Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:09,360
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,720 --> 00:00:17,960
Frie Palmers es acusada de doshomicidios en el juicio del milenio.
3
00:00:18,600 --> 00:00:22,160
El de su mejor amiga, Brechtje Vindevogel,hace 18 años, y el de su hija Roos.
4
00:00:22,840 --> 00:00:26,080
Brechtje y Frie eran las mejores amigas
en la universidad.
5
00:00:26,160 --> 00:00:28,520
Se conocieron en la universidad.
6
00:00:28,600 --> 00:00:32,680
No, fue durante un trabajo de vacaciones
en el concesionario.
7
00:00:32,760 --> 00:00:36,280
Frie, si se te ocurre algo sobre Stefaan,
8
00:00:36,360 --> 00:00:37,840
debes decírmelo.
9
00:00:37,920 --> 00:00:39,800
¿Cuánto tiempo estuvieron casados?
10
00:00:40,360 --> 00:00:41,200
Doce años.
11
00:00:41,600 --> 00:00:44,600
Y luego él la deja por otra mujer.
12
00:00:44,680 --> 00:00:47,600
Sí. Margot es una hipócrita.
13
00:00:47,680 --> 00:00:52,400
Incluso perdió en el juzgado
la custodia completa.
14
00:00:52,480 --> 00:00:55,080
Por esa perra de Protección a Menores. Sí.
15
00:00:55,520 --> 00:00:58,760
Yo era demasiado agresiva
para cuidar a mi propia hija.
16
00:00:58,840 --> 00:00:59,920
¿Puede creer eso?
17
00:01:04,640 --> 00:01:07,040
Él quería hacer una entrevista doble.
18
00:01:07,120 --> 00:01:07,960
Discúlpenme.
19
00:01:08,520 --> 00:01:10,080
Arnold Briers.
20
00:01:10,160 --> 00:01:11,000
Sí.
21
00:01:14,320 --> 00:01:17,240
¿Alguien quiere un trozo de quiche?
Lo preparé yo mismo.
22
00:01:17,600 --> 00:01:18,440
No, gracias.
23
00:01:20,280 --> 00:01:22,280
Ese es Tommy, el líder.
24
00:01:23,360 --> 00:01:26,160
No lo puedes tratar mucho
como a un humano.
25
00:01:26,240 --> 00:01:27,840
No tengo licencia de conducir.
26
00:01:27,920 --> 00:01:30,200
Paso por ahí todos los días. ¿Te recojo?
27
00:01:33,840 --> 00:01:35,880
¿Quién cree que Carl debe reemplazarla?
28
00:01:36,680 --> 00:01:38,520
Está decidido, Carl.
29
00:01:42,960 --> 00:01:43,960
Fue solo sexo.
30
00:01:45,040 --> 00:01:46,360
¿Qué quieres decir?
31
00:01:46,720 --> 00:01:49,320
- También tengo sexo con otros.
- Está bien.
32
00:01:50,160 --> 00:01:51,000
En esa banca.
33
00:01:52,360 --> 00:01:53,680
Es un inmigrante ilegal.
34
00:01:54,160 --> 00:01:56,360
INMIGRANTE ILEGAL BRASILERO
MURIÓ EN EL HOSPITAL
35
00:02:00,240 --> 00:02:02,360
Tal vez no sea así.
36
00:02:02,440 --> 00:02:04,560
Creo que soy adicto al sexo.
37
00:02:04,880 --> 00:02:08,960
Si no quieres hablar de dinero,
no te diré nada sobre el jurado.
38
00:02:10,400 --> 00:02:11,960
ALGUACIL W. BAHAEGEL
39
00:02:14,000 --> 00:02:15,320
¿Qué hay de los niños?
40
00:02:15,400 --> 00:02:17,560
Terminan a las seis,
luego tienen otra cosa
41
00:02:17,640 --> 00:02:19,680
y Gabriel los recoge después.
42
00:02:19,760 --> 00:02:21,760
Tu jefe solo te quiere en la cama.
43
00:02:21,840 --> 00:02:22,920
Mike no quiere
44
00:02:23,000 --> 00:02:25,480
que sigas recogiendo a los niños.
45
00:02:35,400 --> 00:02:39,400
{\an8}31 DE DICIEMBRE DE 1999
46
00:03:05,920 --> 00:03:10,320
...cuatro, tres, dos, uno. ¡Feliz Año!
47
00:03:25,160 --> 00:03:26,960
Vamos a dormir. Estoy cansada.
48
00:03:27,040 --> 00:03:30,280
- ¿No podemos quedarnos un poco más?
- No, vamos.
49
00:03:30,360 --> 00:03:31,200
Brechtje.
50
00:03:31,280 --> 00:03:34,120
Frie, tú puedes dormir en el sofá.
51
00:03:36,160 --> 00:03:37,640
Quédense un poco más.
52
00:03:37,840 --> 00:03:38,680
Por favor.
53
00:03:41,360 --> 00:03:43,560
Vamos, dame eso.
54
00:03:43,880 --> 00:03:46,040
- Quieres mi camisa.
- Sí.
55
00:03:49,560 --> 00:03:50,960
Mi hombre.
56
00:03:55,360 --> 00:03:57,360
¿Frie? ¿Qué es esto?
57
00:03:57,440 --> 00:03:58,640
Quiero meterme.
58
00:04:00,360 --> 00:04:02,440
- Podemos besarnos.
- Basta.
59
00:04:02,520 --> 00:04:05,200
- No. Por favor.
- No seas así.
60
00:04:05,720 --> 00:04:08,240
¿Nos besamos?
61
00:04:10,200 --> 00:04:11,840
Oye, Frie.
62
00:04:13,120 --> 00:04:13,960
Frie.
63
00:04:14,600 --> 00:04:15,600
¿En serio?
64
00:04:16,960 --> 00:04:17,960
¿De verdad?
65
00:05:56,160 --> 00:05:57,160
{\an8}APAGADO
66
00:06:04,120 --> 00:06:07,520
{\an8}Yo tenía el día libre. Donald Vantomme.
67
00:06:09,200 --> 00:06:12,400
{\an8}1.º de enero de 2000,
primer beso con Frie.
68
00:06:13,000 --> 00:06:14,320
{\an8}¿Cuándo te levantaste?
69
00:06:15,960 --> 00:06:16,880
{\an8}Hace dos horas.
70
00:06:20,040 --> 00:06:23,840
{\an8}18 de abril.
Me acusarán si cometo errores.
71
00:06:25,760 --> 00:06:28,000
{\an8}Tú no eres el sospechoso.
72
00:06:28,080 --> 00:06:30,160
{\an8}Un par de jurados me miran
73
00:06:30,240 --> 00:06:33,120
{\an8}como al cabrón más grande
desde Marc Dutroux.
74
00:06:34,920 --> 00:06:35,760
Cariño...
75
00:06:35,840 --> 00:06:38,560
En la escuela tampoco me quieren,
les parezco frío.
76
00:06:39,040 --> 00:06:40,640
E incluso calculador.
77
00:06:44,240 --> 00:06:45,640
Nunca he pensado eso de ti.
78
00:06:56,640 --> 00:06:58,360
No soy nada sin ti, ¿lo sabes?
79
00:07:03,040 --> 00:07:04,960
Hospital San Vicente. Buenos días.
80
00:07:05,040 --> 00:07:07,080
Buenos días, señora. Llamo...
81
00:07:07,960 --> 00:07:09,120
- Por información.
- Sí.
82
00:07:10,080 --> 00:07:13,360
Ayer, un hombre brasilero de unos 40 años
83
00:07:13,440 --> 00:07:16,520
murió en cuidados intensivos,
y me preguntaba...
84
00:07:16,600 --> 00:07:17,920
¿Es pariente suyo?
85
00:07:19,800 --> 00:07:21,240
- Sí.
- ¿Su nombre?
86
00:07:23,880 --> 00:07:24,720
¿Señor?
87
00:07:53,040 --> 00:07:53,920
- Suban.
- Bueno.
88
00:07:55,120 --> 00:07:56,240
Olvidaste tu mochila.
89
00:07:56,320 --> 00:07:57,720
No sonó mi alarma.
90
00:08:02,720 --> 00:08:04,640
¿Por qué no me despertaste?
