Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,175 --> 00:00:09,927
(film projector rolling)
2
00:00:19,270 --> 00:00:22,272
- (indistinct chatter)
- (muffled music playing)
3
00:00:22,273 --> 00:00:25,234
- (rewinding)
- (muffled explosions)
4
00:00:28,404 --> 00:00:30,572
Captain: This is the last
moment for some time
5
00:00:30,573 --> 00:00:32,115
that I remember
with any clarity.
6
00:00:32,116 --> 00:00:35,869
I'll forge ahead,
but be forewarned,
7
00:00:35,870 --> 00:00:36,829
there will be lapses.
8
00:00:36,830 --> 00:00:41,334
- (explosion)
- (tense music playing)
9
00:00:41,793 --> 00:00:44,878
Nicos Damianos (over megaphone):
Cut. Fan-fucking-tastic!
10
00:00:44,879 --> 00:00:47,464
We got that, people.
We got it.
11
00:00:47,465 --> 00:00:49,884
(muffled)
Hey! Who is this fucker?
12
00:00:52,094 --> 00:00:54,054
♪
13
00:00:54,055 --> 00:00:56,097
(siren wailing)
14
00:00:56,098 --> 00:00:57,225
(machine beeping)
15
00:00:59,519 --> 00:01:01,603
(light, tense music playing)
16
00:01:01,604 --> 00:01:04,023
(thunder rumbling)
17
00:01:07,401 --> 00:01:08,194
(groans)
18
00:01:09,278 --> 00:01:11,030
(siren wailing)
19
00:01:14,992 --> 00:01:16,994
♪
20
00:01:22,875 --> 00:01:24,210
(thunder crashes)
21
00:01:27,630 --> 00:01:29,590
♪
22
00:01:39,517 --> 00:01:40,810
(groans)
23
00:01:46,274 --> 00:01:47,525
(panting)
24
00:01:48,234 --> 00:01:51,279
{\an8}(boys speaking Vietnamese)
25
00:01:54,448 --> 00:01:56,242
♪
26
00:02:00,204 --> 00:02:02,248
(chanting continues)
27
00:02:06,669 --> 00:02:07,128
(yells)
28
00:02:09,922 --> 00:02:11,673
♪
29
00:02:11,674 --> 00:02:13,301
(thundering)
30
00:02:20,516 --> 00:02:22,518
♪
31
00:02:29,734 --> 00:02:31,777
(music fades out)
32
00:02:34,655 --> 00:02:36,699
{\an8}(speaking Vietnamese)
33
00:02:58,888 --> 00:03:01,933
{\an8}(Capitan speaking Vietnamese)
34
00:03:02,433 --> 00:03:04,477
{\an8}(Bon speaking Vietnamese)
35
00:03:11,984 --> 00:03:12,777
{\an8}(Bon sighs)
36
00:04:27,143 --> 00:04:27,435
(crying)
37
00:04:40,531 --> 00:04:42,867
♪
38
00:04:48,330 --> 00:04:50,081
(grunting)
39
00:04:50,082 --> 00:04:52,251
- (indistinct yelling)
- (grunting)
40
00:04:58,257 --> 00:05:00,843
(ambient nature sounds)
41
00:05:26,786 --> 00:05:29,497
(screaming)
42
00:05:33,042 --> 00:05:34,335
{\an8}(screaming)
43
00:05:34,835 --> 00:05:36,295
(screaming)
44
00:05:38,047 --> 00:05:39,882
(all screaming)
45
00:05:41,300 --> 00:05:42,843
(chuckles)
46
00:05:44,553 --> 00:05:47,264
{\an8}(ambient nature sounds)
47
00:05:52,561 --> 00:05:53,771
{\an8}(spits)
48
00:05:59,068 --> 00:05:59,860
Hey.
49
00:06:16,210 --> 00:06:17,336
(chuckles)
50
00:06:46,782 --> 00:06:47,533
Hey.
51
00:06:51,620 --> 00:06:53,956
(friends chanting)
52
00:06:57,459 --> 00:07:00,129
- (soft gasp)
- (chanting continues)
53
00:07:16,103 --> 00:07:19,147
Sir, there's no smoking in here.
54
00:07:19,148 --> 00:07:20,065
Yes, yes.
55
00:07:23,777 --> 00:07:26,405
- (lights click on)
- (heavy breathing)
56
00:07:32,203 --> 00:07:33,204
(sighs)
57
00:07:39,501 --> 00:07:40,628
{\an8}(Bon speaking Vietnamese)
58
00:07:51,889 --> 00:07:54,683
(siren wailing)
59
00:07:56,352 --> 00:07:57,603
(ambient hospital noise)
60
00:08:08,030 --> 00:08:09,615
How do you feel?
61
00:08:10,324 --> 00:08:12,742
- Yeah.
- Studio Lawyer: Hm.
62
00:08:12,743 --> 00:08:14,328
What a shame.
63
00:08:15,621 --> 00:08:17,080
Sorry, who are you?
64
00:08:17,081 --> 00:08:18,957
Uh, I represent the studio
65
00:08:18,958 --> 00:08:21,417
a-as Violet's just explained.
66
00:08:21,418 --> 00:08:23,836
- Oh.
- Uh, first off,
67
00:08:23,837 --> 00:08:25,838
we want you to
know that the studio
68
00:08:25,839 --> 00:08:27,924
will be paying
for your stay here.
69
00:08:27,925 --> 00:08:29,509
Nicos sent me in his place.
70
00:08:29,510 --> 00:08:30,885
He couldn't make it,
71
00:08:30,886 --> 00:08:33,138
but he sends his well wishes.
72
00:08:33,639 --> 00:08:35,890
Uh, according to
your medical report,
73
00:08:35,891 --> 00:08:38,309
you suffered, uh,
smoke inhalation,
74
00:08:38,310 --> 00:08:40,853
uh, bruising, uh,
second-degree burns.
75
00:08:40,854 --> 00:08:44,190
But, um, the computerized
tomography scan was clean,
76
00:08:44,191 --> 00:08:45,775
so we're not liable,
77
00:08:45,776 --> 00:08:47,318
but the studio does offer
78
00:08:47,319 --> 00:08:51,489
a flat rate
for compensation of...
79
00:08:51,490 --> 00:08:55,493
intangible, nonmedical
injuries, such as your, uh,
80
00:08:55,494 --> 00:08:59,373
as-yet-undefined
psychological disturbance.
81
00:09:05,254 --> 00:09:07,213
Is that supposed
to be an apology?
82
00:09:07,214 --> 00:09:10,174
No. No, it's supposed
to be $3,000.
83
00:09:10,175 --> 00:09:11,634
A very generous amount.
84
00:09:11,635 --> 00:09:12,844
Lawyer: Of course, we
would love to offer you more,
85
00:09:12,845 --> 00:09:16,723
but frankly, it's difficult to
make a case for compensation,
86
00:09:16,724 --> 00:09:18,933
uh, unless there's
tangible loss.
87
00:09:18,934 --> 00:09:21,144
Tangible?
88
00:09:21,145 --> 00:09:23,980
Well, uh, like
an eyeball or a toe.
89
00:09:23,981 --> 00:09:26,274
But I have lost
something tangible.
90
00:09:26,275 --> 00:09:28,192
- Lawyer: What?
- Captain: I-I don't know, I...
91
00:09:28,193 --> 00:09:30,821
I've lost my way, uh...
92
00:09:31,822 --> 00:09:36,535
- Lawyer: Uh-huh.
- I-I don't know who I am anymore, I...
93
00:09:38,245 --> 00:09:39,829
I don't think I can
go on like this.
94
00:09:39,830 --> 00:09:42,165
You sound like
my ex-wife. (laughs)
95
00:09:42,166 --> 00:09:44,959
Captain: I've lost myself.
