All language subtitles for 叛逃 第12集 - DramaQ線上看

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:06,000 本片由 澳门威尼斯人www.722207.com 赞助播出 主营:百家乐 棋牌 电子 捕鱼 体育 今在明送5% 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,000 本片由 澳门威尼斯人www.722207.com 赞助播出 主营:百家乐 棋牌 电子 捕鱼 体育 今存明送5% 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,500 AWW WILLLU 棋牌 电子 捕鱼 体育 4 00:00:17,500 --> 00:00:18,500 你巴不是我一直尊敬的大哥 5 00:00:18,500 --> 00:00:19,000 本片由 澳门威尼斯人www.722207.com 赞助酒出 主营:百家乐 棋牌 电子 捕鱼 体育 今存明送5% 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,500 威尼斯人www.72220 赞助播出 主营:百家乐 棋牌 电子 捕鱼 体育 今 送5% 7 00:00:20,500 --> 00:00:21,500 无论发生什么事 8 00:00:21,500 --> 00:00:22,500 没有我的指令不许行动 9 00:00:22,500 --> 00:00:23,500 澳门威尼斯人www.722207.com 贊助 营:百家乐 棋牌 电子 捕鱼 体育 今存明送 没有我的指令不许行动 10 00:00:23,500 --> 00:00:28,000 本片由 澳门威尼斯人www.722207.com 赞助播出 主营:百家乐 棋牌 电子 捕鱼 体育 今存明送5% 11 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 你所做的一切都是为了自己 12 00:01:05,500 --> 00:01:08,000 你再走我就开枪 13 00:01:28,000 --> 00:01:30,500 本故事純屬虛構 14 00:01:32,500 --> 00:01:34,500 王世伯,希望你不要避开我 15 00:01:34,500 --> 00:01:35,500 我真的很想知道我爸爸是怎么死的 16 00:01:35,500 --> 00:01:38,000 我不是想避开你,我真的没空 17 00:01:39,000 --> 00:01:40,500 没事,进去再说 18 00:01:40,500 --> 00:01:43,000 里面在开私人研讨会 19 00:01:43,000 --> 00:01:45,500 其他人不能随便进去 20 00:01:47,500 --> 00:01:50,000 什么时候回来香港的? 21 00:01:51,500 --> 00:01:52,500 怎么跑这里来了? 22 00:01:52,500 --> 00:01:54,500 你不是去美国读书吗? 23 00:01:54,500 --> 00:01:56,000 出了点事 24 00:01:56,000 --> 00:01:58,500 我PaPa身体不好所以回来了 25 00:01:58,500 --> 00:02:00,500 你是说乔剑亨? 26 00:02:00,500 --> 00:02:02,000 他没事吧? 27 00:02:02,000 --> 00:02:03,500 他有两条血管堵住了 28 00:02:03,500 --> 00:02:05,500 做了血管扩张手术好些了 29 00:02:05,500 --> 00:02:07,500 那你不读书,不走了? 30 00:02:07,500 --> 00:02:08,500 还能怎样? 31 00:02:08,500 --> 00:02:11,500 我不放心离开,以后再决定吧 32 00:02:12,000 --> 00:02:14,500 这样也好,对了, 33 00:02:14,500 --> 00:02:17,000 刚才你缠着王教授,找他有事? 34 00:02:17,000 --> 00:02:21,500 你看到了?小事一桩 35 00:02:21,500 --> 00:02:23,500 我回来也得找工作 36 00:02:23,500 --> 00:02:25,500 就回大智当记者 37 00:02:25,500 --> 00:02:27,000 来这里找题材 38 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 你不写文章太浪费了 39 00:02:29,000 --> 00:02:31,500 可是王教授没你好相处 40 00:02:31,500 --> 00:02:34,000 我被拒绝了 41 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 对了,那你来做什么? 42 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 难道发生了和王教授有关的案件? 43 00:02:39,000 --> 00:02:41,500 不是,只是来搜集资料 44 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 搜集资料?里面正在开化学研讨会 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,500 有案件跟ATF有关? 46 00:02:47,500 --> 00:02:51,000 你很会打探,不断向我打探 47 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 是希望我当你的线人吗? 48 00:02:53,000 --> 00:02:54,500 你愿意的话我倒不介意 49 00:02:54,500 --> 00:02:58,000 我们大智有线人费的, 50 00:03:02,500 --> 00:03:05,000 不跟你聊了,要去做正经事 51 00:03:17,000 --> 00:03:19,500 已查过叶婷的出入境记录 52 00:03:19,500 --> 00:03:21,500 上个月28日出境去美国 53 00:03:21,500 --> 00:03:24,500 一星期后回来香港 54 00:03:24,500 --> 00:03:27,500 下次有机会再请你喝茶,好,再见 55 00:03:31,500 --> 00:03:33,500 Roy那边有什么消息? 56 00:03:33,500 --> 00:03:36,000 没有,我跟他谈过,没有特别消息 57 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 他还说王教授要他提前来香港备课 58 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 他也是阅报才知道Tom Chan出事的 59 00:03:42,500 --> 00:03:43,000 敖Sir,我有补统一 60 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 敖Sir,我有补充 61 00:03:44,000 --> 00:03:46,500 个小时前我收到医管局的报告 62 00:03:46,500 --> 00:03:48,000 不同的医院陆续收到 63 00:03:48,000 --> 00:03:49,500 怀疑中了这种毒的病人 64 00:03:49,500 --> 00:03:51,000 都是些什么人? 65 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 食环署的职工和普通市民 66 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 医管局已经通知他们 67 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 去中央医院做化验 68 00:03:56,000 --> 00:03:58,500 也会在那里成立确诊中心 69 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 突然有那么多人出事 70 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 应该和恐怖组织有关 71 00:04:04,000 --> 00:04:05,500 Jessica,最近其他国家 72 00:04:05,500 --> 00:04:07,500 有送来不哥常的情报吗? 73 00:04:07,500 --> 00:04:09,000 最近很安静,没有特别 74 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 香港和附近地區 75 00:04:10,500 --> 00:04:12,500 最近有什么大型盛会? 76 00:04:12,500 --> 00:04:13,500 香港没有 77 00:04:13,500 --> 00:04:16,000 不过新加坡将会举行国际商贸论坛 78 00:04:16,500 --> 00:04:18,500 台湾即将举办兰花博览会 79 00:04:18,500 --> 00:04:21,000 下个月广州会举行亚洲工业高峰会 80 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 高峰會? 81 00:04:22,500 --> 00:04:26,500 有哪些政要或者重要人物出现? 