore.
Si je refuse,
584
00:44:04,320 --> 00:44:06,311
bien que r�pugnant
� tuer une femme,
585
00:44:06,560 --> 00:44:07,913
vous me jetez
par-dessus bord?
586
00:44:08,360 --> 00:44:09,554
Je le crains.
587
00:44:09,800 --> 00:44:12,553
Je veux bien me retirer,
mais pas me suicider.
588
00:44:14,600 --> 00:44:18,798
Si j'accepte et que je crie
� la moindre occasion?
589
00:44:19,320 --> 00:44:22,790
Vous avez une sacr�e confiance
dans les fa�ons de gentlemen.
590
00:44:23,000 --> 00:44:25,355
Mais je ne suis pas un gentleman.
591
00:44:26,080 --> 00:44:28,548
Je I'ai remarqu�
et j'en suis ravi.
592
00:44:29,360 --> 00:44:32,591
Cependant, vous devez
prouver votre bonne foi
593
00:44:33,880 --> 00:44:35,598
en prenant un de ces comprim�s.
594
00:44:36,480 --> 00:44:39,916
Rien de dangereux,
juste un puissant somnif�re.
595
00:44:40,120 --> 00:44:44,159
Je serai s�r que
vous ne tenterez rien durant 6 h.
596
00:44:47,560 --> 00:44:48,356
J'accepte.
597
00:44:51,600 --> 00:44:53,431
Si vous aviez cri�:
"La gloire ou la mort",
598
00:44:53,680 --> 00:44:56,638
je n'aurais pas aim�
devoir vous tuer sur place.
599
00:44:56,840 --> 00:44:59,274
Vous �tes une femme
pleine de courage.
600
00:44:59,720 --> 00:45:01,517
Sans parler du reste.
601
00:45:07,720 --> 00:45:10,075
Juste pour apaiser ma curiosit�.
602
00:45:12,480 --> 00:45:16,519
Je d�testerais, apr�s 3 000 km,
me retrouver avec du savon.
603
00:45:16,720 --> 00:45:19,996
Vous comprenez,
je suis m�fiant de nature.
604
00:45:26,040 --> 00:45:28,429
Je suis le roi d�mon,
M. Nounours.
605
00:45:29,040 --> 00:45:30,632
- M. Steed!
- Cathy?
606
00:45:30,920 --> 00:45:33,115
- J'ai une arme.
- V�rifiez-la.
607
00:45:36,360 --> 00:45:38,476
- Charg�e!
- O� �tes-vous?
608
00:45:38,680 --> 00:45:40,432
Dans le couloir.
609
00:45:40,760 --> 00:45:41,795
Ce n'est pas de la magie!
610
00:45:42,040 --> 00:45:45,669
Nous avons gard� votre
installation en �tat de marche.
611
00:45:46,880 --> 00:45:49,110
Je vous f�licite
d'�tre encore en vie.
612
00:45:49,360 --> 00:45:53,194
J'ignorais que votre arsenal
comprenait du gaz neuroleptique.
613
00:45:53,560 --> 00:45:57,269
Difficile � manier, surtout
m�lang� � un agent dilatant.
614
00:45:57,640 --> 00:45:58,993
J'ai une sale br�lure.
615
00:45:59,240 --> 00:46:02,471
Rien de grave.
On s'est vu, vous vous souvenez?
616
00:46:02,880 --> 00:46:07,078
Chez vous, apr�s la fouille
infructueuse de vos services.
617
00:46:07,440 --> 00:46:09,032
En effet.
618
00:46:09,760 --> 00:46:12,558
Vous aviez I'antidote,
vous �tes bien organis�.
619
00:46:12,800 --> 00:46:15,109
Je n'en porte pas sur moi.
620
00:46:15,760 --> 00:46:17,159
Et maintenant?
621
00:46:17,640 --> 00:46:19,949
Nous voulons parler
� M. Nounours.
622
00:46:20,200 --> 00:46:22,430
Avoir une longue conversation
avec lui.
623
00:46:22,640 --> 00:46:25,393
Vous voyez, Mme Gale,
M. Steed me pr�f�re vivant.
624
00:46:26,280 --> 00:46:28,953
- O� veut-il en venir?
- Que dois-je faire?
625
00:46:29,200 --> 00:46:31,589
Marchez vers la porte,
prudemment.
626
00:46:34,320 --> 00:46:37,039
Ne vous fatiguez pas,
elle est verrouill�e.
627
00:46:37,280 --> 00:46:40,192
Vous ne pourrez pas la forcer
et je ne vous ouvrirai pas.
628
00:46:41,200 --> 00:46:42,599
Vous avez entendu, M. Steed?
629
00:46:42,840 --> 00:46:44,068
C'est vrai.
630
00:46:44,320 --> 00:46:47,357
J'ajoute que la pi�ce
r�siste au feu.
631
00:46:47,920 --> 00:46:51,879
Les murs sont blind�s,
c'est pourquoi je I'ai choisie.
