All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 18_25 陈展鹏(有正)受刑 不肯招供 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,040 --> 00:00:35,920 怎麼了,豬頭? 2 00:00:36,240 --> 00:00:39,000 大哥不好了,敖Sir復職了 3 00:00:40,280 --> 00:00:42,720 什麼時候的事?   剛剛 4 00:00:43,080 --> 00:00:44,720 他還立刻吩咐要接你回來 5 00:00:44,800 --> 00:00:46,440 說要你去住醫療室 6 00:00:47,000 --> 00:00:47,920 你說是不是有陰謀? 7 00:00:49,560 --> 00:00:50,520 不要緊 8 00:00:50,680 --> 00:00:53,760 反正我也想回去ATF看他有何陰謀 9 00:00:54,920 --> 00:00:56,200 最重要是你能接受 10 00:00:56,240 --> 00:00:57,640 我還有其他案件要跟進 11 00:00:57,680 --> 00:00:59,720 敖Sir已派負能量他們來接你 12 00:01:00,000 --> 00:01:01,720 收到,行了 13 00:01:04,280 --> 00:01:05,560 阿神   阿亮 14 00:01:05,880 --> 00:01:07,840 精神不錯嘛   還不錯 15 00:01:07,920 --> 00:01:10,680 阿佛通知你了嗎?   剛剛掛線 16 00:01:10,720 --> 00:01:14,360 他說敖Sir吩咐要接我回去ATF度假 17 00:01:14,440 --> 00:01:17,080 安全更重要,可以走了嗎? 18 00:01:17,640 --> 00:01:18,520 可以了 19 00:01:26,080 --> 00:01:28,480 這裡的醫生和護士是24小時當值的 20 00:01:28,680 --> 00:01:30,760 對,我們就在隔壁房間 21 00:01:30,840 --> 00:01:32,040 再不然裡面有閉路電視 22 00:01:32,120 --> 00:01:33,480 有事我們會馬上知道的 23 00:01:36,400 --> 00:01:37,800 如果你真的有哪裡不舒服 24 00:01:37,840 --> 00:01:39,640 你按一下這邊的按鈕 25 00:01:39,680 --> 00:01:41,280 我們會立刻有人過來 26 00:01:42,800 --> 00:01:45,480 Carson,你的ATF工作證已被取消 27 00:01:45,560 --> 00:01:47,600 所以暫時的活動範圍只在這一層 28 00:01:48,960 --> 00:01:50,240 不好意思,交出電話 29 00:01:55,280 --> 00:01:56,800 明白,這是你的工作 30 00:01:57,000 --> 00:01:58,080 暫時替你保管 31 00:02:00,440 --> 00:02:01,160 敖Sir 32 00:02:02,960 --> 00:02:04,280 怎麼樣?還習慣嗎? 33 00:02:07,800 --> 00:02:10,080 剛剛到,還不知道 34 00:02:10,680 --> 00:02:14,240 我安排你住ATF醫療室是為你好 35 00:02:14,280 --> 00:02:15,920 一來可以全天候保護你 36 00:02:15,960 --> 00:02:17,800 二來可以為你做評估 37 00:02:17,880 --> 00:02:20,400 醫生檢查清楚你的康復狀況後 38 00:02:20,480 --> 00:02:22,800 再決定是否適合繼續在ATF工作 39 00:02:23,720 --> 00:02:25,000 放心,一切正常的話 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,520 隨時可以復職 41 00:02:30,160 --> 00:02:32,320 好吧,再問你兩句 42 00:02:32,360 --> 00:02:36,280 你說醒來後是一群小混混救你的 43 00:02:36,320 --> 00:02:37,400 他們為什麼要救你? 44 00:02:39,760 --> 00:02:40,600 不知道 45 00:02:43,240 --> 00:02:47,440 之後你有再見掙爆跟他說過話嗎? 46 00:02:48,760 --> 00:02:50,560 沒有,敖Sir 47 00:02:51,080 --> 00:02:51,720 我要說的 48 00:02:51,760 --> 00:02:54,320 之前錄口供時已說得一清二楚 49 00:02:54,360 --> 00:02:56,960 你要再問,我也只會重複一次 50 00:02:59,160 --> 00:03:02,320 我只想確認一下,還有補充嗎? 51 00:03:04,560 --> 00:03:07,160 好,那你休息一下 52 00:03:07,240 --> 00:03:09,640 慢慢想清楚,想到的話再告訴我 53 00:03:10,840 --> 00:03:15,120 敖Sir,你來除了問我問題 54 00:03:15,480 --> 00:03:18,560 應該還有事情要向我交代吧? 55 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 你曾經告訴我 56 00:03:26,320 --> 00:03:30,560 安全屋的事只有我倆知道 57 00:03:30,640 --> 00:03:34,120 但怎會洩漏消息?我想聽你的解釋 58 00:03:35,320 --> 00:03:38,880 內部調查時我已作出清楚的解釋 59 00:03:38,960 --> 00:03:42,120 情況根本是意料之外的 60 00:03:42,520 --> 00:03:44,560 我也不知道為什麼會有人知道 61 00:03:44,600 --> 00:03:46,520 更沒料到為什麼驚鳥的人 62 00:03:46,560 --> 00:03:47,600 會知道我們的行蹤 63 00:03:47,880 --> 00:03:49,920 署長已調查過此事 64 00:03:50,120 --> 00:03:53,080 卻沒有結果,我也沒辦法 65 00:03:54,000 --> 00:03:55,120 這就是你的解釋? 