Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,710 --> 00:01:48,520
Uh, Sweden.
2
00:01:49,910 --> 00:01:51,990
I'm... I'm... Swedish
3
00:01:51,990 --> 00:01:53,760
but I speak a little English.
4
00:01:53,760 --> 00:01:54,830
We're coming on board.
5
00:02:02,200 --> 00:02:05,100
All are welcome.
All are welcome.
6
00:02:05,100 --> 00:02:08,270
Even the little one.
He can come too.
7
00:02:09,610 --> 00:02:10,740
Welcome.
8
00:02:16,080 --> 00:02:18,080
Why are you here?
9
00:02:18,080 --> 00:02:19,920
Just a little sailing holiday.
10
00:02:19,920 --> 00:02:21,350
A jolly boys trip.
11
00:02:21,350 --> 00:02:22,160
Take your hands off.
12
00:02:26,400 --> 00:02:27,160
Papers?
13
00:02:27,730 --> 00:02:28,760
Passport?
14
00:02:31,330 --> 00:02:33,120
Here you go.
15
00:02:38,170 --> 00:02:39,970
Any other people on the boat?
16
00:02:40,940 --> 00:02:42,130
Just the two of us.
17
00:02:44,540 --> 00:02:45,610
Nein.
18
00:02:48,580 --> 00:02:50,110
Come, come,
we have lots to eat...
19
00:02:50,110 --> 00:02:52,040
Take your dirty hands off me!
20
00:02:53,320 --> 00:02:54,140
Back off!
21
00:02:57,320 --> 00:02:58,480
And you,
22
00:02:58,590 --> 00:02:59,520
put your hands in the air!
23
00:03:12,270 --> 00:03:13,810
Ooh!
24
00:03:13,810 --> 00:03:15,240
You're in trouble now!
25
00:03:15,240 --> 00:03:17,170
You've been a naughty boy!
26
00:03:20,310 --> 00:03:22,440
I'll give you 100 francs
to shoot him.
27
00:03:22,440 --> 00:03:23,510
Don't shoot me!
28
00:03:25,450 --> 00:03:28,680
He hates Germans.
You should really shoot him.
29
00:03:28,780 --> 00:03:32,250
I... I'm sorry.
You are very scary.
30
00:03:32,250 --> 00:03:33,690
Make him walk the plank.
31
00:03:33,790 --> 00:03:35,030
He loves wood.
32
00:03:39,160 --> 00:03:41,370
Dirty drunken animal!
33
00:03:43,070 --> 00:03:44,330
Guilty as charged.
34
00:03:59,080 --> 00:04:00,840
I always take
a can of kerosene
35
00:04:00,840 --> 00:04:02,450
for just
these sort of occasions.
36
00:04:05,060 --> 00:04:06,520
It's been a while,
37
00:04:06,520 --> 00:04:08,520
but the last time
someone laughed at me
38
00:04:08,520 --> 00:04:10,090
when I boarded their vessel,
39
00:04:10,190 --> 00:04:11,960
I gave them the choice.
40
00:04:12,060 --> 00:04:13,860
Either swim to shore
41
00:04:13,860 --> 00:04:16,530
or take their chances
on a burning ship.
42
00:04:18,030 --> 00:04:21,970
Hans and I wondered
which option they'd choose,
43
00:04:22,080 --> 00:04:24,870
death by water or death by fire.
44
00:04:26,440 --> 00:04:27,450
Oddly, they chose both.
45
00:04:35,690 --> 00:04:37,220
They waited
until the very last moment,
46
00:04:37,220 --> 00:04:38,720
until their hair was on fire,
47
00:04:40,630 --> 00:04:43,920
and their blistered skin
peeled from their fingers,
48
00:04:43,920 --> 00:04:46,520
before they immersed
themselves in water
49
00:04:46,520 --> 00:04:47,930
in the vain hope
50
00:04:48,030 --> 00:04:49,340
of reaching shore.
51
00:04:50,710 --> 00:04:51,830
One of them
52
00:04:52,860 --> 00:04:54,900
sank immediately and perished.
53
00:04:54,900 --> 00:04:57,270
But to our amazement,
the big one,
54
00:04:58,770 --> 00:04:59,680
he showed great spirit.
55
00:05:01,310 --> 00:05:02,750
In spite of all the odds...
56
00:05:04,280 --> 00:05:06,180
...he painstakingly
made it to shore.
57
00:05:06,180 --> 00:05:08,550
We followed and cheered him on
58
00:05:08,550 --> 00:05:11,150
and rewarded
this impressive achievement
59
00:05:12,320 --> 00:05:13,280
with a bullet
60
00:05:14,490 --> 00:05:16,460
to the back of his head.
61
00:05:19,390 --> 00:05:20,290
Isn't that funny?
62
00:05:21,900 --> 00:05:22,670
Why aren't you laughing?
63
00:06:11,120 --> 00:06:12,580
Nice work, Lassen.
64
00:06:14,450 --> 00:06:15,750
There's more
where that came from.
65
00:06:16,720 --> 00:06:17,520
Yes.
66
00:06:24,360 --> 00:06:25,360
Ah...
67
00:06:27,200 --> 00:06:28,360
Not sure it's working, Lassen.