That's tangible.
96
00:09:44,960 --> 00:09:47,170
- This isn't me.
- Lawyer: Unfortunately,
97
00:09:47,171 --> 00:09:49,213
sense of self is immaterial
98
00:09:49,214 --> 00:09:51,507
- in the eyes of the law.
- Law?
99
00:09:51,508 --> 00:09:53,426
I'm, I'm sorry.
Who are you exactly?
100
00:09:53,427 --> 00:09:56,221
- Well, I...
- He's the lawyer for the studio.
101
00:09:56,639 --> 00:09:58,431
(softly) They said he
might get confused.
102
00:09:58,432 --> 00:10:01,100
Captain: He didn't
say he was a lawyer.
103
00:10:01,101 --> 00:10:02,602
I don't want your check.
104
00:10:02,603 --> 00:10:05,063
I want an apology from Nicos.
105
00:10:05,064 --> 00:10:08,149
I can certainly try.
106
00:10:08,150 --> 00:10:08,734
And $30,000.
107
00:10:11,862 --> 00:10:14,989
- $5,000.
- If I was only thinking about myself,
108
00:10:14,990 --> 00:10:17,909
then $5,000 would suffice,
but as an Asian, I...
109
00:10:17,910 --> 00:10:20,453
- Familial obligations.
- Exactly.
110
00:10:20,454 --> 00:10:22,455
For you people,
family is everything.
111
00:10:22,456 --> 00:10:24,499
I get that.
I'm Italian.
112
00:10:24,500 --> 00:10:27,418
- $7,000. - And when word gets around
that I've been compensated,
113
00:10:27,419 --> 00:10:29,253
they'll come out
of the woodwork.
114
00:10:29,254 --> 00:10:31,089
$50 for an aunt,
$100 for an uncle.
115
00:10:31,090 --> 00:10:32,590
So, for their sake,
116
00:10:32,591 --> 00:10:37,262
I can't accept anything
less than... $20,000.
117
00:10:39,473 --> 00:10:42,433
You lose a finger,
that's 15 grand.
118
00:10:42,434 --> 00:10:44,769
For $20,000, you'd have
to lose a whole hand.
119
00:10:44,770 --> 00:10:45,479
Or, or a foot.
120
00:10:45,480 --> 00:10:47,939
Or the internal equivalent.
121
00:10:47,940 --> 00:10:49,732
Maybe one vital organ.
122
00:10:49,733 --> 00:10:52,610
Or-or one or two of your
five senses. No, no, no. No.
123
00:10:52,611 --> 00:10:56,573
$10,000.
That is the best I can do.
124
00:11:00,244 --> 00:11:00,994
I'm sorry.
What was that?
125
00:11:00,995 --> 00:11:03,205
I think I lost
my sense of hearing.
126
00:11:04,456 --> 00:11:08,043
$15,000, final offer.
127
00:11:09,420 --> 00:11:12,506
(suspenseful music playing)
128
00:11:14,049 --> 00:11:16,426
In cash.
129
00:11:16,427 --> 00:11:18,512
♪
130
00:11:29,565 --> 00:11:31,650
And an apology from Nicos.
131
00:11:32,693 --> 00:11:34,485
15,000 bucks.
132
00:11:34,486 --> 00:11:37,488
Plus the world's first apology
from Nicos Damianos.
133
00:11:37,489 --> 00:11:39,700
Not bad for losing your way.
134
00:11:41,743 --> 00:11:42,703
♪
135
00:11:46,373 --> 00:11:47,749
(thunder rumbling)
136
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
(ambient nature sounds)
137
00:12:12,274 --> 00:12:13,025
Hey.
138
00:12:23,243 --> 00:12:24,036
(spraying sound)
139
00:12:24,037 --> 00:12:25,286
Hm?
140
00:12:25,287 --> 00:12:28,123
(birds chirping)
141
00:12:32,127 --> 00:12:33,170
Hm?
142
00:12:34,630 --> 00:12:35,714
Howdy.
143
00:12:36,173 --> 00:12:38,883
- Huh.
- Claude: You look like shit, kid.
144
00:12:38,884 --> 00:12:42,553
Like a morning glory
ravaged by Aphidoidea.
145
00:12:42,554 --> 00:12:45,806
(groans) How long
have you been here?
146
00:12:45,807 --> 00:12:46,642
Long enough.
147
00:12:46,643 --> 00:12:48,893
And you've just
been watching me?
148
00:12:48,894 --> 00:12:51,229
Well, what the fuck
else am I gonna do?
149
00:12:51,230 --> 00:12:54,732
- Just like you've been doing
for the past 11 years. - (chuckles)
150
00:12:54,733 --> 00:12:56,025
You pluck me out of my village
151
00:12:56,026 --> 00:12:57,318
and send me south to school
152
00:12:57,319 --> 00:13:00,154
and watch me, mold me, push me.
153
00:13:00,155 --> 00:13:01,781
Ah, sometimes you
need a little push.
154
00:13:01,782 --> 00:13:07,411
I'm sorry. I'm just a
little shell-shocked.
155
00:13:07,412 --> 00:13:09,414
- Literally.
- Ah, give me a break.
156
00:13:09,831 --> 00:13:12,917
Doctor says your burns
have almost healed.
157
00:13:12,918 --> 00:13:16,087
Captain: Meaning you want me to
suit up and get back in the game?
158
00:13:16,088 --> 00:13:19,091
Claude: The General's been busy.
Let's put it that way.
159
00:13:19,758 --> 00:13:22,176
He hasn't been to visit.
160
00:13:22,177 --> 00:13:24,303
- How is he?
- The General?
161
00:13:24,304 --> 00:13:26,597
Oh, General's fine, generally.
162
00:13:26,598 --> 00:13:28,099
Except that, generally speaking,
163
00:13:28,100 --> 00:13:30,935
he's proving somewhat erratic.
164
00:13:30,936 --> 00:13:34,730
- And you want me to check in?
- No, I want you to check out.
165
00:13:34,731 --> 00:13:37,858
This invalid routine
just plain doesn't suit you.
166
00:13:37,859 --> 00:13:38,902
Wait.
167
00:13:39,570 --> 00:13:41,946
And I hear you've
been homesick, hm?
168
00:13:41,947 --> 00:13:46,743
Here you go. Comes with a
complimentary bottle of champagne.
169
00:13:47,744 --> 00:13:51,372
And I hear rumors there might
be some surprises on the program.
170
00:13:51,373 --> 00:13:53,792
So, congrats
on your early discharge.
171
00:13:59,715 --> 00:14:01,466
(light applause)
172
00:14:23,488 --> 00:14:26,491
...FantASIA!
173
00:14:34,583 --> 00:14:37,585
...the city
of stars.
174
00:14:37,586 --> 00:14:40,714
Ladies and gentlemen...
175
00:14:47,512 --> 00:14:49,890
(applause, cheering)
176
00:14:58,607 --> 00:15:00,901
(soft piano music playing)
177
00:15:03,779 --> 00:15:06,113
- Captain: Wait, I was distracted.
- (pauses, rewinds)
178
00:15:06,114 --> 00:15:08,366
I skipped a whole section.
179
00:15:08,367 --> 00:15:11,035
My mind may have been
damaged, but I assure you,
180
00:15:11,036 --> 00:15:13,037
that when I was released
from the hospital,
181
00:15:13,038 --> 00:15:17,084
I had more pressing things
on my conscience.
182
00:15:18,585 --> 00:15:21,379
I didn't feel guilty for doing
my duty for the cause,
183
00:15:21,380 --> 00:15:24,715
but I felt I could ease
the consequences with a, uh,
184
00:15:24,716 --> 00:15:26,093
redistribution of wealth.