82 00:04:26,500 --> 00:04:29,000 几个亚洲国家的财务部长 83 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 都会出席 84 00:04:30,000 --> 00:04:34,500 可能这几项大活动会有恐怖袭击 85 00:04:34,500 --> 00:04:38,000 他们可能会借香港为基地 86 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Jessica Beauty 87 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 尽量多搜集资料,看有没有新消息 88 00:04:41,000 --> 00:04:43,500 , Sir... 89 00:04:44,000 --> 00:04:46,500 已查出谁入帐给Tom Chan 90 00:04:47,000 --> 00:04:48,500 柜台职员重看当日闭路电视的片段 91 00:04:48,500 --> 00:04:49,500 他记得入帳Tom Chan的人 92 00:04:49,500 --> 00:04:51,000 他記得处帐給Tom Chant 93 00:04:51,000 --> 00:04:51,500 爭背有一个 94 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 因为纹身特别,所以印象特别深刻 95 00:04:54,000 --> 00:04:56,500 也在资料库查过手背有龙纹身的人 96 00:04:56,500 --> 00:04:57,500 终于找到了那家伙 97 00:04:57,500 --> 00:04:59,500 他的外号是纹身仔,是瘾君子 98 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 我们再和银行职员核实了的确是他 99 00:05:01,500 --> 00:05:03,500 但相信他只是替别人入帐 100 00:05:03,500 --> 00:05:05,000 三并非幕后指使者 101 00:05:05,000 --> 00:05:05,500 有没有盘问过他? 102 00:05:05,500 --> 00:05:08,000 不过我知道他刚去大陆了 103 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 立即把他抓回来 104 00:05:09,500 --> 00:05:11,500 如果能找出指使纹身仔入帐的人 105 00:05:11,500 --> 00:05:13,500 就会得知幕后是谁在操纵他 106 00:05:13,500 --> 00:05:15,000 是,Sir… 107 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Sir,找到那家伙 108 00:05:17,000 --> 00:05:18,500 『极其量只可能起回铊毒 109 00:05:18,500 --> 00:05:20,500 但Tom Chan中的除了铊毒 110 00:05:20,500 --> 00:05:22,500 当中还有两种不同的化学物质 111 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 这种毒的毒性有多大、有否传染性 112 00:05:24,500 --> 00:05:25,500 我们一概不知道 113 00:05:25,500 --> 00:05:27,000 要是恐怖分子真的使用这种毒 114 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 进行恐怖袭击,实在是防不胜防 115 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 所以保安科约了医管局 116 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 明天下午三点跟我们开会 117 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 商量究竟该怎么应付此事 118 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 负能量、阿神、Alan、Jessic 119 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 明天跟我一起去开会 120 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 敖Sin 121 00:05:45,500 --> 00:05:48,000 Jessica和负能量说一切已准备好 122 00:05:51,500 --> 00:05:53,500 Sir,我看到我妈妈 123 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 我想过去一下。 回头就来 124 00:05:55,000 --> 00:05:57,500 尽快 125 00:06:01,000 --> 00:06:02,500 你没事吧?怎么来医院了? 126 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 我没事 127 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 今天早上医院打电话来给我 128 00:06:07,000 --> 00:06:09,500 说之前漏做了一个什么化验 129 00:06:09,500 --> 00:06:13,500 来补做,阿Dee硬要陪我来 130 00:06:13,500 --> 00:06:15,000 你又怎么了?你怎么来了? 131 00:06:15,000 --> 00:06:16,500 你不是受伤了吧? 132 00:06:16,500 --> 00:06:19,000 我当然没事,我是来工作的 133 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 那你去工作吧,不用理我们的 134 00:06:20,500 --> 00:06:23,000 是他大惊小怪,要请假来陪我 135 00:06:25,000 --> 00:06:26,500 我大惊小怪? 136 00:06:26,500 --> 00:06:29,500 之前遭鸟儿抓伤了,至今还没好呢 主持 137 00:06:30,500 --> 00:06:33,000 只是皮外伤,迟早会好的 138 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 有什么好提的? 139 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 唐淑芬 140 00:06:37,000 --> 00:06:39,500 过来预备抽血 141 00:06:39,500 --> 00:06:42,000 护士叫我了 142 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 你去工作了,我照顾妈妈 143 00:06:43,000 --> 00:06:45,500 有事再通知你吧外正 1964 144 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 局长 145 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 保安局的人和ATF的人都到齐了 146 00:06:52,000 --> 00:06:54,500 署长正上来 147 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 不起,堵车迟到了,不好意思 148 00:06:57,500 --> 00:07:01,000 既然人齐了,争取时间 149 00:07:01,000 --> 00:07:02,500 陈医生,你可以开始 150 00:07:02,500 --> 00:07:04,000 「我们医管局曾经 151 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 把有关铊毒的资料交给ATF 152 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 相信大家对铊毒应该有一些了解 153 00:07:09,000 --> 00:07:11,500 这次针对的是近期食环署的人员 154 00:07:12,000 --> 00:07:14,500 和几位市民感染的个案 155 00:07:14,500 --> 00:07:17,500 经过化验发现他们不仅是中了铊毒 主持 156 00:07:17,500 --> 00:07:20,500 而且还有微量的蓖麻和相思子 157 00:07:20,500 --> 00:07:23,000 这类混合中毒的个案很罕见 158 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 因为它们的毒素很强 159 00:07:24,500 --> 00:07:26,000 我们从未看过有人 160 00:07:26,000 --> 00:07:28,500 把这三种化学品混合在一起 161 00:07:28,500 --> 00:07:32,500 注 所以唯有联络美国的专家商量对策 主播 162 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 到目前为止总共有多少人确诊中毒 主 163 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 为安全起见,从昨天开始 164 00:07:39,500 --> 00:07:42,500 已陆续联络所有疑似中毒的病人 165 00:07:42,500 --> 00:07:45,000 回来再做化验 166 00:07:48,000 --> 00:07:50,500 病人是怎样感染到这种毒素的? 