68
00:06:29,570 --> 00:06:31,360
The captain
looks rather agitated.
69
00:06:36,640 --> 00:06:38,640
They're bringing their guns
to bear.
70
00:06:43,010 --> 00:06:44,910
They'll find their range
soon, sir.
71
00:06:45,010 --> 00:06:47,280
Freddy, should we be worried?
72
00:06:47,280 --> 00:06:48,950
Oh, I don't think so, sir.
73
00:06:49,050 --> 00:06:51,690
It's a rather large explosive,
so I set a rather large fuse.
74
00:06:51,690 --> 00:06:53,930
I located the outside
of the powder room,
75
00:06:54,030 --> 00:06:55,060
so when it goes bang,
76
00:06:55,160 --> 00:06:56,290
it really should go bang.
77
00:06:59,230 --> 00:07:00,630
Closer...
78
00:07:00,630 --> 00:07:01,960
Should be any second now, chaps.
79
00:07:07,600 --> 00:07:08,830
Freddy?
80
00:07:14,110 --> 00:07:15,410
Good work, Frederick.
81
00:07:16,180 --> 00:07:17,740
Thank you, Captain.
82
00:07:17,840 --> 00:07:18,880
Now, any chance you can tell us
83
00:07:18,880 --> 00:07:19,950
what we're doing here, sir?
84
00:07:30,130 --> 00:07:32,160
The war in Europe rages on
85
00:07:32,160 --> 00:07:35,600
as Hitler and his Nazi horde
sweep aside all in their path.
86
00:07:35,600 --> 00:07:38,260
Poland, Belgium and now France
87
00:07:38,260 --> 00:07:41,510
have all fallen
to Hitler's fascist regime,
88
00:07:41,510 --> 00:07:43,610
leaving Britain
holding up the final hopes
89
00:07:43,610 --> 00:07:45,870
of liberation
for all of Europe.
90
00:07:45,870 --> 00:07:48,410
So, come on, Blighty,
get ready for a fighty.
91
00:07:48,410 --> 00:07:50,420
But we cannot do it alone.
92
00:07:50,420 --> 00:07:52,520
And any hope
for our American brothers
93
00:07:52,520 --> 00:07:54,450
to join us
from across the Atlantic
94
00:07:54,450 --> 00:07:56,020
remains frustrated
95
00:07:56,020 --> 00:07:59,220
by Germany's secret weapon,
the U-boat.
96
00:07:59,220 --> 00:08:01,690
These deadly little submarines
97
00:08:01,690 --> 00:08:03,550
hunt at will
in the North Atlantic.
98
00:08:03,550 --> 00:08:07,290
Undetectable, the U-boat
sinks ships indiscriminately,
99
00:08:07,290 --> 00:08:10,070
whether carrying
munitions, provisions
100
00:08:10,070 --> 00:08:11,700
or civilians heading
101
00:08:11,700 --> 00:08:13,900
from our companions
across the pond.
102
00:08:13,900 --> 00:08:16,640
So long as the U-boats
rule the Atlantic,
103
00:08:16,640 --> 00:08:18,110
it remains impossible
104
00:08:18,110 --> 00:08:20,980
for America's brave troops
to reach our shores.
105
00:08:20,980 --> 00:08:24,270
Will Britain be forced
to appease Hitler's plans
106
00:08:24,270 --> 00:08:27,390
or face devastation
from his offensive?
107
00:08:27,390 --> 00:08:29,890
London burns
and her seas run red,
108
00:08:29,890 --> 00:08:32,920
as bombs from above
and torpedoes from below
109
00:08:32,920 --> 00:08:34,480
grind the Brits down.
110
00:08:34,480 --> 00:08:37,300
And with no defense
against these lethal U-boats,
111
00:08:37,300 --> 00:08:39,460
it appears all hope may be lost
112
00:08:39,460 --> 00:08:41,200
for peace in Europe.
113
00:08:44,000 --> 00:08:46,500
The Germans cut off
our supply chain with U-boats,
114
00:08:48,170 --> 00:08:50,400
we cut off the supply chain
to the U-boats.
115
00:08:51,970 --> 00:08:53,210
Through our intelligence agents,
116
00:08:53,310 --> 00:08:54,640
we've found a way.
117
00:08:59,710 --> 00:09:01,590
The entire
118
00:09:01,590 --> 00:09:04,920
servicing, repairing,
and rearming
119
00:09:04,920 --> 00:09:07,790
of Hitler's
Atlantic U-boat fleet...
120
00:09:07,790 --> 00:09:10,630
is operated
by two Nazi tug boats...
121
00:09:10,630 --> 00:09:13,700
and an Italian supply ship
in Fernando Po.
122
00:09:13,800 --> 00:09:18,670
I need men who are willing
to go and sink those ships.
123
00:09:18,670 --> 00:09:20,860
Why don't we just
air-raid Fernando Po
124
00:09:20,970 --> 00:09:22,040
and sink the ships?
125
00:09:23,770 --> 00:09:28,310
Because crafty Germans,
being crafty Germans,
126
00:09:28,310 --> 00:09:30,780
have positioned themselves
in a Spanish colony.
127
00:09:30,780 --> 00:09:33,350
Fernando Po
is neutral territory.