185
00:15:28,970 --> 00:15:30,889
{\an8}(Bon speaking Vietnamese)
186
00:15:32,974 --> 00:15:34,725
(babies crying)
187
00:15:34,726 --> 00:15:36,853
(speaking Vietnamese)
188
00:15:49,491 --> 00:15:52,285
(babies crying)
189
00:16:02,838 --> 00:16:06,717
(Crapulent Major's
mother crying)
190
00:16:41,752 --> 00:16:42,002
{\an8}Oh...
191
00:16:57,601 --> 00:16:58,393
Ah.
192
00:17:53,657 --> 00:17:54,449
{\an8}(sighs)
193
00:18:04,125 --> 00:18:06,378
(softly) Uh...
(sighs)
194
00:18:13,635 --> 00:18:15,929
(clock ticking)
195
00:18:19,641 --> 00:18:21,267
Captain: Like I told you,
196
00:18:21,268 --> 00:18:25,396
I have a bad association
with those French...
197
00:18:25,397 --> 00:18:27,816
biscuits.
198
00:18:32,112 --> 00:18:33,988
(indistinct chatter)
199
00:18:33,989 --> 00:18:36,283
- (car engine starts)
- (bicycle bell rings)
200
00:18:38,076 --> 00:18:38,243
(slurping)
201
00:18:38,827 --> 00:18:41,538
{\an8}(Madame speaking Vietnamese)
202
00:18:59,848 --> 00:19:01,265
{\an8}We have business to discuss.
203
00:19:01,266 --> 00:19:04,269
{\an8}(Madame speaking)
204
00:19:12,903 --> 00:19:14,445
Our countrymen are starving
205
00:19:14,446 --> 00:19:15,946
for a taste of home.
206
00:19:15,947 --> 00:19:18,908
How much money are you making?
207
00:19:18,909 --> 00:19:21,328
Enough.
It will be enough.
208
00:19:22,954 --> 00:19:26,791
- Enough for...
- (door opens)
209
00:19:28,668 --> 00:19:29,961
(door closes)
210
00:19:36,968 --> 00:19:38,720
Who knows about this?
211
00:19:40,013 --> 00:19:42,389
Everyone in there, I suspect.
212
00:19:42,390 --> 00:19:43,266
Our people keep mistresses
213
00:19:43,267 --> 00:19:45,977
better than they keep
(laughs) secrets.
214
00:19:47,646 --> 00:19:49,980
Do-Do-Do you think that's wise?
215
00:19:49,981 --> 00:19:53,359
I mean, letting this
be an open secret?
216
00:19:53,360 --> 00:19:56,278
General: Ah, people come here
because their soup is spiced
217
00:19:56,279 --> 00:20:00,324
with the excitement that
they're aiding the revolution.
218
00:20:00,325 --> 00:20:02,202
I'm giving them hope.
219
00:20:02,827 --> 00:20:04,495
And is everyone
aware of the fact
220
00:20:04,496 --> 00:20:06,580
that this revolution
to reclaim the homeland
221
00:20:06,581 --> 00:20:09,625
is, in fact,
a military operation?
222
00:20:09,626 --> 00:20:11,835
No, to them, for now,
it's just a campaign
223
00:20:11,836 --> 00:20:15,173
for awareness and agitation.
224
00:20:16,758 --> 00:20:18,342
Is Claude aware of this?
225
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
Claude?
226
00:20:20,387 --> 00:20:21,845
Well, he came by the hospital,
227
00:20:21,846 --> 00:20:24,057
told me I should
check in on you.
228
00:20:25,392 --> 00:20:25,517
To spy on me?
229
00:20:26,226 --> 00:20:28,311
Well, he didn't
put it like that.
230
00:20:29,562 --> 00:20:31,856
Tell him you won't do
any spying for free.
231
00:20:32,273 --> 00:20:35,985
And if he pays,
bring the money to me,
232
00:20:35,986 --> 00:20:39,197
so we can use it
to fund my operation.
233
00:20:40,281 --> 00:20:41,324
(laughs)
234
00:20:47,455 --> 00:20:52,710
(sighs) I'm sure you were
disappointed that I did not visit,
235
00:20:52,711 --> 00:20:55,462
especially when Claude did.
236
00:20:55,463 --> 00:21:00,635
Frankly...
I did not because...
237
00:21:02,387 --> 00:21:04,723
- (softly cries)
- Oh!
238
00:21:05,348 --> 00:21:08,225
S-Sir, I told Lana to go home.
239
00:21:08,226 --> 00:21:10,894
I swear, I did not in my...
240
00:21:10,895 --> 00:21:12,230
(cries)
241
00:21:15,233 --> 00:21:16,276
I'm so sorry, sir.
242
00:21:20,447 --> 00:21:21,990
(Captain sighs)
243
00:21:24,075 --> 00:21:26,410
I offered the compensation
244
00:21:26,411 --> 00:21:27,203
that I received from the studio
245
00:21:27,204 --> 00:21:31,249
to the Major's wife,
but she, uh...
246
00:21:32,208 --> 00:21:35,086
she wanted me to donate
to your great cause.
247
00:21:39,466 --> 00:21:39,549
What?
248
00:21:43,720 --> 00:21:45,512
Why would you give
that woman the money
249
00:21:45,513 --> 00:21:47,891
you almost paid for
with your own life?
250
00:21:55,940 --> 00:21:58,234
Ahh...
251
00:21:59,652 --> 00:22:00,487
you saying you feel
sorry for her?
252
00:22:02,363 --> 00:22:04,074
I'm sorry for feeling sorry.
253
00:22:04,532 --> 00:22:05,325
{\an8}(Captain speaking)
254
00:22:10,080 --> 00:22:12,790
Such a cowardly move.
255
00:22:12,791 --> 00:22:15,335
I always knew you had
that streak of weakness.
256
00:22:22,634 --> 00:22:26,136
But no matter,
I'll make the best use of it.
257
00:22:26,137 --> 00:22:28,180
Your life's ransom has landed
258
00:22:28,181 --> 00:22:29,307
in the right place.
259
00:22:32,477 --> 00:22:35,563
(light, tense music playing)
260
00:22:37,190 --> 00:22:39,567
Think your clock's set
to the wrong time.
261
00:22:44,114 --> 00:22:44,405
Off you go then.
262
00:22:48,034 --> 00:22:49,327
(patrons chattering)
263
00:23:02,465 --> 00:23:04,509
I stopped by the hospital...
264
00:23:05,260 --> 00:23:06,845
only to be told you'd
already been discharged.
265
00:23:07,595 --> 00:23:11,349
Fortunately, every Vietnamese
refugee can now be found here.
266
00:23:13,643 --> 00:23:16,437
You stopped by the hospital?
W-Why?
267
00:23:17,105 --> 00:23:18,940
Just to pay me a friendly visit?
268
00:23:19,774 --> 00:23:20,816
Why shouldn't I visit
you in the hospital?
269
00:23:20,817 --> 00:23:23,986
Because I was in the
hospital for three weeks
270
00:23:23,987 --> 00:23:24,404
and you didn't visit me.
271
00:23:28,032 --> 00:23:30,576
People in the community...
they've been talkin'.
272
00:23:30,577 --> 00:23:35,414
- Vietnamese people? Gossiping? (chuckles)
- Yeah.
273
00:23:35,415 --> 00:23:37,457
Word is that the General
has been formulating
274
00:23:37,458 --> 00:23:38,418
some kind of ridiculous
275
00:23:38,419 --> 00:23:43,256
secret operation...
to take back Vietnam.
276
00:23:47,969 --> 00:23:49,887
Well, that's news to me.
