All language subtitles for The.Twelve.S01E05.720p.WEB.H264-CRYPTIC_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:09,360 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,720 --> 00:00:17,960 Frie Palmers es acusada de dos homicidios en el juicio del milenio. 3 00:00:18,600 --> 00:00:22,160 El de su mejor amiga, Brechtje Vindevogel, hace 18 años, y el de su hija Roos. 4 00:00:22,840 --> 00:00:26,080 Brechtje y Frie eran las mejores amigas en la universidad. 5 00:00:26,160 --> 00:00:28,520 Se conocieron en la universidad. 6 00:00:28,600 --> 00:00:32,680 No, fue durante un trabajo de vacaciones en el concesionario. 7 00:00:32,760 --> 00:00:36,280 Frie, si se te ocurre algo sobre Stefaan, 8 00:00:36,360 --> 00:00:37,840 debes decírmelo. 9 00:00:37,920 --> 00:00:39,800 ¿Cuánto tiempo estuvieron casados? 10 00:00:40,360 --> 00:00:41,200 Doce años. 11 00:00:41,600 --> 00:00:44,600 Y luego él la deja por otra mujer. 12 00:00:44,680 --> 00:00:47,600 Sí. Margot es una hipócrita. 13 00:00:47,680 --> 00:00:52,400 Incluso perdió en el juzgado la custodia completa. 14 00:00:52,480 --> 00:00:55,080 Por esa perra de Protección a Menores. Sí. 15 00:00:55,520 --> 00:00:58,760 Yo era demasiado agresiva para cuidar a mi propia hija. 16 00:00:58,840 --> 00:00:59,920 ¿Puede creer eso? 17 00:01:04,640 --> 00:01:07,040 Él quería hacer una entrevista doble. 18 00:01:07,120 --> 00:01:07,960 Discúlpenme. 19 00:01:08,520 --> 00:01:10,080 Arnold Briers. 20 00:01:10,160 --> 00:01:11,000 Sí. 21 00:01:14,320 --> 00:01:17,240 ¿Alguien quiere un trozo de quiche? Lo preparé yo mismo. 22 00:01:17,600 --> 00:01:18,440 No, gracias. 23 00:01:20,280 --> 00:01:22,280 Ese es Tommy, el líder. 24 00:01:23,360 --> 00:01:26,160 No lo puedes tratar mucho como a un humano. 25 00:01:26,240 --> 00:01:27,840 No tengo licencia de conducir. 26 00:01:27,920 --> 00:01:30,200 Paso por ahí todos los días. ¿Te recojo? 27 00:01:33,840 --> 00:01:35,880 ¿Quién cree que Carl debe reemplazarla? 28 00:01:36,680 --> 00:01:38,520 Está decidido, Carl. 29 00:01:42,960 --> 00:01:43,960 Fue solo sexo. 30 00:01:45,040 --> 00:01:46,360 ¿Qué quieres decir? 31 00:01:46,720 --> 00:01:49,320 - También tengo sexo con otros. - Está bien. 32 00:01:50,160 --> 00:01:51,000 En esa banca. 33 00:01:52,360 --> 00:01:53,680 Es un inmigrante ilegal. 34 00:01:54,160 --> 00:01:56,360 INMIGRANTE ILEGAL BRASILERO MURIÓ EN EL HOSPITAL 35 00:02:00,240 --> 00:02:02,360 Tal vez no sea así. 36 00:02:02,440 --> 00:02:04,560 Creo que soy adicto al sexo. 37 00:02:04,880 --> 00:02:08,960 Si no quieres hablar de dinero, no te diré nada sobre el jurado. 38 00:02:10,400 --> 00:02:11,960 ALGUACIL W. BAHAEGEL 39 00:02:14,000 --> 00:02:15,320 ¿Qué hay de los niños? 40 00:02:15,400 --> 00:02:17,560 Terminan a las seis, luego tienen otra cosa 41 00:02:17,640 --> 00:02:19,680 y Gabriel los recoge después. 42 00:02:19,760 --> 00:02:21,760 Tu jefe solo te quiere en la cama. 43 00:02:21,840 --> 00:02:22,920 Mike no quiere 44 00:02:23,000 --> 00:02:25,480 que sigas recogiendo a los niños. 45 00:02:35,400 --> 00:02:39,400 {\an8}31 DE DICIEMBRE DE 1999 46 00:03:05,920 --> 00:03:10,320 ...cuatro, tres, dos, uno. ¡Feliz Año! 47 00:03:25,160 --> 00:03:26,960 Vamos a dormir. Estoy cansada. 48 00:03:27,040 --> 00:03:30,280 - ¿No podemos quedarnos un poco más? - No, vamos. 49 00:03:30,360 --> 00:03:31,200 Brechtje. 50 00:03:31,280 --> 00:03:34,120 Frie, tú puedes dormir en el sofá. 51 00:03:36,160 --> 00:03:37,640 Quédense un poco más. 52 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 Por favor. 53 00:03:41,360 --> 00:03:43,560 Vamos, dame eso. 54 00:03:43,880 --> 00:03:46,040 - Quieres mi camisa. - Sí. 55 00:03:49,560 --> 00:03:50,960 Mi hombre. 56 00:03:55,360 --> 00:03:57,360 ¿Frie? ¿Qué es esto? 57 00:03:57,440 --> 00:03:58,640 Quiero meterme. 58 00:04:00,360 --> 00:04:02,440 - Podemos besarnos. - Basta. 59 00:04:02,520 --> 00:04:05,200 - No. Por favor. - No seas así. 60 00:04:05,720 --> 00:04:08,240 ¿Nos besamos? 61 00:04:10,200 --> 00:04:11,840 Oye, Frie. 62 00:04:13,120 --> 00:04:13,960 Frie. 63 00:04:14,600 --> 00:04:15,600 ¿En serio? 64 00:04:16,960 --> 00:04:17,960 ¿De verdad? 65 00:05:56,160 --> 00:05:57,160 {\an8}APAGADO 66 00:06:04,120 --> 00:06:07,520 {\an8}Yo tenía el día libre. Donald Vantomme. 67 00:06:09,200 --> 00:06:12,400 {\an8}1.º de enero de 2000, primer beso con Frie. 68 00:06:13,000 --> 00:06:14,320 {\an8}¿Cuándo te levantaste? 69 00:06:15,960 --> 00:06:16,880 {\an8}Hace dos horas. 70 00:06:20,040 --> 00:06:23,840 {\an8}18 de abril. Me acusarán si cometo errores. 71 00:06:25,760 --> 00:06:28,000 {\an8}Tú no eres el sospechoso. 72 00:06:28,080 --> 00:06:30,160 {\an8}Un par de jurados me miran 73 00:06:30,240 --> 00:06:33,120 {\an8}como al cabrón más grande desde Marc Dutroux. 74 00:06:34,920 --> 00:06:35,760 Cariño... 75 00:06:35,840 --> 00:06:38,560 En la escuela tampoco me quieren, les parezco frío. 76 00:06:39,040 --> 00:06:40,640 E incluso calculador. 77 00:06:44,240 --> 00:06:45,640 Nunca he pensado eso de ti. 78 00:06:56,640 --> 00:06:58,360 No soy nada sin ti, ¿lo sabes? 79 00:07:03,040 --> 00:07:04,960 Hospital San Vicente. Buenos días. 80 00:07:05,040 --> 00:07:07,080 Buenos días, señora. Llamo... 81 00:07:07,960 --> 00:07:09,120 - Por información. - Sí. 82 00:07:10,080 --> 00:07:13,360 Ayer, un hombre brasilero de unos 40 años 83 00:07:13,440 --> 00:07:16,520 murió en cuidados intensivos, y me preguntaba... 84 00:07:16,600 --> 00:07:17,920 ¿Es pariente suyo? 85 00:07:19,800 --> 00:07:21,240 - Sí. - ¿Su nombre? 86 00:07:23,880 --> 00:07:24,720 ¿Señor? 87 00:07:53,040 --> 00:07:53,920 - Suban. - Bueno. 88 00:07:55,120 --> 00:07:56,240 Olvidaste tu mochila. 89 00:07:56,320 --> 00:07:57,720 No sonó mi alarma. 90 00:08:02,720 --> 00:08:04,640 ¿Por qué no me despertaste? 