167 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 这种混合化学毒素可以在空气扩散 168 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 我们已经证实死去的雀鸟 169 00:07:56,000 --> 00:07:58,500 是透过呼吸而申毒的 170 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 估计病人接触过此类死鸟而出事 171 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 你的意思是毒素会在空气传播 172 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 如果属实,后果会很严重 173 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 雀鸟确是透过呼吸导致死亡 174 00:08:11,000 --> 00:08:14,500 但人类会否从呼吸空气而受感染 175 00:08:14,500 --> 00:08:16,000 就要视乎毒素的剂量 176 00:08:16,000 --> 00:08:19,500 如果证实真的中了毒。 177 00:08:19,500 --> 00:08:21,000 暂时未有十足把握 178 00:08:21,000 --> 00:08:24,500 针对铊毒只可以給病人服食活性炭 179 00:08:25,000 --> 00:08:27,500 尝试把毒排走 180 00:08:27,500 --> 00:08:29,000 但若再加上蓖麻和相思子 181 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 毒性到底有多强,尚是未知之数 182 00:08:32,500 --> 00:08:35,000 你的意思是∞无药可治? 183 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 之前那位Tom Chan 184 00:08:36,000 --> 00:08:37,500 体内也含有这三种化学物质 185 00:08:37,500 --> 00:08:39,500 我们怀疑他大量地吸入 186 00:08:39,500 --> 00:08:42,000 722207.com 注册送28彩金 连他自己也不知道,最后导致死亡 主播手把手带玩 187 00:08:42,000 --> 00:08:43,500 因此我们目前也很紧张 188 00:08:43,500 --> 00:08:45,000 要找美国的专家研究 189 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 我们这次召开的紧急会议 190 00:08:47,000 --> 00:08:48,500 目的就是希望大家 191 00:08:48,500 --> 00:08:51,500 能作出相应的紧急处理 192 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 这次中毒事件 193 00:08:52,500 --> 00:08:55,000 你们保安局会对外公布吗? 194 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 而我们医管局又可以如何配合? 195 00:08:57,000 --> 00:08:58,500 照目前的情况来看 196 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 这些只属于个别案例 197 00:09:00,500 --> 00:09:03,000 情况还不至于太差 198 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 在不要引起公众恐慌的大前提下 199 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 我认为暂时不要对外公布 200 00:09:10,000 --> 00:09:12,500 医管局的看法呢? 201 00:09:12,500 --> 00:09:13,500 我们会尽量配合 202 00:09:13,500 --> 00:09:17,000 我们只会向病人和家属交代病情 203 00:09:17,000 --> 00:09:18,500 以及要求他们保密 204 00:09:18,500 --> 00:09:20,000 【除非情况变坏 205 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 到时我们才会对外公布 206 00:09:23,500 --> 00:09:28,000 希望你们ATF部门尽快破案 207 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 别太担心了 208 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 刚才我在楼下碰到我妈妈 209 00:09:34,000 --> 00:09:36,500 原来她的手一直没有康复 210 00:09:36,500 --> 00:09:39,000 她曾提过是被鸟儿抓伤的 211 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 我该早点想到的, 212 00:09:46,500 --> 00:09:47,500 医生也束手无策 213 00:09:47,500 --> 00:09:49,000 不知道该怎么医治伯母? 214 00:09:49,000 --> 00:09:52,500 医学发达,伯母一定会没事的 215 00:09:53,000 --> 00:09:55,500 怎么了?伯母中毒了? 216 00:09:56,500 --> 00:09:59,000 马上下去看看她,再来加入大队 217 00:09:59,500 --> 00:10:02,000 谢谢, Sir 218 00:10:02,500 --> 00:10:06,500 为免事情越闹越大,要加快行动 219 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 Jessica 220 00:10:07,500 --> 00:10:09,500 主动和其他国家的情报机关联络 221 00:10:09,500 --> 00:10:12,000 是, Sir 222 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 陈医生,抱歉打扰你一下 223 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 我想再同一些关于医治铊毒的方法 224 00:10:17,000 --> 00:10:19,500 好,没问题 225 00:10:28,000 --> 00:10:30,500 妈,大哥来了 226 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 完成工作了? 227 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 医生说妈要留医院观察 228 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 所以通知你来看看妈 229 00:10:40,500 --> 00:10:41,500 大哥,说起来 230 00:10:41,500 --> 00:10:43,500 你知道妈为什么要留院观察吗? 231 00:10:43,500 --> 00:10:45,000 我同过护士,护士说不知道 232 00:10:45,000 --> 00:10:46,500 还说医生都去开会了 233 00:10:46,500 --> 00:10:48,000 回头再告诉我们 234 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 就是,他们好像很紧张 235 00:10:50,000 --> 00:10:53,500 为我抽血、化验,问这问那的 236 00:10:53,500 --> 00:10:57,000 然后还要我住隔离病房 237 00:10:57,000 --> 00:10:59,500 医生有告诉你我究竟是怎么回事吗 238 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 医生说你的病情很严重,妈 239 00:11:06,500 --> 00:11:09,000 我刚才就是去跟你的主诊医生谈话 240 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 他说你的手因为被鸟儿抓伤了 241 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 为了安全起见,才要隔离你 242 00:11:14,000 --> 00:11:17,500 检查清楚你的皮肤是否受细菌感染 243 00:11:17,500 --> 00:11:19,000 别担心 244 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 不担心才怪 245 00:11:21,000 --> 00:11:26,000 要住隔离病房,当然很严重 246 00:11:26,500 --> 00:11:29,500 不严重,收费更不严重 247 00:11:29,500 --> 00:11:32,000 你看这里多好,又大又漂亮 248 00:11:32,000 --> 00:11:34,500 这么大的房间也只收普通病房价钱 249 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 公立医院有这么大的病房给你住 250 00:11:40,000 --> 00:11:42,500 这里要不是医院,不妨多住几天 251 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 你们俩不用哄我了 252 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 既然医院把我叫来了 253 00:11:47,000 --> 00:11:49,500 肯定没那么简单 254 00:11:51,500 --> 00:11:55,500 只是不放心你们 255 00:11:55,500 --> 00:11:57,500 为什么要提死呢? 