277
00:23:49,888 --> 00:23:52,890
Don't play dumb.
You're the General's man.
278
00:23:52,891 --> 00:23:56,435
Well, the General's man has
been in the hospital for three weeks.
279
00:23:56,436 --> 00:23:59,897
Besides, even if
I did know something,
280
00:23:59,898 --> 00:24:01,565
why would I tell a communist?
281
00:24:01,566 --> 00:24:04,484
- Who said I'm a communist?
- You're not a communist?
282
00:24:04,485 --> 00:24:06,445
I only ask because
I'm writing a story.
283
00:24:06,446 --> 00:24:09,324
Is the General
cooking something up?
284
00:24:09,991 --> 00:24:12,201
Well, if he was, I'm sure
you're the last person
285
00:24:12,202 --> 00:24:14,870
- he'd ever tell.
- He's giving these men false hope.
286
00:24:14,871 --> 00:24:16,455
Setting the clock
to Saigon time,
287
00:24:16,456 --> 00:24:18,583
what a pathetic gesture.
288
00:24:20,168 --> 00:24:21,335
The war's over.
289
00:24:21,336 --> 00:24:24,588
It's done. There's nothing
left to reclaim.
290
00:24:24,589 --> 00:24:26,883
Even the Americans couldn't
defeat the communists.
291
00:24:34,974 --> 00:24:37,435
Wars never really die.
They just hold their breath.
292
00:24:41,189 --> 00:24:42,190
Wow.
293
00:24:44,067 --> 00:24:45,401
I'm not your enemy.
294
00:24:46,194 --> 00:24:47,527
Wish you could see that.
295
00:24:47,528 --> 00:24:50,530
Sonny, I've never
considered you my enemy.
296
00:24:50,531 --> 00:24:52,200
Why would you...
(chuckles)
297
00:24:55,286 --> 00:24:55,536
(sighs)
298
00:24:57,372 --> 00:24:59,999
(light piano music playing)
299
00:25:00,667 --> 00:25:03,920
{\an8}(Emcee speaking Vietnamese)
300
00:25:09,550 --> 00:25:12,679
- (applause, cheering)
- (singing in Vietnamese)
301
00:25:50,800 --> 00:25:52,552
♪
302
00:26:03,104 --> 00:26:04,939
(pours drink)
303
00:26:06,357 --> 00:26:08,401
(Lana continues singing)
304
00:26:29,797 --> 00:26:32,507
- (song concludes)
- (applause)
305
00:26:32,508 --> 00:26:36,554
- (instrumental piano continues)
- (applause, cheering)
306
00:26:42,894 --> 00:26:46,563
Ladies and gentlemen...
I am pleased to announce
307
00:26:46,564 --> 00:26:49,358
we have a special guest
in the house today.
308
00:26:49,359 --> 00:26:50,777
It's your first time, right?
309
00:26:52,403 --> 00:26:54,112
He's very special to me,
310
00:26:54,113 --> 00:26:57,449
but I suspect the rest
of you feel the same.
311
00:26:57,450 --> 00:26:59,743
A kind, generous guy
312
00:26:59,744 --> 00:27:02,913
who's experienced
discrimination like all of us,
313
00:27:02,914 --> 00:27:06,333
but has endured it
with grace and dignity.
314
00:27:06,334 --> 00:27:09,002
Ladies and gentlemen...
315
00:27:09,003 --> 00:27:13,049
- Jamie Johnson!
- (applause, cheering)
316
00:27:20,181 --> 00:27:21,933
Yeah, come on.
317
00:27:22,350 --> 00:27:24,852
♪
318
00:27:30,316 --> 00:27:33,693
{\an8}(speaking Vietnamese)
319
00:27:33,694 --> 00:27:36,447
- (audience exclaims)
- (applause)
320
00:27:37,865 --> 00:27:40,075
Forgive me, Que-Linh
has been teaching me,
321
00:27:40,076 --> 00:27:43,203
{\an8}but, uh, I know my
Vietnamese is still terrible.
322
00:27:43,204 --> 00:27:44,621
{\an8}Probably 'cause I have such
323
00:27:44,622 --> 00:27:46,331
a distractingly
beautiful teacher.
324
00:27:46,332 --> 00:27:49,167
Hopefully one day, I'll be able
to sing you a song in Vietnamese,
325
00:27:49,168 --> 00:27:53,798
but until then, I
hope this will suffice.
326
00:27:55,299 --> 00:27:59,386
- (singing) ♪ Every night together ♪
- (applause)
327
00:27:59,387 --> 00:28:05,017
♪ Now, just me alone ♪
328
00:28:05,476 --> 00:28:09,479
♪ When we're happy,
the moon's bright ♪
329
00:28:09,480 --> 00:28:15,485
♪ Sadness makes it dark ♪
330
00:28:15,486 --> 00:28:19,865
both (singing):
♪ See the city of stars ♪
331
00:28:19,866 --> 00:28:24,911
♪ So many memories
we've made ♪
332
00:28:24,912 --> 00:28:28,498
♪ Love in the heart
of the city ♪
333
00:28:28,499 --> 00:28:33,004
♪ It's gone, I'm sad to say ♪
334
00:28:33,463 --> 00:28:35,339
- ♪ See the city of... ♪
- Wow.
335
00:28:37,633 --> 00:28:42,762
♪ So many memories
we've made ♪
336
00:28:42,763 --> 00:28:47,184
♪ Love in the heart
of the city ♪
337
00:28:47,185 --> 00:28:49,478
♪ It's gone ♪
338
00:28:49,479 --> 00:28:52,690
- ♪ I'm sad ♪
- ♪ I'm sad ♪
339
00:28:54,442 --> 00:28:57,236
♪ To say ♪
340
00:29:01,449 --> 00:29:02,742
(audience murmuring)
341
00:29:04,911 --> 00:29:06,828
(song concludes)
342
00:29:06,829 --> 00:29:09,040
(applause, cheering)
343
00:29:13,377 --> 00:29:18,548
Lana, uh, look,
about the movie, uh...
344
00:29:18,549 --> 00:29:20,675
- I never should've...
- Been responsible
345
00:29:20,676 --> 00:29:22,929
for the most
embarrassing day of my life?
346
00:29:24,180 --> 00:29:27,891
Yeah, yeah, uh...
347
00:29:27,892 --> 00:29:32,313
- Well, I think we can agree
you got your comeuppance. - (scoffs)
348
00:29:32,772 --> 00:29:36,233
Well, I'm sorry too...
349
00:29:36,234 --> 00:29:39,195
for never visiting
you in the hospital.
350
00:29:40,696 --> 00:29:43,031
Let's call it even.
351
00:29:43,032 --> 00:29:44,658
Yeah.
(chuckles)
352
00:29:44,659 --> 00:29:46,743
You know, our stint
in the movies
353
00:29:46,744 --> 00:29:49,956
made you a grown-up
and me a kid.
354
00:29:52,124 --> 00:29:53,917
Monique's "Hamlet" set.
355
00:29:53,918 --> 00:29:55,252
That place, it brought me back
356
00:29:55,253 --> 00:29:57,337
to my childhood village...
357
00:29:57,338 --> 00:29:57,964
to my mother.
358
00:30:00,049 --> 00:30:01,508
(sighs)
359
00:30:01,509 --> 00:30:02,510
I'm sorry.
360
00:30:03,135 --> 00:30:05,845
I needed a stage name so
Mom and Dad couldn't trace me.
361
00:30:05,846 --> 00:30:08,932
Uh, it had nothing
to do with your mother.
362
00:30:08,933 --> 00:30:11,601
I only used it 'cause
it was my character
363
00:30:11,602 --> 00:30:13,771
in my first
professional acting job.