91 00:08:05,360 --> 00:08:06,800 Todos están enojados contigo. 92 00:08:07,160 --> 00:08:08,000 ¿Por qué? 93 00:08:08,640 --> 00:08:10,840 Papá dice que tú ya no lo amas. 94 00:08:12,000 --> 00:08:13,520 No, cariño. 95 00:08:14,840 --> 00:08:15,680 Oye. 96 00:08:16,240 --> 00:08:17,080 Ven. 97 00:08:17,480 --> 00:08:18,320 Gracias. 98 00:08:24,360 --> 00:08:25,200 Ellos no mienten. 99 00:08:27,640 --> 00:08:29,240 Los llevaré a la escuela. 100 00:08:30,960 --> 00:08:32,040 Disfruta tu desayuno. 101 00:08:33,560 --> 00:08:34,400 ¿De acuerdo? 102 00:08:35,360 --> 00:08:37,440 Asegúrate de recogerlos a tiempo. 103 00:08:37,720 --> 00:08:40,440 No tu jefe, ¿bueno? 104 00:08:43,840 --> 00:08:45,320 Tenías diez correos suyos. 105 00:08:47,280 --> 00:08:48,120 Diez. 106 00:09:04,880 --> 00:09:06,360 Recuerda, no digas nada. 107 00:09:06,440 --> 00:09:07,520 No, no. 108 00:09:13,440 --> 00:09:15,000 Señor De Munck, ¿me recuerda? 109 00:09:15,480 --> 00:09:17,640 De la entrevista doble con Marc Vindevogel. 110 00:09:17,720 --> 00:09:19,880 - No puede hablar con los testigos. - No. 111 00:09:21,080 --> 00:09:22,720 Si Marc acepta, lo haré. 112 00:09:25,760 --> 00:09:28,720 Señor De Munck, ¿es cierto lo que dice la señora Palmers? 113 00:09:29,320 --> 00:09:32,080 "De estudiante, a Stefaan solo le interesaban dos cosas: 114 00:09:32,160 --> 00:09:34,080 Las mujeres y los autos. 115 00:09:34,640 --> 00:09:38,720 Decía que había que usar ambos hasta que se desgastaran". 116 00:09:41,000 --> 00:09:43,120 Es una tontería de estudiante. 117 00:09:44,640 --> 00:09:46,400 Yo soy el que está desgastado. 118 00:09:48,400 --> 00:09:49,920 ¿No tenía muchas mujeres? 119 00:09:50,800 --> 00:09:53,160 Era estudiante. Salía. Bebía. 120 00:09:53,240 --> 00:09:57,040 Sí, tenía aventuras de una noche, como todos mis amigos. 121 00:09:57,520 --> 00:09:58,360 Incluso Brechtje. 122 00:09:59,200 --> 00:10:00,040 Éramos jóvenes. 123 00:10:01,720 --> 00:10:03,680 ¿También cambiaba tan pronto de auto? 124 00:10:06,760 --> 00:10:08,040 No, pero... 125 00:10:08,480 --> 00:10:10,720 ...sin ellos, no estaría aquí. 126 00:10:10,800 --> 00:10:12,160 Ahí conocí a Brechtje. 127 00:10:13,200 --> 00:10:14,080 ¿Y a Palmers? 128 00:10:14,440 --> 00:10:16,040 No, a Frie no. 129 00:10:17,440 --> 00:10:20,160 ¿Entonces no es cierto lo que declaró ella? 130 00:10:20,920 --> 00:10:23,600 ¿No se conocieron en el concesionario? 131 00:10:23,680 --> 00:10:25,800 Así es como sé que está enferma. 132 00:10:25,880 --> 00:10:29,880 Ella toma la verdad, la tergiversa un poco para que suene como verdad, 133 00:10:30,200 --> 00:10:31,680 y luego engaña a todo el mundo. 134 00:10:32,320 --> 00:10:34,240 Yo no conocí a Frie en el concesionario. 135 00:10:35,880 --> 00:10:38,280 ¿Dónde la conoció? 136 00:10:38,360 --> 00:10:39,200 En un bar. 137 00:10:40,040 --> 00:10:41,680 Frie siempre estaba con Brechtje, 138 00:10:41,760 --> 00:10:44,440 y si Brechtje se iba con alguien, 139 00:10:44,520 --> 00:10:47,240 Frie se quedaba hasta que el último borracho la eligiera. 140 00:10:48,520 --> 00:10:51,840 Y una vez, ¿usted fue ese último borracho? 141 00:10:51,920 --> 00:10:53,400 Nunca me fui con ella. 142 00:10:54,880 --> 00:10:56,440 Señora Palmers, párese, por favor. 143 00:10:58,000 --> 00:10:58,840 ¿Es cierto 144 00:10:59,440 --> 00:11:00,920 lo que dice el señor De Munck? 145 00:11:01,720 --> 00:11:03,840 ¿Que no se conocieron en el concesionario? 146 00:11:05,040 --> 00:11:06,400 Tenemos opiniones diferentes. 147 00:11:08,800 --> 00:11:12,160 ¿Usted sentía algo por Stefaan antes de que Brechtje muriera? 148 00:11:12,840 --> 00:11:14,600 No, en absoluto. 149 00:11:16,240 --> 00:11:17,360 La víspera de Año Nuevo, 150 00:11:18,360 --> 00:11:22,360 justo antes de que Brechtje desapareciera, los tres estuvieron juntos. 151 00:11:24,960 --> 00:11:26,800 ¿Qué pasó realmente? 152 00:11:30,520 --> 00:11:34,720 No me acuerdo. Estaba muy borracha. 153 00:11:35,480 --> 00:11:37,840 ¿Qué pasó cuando se despertó la mañana siguiente? 154 00:11:39,080 --> 00:11:43,680 Estaba en medio de una pelea entre Brechtje y Stefaan. 155 00:11:44,880 --> 00:11:46,200 ¿Por qué peleaban? 156 00:11:46,680 --> 00:11:49,160 Porque Frie empezó a besarme esa noche. 157 00:11:49,240 --> 00:11:50,600 - No. No. - Sí. 158 00:11:51,440 --> 00:11:53,000 Brechtje estaba enojada contigo 159 00:11:54,000 --> 00:11:55,680 porque no querías su bebé. 160 00:11:56,280 --> 00:12:00,360 Tonterías. Yo no lo sabía aún. 161 00:12:00,720 --> 00:12:01,560 Entonces... 162 00:12:02,280 --> 00:12:05,440 ...¿no sabía que Brechtje tenía seis semanas de embarazo cuando murió? 163 00:12:05,800 --> 00:12:08,600 No, lo supe por la policía tras la autopsia. 164 00:12:09,280 --> 00:12:10,680 ¿El señor Vindevogel lo sabía? 165 00:12:11,280 --> 00:12:13,080 No, también lo supo con la autopsia. 166 00:12:13,560 --> 00:12:15,240 - ¿Como la señora Palmers? - Sí. 167 00:12:16,880 --> 00:12:20,040 Pero ¿es cierto que usted no quería tener hijos? 168 00:12:21,320 --> 00:12:22,720 Aún estaba estudiando. 169 00:12:24,000 --> 00:12:24,840 ¿Y Roos? 170 00:12:26,720 --> 00:12:27,600 ¿La quería a ella? 171 00:12:34,040 --> 00:12:36,560 Roos fue lo mejor que me ha pasado. 172 00:12:56,120 --> 00:12:56,960 ¿Café? 173 00:12:59,280 --> 00:13:00,880 - Gracias. - ¿Leche y azúcar? 174 00:13:01,480 --> 00:13:02,320 No, gracias. 175 00:13:10,640 --> 00:13:13,560 Lo que dicen empieza a afectarte. 176 00:13:14,200 --> 00:13:15,040 Sí. 177 00:13:19,600 --> 00:13:21,520 Más de lo que esperaba. 178 00:13:22,280 --> 00:13:24,440 Y te llega alguien como Stefaan. 179 00:13:24,840 --> 00:13:26,560 Qué imbécil. 180 00:13:27,360 --> 00:13:28,200 ¿Te parece? 181 00:13:31,880 --> 00:13:34,280 No, yo veo a alguien que perdió a su hija. 182 00:13:36,960 --> 00:13:38,720 ¿Te cae bien? 183 00:13:39,200 --> 00:13:40,040 ¿Stefaan? 