91
00:08:05,360 --> 00:08:06,800
Todos están enojados contigo.
92
00:08:07,160 --> 00:08:08,000
¿Por qué?
93
00:08:08,640 --> 00:08:10,840
Papá dice que tú ya no lo amas.
94
00:08:12,000 --> 00:08:13,520
No, cariño.
95
00:08:14,840 --> 00:08:15,680
Oye.
96
00:08:16,240 --> 00:08:17,080
Ven.
97
00:08:17,480 --> 00:08:18,320
Gracias.
98
00:08:24,360 --> 00:08:25,200
Ellos no mienten.
99
00:08:27,640 --> 00:08:29,240
Los llevaré a la escuela.
100
00:08:30,960 --> 00:08:32,040
Disfruta tu desayuno.
101
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
¿De acuerdo?
102
00:08:35,360 --> 00:08:37,440
Asegúrate de recogerlos a tiempo.
103
00:08:37,720 --> 00:08:40,440
No tu jefe, ¿bueno?
104
00:08:43,840 --> 00:08:45,320
Tenías diez correos suyos.
105
00:08:47,280 --> 00:08:48,120
Diez.
106
00:09:04,880 --> 00:09:06,360
Recuerda, no digas nada.
107
00:09:06,440 --> 00:09:07,520
No, no.
108
00:09:13,440 --> 00:09:15,000
Señor De Munck, ¿me recuerda?
109
00:09:15,480 --> 00:09:17,640
De la entrevista doble
con Marc Vindevogel.
110
00:09:17,720 --> 00:09:19,880
- No puede hablar con los testigos.
- No.
111
00:09:21,080 --> 00:09:22,720
Si Marc acepta, lo haré.
112
00:09:25,760 --> 00:09:28,720
Señor De Munck, ¿es cierto
lo que dice la señora Palmers?
113
00:09:29,320 --> 00:09:32,080
"De estudiante,
a Stefaan solo le interesaban dos cosas:
114
00:09:32,160 --> 00:09:34,080
Las mujeres y los autos.
115
00:09:34,640 --> 00:09:38,720
Decía que había que usar ambos
hasta que se desgastaran".
116
00:09:41,000 --> 00:09:43,120
Es una tontería de estudiante.
117
00:09:44,640 --> 00:09:46,400
Yo soy el que está desgastado.
118
00:09:48,400 --> 00:09:49,920
¿No tenía muchas mujeres?
119
00:09:50,800 --> 00:09:53,160
Era estudiante. Salía. Bebía.
120
00:09:53,240 --> 00:09:57,040
Sí, tenía aventuras de una noche,
como todos mis amigos.
121
00:09:57,520 --> 00:09:58,360
Incluso Brechtje.
122
00:09:59,200 --> 00:10:00,040
Éramos jóvenes.
123
00:10:01,720 --> 00:10:03,680
¿También cambiaba tan pronto de auto?
124
00:10:06,760 --> 00:10:08,040
No, pero...
125
00:10:08,480 --> 00:10:10,720
...sin ellos, no estaría aquí.
126
00:10:10,800 --> 00:10:12,160
Ahí conocí a Brechtje.
127
00:10:13,200 --> 00:10:14,080
¿Y a Palmers?
128
00:10:14,440 --> 00:10:16,040
No, a Frie no.
129
00:10:17,440 --> 00:10:20,160
¿Entonces no es cierto
lo que declaró ella?
130
00:10:20,920 --> 00:10:23,600
¿No se conocieron en el concesionario?
131
00:10:23,680 --> 00:10:25,800
Así es como sé que está enferma.
132
00:10:25,880 --> 00:10:29,880
Ella toma la verdad, la tergiversa un poco
para que suene como verdad,
133
00:10:30,200 --> 00:10:31,680
y luego engaña a todo el mundo.
134
00:10:32,320 --> 00:10:34,240
Yo no conocí a Frie en el concesionario.
135
00:10:35,880 --> 00:10:38,280
¿Dónde la conoció?
136
00:10:38,360 --> 00:10:39,200
En un bar.
137
00:10:40,040 --> 00:10:41,680
Frie siempre estaba con Brechtje,
138
00:10:41,760 --> 00:10:44,440
y si Brechtje se iba con alguien,
139
00:10:44,520 --> 00:10:47,240
Frie se quedaba
hasta que el último borracho la eligiera.
140
00:10:48,520 --> 00:10:51,840
Y una vez, ¿usted fue ese último borracho?
141
00:10:51,920 --> 00:10:53,400
Nunca me fui con ella.
142
00:10:54,880 --> 00:10:56,440
Señora Palmers, párese, por favor.
143
00:10:58,000 --> 00:10:58,840
¿Es cierto
144
00:10:59,440 --> 00:11:00,920
lo que dice el señor De Munck?
145
00:11:01,720 --> 00:11:03,840
¿Que no se conocieron en el concesionario?
146
00:11:05,040 --> 00:11:06,400
Tenemos opiniones diferentes.
147
00:11:08,800 --> 00:11:12,160
¿Usted sentía algo por Stefaan
antes de que Brechtje muriera?
148
00:11:12,840 --> 00:11:14,600
No, en absoluto.
149
00:11:16,240 --> 00:11:17,360
La víspera de Año Nuevo,
150
00:11:18,360 --> 00:11:22,360
justo antes de que Brechtje desapareciera,
los tres estuvieron juntos.
151
00:11:24,960 --> 00:11:26,800
¿Qué pasó realmente?
152
00:11:30,520 --> 00:11:34,720
No me acuerdo. Estaba muy borracha.
153
00:11:35,480 --> 00:11:37,840
¿Qué pasó cuando se despertó
la mañana siguiente?
154
00:11:39,080 --> 00:11:43,680
Estaba en medio de una peleaentre Brechtje y Stefaan.
155
00:11:44,880 --> 00:11:46,200
¿Por qué peleaban?
156
00:11:46,680 --> 00:11:49,160
Porque Frie empezó a besarme esa noche.
157
00:11:49,240 --> 00:11:50,600
- No. No.
- Sí.
158
00:11:51,440 --> 00:11:53,000
Brechtje estaba enojada contigo
159
00:11:54,000 --> 00:11:55,680
porque no querías su bebé.
160
00:11:56,280 --> 00:12:00,360
Tonterías. Yo no lo sabía aún.
161
00:12:00,720 --> 00:12:01,560
Entonces...
162
00:12:02,280 --> 00:12:05,440
...¿no sabía que Brechtje tenía seis
semanas de embarazo cuando murió?
163
00:12:05,800 --> 00:12:08,600
No, lo supe por la policía
tras la autopsia.
164
00:12:09,280 --> 00:12:10,680
¿El señor Vindevogel lo sabía?
165
00:12:11,280 --> 00:12:13,080
No, también lo supo con la autopsia.
166
00:12:13,560 --> 00:12:15,240
- ¿Como la señora Palmers?
- Sí.
167
00:12:16,880 --> 00:12:20,040
Pero ¿es cierto que usted
no quería tener hijos?
168
00:12:21,320 --> 00:12:22,720
Aún estaba estudiando.
169
00:12:24,000 --> 00:12:24,840
¿Y Roos?
170
00:12:26,720 --> 00:12:27,600
¿La quería a ella?
171
00:12:34,040 --> 00:12:36,560
Roos fue lo mejor que me ha pasado.
172
00:12:56,120 --> 00:12:56,960
¿Café?
173
00:12:59,280 --> 00:13:00,880
- Gracias.
- ¿Leche y azúcar?
174
00:13:01,480 --> 00:13:02,320
No, gracias.
175
00:13:10,640 --> 00:13:13,560
Lo que dicen empieza a afectarte.
176
00:13:14,200 --> 00:13:15,040
Sí.
177
00:13:19,600 --> 00:13:21,520
Más de lo que esperaba.
178
00:13:22,280 --> 00:13:24,440
Y te llega alguien como Stefaan.
179
00:13:24,840 --> 00:13:26,560
Qué imbécil.
180
00:13:27,360 --> 00:13:28,200
¿Te parece?
181
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
No, yo veo a alguien que perdió a su hija.
182
00:13:36,960 --> 00:13:38,720
¿Te cae bien?
183
00:13:39,200 --> 00:13:40,040
¿Stefaan?