632
00:46:52,320 --> 00:46:56,108
Sans chalumeau,
on vous retrouvera dans longtemps.
633
00:46:56,800 --> 00:46:59,268
- Attendons, alors.
- Savez-vous veiller?
634
00:46:59,600 --> 00:47:02,273
Votre attention d�clinera
et je vous sauterai dessus.
635
00:47:03,080 --> 00:47:06,117
Pourrez-vous �viter de me tuer,
si je le fais?
636
00:47:06,480 --> 00:47:09,597
Je suis en fin de course,
je n'ai rien � perdre.
637
00:47:09,920 --> 00:47:12,673
Nous avons beaucoup � gagner.
638
00:47:12,960 --> 00:47:15,838
Je sais, je suis d�sol�.
Vous voyez!
639
00:47:16,960 --> 00:47:18,837
Vous ne le tiendrez pas
plus d'une heure.
640
00:47:21,400 --> 00:47:25,234
Seriez-vous trop raffin�e
pour lui tirer dans la rotule?
641
00:47:26,080 --> 00:47:27,752
Absolument.
642
00:47:28,480 --> 00:47:32,519
Allons, M. Nounours,
prenez un de ces comprim�s.
643
00:47:33,600 --> 00:47:35,352
Combien de temps agissent-ils?
644
00:47:35,960 --> 00:47:39,555
6 heures, n'est-ce pas?
Cela devrait suffire.
645
00:47:41,840 --> 00:47:46,277
- Ch�re Mme Gale...
- Tout de suite et lentement.
646
00:48:09,120 --> 00:48:11,076
- Nous y allons?
- Comment?
647
00:48:11,360 --> 00:48:14,158
Avec votre permission,
je propose d'ouvrir la porte.
648
00:48:14,800 --> 00:48:15,949
Aucune raison de rester ici.
649
00:48:16,640 --> 00:48:20,394
M�me si je vous d�sarme,
je n'irai pas loin, n'est-ce pas?
650
00:48:21,560 --> 00:48:23,676
Seul un animal
lutte jusqu'� la mort.
651
00:48:23,880 --> 00:48:26,917
Je ne veux pas qu'on me porte,
je pr�f�re marcher.
652
00:48:27,960 --> 00:48:28,915
Prudence, Cathy!
653
00:48:39,840 --> 00:48:43,389
D�p�chons-nous,
je me sens tr�s fatigu�.
654
00:48:44,560 --> 00:48:47,632
Heureux de vous avoir rencontr�e.
655
00:48:47,920 --> 00:48:50,388
Je suis d�sol�
d'avoir menti � une dame!
656
00:49:06,400 --> 00:49:09,756
J'ai apport� mes devoirs,
�a vous int�ressera peut-�tre.
657
00:49:10,000 --> 00:49:13,037
- Installe-toi, ma petite.
- Pas sur les fauteuils.
658
00:49:13,240 --> 00:49:16,357
Je ne vous ennuierai pas longtemps,
je ne lis que la fin.
659
00:49:16,560 --> 00:49:20,109
Le sujet, sous ma garde,
s'est empoisonn�.
660
00:49:20,320 --> 00:49:22,072
Je devrais vous envoyer
au fond de la classe.
661
00:49:22,920 --> 00:49:27,471
Et vous m�ritez le fouet!
Une excellente id�e de M. Nounours
662
00:49:27,720 --> 00:49:30,553
de faire croire � un somnif�re,
alors que c'�tait du poison!
663
00:49:30,800 --> 00:49:32,153
Une id�e qui vous pla�t!
664
00:49:32,400 --> 00:49:34,595
Quelle touchante confiance
de votre part.
665
00:49:34,840 --> 00:49:37,798
Si je n'�tais pas arriv�,
vous les auriez tous aval�s.
666
00:49:38,040 --> 00:49:41,350
- Je vous ai d�j� remerci�.
- II n'y a pas de quoi.
667
00:49:41,680 --> 00:49:43,750
Ceci pourrait vous int�resser,
c'�tait dans sa poche.
668
00:49:44,000 --> 00:49:45,752
Allons, �a ne mord pas.
669
00:49:47,280 --> 00:49:49,669
Du moins, je le suppose.
670
00:49:52,280 --> 00:49:56,068
- Une cl� de coffre-fort.
- Qu'allez-vous en faire?
671
00:49:56,480 --> 00:49:59,950
- Vous ne la voulez pas?
- Non, elle vous �tait adress�e.
672
00:50:00,840 --> 00:50:04,310
Je vais trouver le coffre,
j'ai besoin de vacances.
673
00:50:08,880 --> 00:50:12,270
- Comment s'appelle-t-elle?
- Tache de rousseur!
674
00:50:12,480 --> 00:50:13,913
Viens, Tache de rousseur!
675
00:50:16,560 --> 00:50:19,472
Si vous le trouvez,
soyez prudent en I'ouvrant.
676
00:51:04,600 --> 00:51:07,558
Ripped by thewildbunch22
53314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.