184 00:13:45,960 --> 00:13:47,840 No, estoy pensando en Frie. 185 00:13:52,240 --> 00:13:56,800 Me parece muy manipuladora, muy celosa. 186 00:13:57,520 --> 00:13:58,360 Sí. 187 00:14:02,520 --> 00:14:03,920 ¿Tú eres celosa? 188 00:14:08,080 --> 00:14:09,960 ¿Tu marido es celoso? 189 00:14:12,040 --> 00:14:12,880 Bueno... 190 00:14:13,280 --> 00:14:16,160 ¿Se pondría celoso si supiera que estamos hablando? 191 00:14:17,520 --> 00:14:18,400 ¿Qué quieres decir? 192 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Bueno... 193 00:14:20,560 --> 00:14:22,040 Delphine, esa es mi taza. 194 00:14:22,680 --> 00:14:24,760 - Lo siento. - Carl... 195 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 - No sabía. - No es tan grave. 196 00:14:28,040 --> 00:14:28,880 Mira. 197 00:14:31,520 --> 00:14:32,360 Es su café. 198 00:14:39,560 --> 00:14:40,560 ¿Hoy no hay quiche? 199 00:14:42,440 --> 00:14:43,720 No lo probaste. 200 00:14:45,000 --> 00:14:46,080 Hoy es otro día. 201 00:14:47,080 --> 00:14:49,920 ¿Estás contenta porque sigues de cabeza del jurado? 202 00:14:53,000 --> 00:14:54,200 ¿Tú no te alegras por mí? 203 00:14:57,480 --> 00:14:59,680 Aquí nadie está ocupado con el juicio. 204 00:15:00,840 --> 00:15:02,400 Solo se preocupan por sí mismos. 205 00:15:02,480 --> 00:15:04,200 A eso me refería ayer. 206 00:15:05,640 --> 00:15:06,480 No. 207 00:15:07,280 --> 00:15:09,560 Ayer querías poner a Carl en su sitio. 208 00:15:09,960 --> 00:15:11,440 Ayer solo pensaste en ti. 209 00:15:11,520 --> 00:15:15,440 Arnold, no estaba actuando. El juicio es muy importante para mí. 210 00:15:16,840 --> 00:15:18,520 Con mis monos es muy sencillo. 211 00:15:19,120 --> 00:15:22,880 Si se comportan diferente, o si no respetan la jerarquía... 212 00:15:24,640 --> 00:15:26,000 ...el grupo se va al diablo. 213 00:15:27,040 --> 00:15:28,120 ¿Qué quieres decir? 214 00:15:29,120 --> 00:15:31,440 ¿Que necesitamos un dictador que dicte las reglas? 215 00:15:32,360 --> 00:15:33,200 No. 216 00:15:33,520 --> 00:15:35,040 Tú tienes que poner las reglas. 217 00:15:36,400 --> 00:15:37,240 Está bien. 218 00:15:37,720 --> 00:15:38,560 Lo intentaré. 219 00:15:43,520 --> 00:15:46,040 No podemos dar información sobre los pacientes. 220 00:15:46,120 --> 00:15:49,200 Señora, ella vio a ese hombre tendido en esa banca. 221 00:15:49,280 --> 00:15:51,880 Quedó muy impresionada. No sé qué decirle. 222 00:15:51,960 --> 00:15:53,680 No puedo ayudarle. 223 00:15:53,760 --> 00:15:55,520 Solo tiene que hacer un dibujo. 224 00:15:55,600 --> 00:15:56,800 Sí, señor, pero si... 225 00:16:08,880 --> 00:16:11,400 ¿No hay algún pariente, algún amigo? 226 00:16:11,480 --> 00:16:13,480 - Tengo esto, - Ella podría... 227 00:16:13,560 --> 00:16:15,880 su apellido es Laïsa, nombre, Carla. 228 00:16:15,960 --> 00:16:17,440 Bien, Carla Laïsa. 229 00:16:17,520 --> 00:16:21,320 Sí. Ahora, discúlpeme. Tengo gente esperando aquí. 230 00:16:22,240 --> 00:16:23,480 ¿Tiene una dirección? 231 00:16:27,720 --> 00:16:28,560 Olympia... 232 00:16:28,960 --> 00:16:31,640 No, claro. Gracias, señora. 233 00:16:35,120 --> 00:16:35,960 ¿Qué pasa? 234 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 - Vine por ti. - ¿Llevas mucho tiempo aquí? 235 00:16:39,400 --> 00:16:40,240 No. 236 00:16:40,880 --> 00:16:43,600 Lo siento, Holly, no estoy de humor para escucharte. 237 00:16:43,680 --> 00:16:45,280 Va a volver a empezar. 238 00:16:45,560 --> 00:16:46,800 ¿No podía escuchar eso? 239 00:16:46,880 --> 00:16:49,480 Solo tenía que agendar una cita. 240 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 Bueno. ¿Puedo ir? 241 00:16:52,480 --> 00:16:54,800 Tengo que ir al dentista. 242 00:16:56,400 --> 00:16:57,960 No me importaría ir. 243 00:16:59,520 --> 00:17:01,560 Siempre he querido conducir tu auto. 244 00:17:04,480 --> 00:17:05,320 Sexo. 245 00:17:06,520 --> 00:17:08,360 No quiero parecer muy rudo, 246 00:17:08,440 --> 00:17:11,160 pero así describiría nuestro matrimonio. 247 00:17:12,000 --> 00:17:12,839 Nada más. 248 00:17:13,000 --> 00:17:15,200 ¿Eso era importante para usted? 249 00:17:16,040 --> 00:17:17,680 Sí. ¿No lo es para todos? 250 00:17:19,920 --> 00:17:22,480 ¿Cuándo comenzó la relación? 251 00:17:24,440 --> 00:17:26,560 En el segundo aniversario luctuoso de Brechtje 252 00:17:26,640 --> 00:17:30,160 íbamos caminando y Frie me estaba consolando. 253 00:17:30,240 --> 00:17:32,040 Ahí nos besamos por primera vez. 254 00:17:32,119 --> 00:17:36,280 Nos besamos por primera vez justo después del funeral de Brechtje. 255 00:17:36,840 --> 00:17:37,680 No es cierto. 256 00:17:38,280 --> 00:17:40,440 Estabas borracho. Probablemente no te acuerdas. 257 00:17:40,840 --> 00:17:42,400 No es que no bebiera. 258 00:17:42,760 --> 00:17:43,600 Señora Palmers... 259 00:17:44,080 --> 00:17:45,760 Él está mintiendo. 260 00:17:46,480 --> 00:17:48,280 Déjelo dar su testimonio. 261 00:17:49,200 --> 00:17:53,360 No bebí durante un año después del funeral de Brechtje. 262 00:17:54,360 --> 00:17:57,640 ¿Engañó a la señora Palmers durante su matrimonio? 263 00:17:58,160 --> 00:18:00,800 Nunca. Solo al final, con Margot. 264 00:18:01,560 --> 00:18:03,600 Eso no es lo que dice la señora Palmers. 265 00:18:03,680 --> 00:18:05,320 Pero es cierto. 266 00:18:06,120 --> 00:18:09,320 ¿Y la infección por el VPH que mencionó ella? 267 00:18:09,720 --> 00:18:11,320 ¿Qué cree que pasó? 268 00:18:11,960 --> 00:18:14,560 ¿Sabe que el 80 por ciento de las mujeres está en contacto 269 00:18:14,640 --> 00:18:16,920 con diferentes tipos de VPH en su vida? 270 00:18:17,520 --> 00:18:19,640 Se puede contraer en un baño público. 271 00:18:19,960 --> 00:18:22,120 Sabe mucho al respecto. 272 00:18:22,640 --> 00:18:25,280 Gracias. Estudié medicina durante cinco años. 273 00:18:25,640 --> 00:18:27,800 Tal vez Frie me engañó a mí. 274 00:18:28,280 --> 00:18:29,400 Eso no es cierto. 