128
00:09:33,350 --> 00:09:35,350
If we attack that colony,
129
00:09:35,350 --> 00:09:37,890
the rest of unoccupied Europe
will join the Nazis,
130
00:09:37,890 --> 00:09:39,160
and it's only
a question of time
131
00:09:39,160 --> 00:09:40,230
before we find ourselves
132
00:09:40,230 --> 00:09:41,690
frying big pink sausages
133
00:09:41,690 --> 00:09:42,790
wearing nothing but lederhosen.
134
00:09:44,760 --> 00:09:46,770
Hitler is not
playing by the rules
135
00:09:47,600 --> 00:09:48,560
and neither are we.
136
00:09:49,870 --> 00:09:52,310
This will of course be
an unsanctioned,
137
00:09:52,410 --> 00:09:53,970
unauthorized
and unofficial mission.
138
00:09:56,200 --> 00:09:57,900
If they're captured
by the British,
139
00:09:58,000 --> 00:09:58,940
they'll be thrown in jail.
140
00:10:00,880 --> 00:10:01,980
But if the Nazis find them...
141
00:10:04,880 --> 00:10:06,050
it's torture and death.
142
00:10:07,590 --> 00:10:08,980
Somewhat contentiously,
143
00:10:08,980 --> 00:10:10,850
I may have just the man,
144
00:10:10,850 --> 00:10:12,680
but rather inconveniently,
145
00:10:12,680 --> 00:10:15,260
he's currently incarcerated
at His Majesty's pleasure.
146
00:10:16,430 --> 00:10:17,590
We may not like his attitude,
147
00:10:18,430 --> 00:10:20,590
but he's bold, he's a killer,
148
00:10:22,800 --> 00:10:24,170
and the men
will follow him anywhere.
149
00:10:25,470 --> 00:10:27,470
Are we sure this is a good idea?
150
00:10:29,470 --> 00:10:31,030
Of course we're not.
151
00:10:31,030 --> 00:10:32,240
But we're desperate.
152
00:10:33,580 --> 00:10:35,210
- Send him in.
153
00:10:35,210 --> 00:10:36,680
Forward!
154
00:10:39,820 --> 00:10:40,850
Stand there, Major.
155
00:10:54,630 --> 00:10:55,630
Thank you, Sergeant.
156
00:11:00,470 --> 00:11:01,700
Gus March-Phillips,
157
00:11:01,800 --> 00:11:02,870
this is Lieutenant Commander...
158
00:11:02,870 --> 00:11:05,330
Fleming. Ian Fleming.
159
00:11:05,440 --> 00:11:06,770
He used to be
at Naval Intelligence,
160
00:11:06,770 --> 00:11:07,710
now he works for me.
161
00:11:11,150 --> 00:11:12,750
Why am I here, M?
162
00:11:12,750 --> 00:11:15,350
I have a mission
I want you to lead.
163
00:11:15,460 --> 00:11:18,490
Why are you asking me, M?
164
00:11:18,490 --> 00:11:19,690
Help yourself
to a cup of tea, Major.
165
00:11:33,670 --> 00:11:36,840
We both know that I'm...
166
00:11:38,940 --> 00:11:42,850
not very popular
with the administration.
167
00:11:42,950 --> 00:11:45,210
The reason
they find you unattractive
168
00:11:45,310 --> 00:11:47,990
is the very reason
I find you attractive.
169
00:11:49,450 --> 00:11:50,490
Mission?
170
00:11:50,490 --> 00:11:52,150
Operation Postmaster.
171
00:11:52,150 --> 00:11:53,590
To neutralize the German U-boats
172
00:11:53,690 --> 00:11:54,680
in the North Atlantic.
173
00:11:59,330 --> 00:12:02,370
- And, uh, what's the plan?
174
00:12:02,370 --> 00:12:04,160
The U-boats need
175
00:12:04,160 --> 00:12:05,760
- fuel and torpedoes.
- Oh.
176
00:12:05,870 --> 00:12:06,940
But they also need
177
00:12:06,940 --> 00:12:09,530
carbon dioxide filters
for oxygen.
178
00:12:09,530 --> 00:12:11,270
Without them, they can't dive
and they can't hunt.
179
00:12:12,810 --> 00:12:14,370
Stuck on the surface,
they're obsolete.
180
00:12:18,880 --> 00:12:20,520
Target?
181
00:12:20,520 --> 00:12:22,380
The Duchessa d'Aosta.
182
00:12:22,380 --> 00:12:24,520
She's an Italian ship
the Germans have been using...
183
00:12:30,960 --> 00:12:33,260
...to refuel,
re-arm and replenish
184
00:12:33,360 --> 00:12:36,030
the CO2 filters
for the entire fleet.
185
00:12:36,030 --> 00:12:38,740
She's hidden
off the coast of West Africa.
186
00:12:38,740 --> 00:12:41,370
A small island
called Fernando Po.
187
00:12:41,370 --> 00:12:44,810
We want you to, um, sink her.
188
00:12:44,810 --> 00:12:46,580
You'll be posing as fishermen
189
00:12:46,580 --> 00:12:48,010
sailing down the west coast
190
00:12:48,010 --> 00:12:49,710
on board a trawler
loaded with enough explosives
191
00:12:49,710 --> 00:12:51,810
to destroy the Duchessa.