184
00:13:45,960 --> 00:13:47,840
No, estoy pensando en Frie.
185
00:13:52,240 --> 00:13:56,800
Me parece muy manipuladora, muy celosa.
186
00:13:57,520 --> 00:13:58,360
Sí.
187
00:14:02,520 --> 00:14:03,920
¿Tú eres celosa?
188
00:14:08,080 --> 00:14:09,960
¿Tu marido es celoso?
189
00:14:12,040 --> 00:14:12,880
Bueno...
190
00:14:13,280 --> 00:14:16,160
¿Se pondría celoso si supiera
que estamos hablando?
191
00:14:17,520 --> 00:14:18,400
¿Qué quieres decir?
192
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Bueno...
193
00:14:20,560 --> 00:14:22,040
Delphine, esa es mi taza.
194
00:14:22,680 --> 00:14:24,760
- Lo siento.
- Carl...
195
00:14:24,840 --> 00:14:26,760
- No sabía.
- No es tan grave.
196
00:14:28,040 --> 00:14:28,880
Mira.
197
00:14:31,520 --> 00:14:32,360
Es su café.
198
00:14:39,560 --> 00:14:40,560
¿Hoy no hay quiche?
199
00:14:42,440 --> 00:14:43,720
No lo probaste.
200
00:14:45,000 --> 00:14:46,080
Hoy es otro día.
201
00:14:47,080 --> 00:14:49,920
¿Estás contenta porque sigues
de cabeza del jurado?
202
00:14:53,000 --> 00:14:54,200
¿Tú no te alegras por mí?
203
00:14:57,480 --> 00:14:59,680
Aquí nadie está ocupado con el juicio.
204
00:15:00,840 --> 00:15:02,400
Solo se preocupan por sí mismos.
205
00:15:02,480 --> 00:15:04,200
A eso me refería ayer.
206
00:15:05,640 --> 00:15:06,480
No.
207
00:15:07,280 --> 00:15:09,560
Ayer querías poner a Carl en su sitio.
208
00:15:09,960 --> 00:15:11,440
Ayer solo pensaste en ti.
209
00:15:11,520 --> 00:15:15,440
Arnold, no estaba actuando.
El juicio es muy importante para mí.
210
00:15:16,840 --> 00:15:18,520
Con mis monos es muy sencillo.
211
00:15:19,120 --> 00:15:22,880
Si se comportan diferente,
o si no respetan la jerarquía...
212
00:15:24,640 --> 00:15:26,000
...el grupo se va al diablo.
213
00:15:27,040 --> 00:15:28,120
¿Qué quieres decir?
214
00:15:29,120 --> 00:15:31,440
¿Que necesitamos un dictador
que dicte las reglas?
215
00:15:32,360 --> 00:15:33,200
No.
216
00:15:33,520 --> 00:15:35,040
Tú tienes que poner las reglas.
217
00:15:36,400 --> 00:15:37,240
Está bien.
218
00:15:37,720 --> 00:15:38,560
Lo intentaré.
219
00:15:43,520 --> 00:15:46,040
No podemos dar informaciónsobre los pacientes.
220
00:15:46,120 --> 00:15:49,200
Señora, ella vio a ese hombre
tendido en esa banca.
221
00:15:49,280 --> 00:15:51,880
Quedó muy impresionada. No sé qué decirle.
222
00:15:51,960 --> 00:15:53,680
No puedo ayudarle.
223
00:15:53,760 --> 00:15:55,520
Solo tiene que hacer un dibujo.
224
00:15:55,600 --> 00:15:56,800
Sí, señor, pero si...
225
00:16:08,880 --> 00:16:11,400
¿No hay algún pariente, algún amigo?
226
00:16:11,480 --> 00:16:13,480
- Tengo esto,- Ella podría...
227
00:16:13,560 --> 00:16:15,880
su apellido es Laïsa, nombre, Carla.
228
00:16:15,960 --> 00:16:17,440
Bien, Carla Laïsa.
229
00:16:17,520 --> 00:16:21,320
Sí. Ahora, discúlpeme.Tengo gente esperando aquí.
230
00:16:22,240 --> 00:16:23,480
¿Tiene una dirección?
231
00:16:27,720 --> 00:16:28,560
Olympia...
232
00:16:28,960 --> 00:16:31,640
No, claro. Gracias, señora.
233
00:16:35,120 --> 00:16:35,960
¿Qué pasa?
234
00:16:36,600 --> 00:16:38,760
- Vine por ti.
- ¿Llevas mucho tiempo aquí?
235
00:16:39,400 --> 00:16:40,240
No.
236
00:16:40,880 --> 00:16:43,600
Lo siento, Holly,
no estoy de humor para escucharte.
237
00:16:43,680 --> 00:16:45,280
Va a volver a empezar.
238
00:16:45,560 --> 00:16:46,800
¿No podía escuchar eso?
239
00:16:46,880 --> 00:16:49,480
Solo tenía que agendar una cita.
240
00:16:50,640 --> 00:16:52,120
Bueno. ¿Puedo ir?
241
00:16:52,480 --> 00:16:54,800
Tengo que ir al dentista.
242
00:16:56,400 --> 00:16:57,960
No me importaría ir.
243
00:16:59,520 --> 00:17:01,560
Siempre he querido conducir tu auto.
244
00:17:04,480 --> 00:17:05,320
Sexo.
245
00:17:06,520 --> 00:17:08,360
No quiero parecer muy rudo,
246
00:17:08,440 --> 00:17:11,160
pero así describiría nuestro matrimonio.
247
00:17:12,000 --> 00:17:12,839
Nada más.
248
00:17:13,000 --> 00:17:15,200
¿Eso era importante para usted?
249
00:17:16,040 --> 00:17:17,680
Sí. ¿No lo es para todos?
250
00:17:19,920 --> 00:17:22,480
¿Cuándo comenzó la relación?
251
00:17:24,440 --> 00:17:26,560
En el segundo aniversario
luctuoso de Brechtje
252
00:17:26,640 --> 00:17:30,160
íbamos caminando
y Frie me estaba consolando.
253
00:17:30,240 --> 00:17:32,040
Ahí nos besamos por primera vez.
254
00:17:32,119 --> 00:17:36,280
Nos besamos por primera vez
justo después del funeral de Brechtje.
255
00:17:36,840 --> 00:17:37,680
No es cierto.
256
00:17:38,280 --> 00:17:40,440
Estabas borracho.
Probablemente no te acuerdas.
257
00:17:40,840 --> 00:17:42,400
No es que no bebiera.
258
00:17:42,760 --> 00:17:43,600
Señora Palmers...
259
00:17:44,080 --> 00:17:45,760
Él está mintiendo.
260
00:17:46,480 --> 00:17:48,280
Déjelo dar su testimonio.
261
00:17:49,200 --> 00:17:53,360
No bebí durante un año
después del funeral de Brechtje.
262
00:17:54,360 --> 00:17:57,640
¿Engañó a la señora Palmers
durante su matrimonio?
263
00:17:58,160 --> 00:18:00,800
Nunca. Solo al final, con Margot.
264
00:18:01,560 --> 00:18:03,600
Eso no es lo que dice la señora Palmers.
265
00:18:03,680 --> 00:18:05,320
Pero es cierto.
266
00:18:06,120 --> 00:18:09,320
¿Y la infección por el VPH
que mencionó ella?
267
00:18:09,720 --> 00:18:11,320
¿Qué cree que pasó?
268
00:18:11,960 --> 00:18:14,560
¿Sabe que el 80 por ciento de las mujeres
está en contacto
269
00:18:14,640 --> 00:18:16,920
con diferentes tipos de VPH en su vida?
270
00:18:17,520 --> 00:18:19,640
Se puede contraer en un baño público.
271
00:18:19,960 --> 00:18:22,120
Sabe mucho al respecto.
272
00:18:22,640 --> 00:18:25,280
Gracias. Estudié medicina
durante cinco años.
273
00:18:25,640 --> 00:18:27,800
Tal vez Frie me engañó a mí.
274
00:18:28,280 --> 00:18:29,400
Eso no es cierto.
275
00:18:29,720 --> 00:18:33,880
Es raro que justo antes
de que quisiera dejarla
276
00:18:33,960 --> 00:18:38,040
contrajera el VPH, cáncer cervical
y fuera infértil.