66 00:03:57,360 --> 00:03:59,120 我不明白你還想知道什麼 67 00:03:59,160 --> 00:03:59,920 我想知道 68 00:04:01,480 --> 00:04:03,520 你到底還有什麼沒有告訴我 69 00:04:05,480 --> 00:04:07,640 我已把一切告訴你了 70 00:04:08,120 --> 00:04:09,800 我理解你的心情 71 00:04:10,280 --> 00:04:12,080 也知道你有不少疑問 72 00:04:12,520 --> 00:04:14,240 我要做的已經都做了 73 00:04:14,280 --> 00:04:17,360 至於安全屋的事,我也控制不了 74 00:04:17,720 --> 00:04:19,200 希望你諒解 75 00:04:21,760 --> 00:04:22,720 休息一下吧 76 00:04:24,360 --> 00:04:28,360 對了,還沒恭喜你 77 00:04:28,640 --> 00:04:31,800 你大難不死,真的很幸運 78 00:04:34,240 --> 00:04:36,320 我也很高興你能夠回來 79 00:04:36,440 --> 00:04:38,880 希望你盡快康復,大家都在等你 80 00:04:49,400 --> 00:04:51,480 黑頭怎會突然復職? 81 00:04:51,520 --> 00:04:52,560 部門對他已調查結束了嗎? 82 00:04:52,920 --> 00:04:55,680 就是,上頭尚未交代清楚事情 83 00:04:55,720 --> 00:04:57,360 就突然叫他回來,到底想怎麼樣? 84 00:04:57,680 --> 00:04:58,280 對了,阿佛 85 00:04:58,320 --> 00:05:00,520 你說我們還應該相信他聽他指揮嗎 86 00:05:00,720 --> 00:05:01,320 我怎麼知道? 87 00:05:02,240 --> 00:05:03,200 你們可以不聽的 88 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 作好離職的準備吧 89 00:05:05,560 --> 00:05:07,240 既然敖Sir復職 90 00:05:07,280 --> 00:05:08,560 代表和署長已談好條件 91 00:05:08,720 --> 00:05:09,800 如果不聽敖Sir的指揮 92 00:05:09,880 --> 00:05:11,320 就是不聽署長的指揮 93 00:05:11,560 --> 00:05:13,480 我不明白署長為什麼這麼相信黑頭 94 00:05:13,520 --> 00:05:16,360 我不服氣   不服氣可以馬上走 95 00:05:16,880 --> 00:05:17,960 沒人會挽留你 96 00:05:18,040 --> 00:05:19,800 對不起,Sir,我只是隨便說說的 97 00:05:21,280 --> 00:05:22,800 上次替阿神錄的口供 98 00:05:23,000 --> 00:05:24,440 有沒有人跟進? 99 00:05:28,080 --> 00:05:29,600 是不是自己人就不用調查? 100 00:05:30,360 --> 00:05:32,080 肯定口供是真的嗎? 101 00:05:32,800 --> 00:05:35,400 有想過他編故事來騙我們嗎? 102 00:05:35,560 --> 00:05:37,280 Sir,你這話是什麼意思? 103 00:05:37,360 --> 00:05:39,560 你懷疑我大哥提供假口供? 104 00:05:39,960 --> 00:05:43,000 身為調查組人員你的任務就是 105 00:05:43,120 --> 00:05:45,280 仔細核實口供的真實性 106 00:05:45,400 --> 00:05:48,080 無論是否自己人都不能偏私 107 00:05:48,600 --> 00:05:49,960 Don、Eric,由你們跟進 108 00:05:50,320 --> 00:05:51,160 是,Sir… 109 00:05:51,200 --> 00:05:52,080 Sir,我也想跟去 110 00:05:52,240 --> 00:05:54,000 你們是親兄弟,不可以插手 111 00:05:54,040 --> 00:05:54,680 Sir   不用說了 112 00:05:55,240 --> 00:05:56,320 去做你自己的工作 113 00:06:03,560 --> 00:06:04,840 調查此事實屬多餘 114 00:06:04,920 --> 00:06:07,920 你大哥撿回一命大家高興就好 115 00:06:08,000 --> 00:06:09,640 是哪個老大救的有什麼關係 116 00:06:09,800 --> 00:06:13,240 有時候不必把話挑得太明的 117 00:06:13,280 --> 00:06:16,120 難道告訴你黑市醫生如何救阿神? 118 00:06:16,160 --> 00:06:17,240 那傢伙還用出來混嗎? 119 00:06:17,680 --> 00:06:20,280 對了,上面那個人叫武哥 120 00:06:20,360 --> 00:06:21,480 是這一區的老大 121 00:06:21,520 --> 00:06:23,800 聽說跟掙爆有點關係 122 00:06:23,880 --> 00:06:25,760 可能會有線索 123 00:06:35,680 --> 00:06:37,000 醫療室? 124 00:06:37,040 --> 00:06:38,160 為什麼不接?是敖Sir? 125 00:06:38,400 --> 00:06:40,400 不,是我大哥,先去工作 126 00:06:48,040 --> 00:06:49,400 我們約了武哥 127 00:06:59,000 --> 00:06:59,800 各位叔伯 128 00:06:59,880 --> 00:07:03,280 蜥蜴仔該有告訴你我們會來吧 129 00:07:12,600 --> 00:07:14,200 豬頭在搞什麼? 130 00:07:14,240 --> 00:07:15,720 整天不接電話,又不在上面 131 00:07:16,600 --> 00:07:19,680 抱歉,Jessica,要你帶我進去 132 00:07:19,800 --> 00:07:20,760 沒妨礙你工作吧 133 00:07:20,960 --> 00:07:22,240 不要客氣,伯母 134 00:07:22,280 --> 00:07:23,960 有事隨便吩咐我吧 135 00:07:25,040 --> 00:07:26,240 你好   Jessica 136 00:07:26,320 --> 00:07:30,400 阿正   媽,你這麼快就來了? 137 00:07:30,520 --> 00:07:32,560 當然要來看看你 138 00:07:33,080 --> 00:07:35,560 為什麼突然安排你來這裡? 139 00:07:35,600 --> 00:07:36,760 真的沒事吧? 140 00:07:37,080 --> 00:07:39,040 沒事,只是循例檢查,放心 141 00:07:39,320 --> 00:07:40,880 這裡很安全,伯母 142 00:07:41,880 --> 00:07:43,280 Jessica,謝謝你 143 00:07:43,760 --> 00:07:44,680 買了這麼多東西? 