192
00:12:51,810 --> 00:12:54,210
This is Agents
Heron and Stewart.
193
00:12:54,210 --> 00:12:57,020
They'll be working
undercover on the island.
194
00:12:57,020 --> 00:12:58,590
Mr. Heron's
already established there,
195
00:12:58,590 --> 00:13:00,460
running various businesses.
196
00:13:00,560 --> 00:13:02,020
What businesses?
197
00:13:02,020 --> 00:13:05,460
A casino bar,
and illegal exports game.
198
00:13:06,370 --> 00:13:07,900
Profitable?
199
00:13:07,900 --> 00:13:09,840
- I do quite well.
200
00:13:09,840 --> 00:13:12,400
High-ranking Nazis
are my most valued clients.
201
00:13:12,970 --> 00:13:13,760
Good for you.
202
00:13:17,570 --> 00:13:19,500
Miss Stewart,
an actress and singer,
203
00:13:19,610 --> 00:13:21,410
has been training with us
for the last two years.
204
00:13:21,410 --> 00:13:22,610
She'll be posing
205
00:13:22,610 --> 00:13:24,280
as a gold trader from New York.
206
00:13:24,380 --> 00:13:26,110
Her mission is
to seduce and distract
207
00:13:26,220 --> 00:13:28,120
the island's Commanding
Officer Heinrich Luhr.
208
00:13:28,220 --> 00:13:30,990
She's very capable
and somewhat motivated.
209
00:13:31,990 --> 00:13:33,860
Motivated how, sir?
210
00:13:33,960 --> 00:13:35,860
My mother's side
were German Jews.
211
00:13:37,600 --> 00:13:39,020
They were the first to go.
212
00:13:39,020 --> 00:13:40,430
Very sorry to hear that.
213
00:13:40,430 --> 00:13:41,930
I'm sure you'll recover.
214
00:13:41,930 --> 00:13:43,700
We have 44 days
215
00:13:43,800 --> 00:13:45,670
before the Nazis
move their operation.
216
00:13:45,770 --> 00:13:46,800
We won't find them again.
217
00:13:50,500 --> 00:13:53,440
If I'm to do this,
I'll need my own team.
218
00:13:53,440 --> 00:13:55,610
You won't like them.
They're all, uh...
219
00:13:58,250 --> 00:14:00,080
mad.
220
00:14:00,080 --> 00:14:02,810
They'll need to be.
Give us their names.
221
00:14:06,690 --> 00:14:08,060
Henry Hayes.
222
00:14:08,060 --> 00:14:11,600
A smart, young Irishman
who hates the Nazis
223
00:14:11,600 --> 00:14:12,990
because his older brother,
224
00:14:12,990 --> 00:14:15,260
who was a close friend of mine,
225
00:14:15,260 --> 00:14:18,070
drowned after a U-boat
sank his fishing trawler.
226
00:14:18,070 --> 00:14:21,070
I've taken him under my wing
ever since.
227
00:14:21,070 --> 00:14:23,130
He's cunning, quiet and wily.
228
00:14:23,130 --> 00:14:24,500
More to the point,
229
00:14:24,500 --> 00:14:27,340
Hayes is a magnificent sailor
and I trust him.
230
00:14:28,880 --> 00:14:31,280
If we're going
to try and sink a large ship,
231
00:14:31,280 --> 00:14:34,450
we'll need
Freddy "The Buzz" frogman.
232
00:14:34,450 --> 00:14:37,490
He can swim across the channel
with his feet tied together.
233
00:14:37,490 --> 00:14:39,290
Admittedly,
234
00:14:39,290 --> 00:14:41,020
he's a convicted arsonist
and a terrible misery
235
00:14:41,020 --> 00:14:43,090
unless he's destroying something.
236
00:14:43,090 --> 00:14:45,490
But he's very good
at blowing things up.
237
00:14:46,970 --> 00:14:49,330
Next, we'll need
the Danish hammer.
238
00:14:50,500 --> 00:14:52,500
Anders Lassen.
239
00:14:52,500 --> 00:14:53,770
Grew up wrestling bears
240
00:14:53,770 --> 00:14:55,510
and hunting elk
on his family estate.
241
00:14:55,510 --> 00:14:56,780
He's a legend
242
00:14:56,780 --> 00:14:58,840
with a Bowie knife
and a bow and arrow.
243
00:14:58,840 --> 00:15:01,180
He ran away at 18
to fight the Nazis
244
00:15:01,180 --> 00:15:03,670
after the Gestapo tortured
his brother to death.
245
00:15:03,670 --> 00:15:06,750
He gave up filleting game
for gutting Nazis.
246
00:15:06,850 --> 00:15:08,620
He then turned up on our shores
247
00:15:08,720 --> 00:15:10,180
ready to fight alongside us.
248
00:15:10,180 --> 00:15:12,520
He is an uncontrollable mad dog
249
00:15:12,520 --> 00:15:14,490
who knows
a hundred creative ways
250
00:15:14,490 --> 00:15:15,590
to kill a man.
251
00:15:16,690 --> 00:15:18,390
And finally,
252
00:15:18,390 --> 00:15:21,400
and most importantly,
we'll need Geoffrey Appleyard.