256 00:11:57,500 --> 00:12:00,000 猪头那么笨也没把你给气死,妈 257 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 对 258 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 阿Dee向来很乖 259 00:12:04,000 --> 00:12:06,500 要气死也该是被你气死的 260 00:12:06,500 --> 00:12:09,000 我?不会吧? 261 00:12:10,000 --> 00:12:11,500 不过说起来真的有点饿了 262 00:12:11,500 --> 00:12:13,500 今天忙了一整天还没吃午饭 263 00:12:13,500 --> 00:12:15,500 医院的食物淡而无味 264 00:12:15,500 --> 00:12:18,000 我出去吃饭,顺便给你买外卖好吗 265 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 好,该吃下午茶了 266 00:12:21,000 --> 00:12:23,500 下午茶时间,出去买东西吃 TEAM 267 00:12:23,500 --> 00:12:26,000 好,妈,等我们回来 268 00:12:30,500 --> 00:12:32,500 其实妈的病并不简单 269 00:12:32,500 --> 00:12:34,500 半天几种化学告 270 00:12:34,500 --> 00:12:36,500 中毒? 271 00:12:36,500 --> 00:12:37,500 中毒?怎么会这样? 196 272 00:12:37,500 --> 00:12:39,500 她可能是被中毒的鸟儿抓伤 273 00:12:39,500 --> 00:12:42,000 然后细菌感染 274 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 此事很可能和恐怖分子有哭 275 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 我们正在调查 276 00:12:48,000 --> 00:12:50,500 你来医院就是为了这案件? 277 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 暂时还得保密,不能对外公布 278 00:12:54,500 --> 00:12:57,000 我明白 279 00:12:57,500 --> 00:13:00,000 妈中的病毒很复杂 280 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 暂时没有可治愈的药 281 00:13:02,000 --> 00:13:04,500 我不想妈妈知道,以免吓坏她 282 00:13:04,500 --> 00:13:07,000 想等到有方法医治时才告诉她? 283 00:13:07,500 --> 00:13:09,500 你也不能对她说 284 00:13:09,500 --> 00:13:12,500 当然,我也不希望吓坏妈妈 285 00:13:12,500 --> 00:13:15,500 我将会很忙。希望尽快查出那些人 286 00:13:15,500 --> 00:13:18,000 希望可以医治妈妈 287 00:13:18,000 --> 00:13:21,500 我走开的时候,就要靠你照顾妈了 288 00:13:21,500 --> 00:13:24,000 放心,我一定会照顾妈的 289 00:13:27,500 --> 00:13:30,000 进来 290 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 我对姐姐说过你会搬进来的 291 00:13:32,000 --> 00:13:34,500 谢谢 随便坐,钥是 292 00:13:35,000 --> 00:13:36,500 这里地方虽小 293 00:13:36,500 --> 00:13:38,500 但姐姐是空姐,经常在空中 294 00:13:38,500 --> 00:13:40,500 这里大部分时间只有你一个人 295 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 最适合写小说 296 00:13:41,500 --> 00:13:43,500 但其实这里挺清静的 297 00:13:43,500 --> 00:13:46,000 她去值勤时,这里就像古墓 298 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 你在干什么? 299 00:13:53,000 --> 00:13:54,500 这里可是我的家 300 00:13:54,500 --> 00:13:56,000 你不是说要值勤吗? 301 00:13:56,000 --> 00:13:58,500 你没良心,也没记性 302 00:13:58,500 --> 00:14:01,000 我告诉过你今天早上回香港的 303 00:14:01,000 --> 00:14:03,500 什么时候告诉我了?千里传音吗? 304 00:14:05,500 --> 00:14:07,000 你一定是叶婷: 305 00:14:07,000 --> 00:14:10,500 我是阿东的姐姐,我叫丁惠玲 306 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 你叫我Ling吧 307 00:14:11,500 --> 00:14:14,000 Ling姐,你好,抱歉,打扰你了 308 00:14:14,500 --> 00:14:16,500 何必客气?你分租我的单位 309 00:14:16,500 --> 00:14:19,000 尤是把钱塞进我口袋,送钱给我花 310 00:14:19,000 --> 00:14:21,500 我该谢谢你才对,我带你去逛一圈 311 00:14:22,500 --> 00:14:25,000 阿东前两天带我来过了 312 00:14:25,500 --> 00:14:26,500 这样吧,姐姐 313 00:14:26,500 --> 00:14:29,000 你去把面膜摘下来,别吓坏我朋友 314 00:14:29,000 --> 00:14:32,500 也好,你也知道我们经常飞来飞去 315 00:14:32,500 --> 00:14:35,000 不保养很容易有皱纹的 316 00:14:35,000 --> 00:14:37,500 自己慢慢看吧 317 00:14:38,500 --> 00:14:41,000 麻烦你,我想找王教授 | 318 00:14:41,000 --> 00:14:43,500 王教授今天没回来,你贵姓找他? 319 00:14:43,500 --> 00:14:46,500 我是叶婷,请问他何时回来? 320 00:14:46,500 --> 00:14:48,000 不好意思,叶小姐 321 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 C 王教授今天可能不会回来环大了 322 00:14:51,500 --> 00:14:54,000 0 这样…那好吧, 323 00:14:57,500 --> 00:14:59,000 房间还有我的东西没清理 324 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 我待会来清理 325 00:15:00,000 --> 00:15:01,500 不要紧,没问题 326 00:15:01,500 --> 00:15:03,500 我刚从意大利飞回来 327 00:15:03,500 --> 00:15:05,500 这巴马火腿很棒,我们一起吃吧 328 00:15:05,500 --> 00:15:07,000 好,谢谢 329 00:15:07,000 --> 00:15:09,500 如果开一瓶红酒来喝会更棒 330 00:15:11,000 --> 00:15:13,500 你们先吃吧 Ling姐挺好客的 331 00:15:13,500 --> 00:15:16,000 你吃吧,你不嫌她烦就好了 332 00:15:16,500 --> 00:15:19,500 不要妨碍你写小说 333 00:15:19,500 --> 00:15:22,000 无线上网装好了,来试试 334 00:15:25,500 --> 00:15:30,500 SAMSUNG 335 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 一死鸟怎会跟他有关? 336 00:15:35,000 --> 00:15:37,500 你的小说准备写世纪末日异象吗? 337 00:15:38,500 --> 00:15:41,500 这个题材很有趣,最近世界各地 338 00:15:41,500 --> 00:15:43,500 都有不少动物集体死亡的新闻 339 00:15:43,500 --> 00:15:46,000 例如意大利,一群雀鸟无故猝死 340 00:15:46,000 --> 00:15:48,500 红海有死鱼事件 341 00:15:48,500 --> 00:15:50,500 我记得几年前在加州 342 00:15:50,500 --> 00:15:53,500 有一群雀鸟飞行途中突然死亡 343 00:15:53,500 --> 00:15:57,000 嘴上出现蓝点,专家说可能是中毒 344 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 有些科学家表示可能是缺氧 345 00:16:02,500 --> 00:16:05,000 我去看看是怎么回事 346 00:16:16,000 --> 00:16:18,500 怎么这么好约我来喝下午茶? 