364
00:30:18,568 --> 00:30:20,111
Jamie's out front.
365
00:30:20,528 --> 00:30:22,446
You wanna join us for dinner?
366
00:30:22,822 --> 00:30:26,032
Oh, really? What, you want
me around as a third wheel?
367
00:30:26,033 --> 00:30:27,952
(scoffs)
Third wheel?
368
00:30:30,246 --> 00:30:32,582
Come on.
Me and Jamie?
369
00:30:38,004 --> 00:30:38,796
(chuckles)
370
00:30:39,922 --> 00:30:40,590
I'll let you two have your fun.
371
00:30:40,591 --> 00:30:43,758
Uh, someone's expecting me.
372
00:30:43,759 --> 00:30:44,844
(TV playing)
373
00:30:48,889 --> 00:30:51,182
I know it's improper
for a dialectic materialist
374
00:30:51,183 --> 00:30:54,145
to set an altar
for the departed, I do...
375
00:30:55,062 --> 00:30:57,147
but I am telling you
everything with full disclosure
376
00:30:57,148 --> 00:30:58,607
so that you can
understand just how fragile
377
00:30:58,608 --> 00:31:01,485
I'd become by this time.
378
00:31:31,599 --> 00:31:32,391
(sighs)
379
00:31:57,124 --> 00:31:59,877
- (ambient street noise)
- (birds chirping)
380
00:32:12,765 --> 00:32:14,350
(knocks on door)
381
00:32:18,813 --> 00:32:21,857
- Mr. Hollywood.
- Oh.
382
00:32:23,275 --> 00:32:24,401
(Captain sniffs)
383
00:32:24,402 --> 00:32:28,072
- Sofia Mori: Why didn't you call?
- That smell. (sniffs)
384
00:32:34,870 --> 00:32:38,248
- Oh, your skin.
- A cactus?
385
00:32:38,249 --> 00:32:40,167
What was that bullshit, huh?
386
00:32:41,585 --> 00:32:44,130
It doesn't care if
it's watered or not.
387
00:32:46,507 --> 00:32:47,007
Oh, jeez.
388
00:32:52,596 --> 00:32:55,056
What a surprise, uh.
You could've called.
389
00:32:55,057 --> 00:32:59,018
Sofia: Relax, Sonny.
Our friend has returned,
390
00:32:59,019 --> 00:33:01,939
older and presumably wiser.
391
00:33:04,024 --> 00:33:07,610
I haven't heard from you
in half a year.
392
00:33:07,611 --> 00:33:09,613
You can build a
skyscraper in less time.
393
00:33:10,114 --> 00:33:12,323
It wasn't six months.
394
00:33:12,324 --> 00:33:14,743
It was five months and one week.
395
00:33:14,744 --> 00:33:16,786
And if you'd visited me
in the hospital,
396
00:33:16,787 --> 00:33:19,122
it would've been four
months and two weeks.
397
00:33:19,123 --> 00:33:22,542
So, what kinda skyscraper could you
build in four months and two weeks, huh?
398
00:33:22,543 --> 00:33:25,795
(chuckles) Hell, you
couldn't even build this, uh,
399
00:33:25,796 --> 00:33:27,714
this romper room.
400
00:33:27,715 --> 00:33:29,341
Romper room?
401
00:33:29,717 --> 00:33:31,343
Wow.
402
00:33:41,187 --> 00:33:42,188
Shall we?
403
00:33:49,487 --> 00:33:52,573
(skillful guitar playing)
404
00:34:00,414 --> 00:34:03,334
- Sofia: It's my family.
- Sonny: That's Judith, Sofia's mother.
405
00:34:04,293 --> 00:34:07,754
Here's her brothers, George
and Abe, when they first arrived.
406
00:34:07,755 --> 00:34:09,131
Poor Abe.
407
00:34:10,508 --> 00:34:14,887
Did you say he,
uh, died in the war?
408
00:34:16,096 --> 00:34:18,306
No. No,
he was imprisoned
409
00:34:18,307 --> 00:34:19,141
with the rest of us in the camp.
410
00:34:19,642 --> 00:34:23,561
Well, it's been 30 years and
the war still consumes my brother,
411
00:34:23,562 --> 00:34:24,687
even though he never fought it.
412
00:34:24,688 --> 00:34:26,523
No, he, he fought it, all right.
413
00:34:26,524 --> 00:34:28,942
No, but just so much
anger and resentment
414
00:34:28,943 --> 00:34:30,693
just for being Japanese.
415
00:34:30,694 --> 00:34:31,945
And the irony is...
416
00:34:31,946 --> 00:34:34,572
- W-W-We don't know for sure.
- No, no, no, but you did find
417
00:34:34,573 --> 00:34:37,200
those gaps in my family
tree. Intentional gaps.
418
00:34:37,201 --> 00:34:39,911
Yeah, yeah. Like her
mother was hiding something.
419
00:34:39,912 --> 00:34:42,831
- Some injustice. That's my hunch.
- Sofia: Mm-hmm.
420
00:34:42,832 --> 00:34:46,876
- We, uh, we wanna go to Japan to get
to the bottom of it. - (Sofia chuckles)
421
00:34:46,877 --> 00:34:48,670
Oh, this is what
happens when you date
422
00:34:48,671 --> 00:34:51,047
- an investigative journalist, huh?
- I guess so.
423
00:34:51,048 --> 00:34:54,259
- (chuckles) Is that right?
- Sofia: Mm-hmm.
424
00:34:54,260 --> 00:34:57,011
Yeah, I mean, back in college,
425
00:34:57,012 --> 00:34:59,389
Sonny was great at getting
to the bottom of things.
426
00:34:59,390 --> 00:35:01,724
He made great speeches, Sofia.
427
00:35:01,725 --> 00:35:04,102
Should've heard him
railing against the war.
428
00:35:04,103 --> 00:35:06,397
Oh, I wish I had.
429
00:35:06,981 --> 00:35:10,066
- I really do.
- Mm, but if you had heard him,
430
00:35:10,067 --> 00:35:12,402
you might've asked yourself
why didn't he go back
431
00:35:12,403 --> 00:35:15,364
and fight for the revolution
himself? (chuckles)
432
00:35:15,990 --> 00:35:18,158
So, why are you
still here, Sonny?
433
00:35:18,617 --> 00:35:21,245
Why don't you go back
and help rebuild the homeland?
434
00:35:21,912 --> 00:35:25,748
Is it because you're...
so in love with Miss Mori, huh?
435
00:35:25,749 --> 00:35:28,585
Or is it because you're afraid?
436
00:35:28,586 --> 00:35:31,213
Afraid to lose
the comfort of America.
437
00:35:33,007 --> 00:35:34,425
His home is here.
438
00:35:35,175 --> 00:35:38,970
No, not this...
"romper room."
439
00:35:38,971 --> 00:35:43,892
Not yet, but his
home is here in L.A.
440
00:35:43,893 --> 00:35:46,769
His people are here too.
441
00:35:46,770 --> 00:35:48,771
- Refugees like you.
- Refugees like me?
442
00:35:48,772 --> 00:35:50,398
- Mm-hmm.
- Captain: I'm his people?
443
00:35:50,399 --> 00:35:52,567
You know who made me a refugee?
444
00:35:52,568 --> 00:35:53,819
Communists like him.
445
00:35:54,153 --> 00:35:56,738
But he's got important
work to do for me?
446
00:35:56,739 --> 00:35:59,241
Okay. And what kinda
work is that, Sonny?
447
00:36:01,702 --> 00:36:02,995
Sofia, he's, he's right.
448
00:36:05,080 --> 00:36:08,958
I came here, like you, to study.