253
00:15:22,540 --> 00:15:25,400
Yes, we thought you might.
254
00:15:25,510 --> 00:15:27,300
That's why we sent him
255
00:15:27,300 --> 00:15:28,740
on a reconnaissance mission
to Fernando Po.
256
00:15:28,740 --> 00:15:29,810
Unfortunately,
257
00:15:29,910 --> 00:15:31,340
the Nazis nabbed him
on his return.
258
00:15:31,340 --> 00:15:34,540
All the more reason.
He knows what we need to know.
259
00:15:35,580 --> 00:15:36,980
He's a master planner,
260
00:15:37,080 --> 00:15:40,620
a master survivor,
a chess grand master
261
00:15:40,720 --> 00:15:42,090
and a surgeon with the blade.
262
00:15:44,920 --> 00:15:48,760
We spent two weeks together
in a Dunkirk foxhole
263
00:15:48,760 --> 00:15:51,920
and if it wasn't for Apple,
I would still be there today.
264
00:15:53,800 --> 00:15:54,920
No Apple, no mission.
265
00:15:55,800 --> 00:15:57,170
I'm afraid that's impossible.
266
00:15:57,170 --> 00:15:58,200
Why?
267
00:15:58,200 --> 00:16:00,330
Because he's being held
268
00:16:00,330 --> 00:16:03,000
by an entire German garrison
on La Palma.
269
00:16:05,940 --> 00:16:07,480
La Palma's on the way.
270
00:16:08,940 --> 00:16:10,840
- That's insanity.
- You let me worry about that.
271
00:16:14,760 --> 00:16:16,850
I must get me
one of those coats.
272
00:16:44,780 --> 00:16:45,820
Now, any chance you can tell us
273
00:16:45,820 --> 00:16:47,120
what we're doing here, sir?
274
00:16:47,120 --> 00:16:49,280
Dry yourself off, frogman,
and I'll tell you.
275
00:16:49,280 --> 00:16:51,350
The curiosity is
eating us all up, sir.
276
00:16:55,620 --> 00:16:57,660
I apologize
for all the secrecy, chaps.
277
00:16:58,470 --> 00:17:00,170
But this is
278
00:17:00,270 --> 00:17:05,530
an unsanctioned, unofficial
and unauthorized mission.
279
00:17:05,630 --> 00:17:07,300
If we're picked up by the Brits,
280
00:17:07,300 --> 00:17:08,170
we will all go to jail.
281
00:17:10,210 --> 00:17:11,870
If we're picked up
by the Germans,
282
00:17:11,970 --> 00:17:13,000
torture and death.
283
00:17:15,110 --> 00:17:16,340
So, it's just
the four of us then?
284
00:17:16,440 --> 00:17:18,710
And Captain Appleyard.
285
00:17:18,810 --> 00:17:21,650
He's responsible
for securing this information.
286
00:17:21,650 --> 00:17:24,920
He is, however,
in a spot of bother.
287
00:17:24,920 --> 00:17:27,760
He is being held
by the Germans on La Palma.
288
00:17:27,860 --> 00:17:29,290
Our first job
is to liberate him.
289
00:17:29,290 --> 00:17:30,930
- Oh, so, that's all, is it?
-No.
290
00:17:31,030 --> 00:17:33,000
We need to confirm
Appleyard's intelligence.
291
00:17:33,000 --> 00:17:34,730
That's why
there are two more agents
292
00:17:34,830 --> 00:17:37,290
on their way to Fernando Po
by train, as we speak.
293
00:17:37,290 --> 00:17:39,100
Doing what, exactly?
294
00:17:39,100 --> 00:17:40,240
They'll be ensuring
295
00:17:40,340 --> 00:17:42,370
that those ships
are filled with supplies,
296
00:17:42,470 --> 00:17:44,440
so they're worth blowing up
in the first place.
297
00:17:49,480 --> 00:17:52,380
It's one thing
taking over the world,
298
00:17:52,480 --> 00:17:54,040
but do they have to
take over the kitchen too?
299
00:17:55,480 --> 00:17:58,960
It's all sausage,
cabbage and black bread.
300
00:17:59,060 --> 00:18:00,790
Who would
you have preferred?
301
00:18:00,890 --> 00:18:04,620
The French offer
the refined classical take.
302
00:18:04,620 --> 00:18:08,200
Cote de boeuf,
fromage, le beurre...
303
00:18:08,200 --> 00:18:10,530
- ca suffit!
304
00:18:10,530 --> 00:18:13,060
What about the rustic
spontaneity of the Italians?
305
00:18:14,770 --> 00:18:19,210
Their oils, the linguine,
the tomatoes.
306
00:18:19,210 --> 00:18:21,710
I'd climb over the linguine
to get to the fettucine.
307
00:18:21,710 --> 00:18:23,910
But the cinghiale.
308
00:18:23,910 --> 00:18:24,980
Mmm.
309
00:18:26,080 --> 00:18:27,780
You have me with the wild boar.
310
00:18:29,060 --> 00:18:31,690
But then again,
the Spanish offer
311
00:18:31,690 --> 00:18:32,990
the smorgasbord
312
00:18:33,090 --> 00:18:36,360
of the regional paella
and tapas.