275 00:18:29,720 --> 00:18:33,880 Es raro que justo antes de que quisiera dejarla 276 00:18:33,960 --> 00:18:38,040 contrajera el VPH, cáncer cervical y fuera infértil. 277 00:18:39,320 --> 00:18:43,640 Señor Spaak, me pregunto qué tiene para decir su clienta al respecto. 278 00:18:43,840 --> 00:18:44,880 Él me engañaba. 279 00:18:47,000 --> 00:18:49,040 Tenía su noche de cine cada semana. 280 00:18:50,960 --> 00:18:52,480 ¿Por qué no le pregunta 281 00:18:53,240 --> 00:18:54,800 cómo conoció a Margot? 282 00:18:57,960 --> 00:18:58,880 ¿Señor De Munck? 283 00:18:59,440 --> 00:19:01,560 Empecé algo con Margot en la escuela. 284 00:19:02,280 --> 00:19:04,240 Le pedí que me diera clases de canto. 285 00:19:04,720 --> 00:19:05,800 Ni siquiera cantas. 286 00:19:05,880 --> 00:19:07,520 Para eso eran las clases. 287 00:19:09,000 --> 00:19:09,840 En fin... 288 00:19:10,560 --> 00:19:12,960 ...enseguida le dije a Frie que amaba a Margot. 289 00:19:14,000 --> 00:19:16,880 ¿Alguna vez usó esas noches de cine como excusa? 290 00:19:17,640 --> 00:19:18,640 Sí, una vez. 291 00:19:19,160 --> 00:19:21,640 Pero como dije, Frie sabía que amaba a Margot. 292 00:19:22,280 --> 00:19:24,240 No entiendo por qué dices eso. 293 00:19:24,920 --> 00:19:26,080 Porque es la verdad. 294 00:19:28,960 --> 00:19:31,680 Tuve que leer en el foro de Internet de la escuela 295 00:19:31,760 --> 00:19:33,600 que me engañabas con Margot. 296 00:19:34,840 --> 00:19:39,680 Aun en declaraciones anteriores menciona esos mensajes. 297 00:19:39,760 --> 00:19:42,240 Las dos sabemos que eso no es cierto. 298 00:19:45,960 --> 00:19:49,680 La policía volvió a analizar las entradas del foro de la escuela. 299 00:19:50,240 --> 00:19:52,880 Cualquiera con un computador puede hacer eso. 300 00:19:53,400 --> 00:19:56,360 - Las publicaciones que ella menciona. - Claro. 301 00:19:56,680 --> 00:19:59,320 "He visto a ese De Munck de matemáticas besándose 302 00:19:59,400 --> 00:20:00,760 en el salón de música 303 00:20:00,840 --> 00:20:03,680 con esa fea tabla de Tindemans. 304 00:20:03,760 --> 00:20:05,600 Qué cosa tan horrible". 305 00:20:07,560 --> 00:20:10,280 Como ven, damas y caballeros del jurado, 306 00:20:10,360 --> 00:20:13,440 vuelven a usar la palabra "tabla". 307 00:20:14,040 --> 00:20:16,880 Casualmente es la misma palabra 308 00:20:16,960 --> 00:20:19,320 que usó la señora Palmers el primer día. 309 00:20:20,120 --> 00:20:23,360 La policía descubrió que la dirección IP 310 00:20:23,440 --> 00:20:26,240 era del computador de la señora Palmers. 311 00:20:26,320 --> 00:20:27,160 ¿Y qué? 312 00:20:28,760 --> 00:20:31,200 De esto deduzco que la señora Palmers 313 00:20:31,280 --> 00:20:34,600 es una manipuladora enferma y celosa. 314 00:20:35,880 --> 00:20:36,720 Gracias. 315 00:20:55,680 --> 00:20:56,520 ¿Mamá? 316 00:20:56,880 --> 00:20:58,800 ¿Podemos ir al tobogán? 317 00:20:58,880 --> 00:21:00,480 - Es genial. - ¿Sí? 318 00:21:00,560 --> 00:21:02,480 Sí, es ese de allá. 319 00:21:02,560 --> 00:21:03,920 - ¿Cuál? - Ese. 320 00:21:04,000 --> 00:21:05,960 Termina en un remolino. 321 00:21:06,040 --> 00:21:07,880 Es genial. ¿Podemos ir, por favor? 322 00:21:07,960 --> 00:21:09,120 ¿Puedes ir con ellos? 323 00:21:09,480 --> 00:21:11,800 Bueno. Vamos antes a la piscina de olas. 324 00:21:11,880 --> 00:21:14,120 Pero Gabriel ya está allá. Mira. 325 00:21:14,720 --> 00:21:15,560 ¿Gabriel? 326 00:21:17,760 --> 00:21:19,160 - Ven. - ¿Qué hace aquí? 327 00:21:19,760 --> 00:21:20,600 Ni idea. 328 00:21:22,400 --> 00:21:23,720 ¿Sabías que vendría? 329 00:21:24,160 --> 00:21:25,000 No. 330 00:21:25,720 --> 00:21:27,320 - ¿No tienes frío? - No. 331 00:21:28,120 --> 00:21:29,320 ¿Qué hace aquí? 332 00:21:29,720 --> 00:21:30,960 ¿Vamos a ir, papá? 333 00:21:31,360 --> 00:21:32,200 En un segundo. 334 00:21:34,520 --> 00:21:36,240 ¿Le dijiste que vendríamos? 335 00:21:36,320 --> 00:21:38,840 Tal vez se lo dije a un colega, a él no. 336 00:21:42,840 --> 00:21:45,560 Solo quiere verte en traje de baño. Estoy seguro. 337 00:21:46,760 --> 00:21:47,920 ¿Dónde está el tobogán? 338 00:21:48,000 --> 00:21:49,120 - Allá. - Mike. 339 00:21:58,240 --> 00:21:59,920 Mira qué genial es. 340 00:22:00,760 --> 00:22:04,400 Y luego bajaremos hasta allá. 341 00:22:04,480 --> 00:22:05,960 Esperen, niños. Vengan. 342 00:22:06,320 --> 00:22:08,960 No vayan hasta que los adultos no hablen, ¿sí? 343 00:22:09,040 --> 00:22:10,400 - Pero papá... - Un segundo. 344 00:22:10,480 --> 00:22:12,480 Esperen ahí. 345 00:22:13,040 --> 00:22:14,640 - Hola, Delphine. - Hola. 346 00:22:15,200 --> 00:22:16,080 - ¿Qué tal? - Bien. 347 00:22:16,160 --> 00:22:17,520 - Qué coincidencia. - Sí. 348 00:22:17,600 --> 00:22:19,360 Sí. ¿Qué haces aquí? 349 00:22:20,440 --> 00:22:21,280 Mike. 350 00:22:24,080 --> 00:22:25,880 - ¿Sabías que vendríamos? - Vamos. 351 00:22:27,720 --> 00:22:28,680 ¿Vamos ya? 352 00:22:29,240 --> 00:22:30,240 Por favor... 353 00:22:30,320 --> 00:22:31,680 No, es muy peligroso. 354 00:22:31,760 --> 00:22:33,320 No es peligroso. 355 00:22:33,400 --> 00:22:35,120 No, no vamos a ir. 356 00:22:35,200 --> 00:22:36,160 Pero no es... 357 00:22:36,240 --> 00:22:38,080 Dije que no. 358 00:22:38,160 --> 00:22:41,120 ¿Comemos algo? ¿Tienen hambre? 359 00:22:41,760 --> 00:22:43,680 Los panqueques son muy buenos. 360 00:22:43,760 --> 00:22:44,800 - ¿Qué? - ¿Quieren? 361 00:22:44,880 --> 00:22:46,320 Sí. 362 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 Vamos. 363 00:22:47,480 --> 00:22:48,800 Vamos. 364 00:22:48,880 --> 00:22:50,280 Qué bueno. 365 00:22:50,360 --> 00:22:52,760 ¿Quieres mis champiñones? 366 00:22:53,280 --> 00:22:55,120 - Los pondré aquí. - Aquí tienes. 367 00:22:57,320 --> 00:22:58,920 No tan rápido. 