144 00:07:44,840 --> 00:07:48,120 我買了餅乾,餓的時候可以吃 145 00:07:48,160 --> 00:07:50,760 謝謝   還有這疊信 146 00:07:51,160 --> 00:07:53,560 感覺無聊時拿來看看吧   好 147 00:07:58,520 --> 00:08:00,480 怎麼會有一張保養證? 148 00:08:02,360 --> 00:08:05,400 這條項鏈是我們曾想買卻沒有買的 149 00:08:05,440 --> 00:08:07,040 怎麼會寄保養證過來? 150 00:08:09,760 --> 00:08:12,560 沒錯,寫著莊先生,還有你的名字 151 00:08:12,680 --> 00:08:15,000 我有給你買嗎? 152 00:08:19,320 --> 00:08:22,520 之前以為你不在了 153 00:08:22,920 --> 00:08:25,920 我們兩個女人非常傷心 154 00:08:25,960 --> 00:08:29,200 阿Dee經常會做些事來哄我們的 155 00:08:30,720 --> 00:08:32,720 阿Dee買了這項條鏈送給你? 156 00:08:32,960 --> 00:08:37,240 對,他是希望學你做點事來哄我 157 00:08:37,480 --> 00:08:39,640 學我?學我幹什麼? 158 00:08:40,080 --> 00:08:42,720 他怎麼知道我想買這項鏈送給你? 159 00:08:43,039 --> 00:08:45,880 你告訴他的?   沒有 160 00:08:46,640 --> 00:08:48,600 他一定是看過我的電腦 161 00:08:48,640 --> 00:08:49,560 知道了我們之間的事 162 00:08:49,600 --> 00:08:51,040 所以才知道得這麼清楚 163 00:08:51,280 --> 00:08:53,320 他還做過什麼? 164 00:08:53,760 --> 00:08:58,120 還可以做什麼?都已經過去了 165 00:08:58,240 --> 00:09:00,960 最重要是你平安無事 166 00:09:01,160 --> 00:09:04,720 我熬了湯,舀給你喝   謝謝媽 167 00:09:16,160 --> 00:09:19,800 你確定掙爆真的死了?消息可靠嗎 168 00:09:27,820 --> 00:09:30,500 不用怕,開玩笑的 169 00:09:36,260 --> 00:09:38,380 只是小疤痕,比以前更有型了 170 00:09:38,820 --> 00:09:40,340 劉醫生這麼幽默 171 00:09:40,380 --> 00:09:42,100 不得不請你去飯堂喝咖啡了 172 00:09:42,380 --> 00:09:45,620 請我喝咖啡之前要聽我說幾句話 173 00:09:46,260 --> 00:09:48,580 我和醫院的梁醫生見解一致 174 00:09:48,620 --> 00:09:50,220 雖然你目前沒有大問題 175 00:09:50,260 --> 00:09:52,140 但腦部殘留了碎骨始終不太好 176 00:09:52,180 --> 00:09:54,980 做手術取出來便一勞永逸了 177 00:09:55,140 --> 00:09:56,940 我的答法也是一樣 178 00:09:57,020 --> 00:09:58,980 如果沒什麼就隨它去 179 00:09:59,300 --> 00:10:01,260 既然你堅持,我也沒辦法 180 00:10:01,300 --> 00:10:04,500 走吧,喝咖啡再談,飯堂就在隔壁 181 00:10:04,540 --> 00:10:06,580 我是請你喝咖啡,又不是打嗎啡 182 00:10:06,620 --> 00:10:07,860 還要選日子嗎? 183 00:10:25,300 --> 00:10:28,700 咖啡喝完了,謝了,我回去了 184 00:10:28,740 --> 00:10:30,620 劉醫生,我部門的同事在那邊 185 00:10:30,660 --> 00:10:31,820 我想跟他們聊幾句 186 00:10:32,180 --> 00:10:34,060 你先過去,我回頭就來 187 00:10:34,100 --> 00:10:35,540 好,回頭見   好 188 00:10:46,420 --> 00:10:47,940 阿婷,是我 189 00:10:47,980 --> 00:10:50,660 我被敖Sir調往ATF的醫療室 190 00:10:50,700 --> 00:10:52,940 暫時不可以和你聯絡 191 00:10:53,100 --> 00:10:54,580 我不知道他想怎樣 192 00:10:54,660 --> 00:10:57,020 我會想辦法挖他的底細的 193 00:10:57,340 --> 00:10:59,420 放心,沒事的,再見 194 00:11:08,340 --> 00:11:11,020 打給誰?   我媽媽 195 00:11:11,060 --> 00:11:12,980 劉醫生要我再觀察一段時間 196 00:11:13,020 --> 00:11:14,860 就要她多帶幾件替換衣服給我 197 00:11:14,900 --> 00:11:16,180 我們去那邊吧   好的 198 00:11:18,100 --> 00:11:19,340 你偷偷約我來這裡 199 00:11:19,380 --> 00:11:22,340 肯定是想知道我和阿佛之間的事 200 00:11:22,420 --> 00:11:24,740 其實我也想向你解釋 201 00:11:27,060 --> 00:11:29,100 好,那你說吧 202 00:11:30,500 --> 00:11:32,700 阿佛送我項鏈 203 00:11:32,820 --> 00:11:35,740 是因為當時我無法接受你的死訊 204 00:11:35,780 --> 00:11:37,060 他看我傷心欲絕 205 00:11:37,100 --> 00:11:39,340 所以用了這個方法來哄我 206 00:11:39,380 --> 00:11:40,340 我不希望你誤會 207 00:11:41,700 --> 00:11:44,940 雖然我知道阿佛…有一點點喜歡我 208 00:11:45,020 --> 00:11:47,540 但我們之間是清白的 209 00:11:48,300 --> 00:11:49,980 他喜歡你? 210 00:11:51,900 --> 00:11:54,540 美女自然多人喜歡 211 00:11:54,780 --> 00:11:55,860 如果你沒有追求者 212 00:11:55,900 --> 00:11:57,260 豈不是等於我沒有眼光? 213 00:11:58,700 --> 00:12:02,100 放心,我沒事,我信任你 214 00:12:02,180 --> 00:12:03,540 更加相信我自己 215 00:12:04,220 --> 00:12:08,380 但我不希望此事影響你我的關係 216 00:12:08,980 --> 00:12:10,660 影響一定有 217 00:12:10,780 --> 00:12:16,300 更加激勵我的鬥志努力地把你留住 218 00:12:17,060 --> 00:12:19,140 抓緊你   眾目睽睽 219 00:12:20,740 --> 00:12:22,700 死裡逃生嘴巴還是這樣 220 00:12:23,140 --> 00:12:25,460 這叫死愛貧嘴,你沒聽過嗎? 