277
00:18:39,320 --> 00:18:43,640
Señor Spaak, me pregunto qué tiene
para decir su clienta al respecto.
278
00:18:43,840 --> 00:18:44,880
Él me engañaba.
279
00:18:47,000 --> 00:18:49,040
Tenía su noche de cine cada semana.
280
00:18:50,960 --> 00:18:52,480
¿Por qué no le pregunta
281
00:18:53,240 --> 00:18:54,800
cómo conoció a Margot?
282
00:18:57,960 --> 00:18:58,880
¿Señor De Munck?
283
00:18:59,440 --> 00:19:01,560
Empecé algo con Margot en la escuela.
284
00:19:02,280 --> 00:19:04,240
Le pedí que me diera clases de canto.
285
00:19:04,720 --> 00:19:05,800
Ni siquiera cantas.
286
00:19:05,880 --> 00:19:07,520
Para eso eran las clases.
287
00:19:09,000 --> 00:19:09,840
En fin...
288
00:19:10,560 --> 00:19:12,960
...enseguida le dije a Frie
que amaba a Margot.
289
00:19:14,000 --> 00:19:16,880
¿Alguna vez usó esas noches de cine
como excusa?
290
00:19:17,640 --> 00:19:18,640
Sí, una vez.
291
00:19:19,160 --> 00:19:21,640
Pero como dije, Frie sabía
que amaba a Margot.
292
00:19:22,280 --> 00:19:24,240
No entiendo por qué dices eso.
293
00:19:24,920 --> 00:19:26,080
Porque es la verdad.
294
00:19:28,960 --> 00:19:31,680
Tuve que leer en el foro de Internet
de la escuela
295
00:19:31,760 --> 00:19:33,600
que me engañabas con Margot.
296
00:19:34,840 --> 00:19:39,680
Aun en declaraciones anteriores
menciona esos mensajes.
297
00:19:39,760 --> 00:19:42,240
Las dos sabemos que eso no es cierto.
298
00:19:45,960 --> 00:19:49,680
La policía volvió a analizar
las entradas del foro de la escuela.
299
00:19:50,240 --> 00:19:52,880
Cualquiera con un computador
puede hacer eso.
300
00:19:53,400 --> 00:19:56,360
- Las publicaciones que ella menciona.
- Claro.
301
00:19:56,680 --> 00:19:59,320
"He visto a ese De Munck
de matemáticas besándose
302
00:19:59,400 --> 00:20:00,760
en el salón de música
303
00:20:00,840 --> 00:20:03,680
con esa fea tabla de Tindemans.
304
00:20:03,760 --> 00:20:05,600
Qué cosa tan horrible".
305
00:20:07,560 --> 00:20:10,280
Como ven, damas y caballeros del jurado,
306
00:20:10,360 --> 00:20:13,440
vuelven a usar la palabra "tabla".
307
00:20:14,040 --> 00:20:16,880
Casualmente es la misma palabra
308
00:20:16,960 --> 00:20:19,320
que usó la señora Palmers el primer día.
309
00:20:20,120 --> 00:20:23,360
La policía descubrió que la dirección IP
310
00:20:23,440 --> 00:20:26,240
era del computador de la señora Palmers.
311
00:20:26,320 --> 00:20:27,160
¿Y qué?
312
00:20:28,760 --> 00:20:31,200
De esto deduzco que la señora Palmers
313
00:20:31,280 --> 00:20:34,600
es una manipuladora enferma y celosa.
314
00:20:35,880 --> 00:20:36,720
Gracias.
315
00:20:55,680 --> 00:20:56,520
¿Mamá?
316
00:20:56,880 --> 00:20:58,800
¿Podemos ir al tobogán?
317
00:20:58,880 --> 00:21:00,480
- Es genial.
- ¿Sí?
318
00:21:00,560 --> 00:21:02,480
Sí, es ese de allá.
319
00:21:02,560 --> 00:21:03,920
- ¿Cuál?
- Ese.
320
00:21:04,000 --> 00:21:05,960
Termina en un remolino.
321
00:21:06,040 --> 00:21:07,880
Es genial. ¿Podemos ir, por favor?
322
00:21:07,960 --> 00:21:09,120
¿Puedes ir con ellos?
323
00:21:09,480 --> 00:21:11,800
Bueno. Vamos antes a la piscina de olas.
324
00:21:11,880 --> 00:21:14,120
Pero Gabriel ya está allá. Mira.
325
00:21:14,720 --> 00:21:15,560
¿Gabriel?
326
00:21:17,760 --> 00:21:19,160
- Ven.
- ¿Qué hace aquí?
327
00:21:19,760 --> 00:21:20,600
Ni idea.
328
00:21:22,400 --> 00:21:23,720
¿Sabías que vendría?
329
00:21:24,160 --> 00:21:25,000
No.
330
00:21:25,720 --> 00:21:27,320
- ¿No tienes frío?
- No.
331
00:21:28,120 --> 00:21:29,320
¿Qué hace aquí?
332
00:21:29,720 --> 00:21:30,960
¿Vamos a ir, papá?
333
00:21:31,360 --> 00:21:32,200
En un segundo.
334
00:21:34,520 --> 00:21:36,240
¿Le dijiste que vendríamos?
335
00:21:36,320 --> 00:21:38,840
Tal vez se lo dije a un colega, a él no.
336
00:21:42,840 --> 00:21:45,560
Solo quiere verte en traje de baño.
Estoy seguro.
337
00:21:46,760 --> 00:21:47,920
¿Dónde está el tobogán?
338
00:21:48,000 --> 00:21:49,120
- Allá.
- Mike.
339
00:21:58,240 --> 00:21:59,920
Mira qué genial es.
340
00:22:00,760 --> 00:22:04,400
Y luego bajaremos hasta allá.
341
00:22:04,480 --> 00:22:05,960
Esperen, niños. Vengan.
342
00:22:06,320 --> 00:22:08,960
No vayan hasta que los adultos
no hablen, ¿sí?
343
00:22:09,040 --> 00:22:10,400
- Pero papá...
- Un segundo.
344
00:22:10,480 --> 00:22:12,480
Esperen ahí.
345
00:22:13,040 --> 00:22:14,640
- Hola, Delphine.
- Hola.
346
00:22:15,200 --> 00:22:16,080
- ¿Qué tal?
- Bien.
347
00:22:16,160 --> 00:22:17,520
- Qué coincidencia.
- Sí.
348
00:22:17,600 --> 00:22:19,360
Sí. ¿Qué haces aquí?
349
00:22:20,440 --> 00:22:21,280
Mike.
350
00:22:24,080 --> 00:22:25,880
- ¿Sabías que vendríamos?
- Vamos.
351
00:22:27,720 --> 00:22:28,680
¿Vamos ya?
352
00:22:29,240 --> 00:22:30,240
Por favor...
353
00:22:30,320 --> 00:22:31,680
No, es muy peligroso.
354
00:22:31,760 --> 00:22:33,320
No es peligroso.
355
00:22:33,400 --> 00:22:35,120
No, no vamos a ir.
356
00:22:35,200 --> 00:22:36,160
Pero no es...
357
00:22:36,240 --> 00:22:38,080
Dije que no.
358
00:22:38,160 --> 00:22:41,120
¿Comemos algo? ¿Tienen hambre?
359
00:22:41,760 --> 00:22:43,680
Los panqueques son muy buenos.
360
00:22:43,760 --> 00:22:44,800
- ¿Qué?
- ¿Quieren?
361
00:22:44,880 --> 00:22:46,320
Sí.
362
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
Vamos.
363
00:22:47,480 --> 00:22:48,800
Vamos.
364
00:22:48,880 --> 00:22:50,280
Qué bueno.
365
00:22:50,360 --> 00:22:52,760
¿Quieres mis champiñones?
366
00:22:53,280 --> 00:22:55,120
- Los pondré aquí.
- Aquí tienes.
367
00:22:57,320 --> 00:22:58,920
No tan rápido.
368
00:23:00,000 --> 00:23:01,600
Empieza con este.
369
00:23:02,560 --> 00:23:04,920
¿Ya eligieron un salmón?
370
00:23:05,680 --> 00:23:06,520
No, aún no.
371
00:23:07,280 --> 00:23:08,120
¿Un salmón?