313
00:18:36,360 --> 00:18:38,560
And Jamon Iberico Andalucia.
314
00:18:39,530 --> 00:18:41,730
So?
315
00:18:41,730 --> 00:18:44,100
We're between
a rock and a hard place.
316
00:18:44,100 --> 00:18:45,630
If the Brits win the war,
317
00:18:45,730 --> 00:18:47,100
we're stuck with fish and chips.
318
00:18:48,110 --> 00:18:49,140
If the Germans win the war,
319
00:18:50,910 --> 00:18:52,310
we're stuck with this menu.
320
00:18:53,480 --> 00:18:54,510
So?
321
00:18:56,310 --> 00:18:58,740
We'll have the sausage,
the cabbage
322
00:18:58,740 --> 00:18:59,940
- and the black bread please.
323
00:19:01,320 --> 00:19:02,110
Tres bien. Merci.
324
00:19:19,810 --> 00:19:20,600
Our situation?
325
00:19:21,610 --> 00:19:22,970
Steady.
326
00:19:32,590 --> 00:19:33,710
Steady.
327
00:19:40,990 --> 00:19:42,150
Now.
328
00:19:54,970 --> 00:19:56,000
Mmm.
329
00:20:03,020 --> 00:20:04,010
I'm exhausted.
330
00:20:24,840 --> 00:20:26,400
Entschuldigung, bitte.
331
00:20:35,080 --> 00:20:36,110
Halt!
332
00:20:52,330 --> 00:20:53,270
Is there a problem?
333
00:21:04,510 --> 00:21:05,940
I can manage
myself, thank you.
334
00:21:09,310 --> 00:21:10,780
Allow me, Miss Stewart.
335
00:21:25,360 --> 00:21:26,260
Allow me.
336
00:21:26,900 --> 00:21:27,930
Thank you.
337
00:21:30,460 --> 00:21:31,600
Prost!
338
00:21:47,750 --> 00:21:48,780
Door.
339
00:21:49,950 --> 00:21:50,980
Locked.
340
00:21:57,830 --> 00:21:59,360
Case?
341
00:21:59,360 --> 00:22:00,630
Working on it.
342
00:22:25,930 --> 00:22:26,890
Sir, contact.
343
00:22:29,160 --> 00:22:30,320
- Contact.
344
00:22:30,960 --> 00:22:32,120
Standing by.
345
00:22:37,400 --> 00:22:39,400
Duchessa's manifest. Ready?
346
00:22:39,400 --> 00:22:41,660
- Ready.
- 400 B-grade torpedoes. Check.
347
00:22:44,570 --> 00:22:46,400
400 B-grade torpedoes.
348
00:22:46,400 --> 00:22:48,770
Check.
349
00:22:48,770 --> 00:22:50,610
5,000 tons of diesel. Check.
350
00:22:54,610 --> 00:22:56,250
5,000 tons of diesel.
351
00:22:56,360 --> 00:22:57,150
- Lieutenant.
-Yes, sir?
352
00:22:57,150 --> 00:22:58,420
Check.
353
00:22:58,520 --> 00:23:00,090
-Check.
354
00:23:00,190 --> 00:23:02,160
10,000 carbon dioxide filters.
Check.
355
00:23:04,790 --> 00:23:06,360
End of message from Stork, sir.
356
00:23:07,000 --> 00:23:07,830
Confirm receipt.
357
00:23:09,660 --> 00:23:10,800
Receipt confirmed.
358
00:23:10,800 --> 00:23:12,200
Urgent, Chequers.
359
00:23:12,200 --> 00:23:14,630
Get the car ready.
Inform Fleming.
360
00:23:14,630 --> 00:23:15,570
Let's pack it up.
361
00:23:17,240 --> 00:23:18,440
No point robbing the bank
362
00:23:18,540 --> 00:23:20,110
if there's no gold in the vault.
363
00:23:27,020 --> 00:23:28,050
Thank you.
364
00:23:28,050 --> 00:23:29,350
It's truly comforting to know
365
00:23:29,350 --> 00:23:31,180
there's at least one gentleman
in the world.
366
00:23:32,660 --> 00:23:34,090
Ah!
Idiot!
367
00:23:37,390 --> 00:23:38,630
Good day.
368
00:23:52,340 --> 00:23:56,450
Sausage, cabbage
and black bread.
369
00:24:02,650 --> 00:24:04,350
Hitler
has made us an offer.
370
00:24:04,350 --> 00:24:05,680
An appeasement.
371
00:24:05,680 --> 00:24:07,690
But we must step down our army,
372
00:24:07,690 --> 00:24:10,820
surrender our Navy
and accept Nazi rule.
373
00:24:10,820 --> 00:24:12,760
Otherwise, he promises
374
00:24:12,760 --> 00:24:16,560
total destruction of Britain
and her empire.
375
00:24:16,560 --> 00:24:18,530
Our best option
376
00:24:18,530 --> 00:24:20,610
is to take Hitler's deal
while we can.
377
00:24:22,240 --> 00:24:24,340
The Air Marshal agrees.
378
00:24:24,340 --> 00:24:28,940
He has more bombs,
more men, more machines.
379
00:24:29,040 --> 00:24:30,980
We won't survive much longer.