347 00:16:19,000 --> 00:16:20,500 其实我想写一篇 348 00:16:20,500 --> 00:16:23,500 关于鸟儿飞行途中集体死亡的报道 349 00:16:23,500 --> 00:16:25,500 前阵子沙田不是有一宗吗? 350 00:16:25,500 --> 00:16:28,000 想同你有没有资料可以提供给我 351 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 我头儿什么都没说 352 00:16:30,000 --> 00:16:33,500 不过有几个同事清理鸟儿尸体后 353 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 好像是想呕吐,浑身乏力 354 00:16:39,000 --> 00:16:43,500 目前还请病假在医院服药观察, 355 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 不知道何时才能出院 356 00:16:45,000 --> 00:16:46,500 不知道是中了什么毒 357 00:16:46,500 --> 00:16:49,000 你也知道我们部门人手向来不是 358 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 如今又少了几个 359 00:16:51,000 --> 00:16:52,500 还要分担他们的工作 360 00:16:52,500 --> 00:16:56,500 早晚轮到我们住院 361 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 知道他们住哪家医隗吗? 362 00:17:06,500 --> 00:17:09,000 请问你关宇森几号床位? 363 00:17:20,000 --> 00:17:22,500 小心,太太,你没事吧? 364 00:17:22,500 --> 00:17:26,000 没…没事,不好意思 365 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 你…是叶小姐? 366 00:17:31,500 --> 00:17:33,500 对,我们见过面吗? 367 00:17:33,500 --> 00:17:38,000 没有,不过我儿子认识你,是阿正 368 00:17:38,000 --> 00:17:41,500 我是庄有正的妈妈 o 369 00:17:42,500 --> 00:17:45,500 伯母,你的手怎么了? 370 00:17:48,500 --> 00:17:51,500 是我运气不好,那天上班 371 00:17:51,500 --> 00:17:57,000 有鸟儿扑过来不停地抓和啄我 372 00:17:57,000 --> 00:17:59,500 之后伤口一直没好 373 00:17:59,500 --> 00:18:03,000 发炎又红肿,还越来越痛 374 00:18:03,000 --> 00:18:08,000 起初手有点发抖,现在变得很乏力 375 00:18:08,000 --> 00:18:11,500 今天双腿也发软了 376 00:18:11,500 --> 00:18:15,500 刚好医院通知我回来做化验 377 00:18:16,000 --> 00:18:18,500 真是无妄之灾 378 00:18:18,500 --> 00:18:20,000 你说遭鸟儿袭击 379 00:18:20,000 --> 00:18:21,500 是否在前阵子新闻所报道的 380 00:18:21,500 --> 00:18:23,000 有很多死雀鸟的沙田? 381 00:18:23,000 --> 00:18:25,500 是的,你怎么知道的? 382 00:18:25,500 --> 00:18:29,000 你是记者,当然知道 383 00:18:31,500 --> 00:18:34,000 你介不介意让我拍几张照片? 384 00:18:34,000 --> 00:18:36,500 没问题 385 00:18:45,000 --> 00:18:47,500 除了腿软和手发抖之外 386 00:18:47,500 --> 00:18:50,500 会不会想吐? 387 00:18:51,500 --> 00:18:53,000 我上网。 388 00:18:53,000 --> 00:18:55,500 阿正 389 00:18:55,500 --> 00:18:58,500 你也在?还跟我妈在聊天? 390 00:18:58,500 --> 00:19:00,500 吋,我正好来医院采访 391 00:19:00,500 --> 00:19:02,500 碰到伯母就聊几句 | 392 00:19:02,500 --> 00:19:07,000 是我认得叶小姐,拉着她聊几句的 393 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 722207. 注册送28 护士去病房给你服药,却没看见你 主播手把手 394 00:19:10,000 --> 00:19:12,500 我马上回去 395 00:19:15,500 --> 00:19:18,000 我回头就来看你 396 00:19:19,000 --> 00:19:21,500 怎么样?到底采访什么? 397 00:19:21,500 --> 00:19:25,500 最近在写一篇关于死雀鸟的报道 398 00:19:25,500 --> 00:19:28,500 前阵子新闻报道食环署有不少工人 399 00:19:28,500 --> 00:19:30,500 捡过死雀鸟后有中毒迹象 400 00:19:30,500 --> 00:19:33,500 送来这家医院了,就过来采访 401 00:19:33,500 --> 00:19:36,000 我看伯母也有中毒迹象 402 00:19:38,500 --> 00:19:41,000 我不想她胡思乱想和太紧张 403 00:19:42,500 --> 00:19:45,000 但你们ATF为什么去找王教授? 404 00:19:45,000 --> 00:19:47,500 是否跟此事有关? 405 00:19:50,500 --> 00:19:52,000 我看不会是巧合吧 406 00:19:52,000 --> 00:19:54,500 王教授正好是这方面的权威 407 00:19:55,000 --> 00:19:56,500 要不是和铊毒有关 408 00:19:56,500 --> 00:19:59,000 你们为什么要去找他? 409 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 是否另有內情? 410 00:20:00,000 --> 00:20:03,500 是否有不法分子来闹事? 411 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 其实目前还不确定。 412 00:20:06,000 --> 00:20:08,500 所以希望你别再跟进这新闻 413 00:20:09,000 --> 00:20:12,500 为什么?真的和恐怖袭击有关? 414 00:20:13,500 --> 00:20:15,500 你常在我身上打探消息 415 00:20:15,500 --> 00:20:18,000 也该回馈我吧? 416 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 也得向杂志社有所交待 417 00:20:21,500 --> 00:20:25,000 722207. 注册送28 正如找到材料,我同样会通知你的 主播手把手 418 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 我是认真的,我再讲一次 419 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 目前很多事情尚未确定 420 00:20:30,000 --> 00:20:32,500 希望你无论找到什么资料 421 00:20:32,500 --> 00:20:35,000 722207. 注册送28 都别刊登出来,也许先向我求证 主播手把手 422 00:20:35,500 --> 00:20:39,000 我担心你写错了会引起公众不安 423 00:20:40,500 --> 00:20:43,500 我答应你 424 00:21:01,500 --> 00:21:03,000 有车在跟踪我们吗? 425 00:21:03,000 --> 00:21:05,500 应该没有 426 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 司机大哥,好像不是这条路 427 00:21:11,000 --> 00:21:13,500 你会不会走错了?司机大哥 428 00:21:15,500 --> 00:21:17,000 你想去哪里… 429 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 停车 430 00:21:19,000 --> 00:21:20,500 停车… 司机大哥 431 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 停车 432 00:21:22,000 --> 00:21:24,500 你听到吗?停车 433 00:21:25,000 --> 00:21:27,500 意,落車時 注册送28 主播手把手带 434 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 开门… 435 00:21:30,500 --> 00:21:33,000 你要去哪里?