449
00:36:08,959 --> 00:36:10,168
I promised my parents
one day I would come back
450
00:36:10,169 --> 00:36:12,712
and help our country
with my American degree.
451
00:36:12,713 --> 00:36:17,593
I'd, I'd use that knowledge to
liberate our people from the Americans.
452
00:36:18,218 --> 00:36:21,804
I am a coward and a hypocrite...
453
00:36:21,805 --> 00:36:22,640
and you're a better man than me.
454
00:36:22,641 --> 00:36:24,641
I-I don't agree
with your politics.
455
00:36:24,642 --> 00:36:26,518
I-I despise 'em, but...
456
00:36:28,228 --> 00:36:31,231
you went back to your homeland
and fought for your cause...
457
00:36:32,066 --> 00:36:35,110
your people...
and for that, I respect you.
458
00:36:36,111 --> 00:36:37,111
I take back what I said before.
459
00:36:37,112 --> 00:36:39,365
You are more
Vietnamese than I am.
460
00:36:42,409 --> 00:36:44,118
Sofia: What am I?
461
00:36:44,119 --> 00:36:46,037
A secretary for some
white man who thinks
462
00:36:46,038 --> 00:36:48,498
"Miss Butterfly"
is a compliment.
463
00:36:48,499 --> 00:36:51,460
Do I ever tell him to
"fuck off and go to hell"?
464
00:36:52,294 --> 00:36:55,797
I smile, say nothing,
and type, type away.
465
00:36:55,798 --> 00:36:57,216
I am far worse than you, Sonny.
466
00:36:58,968 --> 00:37:01,595
- I respect you.
- (scoffs)
467
00:37:03,973 --> 00:37:07,226
Captain: Looks like your cynical
edge got dulled while I was away, Sofia.
468
00:37:08,894 --> 00:37:11,688
I always had a softer side.
469
00:37:11,689 --> 00:37:14,023
You never stuck around
to see it.
470
00:37:14,024 --> 00:37:16,193
(melancholy music playing)
471
00:38:34,688 --> 00:38:36,648
(sighs)
472
00:38:38,442 --> 00:38:39,485
(water splashing)
473
00:38:50,329 --> 00:38:52,372
(tense music playing)
474
00:38:58,587 --> 00:39:02,048
{\an8}- (alligator grumbles)
- (gasps, exclaims)
475
00:39:02,049 --> 00:39:04,134
♪
476
00:39:06,887 --> 00:39:08,472
(Nicos panicking)
477
00:39:12,559 --> 00:39:14,769
Sit.
478
00:39:14,770 --> 00:39:16,938
Seems to be enjoying
its newfound freedom.
479
00:39:16,939 --> 00:39:19,774
- Nicos: Did you try to kill me?
- Did you try and kill me?
480
00:39:19,775 --> 00:39:20,983
Even if I told you the truth,
481
00:39:20,984 --> 00:39:22,193
you wouldn't believe it.
482
00:39:22,194 --> 00:39:25,822
Parrot: (squawks)
Don't fuck up my movie.
483
00:39:25,823 --> 00:39:29,450
- So, that's why you're here? Some
kinda sick revenge? - (scoffs) I've imagined
484
00:39:29,451 --> 00:39:31,869
- about a thousand ways to kill you.
- Really? Such as?
485
00:39:31,870 --> 00:39:35,957
Landmines. You step on one,
your head rolls off.
486
00:39:35,958 --> 00:39:38,167
I kick it like a soccer ball,
487
00:39:38,168 --> 00:39:40,337
it rolls into a second landmine.
488
00:39:41,255 --> 00:39:43,257
You know, that sorta thing?
489
00:39:43,674 --> 00:39:45,591
Well, I hope you're
feelin' better.
490
00:39:45,592 --> 00:39:46,843
I hear you've been
generously compensated.
491
00:39:46,844 --> 00:39:49,137
Not in full.
492
00:39:49,138 --> 00:39:50,930
There's still something owing.
493
00:39:50,931 --> 00:39:52,932
Oh, Christ. That's
why you're here.
494
00:39:52,933 --> 00:39:54,852
He wants an apology. Very well.
495
00:39:55,269 --> 00:39:58,604
I am truly, deeply sorry.
496
00:39:58,605 --> 00:40:00,356
No, no, no, no, no.
I want something else.
497
00:40:00,357 --> 00:40:02,401
An apology from you
isn't worth shit.
498
00:40:04,653 --> 00:40:09,031
You keep all the
Vietnamese lines in the movie.
499
00:40:09,032 --> 00:40:10,700
(Nicos scoffs)
500
00:40:10,701 --> 00:40:12,034
Brother, even the
studio doesn't tell me
501
00:40:12,035 --> 00:40:13,537
what to do with my final cut.
502
00:40:15,539 --> 00:40:17,373
Captain: Do you want
my blood on your hands?
503
00:40:17,374 --> 00:40:20,209
Nicos: Come on,
don't even joke about it.
504
00:40:20,210 --> 00:40:21,586
I just need to know
that all those months
505
00:40:21,587 --> 00:40:23,212
away from L.A.
weren't all in vain.
506
00:40:23,213 --> 00:40:24,380
Nicos:
Get the fuck over here!
507
00:40:24,381 --> 00:40:25,840
You don't know how
fast Dorothy can move
508
00:40:25,841 --> 00:40:28,342
when she puts her mind to it.
509
00:40:28,343 --> 00:40:30,553
Look, I get where
you're comin' from...
510
00:40:30,554 --> 00:40:34,390
but it's undermined by the sacred
mystery of the editing process.
511
00:40:34,391 --> 00:40:36,767
I'm tellin' you, one day you
love a shot, ya throw it in, right?
512
00:40:36,768 --> 00:40:39,021
And the next day, it
doesn't work. You rip it out.
513
00:40:39,813 --> 00:40:42,148
Nobody knows what'll be
in the final cut. Not even me.
514
00:40:42,149 --> 00:40:47,069
Hell, we might even lose that multi-million
dollar explosion for all I know.
515
00:40:47,070 --> 00:40:48,446
So, I'll tell ya what.
516
00:40:48,447 --> 00:40:50,406
I'll try.
Honestly, I will try
517
00:40:50,407 --> 00:40:54,368
to keep the Vietnamese
in the movie, for you,
518
00:40:54,369 --> 00:40:55,745
but the thing is, I can't
predict the journey
519
00:40:55,746 --> 00:40:57,956
in my own mind,
let alone the movie.
520
00:40:59,166 --> 00:41:02,001
You see, editing...
(sighs)
521
00:41:02,002 --> 00:41:03,586
It isn't about
clarifying the story
522
00:41:03,587 --> 00:41:05,922
or hammering home the theme.
523
00:41:05,923 --> 00:41:09,926
It's about rhythm, impulse, sex.
524
00:41:09,927 --> 00:41:11,595
Better yet, jazz.
525
00:41:13,055 --> 00:41:15,057
It's like that alligator.
Primal instinct.
526
00:41:15,849 --> 00:41:19,727
Just talkin' about all this
shit makes me wanna improvise.
527
00:41:19,728 --> 00:41:21,312
I'm like Dizzy.
(imitates trumpet)
528
00:41:21,313 --> 00:41:23,523
I'm like Miles.