372
00:23:08,440 --> 00:23:09,920
Sí, el salmón del mes.
373
00:23:10,000 --> 00:23:13,240
Es un premio que le damos al empleado
que fue contra la corriente
374
00:23:13,320 --> 00:23:14,640
e hizo un buen trabajo.
375
00:23:16,560 --> 00:23:17,880
¿No has ganado uno?
376
00:23:18,400 --> 00:23:20,000
No, pero lo hará.
377
00:23:21,480 --> 00:23:22,480
Probablemente.
378
00:23:23,800 --> 00:23:25,680
Es buena yendo contra la corriente.
379
00:23:26,880 --> 00:23:28,640
También es muy creativa.
380
00:23:29,320 --> 00:23:30,880
- Mike.
- Es cierto.
381
00:23:32,120 --> 00:23:34,400
- Es muy buena para eso.
- Basta, amor.
382
00:23:36,640 --> 00:23:38,720
- Algo para lo que es muy buena...
- Basta.
383
00:23:39,360 --> 00:23:40,200
Mike.
384
00:23:41,000 --> 00:23:41,840
Pero muy buena...
385
00:23:44,040 --> 00:23:45,760
Delphine es muy buena mamándola.
386
00:23:49,840 --> 00:23:52,000
Bueno, los dejo.
387
00:23:54,160 --> 00:23:56,120
- Nos vemos el lunes.
- Sí.
388
00:23:59,760 --> 00:24:02,240
- Es mi jefe, Mike.
- Vamos.
389
00:24:02,960 --> 00:24:04,120
No puedes decir eso.
390
00:24:04,200 --> 00:24:06,600
Ganarías un concurso de eso.
391
00:24:12,720 --> 00:24:13,560
Señor De Munck...
392
00:24:14,560 --> 00:24:17,160
...¿usted se considera buen padre?
393
00:24:21,880 --> 00:24:23,120
Tengo mis defectos.
394
00:24:23,200 --> 00:24:26,600
Pero creo que soy buen padre.
Definitivamente no soy malo.
395
00:24:26,680 --> 00:24:28,440
¿Puedes recoger a los niños?
396
00:24:28,520 --> 00:24:30,280
¿Y considera a la señora Palmers
397
00:24:30,840 --> 00:24:31,840
- buena madre?
- No.
398
00:24:33,000 --> 00:24:34,880
¿Puede explicar eso?
399
00:24:35,680 --> 00:24:37,760
¿Cómo puede alguien tan inestable
400
00:24:37,840 --> 00:24:40,080
darle un hogar seguro a un niño?
401
00:24:40,160 --> 00:24:42,200
Tuvo que secuestrar a Roos para tenerla.
402
00:24:43,000 --> 00:24:45,240
¿Le parece raro que una madre
luche por su hijo?
403
00:24:46,560 --> 00:24:49,480
La dejó cuando estaba embarazada.
¿Es cierto?
404
00:24:50,080 --> 00:24:51,080
Sí.
405
00:24:52,080 --> 00:24:54,160
No estoy orgulloso, pero no tenía opción.
406
00:24:54,240 --> 00:24:55,080
Tenía que irme.
407
00:24:55,920 --> 00:24:58,400
¿No podía volver a intentarlo?
408
00:24:58,480 --> 00:25:00,360
Lo intenté durante 12 años.
409
00:25:00,440 --> 00:25:04,080
Todo tenía que ser a su manera.
El aseo de la casa, la cocina.
410
00:25:04,160 --> 00:25:07,160
Si preparaba algo para mí,
lo tiraba a la basura.
411
00:25:07,960 --> 00:25:10,320
Quería proteger a mi hija
de un futuro así.
412
00:25:10,400 --> 00:25:13,160
¿Por eso llamó a Protección a Menores?
413
00:25:13,240 --> 00:25:15,360
Sí. A Frie no le importaba Roos.
414
00:25:15,920 --> 00:25:18,200
Solo le preocupaba recuperarme.
415
00:25:19,040 --> 00:25:21,640
Hacía gritar y llorar a Roos al teléfono
416
00:25:21,720 --> 00:25:23,440
hasta que yo me subía al auto e iba.
417
00:25:23,960 --> 00:25:26,000
Me mandaba mensajes de texto
418
00:25:26,080 --> 00:25:27,760
diciendo que Roos necesitaba ayuda.
419
00:25:27,840 --> 00:25:29,800
O iba a mi casa con Roos
420
00:25:30,480 --> 00:25:32,160
y me mostraba moretones que tenía,
421
00:25:32,240 --> 00:25:35,160
y decía que tendría más
si yo no volvía con ella.
422
00:25:35,240 --> 00:25:36,080
¿Moretones?
423
00:25:36,160 --> 00:25:39,440
No he leído nada sobre moretones
en el informe médico.
424
00:25:39,520 --> 00:25:41,520
¿Por qué no la llevó al médico?
425
00:25:42,040 --> 00:25:44,680
No necesito un médico para ver moretones.
426
00:25:45,400 --> 00:25:46,280
Señora Van Severen,
427
00:25:46,720 --> 00:25:47,840
¿más preguntas?
428
00:25:48,200 --> 00:25:49,040
No, gracias.
429
00:25:49,760 --> 00:25:52,080
La defensa puede hacer preguntas.
430
00:25:55,560 --> 00:25:57,480
¿Conoce a esta mujer, señor De Munck?
431
00:25:58,520 --> 00:26:01,360
Es la trabajadora social
de Protección a Menores.
432
00:26:01,920 --> 00:26:03,280
¿La conoce personalmente?
433
00:26:03,360 --> 00:26:04,200
No.
434
00:26:04,880 --> 00:26:05,920
¿Está seguro?
435
00:26:06,520 --> 00:26:07,360
Sí, claro.
436
00:26:08,480 --> 00:26:09,480
Vicky De Clopper.
437
00:26:10,320 --> 00:26:12,400
Trabajadora social
de Protección a Menores.
438
00:26:12,480 --> 00:26:15,200
Ella visitó a Roos y a Frie Palmers
439
00:26:15,280 --> 00:26:18,240
el 3 de octubre de 2015.
440
00:26:19,080 --> 00:26:21,800
Llamó a la policía cinco minutos
después de llegar,
441
00:26:21,880 --> 00:26:23,040
e hicieron un informe.
442
00:26:23,400 --> 00:26:26,520
Su historia: "Frie Palmers
me partió la muñeca
443
00:26:26,600 --> 00:26:29,000
cuando expresé mis dudas
444
00:26:29,080 --> 00:26:31,560
sobre cómo se ocupa de Roos".
445
00:26:32,800 --> 00:26:33,720
La historia de Frie:
446
00:26:34,080 --> 00:26:36,760
"La trabajadora social se cayó
447
00:26:37,120 --> 00:26:39,200
y llamó a la policía a reportarlo".
448
00:26:40,400 --> 00:26:42,720
¿A quién le creo?
449
00:26:43,240 --> 00:26:44,600
Frie estaba confundida.
450
00:26:45,040 --> 00:26:48,320
Tenía depresión postparto.
No sabía lo que hacía.
451
00:26:48,800 --> 00:26:51,640
Sí, pero luego la señora De Clopper
452
00:26:52,000 --> 00:26:55,400
escribe un devastador informe
453
00:26:55,760 --> 00:26:59,160
sobre la incapacidad
de la señora Palmers como madre.
454
00:26:59,880 --> 00:27:00,880
¡Y, aleluya!
455
00:27:01,480 --> 00:27:06,240
Por fin usted tiene la custodia completa.
456
00:27:06,800 --> 00:27:07,640
¿Y qué?
457
00:27:07,960 --> 00:27:11,400
¿Qué haría si no cuidaran a su hija
y abusaran de ella?
458
00:27:11,760 --> 00:27:13,920
¿Quién abusó de su hija, señor De Munck?
459
00:27:14,640 --> 00:27:17,520
Usted dejó a su madre
cuando estaba embarazada.
460
00:27:19,520 --> 00:27:22,880
Usted le quitó a su hija a propósito,
461
00:27:22,960 --> 00:27:26,080
y luego la culpa por luchar por su hija.
462
00:27:26,160 --> 00:27:27,480
Pura mierda.