回来 436 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 回来,干什么?开门 437 00:21:35,000 --> 00:21:37,500 你回来打开门 438 00:22:04,000 --> 00:22:06,500 住手,我不想死∞ 439 00:22:07,500 --> 00:22:09,500 我不想死,救命… 440 00:22:09,500 --> 00:22:11,000 让我们走,开门… 441 00:22:11,000 --> 00:22:12,500 开门… 442 00:22:12,500 --> 00:22:14,000 言,我不想死 443 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 你们想干什么?让我出去 444 00:22:16,000 --> 00:22:18,500 开门... 445 00:22:18,500 --> 00:22:21,000 住手,开门 446 00:22:23,500 --> 00:22:27,500 Derek哥…不要杀我… 447 00:22:27,500 --> 00:22:30,000 不用怕,只是水 448 00:22:30,000 --> 00:22:32,500 不过下次可没那么幸运了 449 00:22:32,500 --> 00:22:35,000 请王教授回去 450 00:22:35,000 --> 00:22:37,500 走吧 451 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 收了我的钱就想跑?过河拆桥? 452 00:22:45,000 --> 00:22:47,500 竟然不知死活 453 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Derek哥,我不是过河拆桥 454 00:22:51,000 --> 00:22:52,500 你别乱来 455 00:22:52,500 --> 00:22:55,000 是因为最近警察在监视我 456 00:22:55,500 --> 00:22:57,000 我觉得不安全,我去别的地方做 457 00:22:57,000 --> 00:22:58,500 做完后交给你也一样 458 00:22:58,500 --> 00:23:00,000 怎么会一样? 459 00:23:00,000 --> 00:23:01,500 我要去哪里向你取货? 460 00:23:01,500 --> 00:23:04,000 如果你耍花样,我就会被你害死了 461 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 行…我人格担保 462 00:23:06,500 --> 00:23:09,000 我一定准时交给你好吗? 463 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 对…其实你们需要的只是王教授 464 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 你想扔下王教授一个人离开? 465 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 你很愛义气 466 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 不…我的存在只会碍事 467 00:23:20,000 --> 00:23:21,500 我答应你,我会保守秘密 468 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 尽量跑得远远的,Derek哥∞ 469 00:23:22,500 --> 00:23:24,000 以为在菜市场杀价? 470 00:23:24,000 --> 00:23:26,500 两个都不准离开 471 00:23:27,500 --> 00:23:30,000 我告诉你,三天內交货 472 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 而且别让我知道你想逃跑 473 00:23:33,000 --> 00:23:35,500 否则我会在这里给你开个洞 474 00:23:36,500 --> 00:23:39,500 放…我一定交給你 475 00:23:39,500 --> 00:23:42,500 我在大学还有工作 476 00:23:42,500 --> 00:23:45,500 还要上课,如果突然失踪了 477 00:23:46,000 --> 00:23:48,500 他们会找我的, 478 00:23:48,500 --> 00:23:51,000 你也不希望事情曝光吧? 479 00:23:51,000 --> 00:23:53,500 而且Roy把铊藏起來了 480 00:23:53,500 --> 00:23:54,500 只有他知道放在哪里 481 00:23:54,500 --> 00:23:57,500 你带Derek哥去拿铊一起开工 482 00:23:57,500 --> 00:23:59,000 好不好? 483 00:23:59,000 --> 00:23:59,500 妖 484 00:24:02,500 --> 00:24:05,000 陪教授回大学去 485 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 依法取鉈 阿力、阿风,带那个家伙去取铊 486 00:24:06,000 --> 00:24:08,500 阿风,带那个家伙去取铊 487 00:24:15,000 --> 00:24:18,500 我会转告他的,再联络 488 00:24:22,500 --> 00:24:25,000 请进 489 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Derek刚才来电 490 00:24:28,000 --> 00:24:30,500 说王教授和Roy刚才想逃跑 491 00:24:32,000 --> 00:24:33,500 不过已被抓回,正在监视他们 492 00:24:33,500 --> 00:24:36,000 要Derek加倍小心看牢他们 493 00:24:36,500 --> 00:24:38,500 我不希望节外生截,还 494 00:24:38,500 --> 00:24:41,500 拉央迭那伙人找过我,催得很紧 495 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 这铃声很有趣 496 00:25:04,000 --> 00:25:06,500 自己弄的,首先把他们的笑声录下 497 00:25:06,500 --> 00:25:08,000 然后再用电脑剪接 498 00:25:08,000 --> 00:25:09,500 把几条声带混合起来 499 00:25:09,500 --> 00:25:12,000 听起来是不是很过瘾? 500 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 自己也可以做得到吗? 501 00:25:14,000 --> 00:25:15,500 现在的软件很厉害 502 00:25:15,500 --> 00:25:17,000 我也是在家里做的 503 00:25:17,000 --> 00:25:19,500 骤然听来好像没加工过 504 00:25:20,000 --> 00:25:22,500 你听听 505 00:25:22,500 --> 00:25:24,500 你竟然瞒着我卖军火? 506 00:25:24,500 --> 00:25:26,500 你信不信我向上头揭发你? 507 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 我看你怎么死 508 00:25:27,500 --> 00:25:29,500 到时候你会死得不明不白 509 00:25:29,500 --> 00:25:32,500 当年叶教授死得不明不白 510 00:25:33,000 --> 00:25:36,000 的事,我今天可以再做一次 511 00:25:36,000 --> 00:25:38,500 你少啰嗦 512 00:25:38,500 --> 00:25:41,500 你说什么?你想恐吓我? 513 00:25:43,000 --> 00:25:45,500 就是你动过手脚了 514 00:25:48,500 --> 00:25:51,000 你,我有急事找王教授 515 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 请问他在哪里? 516 00:25:52,000 --> 00:25:53,500 教授很忙,正在学校工作 517 00:25:53,500 --> 00:25:55,500 我通知他回复你 518 00:25:55,500 --> 00:25:58,000 那不用了,谢谢 519 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 这么巧?你也来找教授交论文? 520 00:26:13,500 --> 00:26:16,000 是的 521 00:26:26,000 --> 00:26:28,500 这样吧,我看过论文后 522 00:26:28,500 --> 00:26:31,000 写下评语,叫学校寄给你们好吗? 523 00:26:31,000 --> 00:26:33,500 谢谢王教授 524 00:26:40,000 --> 00:26:42,500 你又来干吗? 525 00:26:42,500 --> 00:26:45,000 自,你是我爸爸的好朋友 526 00:26:45,000 --> 00:26:46,500 我是来帮你的 527 00:26:46,500 --> 00:26:48,500 我不需要你帮忙 528 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 你不来烦我已是帮了忙 529 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 |刚才我进来时 530 00:26:51,000 --> 00:26:53,500 看到外面有个男人在监视你 531 00:26:58,000 --> 00:27:00,500 你是在替惊鸟工作吗? 