221 00:12:28,660 --> 00:12:30,300 對了,其實我約你來 222 00:12:30,340 --> 00:12:32,900 不是想聽你說這個的 223 00:12:32,940 --> 00:12:34,660 我想你幫幫我 224 00:12:35,220 --> 00:12:37,540 我想去伺服器房找敖Sir的資料 225 00:12:37,900 --> 00:12:40,740 要去多久?   十來分鐘就好 226 00:12:40,780 --> 00:12:42,020 正值午餐時間全部人都下來了 227 00:12:42,060 --> 00:12:43,100 上面的人應該不多 228 00:13:05,620 --> 00:13:07,180 進去了嗎?   剛進來 229 00:13:25,740 --> 00:13:27,460 我正在電腦前面,應該怎麼做? 230 00:13:27,580 --> 00:13:30,500 我暫時解除了伺服器房的保安系統 231 00:13:30,540 --> 00:13:31,940 閉路電視也做了手腳 232 00:13:32,020 --> 00:13:34,180 你可以直接進入電腦搜查資料 233 00:13:34,220 --> 00:13:35,380 但只有十分鐘 234 00:14:53,100 --> 00:14:54,940 Carson,有人來巡視,要馬上離開 235 00:14:56,860 --> 00:14:57,580 還差一點點 236 00:15:00,980 --> 00:15:02,100 不行,要馬上離開 237 00:15:06,300 --> 00:15:08,140 還有二十米就到了,要馬上離開 238 00:15:08,700 --> 00:15:09,380 快點 239 00:15:13,260 --> 00:15:13,980 不能再拖了 240 00:15:14,940 --> 00:15:16,180 十米,Carson,離開 241 00:15:31,380 --> 00:15:34,740 是,我知道,我會告訴他的 242 00:15:37,580 --> 00:15:40,260 怎麼樣?ATF有消息? 243 00:15:40,540 --> 00:15:42,660 對,那些傢伙說 244 00:15:42,740 --> 00:15:45,260 敖Sir懷疑莊有正說謊 245 00:15:45,380 --> 00:15:47,940 派人去調查是不是掙爆救了他 246 00:15:49,180 --> 00:15:50,380 不是掙爆還會是誰? 247 00:15:50,900 --> 00:15:52,340 如果真的不是掙爆 248 00:15:52,460 --> 00:15:55,380 我想你心裡有數會是誰吧 249 00:15:56,740 --> 00:15:58,540 別自欺欺人了 250 00:15:58,740 --> 00:16:01,620 當晚知道這件事又會救他的 251 00:16:01,780 --> 00:16:03,740 不是阿婷還有誰? 252 00:16:05,140 --> 00:16:07,540 阿婷根本不可信,她在騙你 253 00:16:09,140 --> 00:16:09,980 好了,別再說了 254 00:16:11,500 --> 00:16:14,380 真相已一目瞭然,我們必須行動 255 00:16:18,260 --> 00:16:21,660 不,嘉姐,進入部門後向右轉才對 256 00:16:21,700 --> 00:16:23,260 好,到了,然後呢? 257 00:16:23,500 --> 00:16:26,100 然後去第三格,檔案應該就在附近 258 00:16:26,180 --> 00:16:28,580 找到了,謝謝   不客氣 259 00:16:28,620 --> 00:16:30,700 那你什麼時候下來?我有事想問你 260 00:16:30,780 --> 00:16:32,940 給我五分鐘   好的 261 00:16:34,900 --> 00:16:37,220 阿輝,替我交給威Sir   好 262 00:16:37,260 --> 00:16:39,020 敖Sir,已經證實了 263 00:16:39,100 --> 00:16:41,220 掙爆的確在半年前已經死了 264 00:16:42,580 --> 00:16:44,020 阿神為什麼要說謊騙我們呢? 265 00:16:44,900 --> 00:16:48,060 事情並不簡單,一定要逼他說真話 266 00:16:49,180 --> 00:16:52,700 敖Sir,我去吧 267 00:16:52,940 --> 00:16:57,100 不行,你是他弟弟,更加要避嫌 268 00:16:57,180 --> 00:16:59,540 就因為我是他弟弟他才會相信我 269 00:16:59,580 --> 00:17:00,740 才有可能對我說真話 270 00:17:01,580 --> 00:17:03,620 Sir,反正有閉路電視 271 00:17:03,660 --> 00:17:04,740 可以監察整個過程 272 00:17:04,819 --> 00:17:06,459 我問什麼、說什麼、做什麼 273 00:17:06,500 --> 00:17:08,020 你看得一清二楚 274 00:17:19,680 --> 00:17:20,360 可以開始了 275 00:17:23,400 --> 00:17:26,480 今天是九月十六號,檔案編號2165 276 00:17:26,520 --> 00:17:29,080 第二次為莊有正錄口供 277 00:17:29,160 --> 00:17:31,480 莊有正,希望你老實告訴我 278 00:17:31,520 --> 00:17:33,160 當日救你的人是誰? 279 00:17:34,080 --> 00:17:36,640 我說過了,是掙爆 280 00:17:37,280 --> 00:17:39,040 目前事態非常嚴重 281 00:17:39,160 --> 00:17:43,200 你不可以再隱瞞,你老實告訴我 282 00:17:43,360 --> 00:17:45,960 救你的人是誰?他是怎樣救你的? 283 00:17:46,080 --> 00:17:48,040 我不明白你們問來幹嘛 284 00:17:48,880 --> 00:17:50,760 Carson,別再演戲了 285 00:17:50,800 --> 00:17:53,080 我們查到掙爆半年前已經死了 286 00:17:53,120 --> 00:17:55,480 一個死人怎麼能救你? 287 00:17:56,680 --> 00:17:58,400 還有,你用死人來敷衍我們 288 00:17:58,440 --> 00:18:02,520 無非是想隱瞞真正救你的人的身分 289 00:18:02,640 --> 00:18:07,120 掙爆死了?