368 00:23:00,000 --> 00:23:01,600 Empieza con este. 369 00:23:02,560 --> 00:23:04,920 ¿Ya eligieron un salmón? 370 00:23:05,680 --> 00:23:06,520 No, aún no. 371 00:23:07,280 --> 00:23:08,120 ¿Un salmón? 372 00:23:08,440 --> 00:23:09,920 Sí, el salmón del mes. 373 00:23:10,000 --> 00:23:13,240 Es un premio que le damos al empleado que fue contra la corriente 374 00:23:13,320 --> 00:23:14,640 e hizo un buen trabajo. 375 00:23:16,560 --> 00:23:17,880 ¿No has ganado uno? 376 00:23:18,400 --> 00:23:20,000 No, pero lo hará. 377 00:23:21,480 --> 00:23:22,480 Probablemente. 378 00:23:23,800 --> 00:23:25,680 Es buena yendo contra la corriente. 379 00:23:26,880 --> 00:23:28,640 También es muy creativa. 380 00:23:29,320 --> 00:23:30,880 - Mike. - Es cierto. 381 00:23:32,120 --> 00:23:34,400 - Es muy buena para eso. - Basta, amor. 382 00:23:36,640 --> 00:23:38,720 - Algo para lo que es muy buena... - Basta. 383 00:23:39,360 --> 00:23:40,200 Mike. 384 00:23:41,000 --> 00:23:41,840 Pero muy buena... 385 00:23:44,040 --> 00:23:45,760 Delphine es muy buena mamándola. 386 00:23:49,840 --> 00:23:52,000 Bueno, los dejo. 387 00:23:54,160 --> 00:23:56,120 - Nos vemos el lunes. - Sí. 388 00:23:59,760 --> 00:24:02,240 - Es mi jefe, Mike. - Vamos. 389 00:24:02,960 --> 00:24:04,120 No puedes decir eso. 390 00:24:04,200 --> 00:24:06,600 Ganarías un concurso de eso. 391 00:24:12,720 --> 00:24:13,560 Señor De Munck... 392 00:24:14,560 --> 00:24:17,160 ...¿usted se considera buen padre? 393 00:24:21,880 --> 00:24:23,120 Tengo mis defectos. 394 00:24:23,200 --> 00:24:26,600 Pero creo que soy buen padre. Definitivamente no soy malo. 395 00:24:26,680 --> 00:24:28,440 ¿Puedes recoger a los niños? 396 00:24:28,520 --> 00:24:30,280 ¿Y considera a la señora Palmers 397 00:24:30,840 --> 00:24:31,840 - buena madre? - No. 398 00:24:33,000 --> 00:24:34,880 ¿Puede explicar eso? 399 00:24:35,680 --> 00:24:37,760 ¿Cómo puede alguien tan inestable 400 00:24:37,840 --> 00:24:40,080 darle un hogar seguro a un niño? 401 00:24:40,160 --> 00:24:42,200 Tuvo que secuestrar a Roos para tenerla. 402 00:24:43,000 --> 00:24:45,240 ¿Le parece raro que una madre luche por su hijo? 403 00:24:46,560 --> 00:24:49,480 La dejó cuando estaba embarazada. ¿Es cierto? 404 00:24:50,080 --> 00:24:51,080 Sí. 405 00:24:52,080 --> 00:24:54,160 No estoy orgulloso, pero no tenía opción. 406 00:24:54,240 --> 00:24:55,080 Tenía que irme. 407 00:24:55,920 --> 00:24:58,400 ¿No podía volver a intentarlo? 408 00:24:58,480 --> 00:25:00,360 Lo intenté durante 12 años. 409 00:25:00,440 --> 00:25:04,080 Todo tenía que ser a su manera. El aseo de la casa, la cocina. 410 00:25:04,160 --> 00:25:07,160 Si preparaba algo para mí, lo tiraba a la basura. 411 00:25:07,960 --> 00:25:10,320 Quería proteger a mi hija de un futuro así. 412 00:25:10,400 --> 00:25:13,160 ¿Por eso llamó a Protección a Menores? 413 00:25:13,240 --> 00:25:15,360 Sí. A Frie no le importaba Roos. 414 00:25:15,920 --> 00:25:18,200 Solo le preocupaba recuperarme. 415 00:25:19,040 --> 00:25:21,640 Hacía gritar y llorar a Roos al teléfono 416 00:25:21,720 --> 00:25:23,440 hasta que yo me subía al auto e iba. 417 00:25:23,960 --> 00:25:26,000 Me mandaba mensajes de texto 418 00:25:26,080 --> 00:25:27,760 diciendo que Roos necesitaba ayuda. 419 00:25:27,840 --> 00:25:29,800 O iba a mi casa con Roos 420 00:25:30,480 --> 00:25:32,160 y me mostraba moretones que tenía, 421 00:25:32,240 --> 00:25:35,160 y decía que tendría más si yo no volvía con ella. 422 00:25:35,240 --> 00:25:36,080 ¿Moretones? 423 00:25:36,160 --> 00:25:39,440 No he leído nada sobre moretones en el informe médico. 424 00:25:39,520 --> 00:25:41,520 ¿Por qué no la llevó al médico? 425 00:25:42,040 --> 00:25:44,680 No necesito un médico para ver moretones. 426 00:25:45,400 --> 00:25:46,280 Señora Van Severen, 427 00:25:46,720 --> 00:25:47,840 ¿más preguntas? 428 00:25:48,200 --> 00:25:49,040 No, gracias. 429 00:25:49,760 --> 00:25:52,080 La defensa puede hacer preguntas. 430 00:25:55,560 --> 00:25:57,480 ¿Conoce a esta mujer, señor De Munck? 431 00:25:58,520 --> 00:26:01,360 Es la trabajadora social de Protección a Menores. 432 00:26:01,920 --> 00:26:03,280 ¿La conoce personalmente? 433 00:26:03,360 --> 00:26:04,200 No. 434 00:26:04,880 --> 00:26:05,920 ¿Está seguro? 435 00:26:06,520 --> 00:26:07,360 Sí, claro. 436 00:26:08,480 --> 00:26:09,480 Vicky De Clopper. 437 00:26:10,320 --> 00:26:12,400 Trabajadora social de Protección a Menores. 438 00:26:12,480 --> 00:26:15,200 Ella visitó a Roos y a Frie Palmers 439 00:26:15,280 --> 00:26:18,240 el 3 de octubre de 2015. 440 00:26:19,080 --> 00:26:21,800 Llamó a la policía cinco minutos después de llegar, 441 00:26:21,880 --> 00:26:23,040 e hicieron un informe. 442 00:26:23,400 --> 00:26:26,520 Su historia: "Frie Palmers me partió la muñeca 443 00:26:26,600 --> 00:26:29,000 cuando expresé mis dudas 444 00:26:29,080 --> 00:26:31,560 sobre cómo se ocupa de Roos". 445 00:26:32,800 --> 00:26:33,720 La historia de Frie: 446 00:26:34,080 --> 00:26:36,760 "La trabajadora social se cayó 447 00:26:37,120 --> 00:26:39,200 y llamó a la policía a reportarlo". 448 00:26:40,400 --> 00:26:42,720 ¿A quién le creo? 449 00:26:43,240 --> 00:26:44,600 Frie estaba confundida. 450 00:26:45,040 --> 00:26:48,320 Tenía depresión postparto. No sabía lo que hacía. 451 00:26:48,800 --> 00:26:51,640 Sí, pero luego la señora De Clopper 452 00:26:52,000 --> 00:26:55,400 escribe un devastador informe 453 00:26:55,760 --> 00:26:59,160 sobre la incapacidad de la señora Palmers como madre. 454 00:26:59,880 --> 00:27:00,880 ¡Y, aleluya! 455 00:27:01,480 --> 00:27:06,240 Por fin usted tiene la custodia completa. 456 00:27:06,800 --> 00:27:07,640 ¿Y qué? 457 00:27:07,960 --> 00:27:11,400 ¿Qué haría si no cuidaran a su hija y abusaran de ella? 458 00:27:11,760 --> 00:27:13,920 ¿Quién abusó de su hija, señor De Munck? 