532 00:27:00,500 --> 00:27:02,500 你和他们在合作一个项目 533 00:27:02,500 --> 00:27:05,000 是研制有毒化学物? 534 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 你怎会知道这些? 535 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 我是记者,会收到很多消息 536 00:27:11,000 --> 00:27:13,500 我还认得那个男人是惊鸟的人 537 00:27:13,500 --> 00:27:16,000 他是杀手,所以当看到他在监视你 538 00:27:16,000 --> 00:27:17,500 就知道你出事了 539 00:27:17,500 --> 00:27:20,000 我已告诉他们不干了,却被拒绝了 540 00:27:22,500 --> 00:27:24,500 如今无法脱身, 怎么办? 541 00:27:24,500 --> 00:27:26,500 你目前的处境很危险 542 00:27:26,500 --> 00:27:29,000 即使你帮惊鸟完成任务 543 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 他们也不会放过你的 544 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 因为惊鸟的保密工夫必须做到十足 545 00:27:33,000 --> 00:27:35,500 他们很狠,什么都干得出来 546 00:27:35,500 --> 00:27:38,000 那怎么办?我是死路一 547 00:27:38,000 --> 00:27:40,500 那怎么办? 548 00:27:40,500 --> 00:27:43,000 迴自告诉我,你还想不想帮惊鸟? 549 00:27:43,000 --> 00:27:46,500 当然不想,我只是骑虎难下 550 00:27:46,500 --> 00:27:49,000 或许我可以帮你 551 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 你帮我?怎么帮? 552 00:27:51,000 --> 00:27:52,500 你尽快离开这里 553 00:27:52,500 --> 00:27:54,000 我去引开那个男人 554 00:27:54,000 --> 00:27:55,500 带你去一个安全的地方躲藏 555 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 再想下一步吧 556 00:27:58,000 --> 00:28:00,500 你必须相信我会帮你 557 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 你才能救你自己 558 00:28:02,500 --> 00:28:04,000 可是我有不少跟惊鸟合作的资料 559 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 掌握在Roy的记忆棒里必须取回来 560 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 你去替我取回来 561 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 我们出去后,再去拿 562 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 真谢谢你,拜托你了 563 00:28:45,500 --> 00:28:48,000 我给你纸巾 564 00:29:00,000 --> 00:29:02,500 整包都给你 565 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 你拉完了没有? 566 00:29:05,500 --> 00:29:08,000 我是真的肚子痛 567 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 阿力说要把车子开走免得被罚 568 00:29:12,000 --> 00:29:14,500 那家伙会不会在里面耍花样? 569 00:29:16,500 --> 00:29:19,000 开门 570 00:29:36,000 --> 00:29:38,500 起来 571 00:29:39,000 --> 00:29:41,500 耍花样是吗? 572 00:29:43,000 --> 00:29:44,500 说内急、又说肚子痛 573 00:29:44,500 --> 00:29:46,000 原来是想反击 574 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 对不起,Derek哥,我不敢了 575 00:29:48,000 --> 00:29:49,500 别以为我不知道 576 00:29:49,500 --> 00:29:52,000 王教授将你的劣行说出来了 577 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 他叫你去学校偷铊,你却从中私吞 578 00:29:55,500 --> 00:29:59,000 你手脚不干净是不是想被砍下来? 579 00:29:59,000 --> 00:30:01,500 对不起,Dérek哥,我以后不会了 580 00:30:04,000 --> 00:30:06,500 是不是把铊藏在大埔? 581 00:30:06,500 --> 00:30:09,000 别再耍把戏,不然活活把你揍死 582 00:30:12,000 --> 00:30:14,500 走 583 00:30:16,500 --> 00:30:18,000 我们已找到纹身仔 584 00:30:18,000 --> 00:30:19,500 他承认收了Roy的钱 585 00:30:19,500 --> 00:30:21,500 去银行入账给Tom Chan 586 00:30:21,500 --> 00:30:23,000 但他确实不知道Tom Chan是谁 587 00:30:23,000 --> 00:30:25,500 纹身仔和其他瘾君子一样 588 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 成为了受他控制的木偶 589 00:30:28,000 --> 00:30:30,500 所以未必知道背后的內情 590 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 不过总算找到了一些线索 591 00:30:31,500 --> 00:30:33,000 原来Roy当日曾经 592 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 要求纹身仔替他找个窝 593 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 还说越偏僻越好 594 00:30:36,000 --> 00:30:38,500 所以他为Roy在大埔找了一个窝 595 00:30:38,500 --> 00:30:39,500 谁去打探过吗? 596 00:30:39,500 --> 00:30:42,500 我找该区的同僚帮忙问了几个邻居 597 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 有人说看到Roy把一个箱子搬进去 598 00:30:45,000 --> 00:30:47,500 还是神神秘秘的,像是深怕被发现 599 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 那箱东西可能是铊 600 00:30:51,500 --> 00:30:53,500 既然收到情报就得马上行动 601 00:30:53,500 --> 00:30:55,500 Alany Alan、Don、Eric、Leo 602 00:30:55,500 --> 00:30:57,500 跟我去大埔Roy的巢穴去找铊 603 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 是,Sir… 604 00:30:58,500 --> 00:31:00,000 可神、负能量,去把Roy带回来 605 00:31:00,000 --> 00:31:02,500 是,Sir…… 606 00:31:40,500 --> 00:31:43,000 *在哪里? 607 00:31:43,000 --> 00:31:45,500 就在这里 608 00:31:46,000 --> 00:31:48,500 下车 609 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 出来.... 610 00:32:29,500 --> 00:32:32,000 还要找多久?是欠揍吗? 611 00:32:32,000 --> 00:32:34,500 我在找钥匙去打开铁箱 612 00:32:34,500 --> 00:32:37,000 铊就在里面,我真的没有耍花 613 00:33:12,500 --> 00:33:15,000 找到了吗? 614 00:33:20,500 --> 00:33:23,000 追 615 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 很想逃是吗? 