不可能 290 00:18:07,240 --> 00:18:11,520 我當時迷迷糊糊中明明看見他的 291 00:18:11,680 --> 00:18:16,200 如果不是他,難道…是我認錯人? 292 00:18:16,680 --> 00:18:17,800 認錯人? 293 00:18:17,840 --> 00:18:20,680 你一直非常肯定救你的人是掙爆 294 00:18:20,720 --> 00:18:23,240 怎會認錯?   我當時受了重傷 295 00:18:23,320 --> 00:18:24,360 認錯人也很正常吧? 296 00:18:25,200 --> 00:18:28,080 那好吧,如果救你的不是掙爆 297 00:18:28,240 --> 00:18:30,120 那是誰救你的? 298 00:18:30,200 --> 00:18:32,760 如果不是掙爆,我就不知道是誰了 299 00:18:33,560 --> 00:18:34,640 你還想騙誰? 300 00:18:37,600 --> 00:18:38,880 我再說一次 301 00:18:38,920 --> 00:18:41,160 我說的每一句都是真話 302 00:18:41,840 --> 00:18:43,120 我的頭好痛,我要休息 303 00:18:44,000 --> 00:18:46,440 那好,既然你不說 304 00:18:46,520 --> 00:18:49,800 我們會依足正常程序為你測謊 305 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 帶他去接見室 306 00:19:01,040 --> 00:19:03,040 這裡沒有閉路電視,沒人會看到的 307 00:19:03,120 --> 00:19:05,560 老實告訴我究竟是誰救你的 308 00:19:05,600 --> 00:19:07,440 別再問我這個問題好嗎? 309 00:19:07,520 --> 00:19:10,960 你忘記了嗎?我們要調查敖Sir 310 00:19:11,040 --> 00:19:12,200 你想辦法擺脫他吧 311 00:19:13,080 --> 00:19:15,200 你究竟有沒有聽到我問你什麼? 312 00:19:15,240 --> 00:19:17,280 只要你告訴我,我會相信你的 313 00:19:17,320 --> 00:19:19,040 不要帶我去進行測謊機盤問 314 00:19:38,080 --> 00:19:42,360 你知道ATF不容許組員有任何隱瞞 315 00:19:42,400 --> 00:19:45,520 你堅持不說真話,我就會逼你說 316 00:19:45,720 --> 00:19:47,000 是你逼我用這個方法的 317 00:19:47,800 --> 00:19:49,560 我要說的早就交代清楚了 318 00:19:50,560 --> 00:19:52,880 你這麼嘴硬就不要怪我了 319 00:19:53,920 --> 00:19:56,000 你們沒有權這麼做   我有權 320 00:19:56,200 --> 00:19:58,520 你試試看,我一定控告你 321 00:19:59,040 --> 00:20:00,000 你可別後悔 322 00:20:03,840 --> 00:20:05,920 只怕到時後悔的人是你 323 00:20:11,440 --> 00:20:12,200 你瘋了? 324 00:20:14,400 --> 00:20:17,800 阿Dee,你不是陪他一起瘋吧? 325 00:20:21,000 --> 00:20:21,960 阿Dee 326 00:20:26,720 --> 00:20:27,640 劉醫生   敖Sir 327 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 有必要這麼做嗎? 328 00:20:30,720 --> 00:20:33,240 如果發生事故,上頭會追究你的 329 00:20:33,400 --> 00:20:34,400 不然能怎樣? 330 00:20:35,720 --> 00:20:37,760 這是我們內部不成文的方法 331 00:20:37,800 --> 00:20:39,120 我們是反恐組織 332 00:20:39,200 --> 00:20:40,880 對付非常手段的恐怖分子 333 00:20:40,960 --> 00:20:44,360 就要用非常的方法,你應該知道的 334 00:20:44,880 --> 00:20:47,600 劉醫生,一切就緒了嗎? 335 00:20:48,120 --> 00:20:51,000 他的身體無法承受時就告訴我 336 00:20:51,040 --> 00:20:52,320 我不是想把他電死 337 00:20:52,400 --> 00:20:53,880 我只是希望他說真話 338 00:20:56,120 --> 00:20:57,880 看我的手勢再開始 339 00:20:57,920 --> 00:20:58,960 是,Sir 340 00:21:05,520 --> 00:21:08,480 你敢濫用私刑我就把你告上法庭 341 00:21:08,760 --> 00:21:10,000 我給你最後一次機會 342 00:21:10,280 --> 00:21:14,600 到底是誰救你的?你替他隱瞞 343 00:21:14,800 --> 00:21:17,520 是否因為他的身分非常重要? 344 00:21:17,720 --> 00:21:19,760 究竟他是什麼背景? 345 00:21:19,920 --> 00:21:20,720 我不知道 346 00:21:37,800 --> 00:21:41,360 你是否已背叛ATF?在替誰工作? 347 00:21:42,040 --> 00:21:46,200 背叛ATF的人就是你,你才是內奸 348 00:21:56,360 --> 00:21:58,400 你想整死我,是你害我的 349 00:21:59,200 --> 00:22:01,680 安全屋的事是你害我的 350 00:22:01,720 --> 00:22:03,160 是你埋下地雷給我踩的 351 00:22:05,480 --> 00:22:08,400 阿Dee,你躲在裡面幹什麼? 352 00:22:08,560 --> 00:22:12,120 你開口救大哥… 353 00:22:13,280 --> 00:22:15,360 開口吧,你想大哥死嗎?阿Dee 354 00:22:16,360 --> 00:22:17,360 究竟你有什麼秘密? 355 00:22:17,720 --> 00:22:19,920 是否知道誰是ATF的內奸?說 356 00:22:21,400 --> 00:22:22,720 內奸就是你 357 00:22:23,000 --> 00:22:26,080 你們全部是內奸 358 00:22:29,640 --> 00:22:31,920 Sir   怎麼樣?他挺不住了? 