463
00:27:28,360 --> 00:27:30,600
Yo quería lo mejor para Roos.
464
00:27:31,120 --> 00:27:33,400
Me da la impresión, señor De Munck,
465
00:27:33,480 --> 00:27:37,400
de que usted culpa a Frie de todo.
466
00:27:38,040 --> 00:27:39,640
¿Cuándo le dio Frie la idea
467
00:27:40,000 --> 00:27:43,560
de que estuvo detrás del homicidio
de Brechtje Vindevogel?
468
00:27:44,480 --> 00:27:45,640
Durante el parto.
469
00:27:46,040 --> 00:27:47,760
- ¿Está seguro?
- Sí.
470
00:27:55,560 --> 00:27:59,000
Sé quién mató a Brechtje Vindevogel.
471
00:27:59,840 --> 00:28:03,000
¿Y quiere haceruna declaración oficial ahora?
472
00:28:05,280 --> 00:28:08,120
Mi ex, Frie Palmers, y yotuvimos una pelea terrible
473
00:28:09,360 --> 00:28:11,720
sobre la custodia de mi hija, y...
474
00:28:13,800 --> 00:28:15,920
...durante la pelea, ella me dijo...
475
00:28:16,960 --> 00:28:20,040
...que me haría lo mismo que a Brechtje.
476
00:28:22,240 --> 00:28:25,760
Aquí dice que fue por la custodia
de su hija,
477
00:28:25,840 --> 00:28:28,000
pero cometió un error, señor De Munck.
478
00:28:28,560 --> 00:28:31,920
Usted quería quitarle la custodia
a Frie Palmers.
479
00:28:33,280 --> 00:28:34,920
Bueno, es humano equivocarse.
480
00:28:35,320 --> 00:28:36,440
Puede ocurrir.
481
00:28:37,720 --> 00:28:40,880
Pero usted comete
muchos errores, señor De Munck.
482
00:28:41,800 --> 00:28:42,640
Mire.
483
00:28:43,240 --> 00:28:47,400
Señor De Munck, en marzo de 2016,
484
00:28:47,880 --> 00:28:51,760
usted me dijo que durante una pelea,Frie Palmers
485
00:28:52,360 --> 00:28:55,800
le admitió que había asesinadoa Brechtje Vindevogel.
486
00:28:55,880 --> 00:28:57,360
- Sí, insinuó eso.- Bien.
487
00:28:57,440 --> 00:28:59,760
¿Cuándo fue esa pelea?
488
00:29:01,720 --> 00:29:02,960
Durante su embarazo.
489
00:29:04,640 --> 00:29:05,840
¿Escuchó?
490
00:29:07,400 --> 00:29:08,760
Tres versiones.
491
00:29:10,080 --> 00:29:11,840
Una vez es durante el embarazo.
492
00:29:12,440 --> 00:29:15,000
Luego ella le insinuó eso
493
00:29:15,080 --> 00:29:17,800
cuando peleaban por la custodia.
494
00:29:18,920 --> 00:29:20,280
Y aquí, ante nosotros,
495
00:29:20,360 --> 00:29:22,760
dijo que fue durante el parto.
496
00:29:23,520 --> 00:29:24,520
¿Cuál es?
497
00:29:24,880 --> 00:29:27,280
Tal vez me equivoqué y me confundí,
498
00:29:27,360 --> 00:29:30,280
pero fue en una pelea en el hospital
cuando estaba dando a luz.
499
00:29:30,360 --> 00:29:32,400
No me quería en el parto.
500
00:29:33,080 --> 00:29:34,360
¿Hace eso a menudo?
501
00:29:34,760 --> 00:29:36,880
¿Dar diferentes versiones de los hechos?
502
00:29:36,960 --> 00:29:39,760
Algunos lo llaman mentir.
503
00:29:40,400 --> 00:29:41,240
No miento.
504
00:29:41,520 --> 00:29:42,760
Cometí un error.
505
00:29:43,080 --> 00:29:44,360
- ¿Un error?
- Sí.
506
00:29:44,720 --> 00:29:48,080
¿Trató de prepararse
para esta conversación, señor De Munck?
507
00:29:48,160 --> 00:29:49,000
No.
508
00:29:50,160 --> 00:29:52,120
¿Está diciendo la verdad ahora?
509
00:29:52,200 --> 00:29:53,040
Por supuesto.
510
00:29:54,120 --> 00:29:55,400
¿La verdad que...
511
00:29:56,080 --> 00:29:59,080
...nunca engañó a Frie
durante su relación?
512
00:30:03,640 --> 00:30:07,000
Estos son unos correos que le envió
a una estudiante
513
00:30:07,320 --> 00:30:09,920
en 2013 y 2014.
514
00:30:10,280 --> 00:30:11,400
"Querida Mirte,
515
00:30:11,480 --> 00:30:14,920
Espero que lo logres,
porque te lo mereces.
516
00:30:15,000 --> 00:30:18,840
Dime cuando vuelvas a estar lista.
517
00:30:19,080 --> 00:30:20,240
Te estoy esperando.
518
00:30:20,320 --> 00:30:21,160
Stefaan".
519
00:30:21,240 --> 00:30:22,360
Era sobre la matrícula.
520
00:30:22,840 --> 00:30:23,680
¿La matrícula?
521
00:30:25,280 --> 00:30:26,480
"Querida Mirte,
522
00:30:27,000 --> 00:30:28,160
te estoy esperando".
523
00:30:29,000 --> 00:30:30,160
Típica matrícula.
524
00:30:32,320 --> 00:30:33,520
Aquí hay otro:
525
00:30:36,360 --> 00:30:37,360
"Querida Mirte,
526
00:30:37,600 --> 00:30:41,360
Tus bellos ojos me tentaban
todos los días en la escuela.
527
00:30:41,880 --> 00:30:43,640
Ya que no estás en la escuela,
528
00:30:43,840 --> 00:30:46,320
me gustaría conocerte mejor.
529
00:30:46,680 --> 00:30:50,360
¿Quieres ir al cine conmigo?".
530
00:30:50,920 --> 00:30:52,160
No mandé ese correo.
531
00:30:53,200 --> 00:30:55,600
Frie sabía mi contraseña. Ella lo mandó.
532
00:30:56,120 --> 00:30:57,200
¿Por qué haría eso?
533
00:30:57,280 --> 00:31:00,160
También se los mandó a Margot
porque la dejé.
534
00:31:00,240 --> 00:31:03,400
Quería destruir mi relación con Margot
535
00:31:03,480 --> 00:31:04,320
a toda costa.
536
00:31:05,240 --> 00:31:09,640
¿Le mintió a Frie
sobre sus idas semanales al cine?
537
00:31:10,000 --> 00:31:12,480
Sí, cuando iba al cine con Margot,
538
00:31:12,560 --> 00:31:13,960
le mentía a Frie.
539
00:31:14,320 --> 00:31:17,880
Cuando atacaron a su hija
y le cortaron la garganta,
540
00:31:18,680 --> 00:31:20,200
¿dónde estaba usted?
541
00:31:20,280 --> 00:31:21,200
En el cine.
542
00:31:22,600 --> 00:31:23,720
¿A qué hora?
543
00:31:24,240 --> 00:31:26,040
Más o menos de las ocho a las diez.
544
00:31:26,400 --> 00:31:27,680
¿Su teléfono estaba apagado?
545
00:31:27,760 --> 00:31:29,760
Sí, siempre lo apago en el cine.
546
00:31:29,840 --> 00:31:32,280
¿Se enteró al llegar a casa?
547
00:31:32,360 --> 00:31:34,920
- Sí.
- ¿Y su teléfono seguía apagado?
548
00:31:35,000 --> 00:31:36,280
- Sí.
- No fue muy listo.
549
00:31:38,240 --> 00:31:39,880
Ese corte...
550
00:31:40,520 --> 00:31:42,120
...en el cuello de Roos...
551
00:31:43,640 --> 00:31:47,120
...¿es cierto que fue hecho
con precisión quirúrgica?
552
00:31:48,040 --> 00:31:48,880
Sí.
553
00:31:50,160 --> 00:31:53,560
Le pregunto porque usted estudió medicina.
554
00:31:53,640 --> 00:31:54,480
Debería saberlo.
555
00:31:55,360 --> 00:31:56,640
Cinco años, sí.