616 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 打断你的双腿,看你怎么逃? 617 00:33:35,000 --> 00:33:37,500 - 我不逃... 618 00:33:39,000 --> 00:33:41,500 给我上 619 00:33:43,500 --> 00:33:45,500 我要的东西放在哪里?说 620 00:33:45,500 --> 00:33:49,000 在后车厢,车子停在酒店旁边 621 00:33:49,500 --> 00:33:51,000 车钥匙在酒店房內 622 00:33:51,000 --> 00:33:53,500 姑且再相信你一次,别再耍花样 623 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 不会 624 00:33:56,000 --> 00:33:58,500 000 625 00:34:06,000 --> 00:34:08,500 敖Sir,差不多翻遍了,找不到 626 00:34:08,500 --> 00:34:10,500 会不会是换了巢穴? 627 00:34:17,500 --> 00:34:19,000 你那边的情况怎样? 628 00:34:19,000 --> 00:34:21,500 我们去过酒店房间,没 629 00:34:22,000 --> 00:34:24,500 目前正在大堂守候他 630 00:34:29,500 --> 00:34:31,500 怎么样?敖Sir怎么说? 631 00:34:31,500 --> 00:34:33,500 没有收获 632 00:34:33,500 --> 00:34:36,000 但他要我们继续监视别给Roy逃了 633 00:34:36,000 --> 00:34:41,000 祸不单行,今天肯定空手而回 634 00:34:41,500 --> 00:34:44,500 你在嘀咕什么?像个道士似的 635 00:34:54,500 --> 00:34:57,000 不用空手而回了,来了 636 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 可是那家伙好像被胁持住 637 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 可能事有蹊跷 638 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 敖Sir,看到Roy回来了 639 00:35:06,000 --> 00:35:08,500 但有三人尾随而来,像是被胁持住 640 00:35:08,500 --> 00:35:09,500 那三个是什么人? 641 00:35:09,500 --> 00:35:12,000 三十来岁,是陌生人 642 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 我们要不要上去查问一下? 643 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 暂时不要,尾随他们看清楚情况 644 00:35:19,000 --> 00:35:21,500 跟踪他们 645 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 别再耍花样 646 00:35:54,000 --> 00:35:56,500 一定不会 647 00:36:04,000 --> 00:36:06,500 是不是想耍花样? 648 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 找到了 649 00:36:08,500 --> 00:36:09,500 车子停在哪里? 650 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 隔壁的停车场 651 00:36:10,500 --> 00:36:13,000 铊真的在车上? 652 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 车子在哪里? 653 00:37:11,500 --> 00:37:14,000 就…是前面那一辆 654 00:37:14,000 --> 00:37:16,500 走快点 655 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 铊全部在这里了 656 00:37:33,500 --> 00:37:36,000 警察 657 00:37:42,000 --> 00:37:44,500 分头逃 658 00:37:45,000 --> 00:37:47,500 随机应变 659 00:38:11,500 --> 00:38:14,000 别乱来,我一紧张手就会发抖 660 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 别乱来 661 00:38:15,000 --> 00:38:16,500 走 走 662 00:38:16,500 --> 00:38:19,000 关门 663 00:38:28,500 --> 00:38:31,500 释放人质,把枪放下 664 00:38:32,000 --> 00:38:33,500 有本事就来抓我 665 00:38:33,500 --> 00:38:36,500 我的同僚快到了,你无路可逃了 666 00:38:38,500 --> 00:38:41,000 放了我吧 667 00:38:52,000 --> 00:38:54,500 开门 668 00:38:56,500 --> 00:38:59,000 开车 669 00:39:10,500 --> 00:39:13,000 警察,下车 670 00:39:42,500 --> 00:39:45,000 把手伸出来 671 00:39:51,500 --> 00:39:54,000 在前面停车 672 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 停车 673 00:39:56,000 --> 00:39:58,500 注册送28彩金 主播手把手带玩 674 00:41:15,500 --> 00:41:18,000 阿婷 675 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 阿婷 000 676 00:41:24,500 --> 00:41:27,000 阿婷,醒来 677 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 你还好吧?没事吧?有没有受伤? 678 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 要是没有你我肯定没命了 679 00:41:53,500 --> 00:41:56,000 我一定会报答你的,我会报答你的 680 00:41:56,500 --> 00:41:59,500 怎么报答?我的性命很贵的 681 00:42:00,500 --> 00:42:02,500 「没事了,不要哭,不用怕 682 00:42:02,500 --> 00:42:05,000 你怎么会出现在酒店? 683 00:42:12,500 --> 00:42:15,000 不过那两个司机可能受了伤 684 00:42:15,000 --> 00:42:17,500 我来处理,先通告敖Sir 685 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 坐一会吧,待会到了医院 686 00:42:20,500 --> 00:42:23,000 可能我们同事会再为你录一份口供 687 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 敖Sir,我们在沙田坳邨 688 00:42:25,000 --> 00:42:27,500 Carson受伤了 689 00:42:30,500 --> 00:42:34,000 第十二集 690 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 鳴謝:關禮傑、黃德斌 西裝提供 觀奇洋服 【蒙嘉慧® 服裝提供 PATRIZIA PEPE 李亞男 手袋提供 FURLA 691 00:42:37,000 --> 00:42:40,500 有謝:新新 PHILIPS ELECTRONICS HONG KONG LIMITED Samsung Electronics H.K. Co., Ltd. 692 00:42:40,500 --> 00:42:43,000 鳴謝:Subaru-意美汽車(香港)有限公司 合誠汽車 693 00:42:43,500 --> 00:42:46,500 主題曲、片尾曲提供,有限公司 TVB Music Limited 主題曲 作曲:葉肇中 片尾曲作曲:葉肇中 填詞:鄭櫻綸「主唱:吳卓羲、陳展鵬 694 00:42:46,500 --> 00:42:50,000 陳展鵬 飾 莊有正 李司棋 飾唐淑芬 李亞男 飾楊仁美 695 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 儛具。 楊秀惠 飾-楊樂敏 鄭俊弘飾 Eric 「陸駿光飾 Dong 楊 Leo 鴻俊-飾 劉天龍 飾 Alan 胡烱龍 飾 Ben 「何綺雲飾 丁惠玲 二朱敏瀚 飾 Sam 一陳堃飾 Mic 696 00:42:53,500 --> 00:42:56,000 黃子雄飾石署長 李成昌飾王國榮- 楊證樺 飾 昌 697 00:42:56,000 --> 00:42:59,500 侯建民 飾彭貴。 698 00:42:59,500 --> 00:43:02,000 馮慧絲 吳秀月 化粧:陳素潔 蔡笑珍 服裝 髮式:張瑪利 曾逸平 服裝設計:張領飛 服裝指導:羅鳳姿 -- 699 00:43:15,000 --> 00:43:15,500 配音混錄:孫康庭 李浩斌 梁志雄心 配樂指導:黃修文 方建森 45843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.