359 00:22:32,080 --> 00:22:35,240 我看夠了   就是說他還挺得住 360 00:22:43,360 --> 00:22:45,320 Sir,他挺不住了 361 00:22:48,120 --> 00:22:50,720 Sir,這已是我容忍的極限 362 00:22:50,960 --> 00:22:53,440 他不肯說,等他醒來再問他 363 00:22:53,840 --> 00:22:55,800 Sir,這樣吧,在他最脆弱的時候 364 00:22:55,880 --> 00:22:57,840 我來問他,可能會有收穫 365 00:22:58,680 --> 00:23:00,000 你有信心嗎? 366 00:23:01,040 --> 00:23:02,120 你試試看 367 00:23:07,880 --> 00:23:08,760 醒來 368 00:23:16,760 --> 00:23:18,200 你說實話吧 369 00:23:18,280 --> 00:23:19,920 再這樣下去你會熬不住的 370 00:23:21,680 --> 00:23:24,240 臭小子,你在說什麼? 371 00:23:24,520 --> 00:23:28,280 你整個人變了,站在敵人那一邊? 372 00:23:28,320 --> 00:23:29,600 我沒有站在敵人那一邊 373 00:23:29,840 --> 00:23:31,360 我做的只是為你好 374 00:23:31,440 --> 00:23:35,080 你為我好?為我好為什麼不幫我? 375 00:23:37,520 --> 00:23:40,240 你容許他們用私刑來對付我 376 00:23:40,280 --> 00:23:42,160 你還站在他們那一邊來盤問我 377 00:23:44,160 --> 00:23:45,280 為什麼你要說謊? 378 00:23:46,040 --> 00:23:48,480 你要我怎麼做?怎麼支持你? 379 00:23:49,920 --> 00:23:54,000 以前無論我做什麼你都會支持我 380 00:23:54,040 --> 00:23:55,880 如今卻躲在房間裡 381 00:23:56,240 --> 00:23:58,760 你情願相信外人也不相信大哥 382 00:23:59,120 --> 00:24:03,200 你根本是有私心,你是想我死 383 00:24:03,240 --> 00:24:04,360 是希望我不能回來 384 00:24:05,520 --> 00:24:07,360 你這話是什麼意思? 385 00:24:07,440 --> 00:24:09,520 大哥   你還有把當我大哥嗎? 386 00:24:11,360 --> 00:24:13,720 別以為我什麼都不知道 387 00:24:14,560 --> 00:24:18,840 你喜歡Jessica,就趁我不在 388 00:24:18,960 --> 00:24:23,080 趁我不在用我的方法來追Jessica 389 00:24:23,200 --> 00:24:25,080 你根本是想我死,你想我不在 390 00:24:25,120 --> 00:24:27,320 想我是內奸,令Jessica不相信我 391 00:24:27,360 --> 00:24:28,360 你就可以得手了 392 00:24:29,240 --> 00:24:32,400 你是不是瘋了?你根本是公私不分 393 00:24:32,640 --> 00:24:34,920 我做的一切都是公事公辦 394 00:24:35,240 --> 00:24:36,200 你不是? 395 00:24:37,480 --> 00:24:40,000 若非想橫刀奪愛,你會這樣對我? 396 00:24:42,320 --> 00:24:43,880 別以為我什麼都不知道 397 00:24:48,080 --> 00:24:52,160 你現在很不清醒,我不能再問你 398 00:24:53,720 --> 00:24:56,000 敖Sir,我沒話再問了 399 00:24:56,040 --> 00:24:59,320 你是沒話要問還是不敢面對我? 400 00:25:03,960 --> 00:25:05,200 被我說中了吧 401 00:25:06,280 --> 00:25:09,760 你這個叛徒,吃裡扒外 402 00:25:13,960 --> 00:25:16,480 敖Sir,我想出去冷靜一下 403 00:25:18,640 --> 00:25:19,440 謝謝,Sir 404 00:25:23,600 --> 00:25:24,360 明天繼續 405 00:26:45,880 --> 00:26:49,320 這事情越來越複雜,而且很神秘 406 00:26:49,360 --> 00:26:50,920 敖Sir有事隱瞞著我們 407 00:26:51,120 --> 00:26:52,600 上司做事何須向你交代 408 00:26:52,800 --> 00:26:54,920 或許他覺得我們和Carson熟稔 409 00:26:55,000 --> 00:26:56,200 會偏袒Carson呢 410 00:26:56,240 --> 00:26:58,680 廢話,這種事情哪有得偏袒 411 00:26:58,720 --> 00:27:00,840 是就是,不是就不是   就是 412 00:27:01,120 --> 00:27:04,000 負能量,說兩句吧,幹嘛不說話 413 00:27:04,040 --> 00:27:04,720 我接個電話 414 00:27:10,960 --> 00:27:11,840 待會見 415 00:27:37,160 --> 00:27:38,800 阿Dee,你回來了? 416 00:27:39,320 --> 00:27:40,480 媽,這麼晚還沒睡? 417 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 在等你回來 418 00:27:42,240 --> 00:27:45,000 我想你明天帶我去看看你大哥 419 00:27:45,040 --> 00:27:47,240 不想再麻煩Jessica了 420 00:27:48,600 --> 00:27:51,080 過幾天再說吧,暫時不能探望 421 00:27:51,560 --> 00:27:54,440 為什麼?他又不是罪犯 422 00:27:56,680 --> 00:27:57,520 怎麼了? 423 00:27:59,280 --> 00:28:02,880 媽,大哥對我們有所隱瞞 424 00:28:02,920 --> 00:28:05,640 正接受內部調查,你暫時不能見他 425 00:28:06,080 --> 00:28:07,360 這是我們部門的規矩 426 00:28:07,680 --> 00:28:09,360 怎麼會這樣? 427 00:28:10,920 --> 00:28:13,720 他可是因公受傷的,他是受害者 428 00:28:13,800 --> 00:28:16,200 你們為什麼反過來調查他? 429 00:28:17,200 --> 00:28:21,840 我可以說的就這些,你別再問了 430 00:28:23,600 --> 00:28:27,360 就算是內部調查,他也該有人權的 431 00:28:27,400 --> 00:28:29,840 難道以後都不准探望嗎? 