556
00:31:57,840 --> 00:32:01,480
Si está insinuando
que yo tuve algo que ver con eso,
557
00:32:01,880 --> 00:32:03,520
está enfermo, señor.
558
00:32:05,160 --> 00:32:06,000
Está enfermo.
559
00:32:07,240 --> 00:32:11,560
Usted quería a Frie Palmers en la cárcel,
como fuera.
560
00:32:12,120 --> 00:32:14,080
Estaba dispuesto a hacer lo que fuera.
561
00:32:14,640 --> 00:32:16,400
- Vamos.
- Señor De Munck.
562
00:32:16,480 --> 00:32:19,040
No tengo por qué aguantar
lo que dice ese cabrón.
563
00:32:19,120 --> 00:32:20,400
Cálmese.
564
00:32:20,480 --> 00:32:21,560
Perdí a mi hija.
565
00:32:22,240 --> 00:32:25,000
A propósito, mi entrada del cine
está en el informe policial.
566
00:32:50,640 --> 00:32:52,520
Me alegra no tener que hablar contigo.
567
00:32:58,360 --> 00:33:01,600
Todo el mundo me pregunta
si creo que Frie lo hizo.
568
00:33:03,440 --> 00:33:04,280
¿Y?
569
00:33:04,760 --> 00:33:05,600
¿Lo hizo?
570
00:33:13,560 --> 00:33:15,280
Ven a cenar esta noche.
571
00:33:16,400 --> 00:33:17,800
Pondré otro puesto.
572
00:33:27,120 --> 00:33:27,960
Bueno.
573
00:33:28,920 --> 00:33:29,760
Bueno.
574
00:33:35,680 --> 00:33:36,800
El fotógrafo del rock.
575
00:33:38,000 --> 00:33:38,840
No lo sabía.
576
00:33:40,000 --> 00:33:42,160
Detrás del escenario, las llaves,
577
00:33:42,600 --> 00:33:44,320
- las groupies.
- No.
578
00:33:46,560 --> 00:33:50,160
Te envidiaban mucho
cuando podías estar con Prince.
579
00:33:50,760 --> 00:33:52,720
No me gusta hablar del pasado.
580
00:33:56,080 --> 00:33:57,760
¿Todavía tienes esas fotos?
581
00:33:59,360 --> 00:34:01,720
- Por favor.
- Nunca las he visto.
582
00:34:04,800 --> 00:34:06,120
Ahora entiendo.
583
00:34:07,880 --> 00:34:09,680
Nunca fuiste de gira.
584
00:34:14,679 --> 00:34:17,040
No sé por qué te tenía tantos celos.
585
00:34:19,520 --> 00:34:21,040
Porque mi pene es más grande.
586
00:34:25,719 --> 00:34:27,520
Bueno, ¿tienes algo para mí?
587
00:34:28,480 --> 00:34:30,159
- Tengo algo.
- Bien.
588
00:34:30,719 --> 00:34:34,120
Delphine cree que Frie es muy celosa.
589
00:34:35,480 --> 00:34:37,080
Vamos, eso es...
590
00:34:37,440 --> 00:34:38,920
También tienes que saber
591
00:34:39,000 --> 00:34:42,159
que ella tiene a un hombre
muy celoso en casa.
592
00:34:42,840 --> 00:34:43,679
¿Qué más?
593
00:34:44,120 --> 00:34:45,120
Eso es todo por ahora.
594
00:34:46,360 --> 00:34:49,159
Maldita sea, quiero buena información.
595
00:34:49,840 --> 00:34:53,199
Acordamos 500 euros,
y la próxima vez será el doble.
596
00:34:53,280 --> 00:34:54,880
Entonces dime algo nuevo.
597
00:34:55,239 --> 00:34:57,280
Nunca hablamos del contenido.
598
00:35:00,040 --> 00:35:01,159
¿Tienes el dinero?
599
00:35:10,720 --> 00:35:13,160
Mira, te mostraré.
600
00:35:18,000 --> 00:35:19,560
Eso es por lo de Holly.
601
00:35:20,880 --> 00:35:22,560
Si tienes algo útil,
602
00:35:22,960 --> 00:35:24,400
sabes dónde encontrarme.
603
00:35:41,720 --> 00:35:42,640
Lo empezaste.
604
00:35:46,440 --> 00:35:47,320
Es un buen libro.
605
00:35:51,920 --> 00:35:53,000
¿Querías verme?
606
00:35:56,160 --> 00:35:57,880
¿Crees que Stefaan podría hacer eso?
607
00:35:58,880 --> 00:36:00,240
¿Hacerle daño a nuestra hija?
608
00:36:04,760 --> 00:36:06,040
Mintió mucho.
609
00:36:07,640 --> 00:36:09,320
Sí, pero ¿por qué?
610
00:36:13,240 --> 00:36:14,760
Todavía lo amas, ¿verdad?
611
00:36:22,280 --> 00:36:24,080
No vivíamos tan mal.
612
00:36:28,000 --> 00:36:29,800
A la gente no le gusta perder.
613
00:36:35,160 --> 00:36:36,000
Yo...
614
00:36:37,280 --> 00:36:39,480
...creo que quiero decir algo
615
00:36:40,160 --> 00:36:41,000
sobre Brechtje.
616
00:36:47,760 --> 00:36:49,160
Mira, mamá.
617
00:36:49,240 --> 00:36:50,080
Mira.
618
00:36:52,400 --> 00:36:53,360
Sí.
619
00:36:53,440 --> 00:36:54,520
Vamos.
620
00:37:07,080 --> 00:37:08,560
Papá dice que eso no es sano.
621
00:37:10,120 --> 00:37:12,480
Papá no tiene tiempo de cocinar,
así que decido yo.
622
00:37:15,120 --> 00:37:15,960
Otro.
623
00:37:16,800 --> 00:37:17,640
Listo.
624
00:37:31,200 --> 00:37:32,040
Hermano.
625
00:37:43,480 --> 00:37:44,520
¿Qué haces?
626
00:37:46,440 --> 00:37:47,840
Es para la esposa del muerto.
627
00:37:48,400 --> 00:37:49,240
¿Nuestro dinero?
628
00:37:49,320 --> 00:37:51,160
Sí, nuestro dinero.
629
00:37:52,880 --> 00:37:54,640
Quiero dárselo mañana.
630
00:37:55,000 --> 00:37:57,280
Mañana es fin de semana.
631
00:37:58,720 --> 00:38:00,080
¿Tienes algo mejor que hacer?
632
00:38:03,040 --> 00:38:06,320
Él murió porque se cayó, ¿de acuerdo?
633
00:38:06,880 --> 00:38:08,440
No porque lo movimos.
634
00:38:09,000 --> 00:38:09,840
¿Cómo lo sabes?
635
00:38:10,720 --> 00:38:11,840
Llamé al hospital.
636
00:38:13,280 --> 00:38:14,600
¿Tú llamaste?
637
00:38:15,040 --> 00:38:15,880
No.
638
00:38:17,240 --> 00:38:20,400
El amigo de Charlene
que trabaja en la recepción, Joke.
639
00:38:20,480 --> 00:38:22,200
- Tengo...
- Buena esa.
640
00:38:22,280 --> 00:38:25,680
Diles que tienes que sacarlo de ahí.
641
00:38:25,760 --> 00:38:27,480
No, no. Yo...
642
00:38:28,120 --> 00:38:28,960
Yo solo...
643
00:38:29,400 --> 00:38:31,520
Pregunté por el artículo del periódico.
644
00:38:31,920 --> 00:38:34,960
Tuvo una hemorragia interna grave.
645
00:38:35,040 --> 00:38:36,800
Dejamos a un hombre a que se muriera.
646
00:38:38,120 --> 00:38:40,360
Pudo haber muerto porque lo movimos.
647
00:38:40,440 --> 00:38:41,560
Eso no es cierto.
648
00:38:42,120 --> 00:38:43,600
No fue por eso.
649
00:38:50,680 --> 00:38:52,080
Tenía esposa e hijos.
650
00:38:55,440 --> 00:38:58,280
Le voy a dar el dinero a ella, y punto.
651
00:39:00,200 --> 00:39:02,120
Dámelo. Yo se lo entrego.
652
00:39:03,160 --> 00:39:05,480
Lo pondré por ahora en la caja fuerte.