380
00:24:31,080 --> 00:24:34,290
You have to make
the only decision you can make
381
00:24:34,290 --> 00:24:36,020
in good conscience,
Prime Minister.
382
00:24:36,020 --> 00:24:38,420
Good God, girls.
Listen to yourselves.
383
00:24:38,420 --> 00:24:40,920
It's not appeasement,
it's surrender.
384
00:24:40,920 --> 00:24:43,420
You still fail to realize
who we're up against.
385
00:24:43,420 --> 00:24:47,130
With respect, Prime Minister,
it's you who doesn't realize.
386
00:24:47,130 --> 00:24:48,530
We cannot hope to defeat him.
387
00:24:50,340 --> 00:24:53,360
Hitler is
the mainspring of evil,
388
00:24:54,170 --> 00:24:55,440
a guttersnipe.
389
00:24:55,440 --> 00:24:57,440
This is not a man
that we can negotiate with.
390
00:24:57,440 --> 00:24:59,380
I've read his book,
Admiral Pound.
391
00:24:59,480 --> 00:25:02,340
The man is a vicious,
victimized ideologue.
392
00:25:02,450 --> 00:25:03,470
He cannot be trusted.
393
00:25:06,310 --> 00:25:07,180
If I thought that
we could've achieved peace
394
00:25:07,290 --> 00:25:08,320
through surrendering,
395
00:25:08,320 --> 00:25:10,310
I'd have done it already.
396
00:25:10,310 --> 00:25:12,660
We need to stop our country
from starving.
397
00:25:12,660 --> 00:25:14,920
We need
three million tons of supplies
398
00:25:14,920 --> 00:25:17,450
to cross the Atlantic
every month.
399
00:25:17,450 --> 00:25:19,820
We are currently losing
50% of that to U-boat attacks.
400
00:25:19,930 --> 00:25:22,570
Another reason to take the deal.
401
00:25:22,570 --> 00:25:24,800
I've not finished,
Algernon, darling.
402
00:25:26,370 --> 00:25:28,070
We need the Americans,
403
00:25:28,070 --> 00:25:29,840
and they will
never enter the war
404
00:25:29,840 --> 00:25:31,800
if we already appear
to be a losing side.
405
00:25:31,800 --> 00:25:34,350
Ending hostilities with Germany
406
00:25:34,350 --> 00:25:36,410
is the best path
out of this mess.
407
00:25:36,520 --> 00:25:39,380
We are all in agreement,
Prime Minister.
408
00:25:40,550 --> 00:25:41,510
Thank you, gentlemen.
409
00:25:46,020 --> 00:25:47,190
Yes,
thank you, gentlemen!
410
00:25:53,420 --> 00:25:55,230
M, Fleming,
this better be good news.
411
00:25:55,230 --> 00:25:56,330
Prime Minister,
412
00:25:56,330 --> 00:25:58,200
we have the manifest here, sir.
413
00:25:58,200 --> 00:25:59,770
It's been confirmed
414
00:25:59,770 --> 00:26:01,510
the Duchessa
is fully laden with supplies
415
00:26:01,510 --> 00:26:03,870
to keep the U-boats
operational indefinitely.
416
00:26:03,970 --> 00:26:07,610
If we're going to sink her,
now is the time.
417
00:26:07,710 --> 00:26:09,010
They're on their way.
418
00:26:10,350 --> 00:26:11,550
And their chances?
419
00:26:11,550 --> 00:26:14,540
Well, if anyone can, they can.
420
00:26:19,160 --> 00:26:20,820
But if we're discovered,
421
00:26:20,820 --> 00:26:22,790
parliament will remove you
from office.
422
00:26:24,760 --> 00:26:26,930
Well,
423
00:26:27,030 --> 00:26:28,790
we'd better make sure
we're not discovered then.
424
00:26:32,260 --> 00:26:33,370
We'll take it
from the cliffside.
425
00:26:33,370 --> 00:26:35,700
It's an 85-foot sheer climb.
426
00:26:35,700 --> 00:26:36,840
No one should notice
427
00:26:36,840 --> 00:26:39,010
a small, innocuous
fishing vessel.
428
00:26:39,010 --> 00:26:41,440
We'll set up in the woods
and see what we're up against,
429
00:26:41,550 --> 00:26:43,550
then we'll go for a night raid.
430
00:26:43,550 --> 00:26:46,250
Slip in quietly,
find Apple, come out fast.
431
00:26:46,850 --> 00:26:48,110
Numbers?
432
00:26:48,220 --> 00:26:50,580
Intelligence suggests
a garrison of 50 to 60.
433
00:26:52,020 --> 00:26:53,860
That should be about 15 each.
434
00:26:53,860 --> 00:26:57,430
Lassen, try not to be greedy.
You do have a reputation.
435
00:26:57,430 --> 00:26:59,890
My killing days are over.
436
00:26:59,890 --> 00:27:02,130
I'm just here
as a peacekeeping observer.
437
00:27:04,230 --> 00:27:06,900
Freddy, bag the kit,
silence the weapons.
438
00:27:51,480 --> 00:27:52,910
When do we go?
439
00:27:52,910 --> 00:27:54,750
0200.