432 00:28:31,520 --> 00:28:34,160 不行,我明天一定要去看他 433 00:28:39,440 --> 00:28:40,160 收到 434 00:28:41,640 --> 00:28:42,400 好吧 435 00:28:43,360 --> 00:28:46,720 敖Sir,阿佛跟他媽媽正在上來 436 00:28:46,760 --> 00:28:48,720 他媽媽強烈要求要見阿神 437 00:28:49,760 --> 00:28:51,200 要不要找方法推掉她? 438 00:28:52,120 --> 00:28:54,200 不讓他們見面,他們一定會投訴 439 00:28:54,280 --> 00:28:56,760 不想把事情鬧大,讓他們見面吧 440 00:28:56,920 --> 00:28:58,320 我們在閉路電視監視 441 00:28:58,600 --> 00:28:59,200 是,Sir 442 00:29:02,680 --> 00:29:04,320 你媽媽會來看你 443 00:29:24,160 --> 00:29:25,400 你沒事吧? 444 00:29:26,400 --> 00:29:27,160 小心 445 00:29:28,520 --> 00:29:29,840 我的頭好暈,護士 446 00:29:30,480 --> 00:29:32,280 剛才替你檢查過,你的血壓有點高 447 00:29:32,320 --> 00:29:34,320 我去叫醫生   不要 448 00:29:34,680 --> 00:29:36,000 我很急,我想去上洗手間 449 00:29:36,280 --> 00:29:39,200 好…小心   好,我自己來吧 450 00:29:40,480 --> 00:29:41,320 行,我自己來 451 00:29:41,560 --> 00:29:43,240 你有事就叫我   好,謝謝你 452 00:29:52,280 --> 00:29:54,480 敖Sir怎會一口答應媽媽來看他? 453 00:29:54,520 --> 00:29:55,760 我還以為要苦苦哀求他呢 454 00:29:56,280 --> 00:29:58,240 敖Sir也不是太沒有人情味 455 00:30:03,800 --> 00:30:06,160 阿正   媽,你來了? 456 00:30:06,200 --> 00:30:08,040 你怎麼了?憔悴成這樣? 457 00:30:08,160 --> 00:30:11,280 精神比在醫院更差   不 458 00:30:11,320 --> 00:30:13,000 坐下   昨晚睡得不好,沒事的 459 00:30:14,960 --> 00:30:18,840 你的臉色很差,整個人都垮了 460 00:30:19,040 --> 00:30:21,880 是不是他們對你做過什麼? 461 00:30:21,960 --> 00:30:24,000 你不妨告訴媽 462 00:30:24,040 --> 00:30:26,400 我無論如何會替你出頭的 463 00:30:26,440 --> 00:30:29,000 沒事,放心,不用擔心 464 00:30:29,440 --> 00:30:33,240 部門很細心地在為我治病 465 00:30:33,280 --> 00:30:37,480 很快可以出去了   希望如此 466 00:30:38,800 --> 00:30:41,760 我總覺得有點奇怪 467 00:30:42,520 --> 00:30:44,960 其實我希望你可以早點回家 468 00:30:45,000 --> 00:30:48,160 起碼每天有湯喝 469 00:30:49,080 --> 00:30:51,080 如果你熬了湯 470 00:30:51,160 --> 00:30:55,120 相信他們不會不讓你拿來給我的 471 00:30:55,480 --> 00:30:58,840 如果這樣媽就每天都來看你 472 00:31:02,840 --> 00:31:03,840 你怎麼了? 473 00:31:05,080 --> 00:31:05,760 你怎麼了? 474 00:31:07,600 --> 00:31:08,680 兒子   我很頭痛 475 00:31:09,520 --> 00:31:12,440 怎麼了?怎麼會這樣?不要嚇媽媽 476 00:31:12,720 --> 00:31:15,320 你還好嗎?你不要嚇我 477 00:31:15,360 --> 00:31:16,920 交給她們,不要給任何人看到 478 00:31:16,960 --> 00:31:17,880 尤其是阿Dee 479 00:31:20,080 --> 00:31:21,880 怎麼會這樣? 480 00:31:22,960 --> 00:31:25,520 負能量,通知劉醫生下來看看他 481 00:31:25,800 --> 00:31:26,720 收到,Sir 482 00:31:27,160 --> 00:31:29,480 快叫醫生來,醫生 483 00:31:29,520 --> 00:31:31,400 大哥,你怎麼樣?撐得住嗎?大哥 484 00:31:31,480 --> 00:31:33,240 扶他去床上吧   讓我看看 485 00:31:33,320 --> 00:31:34,760 你們先出去,我來照顧他 486 00:31:35,000 --> 00:31:35,840 媽,你先出去吧 487 00:31:36,040 --> 00:31:38,320 要不要轉院?他怎麼會這樣? 488 00:31:38,360 --> 00:31:40,280 媽,別擔心,我看大哥已平復多了 489 00:31:40,360 --> 00:31:41,640 你先出去吧,有醫生照顧他 490 00:31:42,000 --> 00:31:44,120 我跟他聊著天,他突然就這樣了 491 00:31:44,160 --> 00:31:45,080 你放心 492 00:32:01,800 --> 00:32:02,520 我是 493 00:32:04,600 --> 00:32:05,360 伯母? 494 00:32:24,120 --> 00:32:26,680 她離開了,行動吧 495 00:32:29,200 --> 00:32:30,520 急著找我來有什麼事? 496 00:32:33,000 --> 00:32:35,160 阿正好像被困在ATF 497 00:32:35,640 --> 00:32:36,760 怎麼會這樣? 498 00:32:38,560 --> 00:32:39,840 我也不知道為什麼 499 00:32:40,440 --> 00:32:43,280 他剛才偷偷地把一張紙塞給我 500 00:32:43,360 --> 00:32:44,680 要我交給你 501 00:32:54,560 --> 00:32:56,000 那三個字是什麼意思? 502 00:32:57,360 --> 00:32:59,160 你們是否做了很危險的事? 503 00:32:59,560 --> 00:33:01,680 他還說不可以告訴任何人 504 00:33:01,720 --> 00:33:03,400 包括他弟弟 505 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 沒有,他只是囑咐我要小心 506 00:33:06,840 --> 00:33:08,920 伯母,你相信你兒子嗎? 