653
00:39:05,560 --> 00:39:06,400
Adiós.
654
00:39:24,480 --> 00:39:27,040
- Papá.
- Hola, amores.
655
00:39:27,680 --> 00:39:29,360
- ¿Cómo están?
- Bien.
656
00:39:29,720 --> 00:39:30,840
¿Por qué tardaron tanto?
657
00:39:32,600 --> 00:39:33,760
Quítense los abrigos.
658
00:39:34,040 --> 00:39:37,000
Quita los pies de la mesa.
Ellos no pueden hacerlo.
659
00:39:41,600 --> 00:39:43,440
¿Quién fue a recogerlos?
660
00:39:48,200 --> 00:39:49,040
No me mientas.
661
00:39:50,240 --> 00:39:51,920
Gabriel. ¿Está bien?
662
00:39:52,440 --> 00:39:54,480
Te dije que no alcanzo a llegar.
663
00:39:54,880 --> 00:39:57,640
Debiste haber pensado en eso
antes de ser jurado.
664
00:40:03,360 --> 00:40:04,680
Después hablamos de eso.
665
00:40:11,280 --> 00:40:12,400
¿Vas a cocinar?
666
00:40:13,480 --> 00:40:15,760
Pon la mesa. Vamos a comer pronto.
667
00:41:06,400 --> 00:41:07,240
¿Qué pasa?
668
00:41:09,800 --> 00:41:13,800
Odio cuando Frie habla de todas
las mujeres con las que la engañaste.
669
00:41:14,760 --> 00:41:16,480
Está exagerando.
670
00:41:20,920 --> 00:41:22,440
No se inventó todo.
671
00:41:24,920 --> 00:41:26,200
Te he contado todo.
672
00:41:28,440 --> 00:41:29,280
¿Todo?
673
00:41:30,280 --> 00:41:31,120
Te lo aseguro.
674
00:41:33,920 --> 00:41:34,760
Oye.
675
00:41:39,680 --> 00:41:42,080
Stefaan, cuidado con la pintura.
676
00:41:45,440 --> 00:41:46,280
Ruben.
677
00:41:47,680 --> 00:41:48,880
¿Qué te parece?
678
00:41:52,640 --> 00:41:53,640
¿Te gusta?
679
00:41:55,280 --> 00:41:56,720
- No sé.
- ¿O es raro?
680
00:41:57,240 --> 00:41:59,120
- Un poco raro.
- ¿Sí?
681
00:42:09,360 --> 00:42:10,200
Está bien.
682
00:42:12,320 --> 00:42:13,720
- Ven.
- Stefaan...
683
00:42:13,800 --> 00:42:15,320
Deja de trabajar.
684
00:42:16,160 --> 00:42:17,120
Vamos.
685
00:42:26,640 --> 00:42:28,440
Oye, basta.
686
00:42:30,280 --> 00:42:31,280
Cuidado.
687
00:42:32,920 --> 00:42:33,760
Perdiste.
688
00:42:36,920 --> 00:42:38,120
No.
689
00:42:40,360 --> 00:42:41,200
¿Lola?
690
00:42:41,920 --> 00:42:43,440
Lola, ven a ayudarme.
691
00:42:43,840 --> 00:42:44,680
Está bien.
692
00:42:45,120 --> 00:42:46,240
Para.
693
00:42:46,840 --> 00:42:47,680
Pon los platos.
694
00:42:48,040 --> 00:42:49,800
Bueno. Sí.
695
00:42:54,160 --> 00:42:55,480
- ¿Mamá?
- Sí.
696
00:42:55,560 --> 00:42:57,760
¿Esa mujer cometió el homicidio o no?
697
00:42:58,240 --> 00:42:59,680
- Bueno, hazlo.
- No sé.
698
00:43:00,080 --> 00:43:02,520
Al principio creía que sí, pero ya no sé.
699
00:43:03,360 --> 00:43:05,040
Déjame ver.
700
00:43:05,960 --> 00:43:07,760
Ella no te matará a ti, ¿o sí?
701
00:43:08,120 --> 00:43:11,240
No, cariño. Allá hay mucha policía.
702
00:43:11,320 --> 00:43:13,360
Bien, ya. Cuidado.
703
00:43:14,880 --> 00:43:18,160
¿Sí? Dale. Cuidado.
704
00:43:18,240 --> 00:43:19,080
¿Mamá?
705
00:43:19,360 --> 00:43:22,840
¿Irá a prisión si no lo hizo?
706
00:43:23,280 --> 00:43:26,480
No soy la única que decide.
Hay más gente en el jurado.
707
00:43:26,560 --> 00:43:28,520
- Vengan a comer.
- A comer.
708
00:43:28,840 --> 00:43:30,600
Vamos.
709
00:43:31,000 --> 00:43:31,840
A la mesa.
710
00:43:41,280 --> 00:43:42,120
¿Quieres?
711
00:44:27,160 --> 00:44:28,960
- ¿Podemos comer helado ya?
- Sí.
712
00:45:01,200 --> 00:45:02,040
Llegamos.
713
00:45:02,760 --> 00:45:03,840
- Bienvenido.
- Gracias.
714
00:45:09,600 --> 00:45:10,520
Pasa.
715
00:45:15,000 --> 00:45:16,600
- Hola, cariño.
- Hola.
716
00:45:18,040 --> 00:45:19,240
Él es Arnold.
717
00:45:20,160 --> 00:45:21,720
- Hola, Arnold.
- Ella es Krisje.
718
00:45:21,960 --> 00:45:22,800
Mi esposa.
719
00:45:23,360 --> 00:45:24,200
Hola.
720
00:45:24,360 --> 00:45:25,200
- Hola.
- Hola.
721
00:45:26,120 --> 00:45:27,400
¿Te quitas el abrigo?
722
00:45:27,480 --> 00:45:28,960
Sí, claro.
723
00:45:54,480 --> 00:45:55,920
ALGUACIL W. BAHAEGEL
724
00:45:56,000 --> 00:45:57,800
5487,75 EUROS
725
00:45:57,880 --> 00:45:58,720
ANTES DEL VIERNES
726
00:46:48,120 --> 00:46:48,960
Es...
727
00:46:49,960 --> 00:46:50,800
...duro.
728
00:46:52,520 --> 00:46:53,360
Son días largos.
729
00:46:54,160 --> 00:46:55,560
Muy largos.
730
00:46:56,240 --> 00:46:57,080
Sí.
731
00:46:58,840 --> 00:46:59,720
¿Quieres más?
732
00:47:00,800 --> 00:47:01,640
Ya no más.
733
00:47:02,320 --> 00:47:03,640
¿Algo de beber?
734
00:47:57,400 --> 00:47:58,320
Alguien...
735
00:47:59,280 --> 00:48:01,480
...lo quería tanto, que le cortó la pata.
736
00:48:01,560 --> 00:48:03,160
Y se lo robaron de aquí.
737
00:48:03,520 --> 00:48:04,800
{\an8}NOCHE DEL ATAQUE A ROOS
738
00:48:04,880 --> 00:48:08,040
{\an8}Fue trágico para nosotros,porque era prestado,
739
00:48:08,120 --> 00:48:11,320
{\an8}y vinieron y se lo llevaron.
740
00:48:12,640 --> 00:48:15,200
¿Y cómo ve la historiade Timothy Treadwell?
741
00:48:16,320 --> 00:48:18,360
La veo como algo...
742
00:48:20,520 --> 00:48:22,760
Es trágico, porque...
743
00:48:23,880 --> 00:48:26,200
Sí, él murió, y su novia murió,
744
00:48:26,280 --> 00:48:28,480
porque él trató de actuar como un oso.
745
00:48:28,560 --> 00:48:31,440
Y en la isla pensamos que uno no hace eso.
746
00:48:31,520 --> 00:48:34,080
Uno no invade su territorio.
747
00:48:34,560 --> 00:48:36,800
Cuando estás en su territorio, lo sabes.
748
00:48:36,880 --> 00:48:39,720
Y cuando estás cerca,
749
00:48:39,800 --> 00:48:42,520
te aseguras de que sepan que estás ahí.
750
00:49:30,240 --> 00:49:32,240
{\an8}Subtítulos: Juanita Cardona
51405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.