459 00:27:14,640 --> 00:27:17,520 Usted dejó a su madre cuando estaba embarazada. 460 00:27:19,520 --> 00:27:22,880 Usted le quitó a su hija a propósito, 461 00:27:22,960 --> 00:27:26,080 y luego la culpa por luchar por su hija. 462 00:27:26,160 --> 00:27:27,480 Pura mierda. 463 00:27:28,360 --> 00:27:30,600 Yo quería lo mejor para Roos. 464 00:27:31,120 --> 00:27:33,400 Me da la impresión, señor De Munck, 465 00:27:33,480 --> 00:27:37,400 de que usted culpa a Frie de todo. 466 00:27:38,040 --> 00:27:39,640 ¿Cuándo le dio Frie la idea 467 00:27:40,000 --> 00:27:43,560 de que estuvo detrás del homicidio de Brechtje Vindevogel? 468 00:27:44,480 --> 00:27:45,640 Durante el parto. 469 00:27:46,040 --> 00:27:47,760 - ¿Está seguro? - Sí. 470 00:27:55,560 --> 00:27:59,000 Sé quién mató a Brechtje Vindevogel. 471 00:27:59,840 --> 00:28:03,000 ¿Y quiere hacer una declaración oficial ahora? 472 00:28:05,280 --> 00:28:08,120 Mi ex, Frie Palmers, y yo tuvimos una pelea terrible 473 00:28:09,360 --> 00:28:11,720 sobre la custodia de mi hija, y... 474 00:28:13,800 --> 00:28:15,920 ...durante la pelea, ella me dijo... 475 00:28:16,960 --> 00:28:20,040 ...que me haría lo mismo que a Brechtje. 476 00:28:22,240 --> 00:28:25,760 Aquí dice que fue por la custodia de su hija, 477 00:28:25,840 --> 00:28:28,000 pero cometió un error, señor De Munck. 478 00:28:28,560 --> 00:28:31,920 Usted quería quitarle la custodia a Frie Palmers. 479 00:28:33,280 --> 00:28:34,920 Bueno, es humano equivocarse. 480 00:28:35,320 --> 00:28:36,440 Puede ocurrir. 481 00:28:37,720 --> 00:28:40,880 Pero usted comete muchos errores, señor De Munck. 482 00:28:41,800 --> 00:28:42,640 Mire. 483 00:28:43,240 --> 00:28:47,400 Señor De Munck, en marzo de 2016, 484 00:28:47,880 --> 00:28:51,760 usted me dijo que durante una pelea, Frie Palmers 485 00:28:52,360 --> 00:28:55,800 le admitió que había asesinado a Brechtje Vindevogel. 486 00:28:55,880 --> 00:28:57,360 - Sí, insinuó eso. - Bien. 487 00:28:57,440 --> 00:28:59,760 ¿Cuándo fue esa pelea? 488 00:29:01,720 --> 00:29:02,960 Durante su embarazo. 489 00:29:04,640 --> 00:29:05,840 ¿Escuchó? 490 00:29:07,400 --> 00:29:08,760 Tres versiones. 491 00:29:10,080 --> 00:29:11,840 Una vez es durante el embarazo. 492 00:29:12,440 --> 00:29:15,000 Luego ella le insinuó eso 493 00:29:15,080 --> 00:29:17,800 cuando peleaban por la custodia. 494 00:29:18,920 --> 00:29:20,280 Y aquí, ante nosotros, 495 00:29:20,360 --> 00:29:22,760 dijo que fue durante el parto. 496 00:29:23,520 --> 00:29:24,520 ¿Cuál es? 497 00:29:24,880 --> 00:29:27,280 Tal vez me equivoqué y me confundí, 498 00:29:27,360 --> 00:29:30,280 pero fue en una pelea en el hospital cuando estaba dando a luz. 499 00:29:30,360 --> 00:29:32,400 No me quería en el parto. 500 00:29:33,080 --> 00:29:34,360 ¿Hace eso a menudo? 501 00:29:34,760 --> 00:29:36,880 ¿Dar diferentes versiones de los hechos? 502 00:29:36,960 --> 00:29:39,760 Algunos lo llaman mentir. 503 00:29:40,400 --> 00:29:41,240 No miento. 504 00:29:41,520 --> 00:29:42,760 Cometí un error. 505 00:29:43,080 --> 00:29:44,360 - ¿Un error? - Sí. 506 00:29:44,720 --> 00:29:48,080 ¿Trató de prepararse para esta conversación, señor De Munck? 507 00:29:48,160 --> 00:29:49,000 No. 508 00:29:50,160 --> 00:29:52,120 ¿Está diciendo la verdad ahora? 509 00:29:52,200 --> 00:29:53,040 Por supuesto. 510 00:29:54,120 --> 00:29:55,400 ¿La verdad que... 511 00:29:56,080 --> 00:29:59,080 ...nunca engañó a Frie durante su relación? 512 00:30:03,640 --> 00:30:07,000 Estos son unos correos que le envió a una estudiante 513 00:30:07,320 --> 00:30:09,920 en 2013 y 2014. 514 00:30:10,280 --> 00:30:11,400 "Querida Mirte, 515 00:30:11,480 --> 00:30:14,920 Espero que lo logres, porque te lo mereces. 516 00:30:15,000 --> 00:30:18,840 Dime cuando vuelvas a estar lista. 517 00:30:19,080 --> 00:30:20,240 Te estoy esperando. 518 00:30:20,320 --> 00:30:21,160 Stefaan". 519 00:30:21,240 --> 00:30:22,360 Era sobre la matrícula. 520 00:30:22,840 --> 00:30:23,680 ¿La matrícula? 521 00:30:25,280 --> 00:30:26,480 "Querida Mirte, 522 00:30:27,000 --> 00:30:28,160 te estoy esperando". 523 00:30:29,000 --> 00:30:30,160 Típica matrícula. 524 00:30:32,320 --> 00:30:33,520 Aquí hay otro: 525 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 "Querida Mirte, 526 00:30:37,600 --> 00:30:41,360 Tus bellos ojos me tentaban todos los días en la escuela. 527 00:30:41,880 --> 00:30:43,640 Ya que no estás en la escuela, 528 00:30:43,840 --> 00:30:46,320 me gustaría conocerte mejor. 529 00:30:46,680 --> 00:30:50,360 ¿Quieres ir al cine conmigo?". 530 00:30:50,920 --> 00:30:52,160 No mandé ese correo. 531 00:30:53,200 --> 00:30:55,600 Frie sabía mi contraseña. Ella lo mandó. 532 00:30:56,120 --> 00:30:57,200 ¿Por qué haría eso? 533 00:30:57,280 --> 00:31:00,160 También se los mandó a Margot porque la dejé. 534 00:31:00,240 --> 00:31:03,400 Quería destruir mi relación con Margot 535 00:31:03,480 --> 00:31:04,320 a toda costa. 536 00:31:05,240 --> 00:31:09,640 ¿Le mintió a Frie sobre sus idas semanales al cine? 537 00:31:10,000 --> 00:31:12,480 Sí, cuando iba al cine con Margot, 538 00:31:12,560 --> 00:31:13,960 le mentía a Frie. 539 00:31:14,320 --> 00:31:17,880 Cuando atacaron a su hija y le cortaron la garganta, 540 00:31:18,680 --> 00:31:20,200 ¿dónde estaba usted? 541 00:31:20,280 --> 00:31:21,200 En el cine. 542 00:31:22,600 --> 00:31:23,720 ¿A qué hora? 543 00:31:24,240 --> 00:31:26,040 Más o menos de las ocho a las diez. 544 00:31:26,400 --> 00:31:27,680 ¿Su teléfono estaba apagado? 545 00:31:27,760 --> 00:31:29,760 Sí, siempre lo apago en el cine. 546 00:31:29,840 --> 00:31:32,280 ¿Se enteró al llegar a casa? 547 00:31:32,360 --> 00:31:34,920 - Sí. - ¿Y su teléfono seguía apagado? 548 00:31:35,000 --> 00:31:36,280 - Sí. - No fue muy listo. 549 00:31:38,240 --> 00:31:39,880 Ese corte... 