507 00:33:09,200 --> 00:33:10,280 我當然相信 508 00:33:10,680 --> 00:33:13,440 如果相信你兒子就要相信我 509 00:33:13,800 --> 00:33:15,640 你不可以把事情告訴任何人 510 00:33:15,880 --> 00:33:18,040 也不能告訴別人你見過我 511 00:33:18,280 --> 00:33:20,080 包括你最親的人 512 00:33:20,240 --> 00:33:21,960 否則阿正會更加危險 513 00:33:22,400 --> 00:33:23,720 究竟是怎麼回事? 514 00:33:24,160 --> 00:33:26,880 我暫時不能告訴你 515 00:33:28,760 --> 00:33:30,560 我還以為失而復得 516 00:33:30,600 --> 00:33:32,440 兒子重新回到我身邊 517 00:33:32,880 --> 00:33:34,680 怎麼又搞成這樣? 518 00:33:34,760 --> 00:33:37,640 記住,聽我說,不好意思 519 00:33:42,240 --> 00:33:43,000 PaPa 520 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 你在哪裡?我想馬上見你 521 00:33:44,680 --> 00:33:46,880 發記貨倉,你知道位置的 522 00:33:46,920 --> 00:33:47,760 我馬上來 523 00:33:50,480 --> 00:33:52,480 不好意思,伯母,我有要事要走了 524 00:33:52,520 --> 00:33:54,520 事情我會再向你解釋 525 00:33:54,560 --> 00:33:57,880 記得不要告訴別人你見過我,再見 526 00:34:06,080 --> 00:34:08,800 PaPa,急著找我來有什麼事? 527 00:34:12,800 --> 00:34:13,840 為什麼要騙我? 528 00:34:15,679 --> 00:34:16,799 騙你什麼? 529 00:34:17,120 --> 00:34:18,560 莊有正是你救的是不是? 530 00:34:22,360 --> 00:34:26,080 休想再騙我,我處處維護你 531 00:34:26,120 --> 00:34:27,040 你偏要跟我作對 532 00:34:28,440 --> 00:34:30,120 別聽阿敏亂說 533 00:34:30,520 --> 00:34:32,240 她又在你面前說我壞話了 534 00:34:32,480 --> 00:34:34,640 又沒有證據,她可以隨便冤枉我 535 00:34:34,679 --> 00:34:36,199 你不要受她挑撥 536 00:34:36,480 --> 00:34:38,760 我給你機會解釋,你還要耍我? 537 00:34:39,800 --> 00:34:40,920 給你看一樣東西 538 00:34:41,040 --> 00:34:42,640 看你還有什麼話要說 539 00:34:49,920 --> 00:34:51,280 我說了,說了 540 00:34:51,320 --> 00:34:53,840 是…我和阿婷去救那個警察的 541 00:34:53,880 --> 00:34:56,960 放我走吧,不關我的事,不要打我 542 00:34:57,000 --> 00:34:59,360 不要,放我走吧   你瘋了 543 00:34:59,520 --> 00:35:01,840 那傢伙被打了幾下就全抖出來了 544 00:35:03,560 --> 00:35:07,320 PaPa,他只是普通人,跟他無關 545 00:35:07,560 --> 00:35:10,360 是我叫他幫我的,你…放了他吧 546 00:35:10,840 --> 00:35:13,200 那傢伙欠揍,繼續打 547 00:35:13,400 --> 00:35:14,640 看他還會不會抖出其他情報來 548 00:35:21,720 --> 00:35:22,720 你為什麼不殺她? 549 00:35:24,880 --> 00:35:27,200 她只是救自己愛的人也不算錯 550 00:35:27,600 --> 00:35:29,720 你竟然相信她?她一直在騙我們 551 00:35:30,400 --> 00:35:31,960 她是我女兒,我不會殺她 552 00:35:33,320 --> 00:35:35,880 她沒有犯大錯,她沒有出賣我 553 00:35:36,960 --> 00:35:38,560 你是不是要被抓到才會清醒? 554 00:35:39,320 --> 00:35:40,400 閉嘴 555 00:35:45,640 --> 00:35:50,080 我們父女同心,她不會害我的 556 00:35:52,400 --> 00:35:53,920 我一定會保護她的 557 00:35:57,160 --> 00:35:58,240 PaPa 558 00:36:02,280 --> 00:36:04,920 此事不能告訴任何人 559 00:36:05,280 --> 00:36:09,040 誰說出去,我都不會放過他 560 00:36:24,840 --> 00:36:25,920 是不是要你救他? 561 00:36:27,960 --> 00:36:30,920 ATF懷疑他是內奸,正軟禁他 562 00:36:31,040 --> 00:36:32,600 我想他是擔心生命受威脅 563 00:36:33,600 --> 00:36:37,240 怎麼會這樣?你一定要救他 564 00:36:37,560 --> 00:36:39,520 我們去找署長幫忙吧 565 00:36:39,960 --> 00:36:43,200 不行,我看Carson已想過這一點了 566 00:36:43,880 --> 00:36:46,440 無論如何明晚要去ATF接應他 567 00:36:47,880 --> 00:36:51,560 阿正還說,不能告訴阿Dee 568 00:36:51,640 --> 00:36:54,640 我不知道為什麼會搞成這樣 569 00:36:54,720 --> 00:36:57,840 他們兄弟倆好像在彼此防範 570 00:36:57,920 --> 00:37:00,560 他們可是兄弟,怎麼會這樣? 571 00:37:03,640 --> 00:37:04,320 是誰呢? 572 00:37:09,920 --> 00:37:10,760 是Alfred 573 00:37:14,760 --> 00:37:16,280 你好   Jessica,你好 574 00:37:16,320 --> 00:37:16,960 你好 575 00:37:18,280 --> 00:37:19,760 媽,你也在? 576 00:37:20,080 --> 00:37:23,400 對,我來找Jessica聊聊天 577 00:37:23,480 --> 00:37:24,280 進來   好的 38096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.