(imitates trumpet)
529
00:41:27,402 --> 00:41:30,280
(continues trumpet scatting)
530
00:41:34,076 --> 00:41:37,036
(funky pop music playing)
531
00:41:37,037 --> 00:41:39,413
(singing)
♪ Go sister, soul sister ♪
532
00:41:39,414 --> 00:41:40,374
- Vocalists: ♪ Hey, tell it ♪
- ♪ Soul sister ♪
533
00:41:40,375 --> 00:41:43,292
♪ Go sister, soul sister ♪
534
00:41:43,293 --> 00:41:45,753
♪ Tell it, tell it,
tell it, sister ♪
535
00:41:45,754 --> 00:41:49,632
- Vocalists: ♪ Gitchi, ya, ya, ya ♪
- ♪ Mm, yeah ♪
536
00:41:49,633 --> 00:41:51,926
Vocalists:
♪ Gitchi, ya, ya, ya ♪
537
00:41:51,927 --> 00:41:53,761
♪ Come on, come on, come on ♪
538
00:41:53,762 --> 00:41:55,722
(singing "Lady Marmalade"
in Vietnamese)
539
00:42:03,730 --> 00:42:06,358
(music distorts, rewinds)
540
00:42:11,738 --> 00:42:12,572
(muffled song plays)
541
00:42:15,909 --> 00:42:16,660
(chuckles)
542
00:42:33,051 --> 00:42:35,053
♪
543
00:42:47,190 --> 00:42:48,483
(chuckles)
544
00:42:57,075 --> 00:42:58,076
(slight chuckle)
545
00:43:36,365 --> 00:43:38,367
♪
546
00:43:48,877 --> 00:43:49,628
(gasps)
547
00:43:51,171 --> 00:43:54,298
- Jeez, what's up with you?
- (vocalist singing on stage)
548
00:43:54,299 --> 00:43:57,177
(indistinct chatter)
549
00:44:03,558 --> 00:44:05,309
That song got me
through my teen years.
550
00:44:05,310 --> 00:44:07,436
Oh, so not The Isley Brothers?
551
00:44:07,437 --> 00:44:11,441
That was your thing, not mine.
552
00:44:12,109 --> 00:44:13,692
You liked The Isley Brothers
553
00:44:13,693 --> 00:44:17,238
and Steve McQueen
and Diane Arbus.
554
00:44:17,239 --> 00:44:21,243
- I can enumerate your interests at length.
- Hm.
555
00:44:21,993 --> 00:44:22,786
What do you know about mine?
556
00:44:23,870 --> 00:44:28,624
Uh, well, uh, now's your
chance to tell me anything
557
00:44:28,625 --> 00:44:29,918
and everything about you, then.
558
00:44:30,335 --> 00:44:31,878
Sounds like a dare.
559
00:44:34,005 --> 00:44:36,424
I don't know anything
and everything,
560
00:44:36,425 --> 00:44:40,010
but whatever I am,
no one can stop it.
561
00:44:40,011 --> 00:44:41,637
(chuckles)
562
00:44:41,638 --> 00:44:42,930
Tell that to my mom and dad.
563
00:44:42,931 --> 00:44:44,306
Why don't you
tell them yourself?
564
00:44:44,307 --> 00:44:47,185
- Isn't that what I'm doing?
- Mm.
565
00:44:47,811 --> 00:44:51,231
- Hm?
- You're their wiretap, right?
566
00:44:52,732 --> 00:44:57,153
I'm not a spy.
That's insulting. (chuckles)
567
00:44:57,154 --> 00:45:00,115
(quietly) Mom, Dad,
can you hear me?
568
00:45:04,244 --> 00:45:06,496
Miss Que-Linh...
569
00:45:07,622 --> 00:45:10,541
have you seen Lana around?
570
00:45:10,542 --> 00:45:12,376
- Lana?
- Mm.
571
00:45:12,377 --> 00:45:13,419
Never heard of her.
572
00:45:13,420 --> 00:45:15,504
- Oh, really?
- Mm.
573
00:45:15,505 --> 00:45:17,715
Because you two share
a strong resemblance.
574
00:45:17,716 --> 00:45:19,675
She's very much more
immature than you.
575
00:45:19,676 --> 00:45:21,303
She's a...
576
00:45:24,055 --> 00:45:26,432
a girl who cried to me...
577
00:45:26,433 --> 00:45:28,684
- (chuckles)
- ...because she was scared of America
578
00:45:28,685 --> 00:45:31,353
and said she didn't
wanna leave Saigon.
579
00:45:31,354 --> 00:45:33,648
You're one to talk about crying.
580
00:45:34,274 --> 00:45:36,192
(mockingly) I'm so
scared of the General.
581
00:45:36,193 --> 00:45:37,986
- (chuckles)
- Boo-hoo.
582
00:45:38,778 --> 00:45:41,573
- That's you sniveling into your
girlfriend's shoulder. - Oh, really?
583
00:45:41,990 --> 00:45:44,366
Well, you know, she's not
my girlfriend anymore.
584
00:45:44,367 --> 00:45:47,245
- Hm?
- We broke up.
585
00:45:48,830 --> 00:45:53,000
To be more accurate,
she, uh, she replaced me.
586
00:45:53,001 --> 00:45:55,294
Oh? Well, then
does that mean
587
00:45:55,295 --> 00:45:56,420
you need a new
shoulder to cry on?
588
00:45:56,421 --> 00:45:58,339
(footsteps approach)
589
00:45:58,340 --> 00:46:01,717
Bon:
He can cry on mine.
590
00:46:01,718 --> 00:46:02,969
Uh, uh.
591
00:46:15,482 --> 00:46:18,067
(applause in theater)
592
00:46:18,068 --> 00:46:18,944
Not a spy, huh?
593
00:46:22,447 --> 00:46:25,492
(tense music playing)
594
00:46:31,456 --> 00:46:33,249
Captain:
"Ma chère tante,
595
00:46:33,250 --> 00:46:35,668
"I apologize
for not writing sooner.
596
00:46:35,669 --> 00:46:38,587
"I'm happy to report that for
the first time since the accident,
597
00:46:38,588 --> 00:46:42,466
"I'm finally feeling
myself again.
598
00:46:42,467 --> 00:46:45,804
"The General is planting the
seeds of a military campaign.
599
00:46:46,346 --> 00:46:48,389
"I pray that this precious seed
600
00:46:48,390 --> 00:46:51,267
will bloom into
a genuine victory because..."
601
00:46:51,268 --> 00:46:54,436
Anyway, that's what I wrote
as an anti-communist
602
00:46:54,437 --> 00:46:57,399
in the open letter
to my Parisian aunt.
603
00:46:58,358 --> 00:47:01,277
♪
604
00:47:01,278 --> 00:47:03,655
(camera clicking)
605
00:47:10,328 --> 00:47:13,540
But as a communist,
I encoded my words to Man.
606
00:47:15,333 --> 00:47:15,917
This is what I wrote:
607
00:47:16,376 --> 00:47:19,378
"These pathetic refugees
cannot see this campaign
608
00:47:19,379 --> 00:47:21,880
"of the General's
for what it actually is:
609
00:47:21,881 --> 00:47:23,966
a fool's errand."
610
00:47:23,967 --> 00:47:26,136
♪
611
00:47:31,891 --> 00:47:34,810
The prints were awkward to hide,
612
00:47:34,811 --> 00:47:38,607
so I sent a film of the
General's plans to Hanoi.
613
00:47:40,358 --> 00:47:43,236
The photographs
went somewhere else.
614
00:47:47,907 --> 00:47:48,908
♪
615
00:48:00,253 --> 00:48:04,423
And that's why I signed
my coded missive as follows:
616
00:48:04,424 --> 00:48:08,052
"Don't worry.
I'm taking care of it."
617
00:48:08,053 --> 00:48:08,178
(blows)
618
00:48:10,263 --> 00:48:13,016
♪
619
00:48:21,983 --> 00:48:24,402
I hope your Parisian
aunt's doin' well.
620
00:48:27,072 --> 00:48:29,866
- Oh, yes.
- What, are ya headed off somewhere?
621
00:48:30,659 --> 00:48:32,242
The General.