550 00:31:40,520 --> 00:31:42,120 ...en el cuello de Roos... 551 00:31:43,640 --> 00:31:47,120 ...¿es cierto que fue hecho con precisión quirúrgica? 552 00:31:48,040 --> 00:31:48,880 Sí. 553 00:31:50,160 --> 00:31:53,560 Le pregunto porque usted estudió medicina. 554 00:31:53,640 --> 00:31:54,480 Debería saberlo. 555 00:31:55,360 --> 00:31:56,640 Cinco años, sí. 556 00:31:57,840 --> 00:32:01,480 Si está insinuando que yo tuve algo que ver con eso, 557 00:32:01,880 --> 00:32:03,520 está enfermo, señor. 558 00:32:05,160 --> 00:32:06,000 Está enfermo. 559 00:32:07,240 --> 00:32:11,560 Usted quería a Frie Palmers en la cárcel, como fuera. 560 00:32:12,120 --> 00:32:14,080 Estaba dispuesto a hacer lo que fuera. 561 00:32:14,640 --> 00:32:16,400 - Vamos. - Señor De Munck. 562 00:32:16,480 --> 00:32:19,040 No tengo por qué aguantar lo que dice ese cabrón. 563 00:32:19,120 --> 00:32:20,400 Cálmese. 564 00:32:20,480 --> 00:32:21,560 Perdí a mi hija. 565 00:32:22,240 --> 00:32:25,000 A propósito, mi entrada del cine está en el informe policial. 566 00:32:50,640 --> 00:32:52,520 Me alegra no tener que hablar contigo. 567 00:32:58,360 --> 00:33:01,600 Todo el mundo me pregunta si creo que Frie lo hizo. 568 00:33:03,440 --> 00:33:04,280 ¿Y? 569 00:33:04,760 --> 00:33:05,600 ¿Lo hizo? 570 00:33:13,560 --> 00:33:15,280 Ven a cenar esta noche. 571 00:33:16,400 --> 00:33:17,800 Pondré otro puesto. 572 00:33:27,120 --> 00:33:27,960 Bueno. 573 00:33:28,920 --> 00:33:29,760 Bueno. 574 00:33:35,680 --> 00:33:36,800 El fotógrafo del rock. 575 00:33:38,000 --> 00:33:38,840 No lo sabía. 576 00:33:40,000 --> 00:33:42,160 Detrás del escenario, las llaves, 577 00:33:42,600 --> 00:33:44,320 - las groupies. - No. 578 00:33:46,560 --> 00:33:50,160 Te envidiaban mucho cuando podías estar con Prince. 579 00:33:50,760 --> 00:33:52,720 No me gusta hablar del pasado. 580 00:33:56,080 --> 00:33:57,760 ¿Todavía tienes esas fotos? 581 00:33:59,360 --> 00:34:01,720 - Por favor. - Nunca las he visto. 582 00:34:04,800 --> 00:34:06,120 Ahora entiendo. 583 00:34:07,880 --> 00:34:09,680 Nunca fuiste de gira. 584 00:34:14,679 --> 00:34:17,040 No sé por qué te tenía tantos celos. 585 00:34:19,520 --> 00:34:21,040 Porque mi pene es más grande. 586 00:34:25,719 --> 00:34:27,520 Bueno, ¿tienes algo para mí? 587 00:34:28,480 --> 00:34:30,159 - Tengo algo. - Bien. 588 00:34:30,719 --> 00:34:34,120 Delphine cree que Frie es muy celosa. 589 00:34:35,480 --> 00:34:37,080 Vamos, eso es... 590 00:34:37,440 --> 00:34:38,920 También tienes que saber 591 00:34:39,000 --> 00:34:42,159 que ella tiene a un hombre muy celoso en casa. 592 00:34:42,840 --> 00:34:43,679 ¿Qué más? 593 00:34:44,120 --> 00:34:45,120 Eso es todo por ahora. 594 00:34:46,360 --> 00:34:49,159 Maldita sea, quiero buena información. 595 00:34:49,840 --> 00:34:53,199 Acordamos 500 euros, y la próxima vez será el doble. 596 00:34:53,280 --> 00:34:54,880 Entonces dime algo nuevo. 597 00:34:55,239 --> 00:34:57,280 Nunca hablamos del contenido. 598 00:35:00,040 --> 00:35:01,159 ¿Tienes el dinero? 599 00:35:10,720 --> 00:35:13,160 Mira, te mostraré. 600 00:35:18,000 --> 00:35:19,560 Eso es por lo de Holly. 601 00:35:20,880 --> 00:35:22,560 Si tienes algo útil, 602 00:35:22,960 --> 00:35:24,400 sabes dónde encontrarme. 603 00:35:41,720 --> 00:35:42,640 Lo empezaste. 604 00:35:46,440 --> 00:35:47,320 Es un buen libro. 605 00:35:51,920 --> 00:35:53,000 ¿Querías verme? 606 00:35:56,160 --> 00:35:57,880 ¿Crees que Stefaan podría hacer eso? 607 00:35:58,880 --> 00:36:00,240 ¿Hacerle daño a nuestra hija? 608 00:36:04,760 --> 00:36:06,040 Mintió mucho. 609 00:36:07,640 --> 00:36:09,320 Sí, pero ¿por qué? 610 00:36:13,240 --> 00:36:14,760 Todavía lo amas, ¿verdad? 611 00:36:22,280 --> 00:36:24,080 No vivíamos tan mal. 612 00:36:28,000 --> 00:36:29,800 A la gente no le gusta perder. 613 00:36:35,160 --> 00:36:36,000 Yo... 614 00:36:37,280 --> 00:36:39,480 ...creo que quiero decir algo 615 00:36:40,160 --> 00:36:41,000 sobre Brechtje. 616 00:36:47,760 --> 00:36:49,160 Mira, mamá. 617 00:36:49,240 --> 00:36:50,080 Mira. 618 00:36:52,400 --> 00:36:53,360 Sí. 619 00:36:53,440 --> 00:36:54,520 Vamos. 620 00:37:07,080 --> 00:37:08,560 Papá dice que eso no es sano. 621 00:37:10,120 --> 00:37:12,480 Papá no tiene tiempo de cocinar, así que decido yo. 622 00:37:15,120 --> 00:37:15,960 Otro. 623 00:37:16,800 --> 00:37:17,640 Listo. 624 00:37:31,200 --> 00:37:32,040 Hermano. 625 00:37:43,480 --> 00:37:44,520 ¿Qué haces? 626 00:37:46,440 --> 00:37:47,840 Es para la esposa del muerto. 627 00:37:48,400 --> 00:37:49,240 ¿Nuestro dinero? 628 00:37:49,320 --> 00:37:51,160 Sí, nuestro dinero. 629 00:37:52,880 --> 00:37:54,640 Quiero dárselo mañana. 630 00:37:55,000 --> 00:37:57,280 Mañana es fin de semana. 631 00:37:58,720 --> 00:38:00,080 ¿Tienes algo mejor que hacer? 632 00:38:03,040 --> 00:38:06,320 Él murió porque se cayó, ¿de acuerdo? 633 00:38:06,880 --> 00:38:08,440 No porque lo movimos. 634 00:38:09,000 --> 00:38:09,840 ¿Cómo lo sabes? 635 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 Llamé al hospital. 636 00:38:13,280 --> 00:38:14,600 ¿Tú llamaste? 637 00:38:15,040 --> 00:38:15,880 No. 638 00:38:17,240 --> 00:38:20,400 El amigo de Charlene que trabaja en la recepción, Joke. 639 00:38:20,480 --> 00:38:22,200 - Tengo... - Buena esa. 640 00:38:22,280 --> 00:38:25,680 Diles que tienes que sacarlo de ahí. 641 00:38:25,760 --> 00:38:27,480 No, no. Yo... 642 00:38:28,120 --> 00:38:28,960 Yo solo... 643 00:38:29,400 --> 00:38:31,520 Pregunté por el artículo del periódico. 644 00:38:31,920 --> 00:38:34,960 Tuvo una hemorragia interna grave. 645 00:38:35,040 --> 00:38:36,800 Dejamos a un hombre a que se muriera. 646 00:38:38,120 --> 00:38:40,360 Pudo haber muerto porque lo movimos. 647 00:38:40,440 --> 00:38:41,560 Eso no es cierto. 648 00:38:42,120 --> 00:38:43,600 No fue por eso. 649 00:38:50,680 --> 00:38:52,080 Tenía esposa e hijos. 650 00:38:55,440 --> 00:38:58,280 Le voy a dar el dinero a ella, y punto. 651 00:39:00,200 --> 00:39:02,120 Dámelo. Yo se lo entrego. 652 00:39:03,160 --> 00:39:05,480 Lo pondré por ahora en la caja fuerte. 653 00:39:05,560 --> 00:39:06,400 Adiós. 654 00:39:24,480 --> 00:39:27,040 - Papá. - Hola, amores. 655 00:39:27,680 --> 00:39:29,360 - ¿Cómo están? - Bien. 656 00:39:29,720 --> 00:39:30,840 ¿Por qué tardaron tanto? 657 00:39:32,600 --> 00:39:33,760 Quítense los abrigos. 658 00:39:34,040 --> 00:39:37,000 Quita los pies de la mesa. Ellos no pueden hacerlo. 659 00:39:41,600 --> 00:39:43,440 ¿Quién fue a recogerlos? 660 00:39:48,200 --> 00:39:49,040 No me mientas. 661 00:39:50,240 --> 00:39:51,920 Gabriel. ¿Está bien? 662 00:39:52,440 --> 00:39:54,480 Te dije que no alcanzo a llegar. 663 00:39:54,880 --> 00:39:57,640 Debiste haber pensado en eso antes de ser jurado. 664 00:40:03,360 --> 00:40:04,680 Después hablamos de eso. 665 00:40:11,280 --> 00:40:12,400 ¿Vas a cocinar? 666 00:40:13,480 --> 00:40:15,760 Pon la mesa. Vamos a comer pronto. 667 00:41:06,400 --> 00:41:07,240 ¿Qué pasa? 668 00:41:09,800 --> 00:41:13,800 Odio cuando Frie habla de todas las mujeres con las que la engañaste. 669 00:41:14,760 --> 00:41:16,480 Está exagerando. 670 00:41:20,920 --> 00:41:22,440 No se inventó todo. 671 00:41:24,920 --> 00:41:26,200 Te he contado todo. 672 00:41:28,440 --> 00:41:29,280 ¿Todo? 673 00:41:30,280 --> 00:41:31,120 Te lo aseguro. 674 00:41:33,920 --> 00:41:34,760 Oye. 675 00:41:39,680 --> 00:41:42,080 Stefaan, cuidado con la pintura. 676 00:41:45,440 --> 00:41:46,280 Ruben. 677 00:41:47,680 --> 00:41:48,880 ¿Qué te parece? 678 00:41:52,640 --> 00:41:53,640 ¿Te gusta? 679 00:41:55,280 --> 00:41:56,720 - No sé. - ¿O es raro? 680 00:41:57,240 --> 00:41:59,120 - Un poco raro. - ¿Sí? 681 00:42:09,360 --> 00:42:10,200 Está bien. 682 00:42:12,320 --> 00:42:13,720 - Ven. - Stefaan... 683 00:42:13,800 --> 00:42:15,320 Deja de trabajar. 684 00:42:16,160 --> 00:42:17,120 Vamos. 685 00:42:26,640 --> 00:42:28,440 Oye, basta. 686 00:42:30,280 --> 00:42:31,280 Cuidado. 687 00:42:32,920 --> 00:42:33,760 Perdiste. 688 00:42:36,920 --> 00:42:38,120 No. 689 00:42:40,360 --> 00:42:41,200 ¿Lola? 690 00:42:41,920 --> 00:42:43,440 Lola, ven a ayudarme. 691 00:42:43,840 --> 00:42:44,680 Está bien. 692 00:42:45,120 --> 00:42:46,240 Para. 693 00:42:46,840 --> 00:42:47,680 Pon los platos. 694 00:42:48,040 --> 00:42:49,800 Bueno. Sí. 695 00:42:54,160 --> 00:42:55,480 - ¿Mamá? - Sí. 696 00:42:55,560 --> 00:42:57,760 ¿Esa mujer cometió el homicidio o no? 697 00:42:58,240 --> 00:42:59,680 - Bueno, hazlo. - No sé. 698 00:43:00,080 --> 00:43:02,520 Al principio creía que sí, pero ya no sé. 699 00:43:03,360 --> 00:43:05,040 Déjame ver. 700 00:43:05,960 --> 00:43:07,760 Ella no te matará a ti, ¿o sí? 701 00:43:08,120 --> 00:43:11,240 No, cariño. Allá hay mucha policía. 702 00:43:11,320 --> 00:43:13,360 Bien, ya. Cuidado. 703 00:43:14,880 --> 00:43:18,160 ¿Sí? Dale. Cuidado. 704 00:43:18,240 --> 00:43:19,080 ¿Mamá? 705 00:43:19,360 --> 00:43:22,840 ¿Irá a prisión si no lo hizo? 706 00:43:23,280 --> 00:43:26,480 No soy la única que decide. Hay más gente en el jurado. 707 00:43:26,560 --> 00:43:28,520 - Vengan a comer. - A comer. 708 00:43:28,840 --> 00:43:30,600 Vamos. 709 00:43:31,000 --> 00:43:31,840 A la mesa. 710 00:43:41,280 --> 00:43:42,120 ¿Quieres? 711 00:44:27,160 --> 00:44:28,960 - ¿Podemos comer helado ya? - Sí. 712 00:45:01,200 --> 00:45:02,040 Llegamos. 713 00:45:02,760 --> 00:45:03,840 - Bienvenido. - Gracias. 714 00:45:09,600 --> 00:45:10,520 Pasa. 715 00:45:15,000 --> 00:45:16,600 - Hola, cariño. - Hola. 716 00:45:18,040 --> 00:45:19,240 Él es Arnold. 717 00:45:20,160 --> 00:45:21,720 - Hola, Arnold. - Ella es Krisje. 718 00:45:21,960 --> 00:45:22,800 Mi esposa. 719 00:45:23,360 --> 00:45:24,200 Hola. 720 00:45:24,360 --> 00:45:25,200 - Hola. - Hola. 721 00:45:26,120 --> 00:45:27,400 ¿Te quitas el abrigo? 722 00:45:27,480 --> 00:45:28,960 Sí, claro. 723 00:45:54,480 --> 00:45:55,920 ALGUACIL W. BAHAEGEL 724 00:45:56,000 --> 00:45:57,800 5487,75 EUROS 725 00:45:57,880 --> 00:45:58,720 ANTES DEL VIERNES 726 00:46:48,120 --> 00:46:48,960 Es... 727 00:46:49,960 --> 00:46:50,800 ...duro. 728 00:46:52,520 --> 00:46:53,360 Son días largos. 729 00:46:54,160 --> 00:46:55,560 Muy largos. 730 00:46:56,240 --> 00:46:57,080 Sí. 731 00:46:58,840 --> 00:46:59,720 ¿Quieres más? 732 00:47:00,800 --> 00:47:01,640 Ya no más. 733 00:47:02,320 --> 00:47:03,640 ¿Algo de beber? 734 00:47:57,400 --> 00:47:58,320 Alguien... 735 00:47:59,280 --> 00:48:01,480 ...lo quería tanto, que le cortó la pata. 736 00:48:01,560 --> 00:48:03,160 Y se lo robaron de aquí. 737 00:48:03,520 --> 00:48:04,800 {\an8}NOCHE DEL ATAQUE A ROOS 738 00:48:04,880 --> 00:48:08,040 {\an8}Fue trágico para nosotros, porque era prestado, 739 00:48:08,120 --> 00:48:11,320 {\an8}y vinieron y se lo llevaron. 740 00:48:12,640 --> 00:48:15,200 ¿Y cómo ve la historia de Timothy Treadwell? 741 00:48:16,320 --> 00:48:18,360 La veo como algo... 742 00:48:20,520 --> 00:48:22,760 Es trágico, porque... 743 00:48:23,880 --> 00:48:26,200 Sí, él murió, y su novia murió, 744 00:48:26,280 --> 00:48:28,480 porque él trató de actuar como un oso. 745 00:48:28,560 --> 00:48:31,440 Y en la isla pensamos que uno no hace eso. 746 00:48:31,520 --> 00:48:34,080 Uno no invade su territorio. 747 00:48:34,560 --> 00:48:36,800 Cuando estás en su territorio, lo sabes. 748 00:48:36,880 --> 00:48:39,720 Y cuando estás cerca, 749 00:48:39,800 --> 00:48:42,520 te aseguras de que sepan que estás ahí. 750 00:49:30,240 --> 00:49:32,240 {\an8}Subtítulos: Juanita Cardona 51405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.