He-He needs a lift.
622
00:48:32,243 --> 00:48:33,661
- Huh.
- Hm.
623
00:48:33,662 --> 00:48:35,996
- (dog barking)
- God, you are really not
624
00:48:35,997 --> 00:48:37,539
an animal person, are you?
625
00:48:37,540 --> 00:48:39,541
Congressman called,
who in turn had a chat
626
00:48:39,542 --> 00:48:41,460
with our rogue director friend.
627
00:48:41,461 --> 00:48:42,920
Happened to mention
that you dropped by
628
00:48:42,921 --> 00:48:46,216
despite my explicit
instructions to the contrary.
629
00:48:47,258 --> 00:48:50,010
- Right. - Whatever you said
to that ingrate, it worked.
630
00:48:50,011 --> 00:48:51,512
His mojo's back full force.
631
00:48:51,513 --> 00:48:53,682
We'll see a cut next month.
632
00:48:54,516 --> 00:48:56,642
I don't get it.
633
00:48:56,643 --> 00:48:58,352
- What?
- W-Why do you and the Congressman
634
00:48:58,353 --> 00:49:00,145
care about some crass
635
00:49:00,146 --> 00:49:00,939
Viet-sploitation flick so much?
636
00:49:00,940 --> 00:49:03,524
Because movies are
important, right?
637
00:49:03,525 --> 00:49:06,360
Especially if made by
a significant director.
638
00:49:06,361 --> 00:49:10,155
It's imperative for us to keep
an eye on these artist types.
639
00:49:10,156 --> 00:49:11,907
They need reassurance
that they're subversives,
640
00:49:11,908 --> 00:49:14,661
but we can't allow them
to flip all the way.
641
00:49:15,328 --> 00:49:19,790
Long as we can keep them within
the nebulous bounds of humanism,
642
00:49:19,791 --> 00:49:22,960
but with no actionable
political ideology,
643
00:49:22,961 --> 00:49:24,753
they're completely harmless.
644
00:49:24,754 --> 00:49:26,171
Take "The Hamlet."
645
00:49:26,172 --> 00:49:28,882
Our guys, they slip up
every once in a while.
646
00:49:28,883 --> 00:49:32,928
But in the end, all it takes
is one morally upstanding,
647
00:49:32,929 --> 00:49:36,765
heroic American soldier
to straighten everything out.
648
00:49:36,766 --> 00:49:37,475
That's the true strength
of this country.
649
00:49:38,059 --> 00:49:41,146
A country that lives and
dies by its conscience.
650
00:49:42,355 --> 00:49:45,149
(laughs)
651
00:49:45,150 --> 00:49:46,942
That girlfriend of yours, Mori?
652
00:49:46,943 --> 00:49:48,527
- What's her name? Mori...
- She's not my girlfriend.
653
00:49:48,528 --> 00:49:51,113
Yeah, yeah, whatever.
Oh, free love and all that.
654
00:49:51,114 --> 00:49:53,782
The woman that you do
or don't occasionally
655
00:49:53,783 --> 00:49:55,325
or not so occasionally hump?
656
00:49:55,326 --> 00:49:57,620
(sniffs) Yeah.
Aspire to better.
657
00:49:57,996 --> 00:49:59,037
Kid, trust me.
You know she's been
658
00:49:59,038 --> 00:50:02,708
sleepin' with that liberal
mudslinger, Sonny?
659
00:50:02,709 --> 00:50:04,627
- Yeah.
- Yeah.
660
00:50:06,129 --> 00:50:09,506
Do I need to remind you to watch
your mouth when you're with her?
661
00:50:09,507 --> 00:50:10,759
Do I?
662
00:50:11,217 --> 00:50:12,634
Those two are intimate,
and I mean that
663
00:50:12,635 --> 00:50:13,802
in the most dangerous sense.
664
00:50:13,803 --> 00:50:15,346
They actually talk.
665
00:50:16,222 --> 00:50:18,183
You never know what
might leak out. (clicks tongue)
666
00:50:19,434 --> 00:50:22,228
(dog barking)
667
00:50:34,574 --> 00:50:37,952
- (tense music playing)
- (dog barking)
668
00:50:42,707 --> 00:50:45,334
How the fuck does
Sonny know all of this?
669
00:50:45,335 --> 00:50:47,420
♪
670
00:51:04,646 --> 00:51:06,189
(chuckles)
671
00:51:14,280 --> 00:51:17,283
Someone's been feeding
information to this scumbag.
672
00:51:18,117 --> 00:51:21,286
Well, do we need to push
the timeline back, sir?
673
00:51:21,287 --> 00:51:23,038
No, no. Now that this
treacherous scoundrel
674
00:51:23,039 --> 00:51:25,749
has published this
shameful article,
675
00:51:25,750 --> 00:51:28,461
we must expedite everything.
676
00:51:29,337 --> 00:51:32,340
Uh, do we have
enough volunteers?
677
00:51:32,841 --> 00:51:34,716
How are you doing
with the training?
678
00:51:34,717 --> 00:51:36,552
Sir, from what little
plans I've seen,
679
00:51:36,553 --> 00:51:38,680
I don't think we're ready.
680
00:51:40,348 --> 00:51:43,684
Wait. Sir, I think
someone's following us.
681
00:51:43,685 --> 00:51:45,143
General: How do we know
he's really a newsman?
682
00:51:45,144 --> 00:51:48,856
Half the newsmen in
Saigon were sympathizers.
683
00:51:48,857 --> 00:51:52,318
How do we know the communists
didn't send them here to undermine us?
684
00:51:53,361 --> 00:51:56,363
Well, in college, some
may have referred to him
685
00:51:56,364 --> 00:51:58,282
as a left-wing radical.
686
00:51:58,283 --> 00:51:59,658
That has always
been your problem.
687
00:51:59,659 --> 00:52:01,744
You're too sympathetic,
688
00:52:02,495 --> 00:52:06,249
too kind to spot a communist
sleeper agent right under our nose.
689
00:52:08,585 --> 00:52:09,544
Hm?
690
00:52:10,795 --> 00:52:12,588
Pull up over here.
691
00:52:12,589 --> 00:52:14,215
(tires screech)
692
00:52:16,676 --> 00:52:18,594
Something must be done, Captain.
693
00:52:18,595 --> 00:52:20,971
Don't you agree?
694
00:52:20,972 --> 00:52:24,099
Yes. Something
must be done.
695
00:52:24,100 --> 00:52:25,184
(engine stops)
696
00:52:31,482 --> 00:52:33,484
♪
697
00:52:59,719 --> 00:53:03,305
(ambient nature sounds)
698
00:53:03,306 --> 00:53:05,141
♪
699
00:53:07,894 --> 00:53:10,188
(army shouting, grunting)
700
00:53:15,818 --> 00:53:18,905
(shouting, grunting)
701
00:53:30,375 --> 00:53:32,168
(dramatic music playing)
702
00:53:40,343 --> 00:53:42,178
(Young Bon grunting)
703
00:53:58,861 --> 00:54:01,364
(muffled shouting)
704
00:54:02,615 --> 00:54:04,659
(shouting, grunting)
705
00:54:15,795 --> 00:54:18,880
♪
706
00:54:18,881 --> 00:54:19,257
(grunting)
707
00:54:28,016 --> 00:54:29,559
(panting)
708
00:54:36,190 --> 00:54:38,192
♪
709
00:55:14,020 --> 00:55:17,064
(percussive music playing)
710
00:55:17,065 --> 00:55:19,150
♪
711
00:55:45,301 --> 00:55:46,302
♪
712
00:56:24,924 --> 00:56:27,677
♪
713
00:57:14,640 --> 00:57:16,392
(music fades out)
51394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.