440
00:27:54,750 --> 00:27:57,480
Take the towers first,
then move onto the radio room,
441
00:27:57,480 --> 00:27:59,650
barracks and end up
in the control room...
442
00:28:01,760 --> 00:28:03,450
- What do we have here?
443
00:28:04,160 --> 00:28:05,460
Gestapo.
444
00:28:05,460 --> 00:28:07,190
How'd you know?
445
00:28:07,300 --> 00:28:10,190
The badder they are,
the better they're dressed.
446
00:28:10,300 --> 00:28:12,370
I really must get me
one of those coats.
447
00:28:12,470 --> 00:28:13,970
They must be here for Apple.
448
00:28:15,470 --> 00:28:18,170
It's either torture
or, uh, extraction, sir.
449
00:28:18,170 --> 00:28:20,480
If they extract him,
it'll be the end of Apple.
450
00:28:20,480 --> 00:28:21,670
We won't be seeing him again.
451
00:28:22,710 --> 00:28:23,980
I'm afraid, gentlemen,
452
00:28:23,980 --> 00:28:25,650
we're not going
to have the luxury of night.
453
00:28:25,650 --> 00:28:26,980
We're going
to have to go in now.
454
00:28:40,030 --> 00:28:41,200
So,
what's happened there then?
455
00:28:41,300 --> 00:28:42,520
It looks like
456
00:28:42,520 --> 00:28:43,600
they've been plugged
full of arrows, Haysey.
457
00:28:43,700 --> 00:28:44,690
Well, where did the arrows go?
458
00:28:45,970 --> 00:28:46,770
Straight through them.
459
00:28:50,610 --> 00:28:53,210
There were
two more round the other side.
460
00:28:53,310 --> 00:28:54,410
Where are they now?
461
00:28:54,510 --> 00:28:56,350
Same place as these two.
462
00:28:56,350 --> 00:28:57,810
Nazi heaven.
463
00:28:57,810 --> 00:28:59,450
Well, we've got
less than seven minutes
464
00:28:59,550 --> 00:29:00,780
before they're missed.
465
00:29:00,880 --> 00:29:03,010
Alarms, dogs. None of it good.
466
00:29:04,150 --> 00:29:05,720
Go undercover of the engine.
467
00:29:05,720 --> 00:29:07,550
Only break cover
when things go bang.
468
00:29:11,160 --> 00:29:12,560
I have a great idea, Lassen.
469
00:29:12,560 --> 00:29:14,220
Why don't you march off
by yourself
470
00:29:14,330 --> 00:29:15,800
and fill those Germans
full of arrows?
471
00:29:26,440 --> 00:29:28,570
Freddy, grab the scissors
and help him with that fence.
472
00:29:28,570 --> 00:29:29,640
Aye, sir.
473
00:29:49,970 --> 00:29:51,570
Haysey, you're with me.
We go left.
474
00:29:51,570 --> 00:29:54,400
Freddy, Lassen, you go right.
475
00:29:54,400 --> 00:29:56,110
Fill your boots, gentlemen,
and bon appetit.
476
00:30:00,140 --> 00:30:01,750
- See you at the tower.
477
00:30:01,750 --> 00:30:03,440
And remember, gentlemen,
try to have fun.
478
00:30:42,610 --> 00:30:44,990
- So far, so good.
479
00:30:45,090 --> 00:30:46,690
- Doing rather well, Haysey.
480
00:30:46,790 --> 00:30:47,890
Oh, why thank you, sir.
481
00:31:05,680 --> 00:31:06,980
It's very good.
482
00:31:44,850 --> 00:31:47,010
Sounds like
stealth mode's over.
483
00:31:47,010 --> 00:31:48,090
Haysey, down!
484
00:32:54,920 --> 00:32:56,250
- Nein! Nein!
485
00:33:29,090 --> 00:33:29,850
Do we know each other?
486
00:33:30,790 --> 00:33:32,550
- No.
487
00:33:49,200 --> 00:33:51,300
Is that a heart, Lassen?
488
00:33:51,300 --> 00:33:52,810
For the avoidance of doubt.
489
00:33:52,810 --> 00:33:55,110
Apple, old boy.
490
00:33:55,110 --> 00:33:56,640
- Gus.
-I see you two have met.
491
00:33:57,680 --> 00:33:59,350
This is Haysey.
492
00:33:59,450 --> 00:34:01,920
-Pleasure, Haysey.
- Pleasure's mine.
493
00:34:02,020 --> 00:34:03,220
I thought you might need these.
494
00:34:04,220 --> 00:34:06,090
Jolly thoughtful of you.
495
00:34:06,190 --> 00:34:07,020
You all find him?
496
00:34:08,690 --> 00:34:09,850
Oh, goody.
497
00:34:12,030 --> 00:34:13,100
Bloody hell,
what happened to your nipples?
498
00:34:17,800 --> 00:34:19,860
You all right?
499
00:34:19,860 --> 00:34:22,270
Couldn't unplug me, could you?
Battery's still on.
500
00:35:40,280 --> 00:35:41,950
Did you see the Duchessa,
501
00:35:42,990 --> 00:35:44,750
the tug boats?
502
00:35:44,750 --> 00:35:47,020
And rather
a lot of Nazi soldiers.
503
00:35:48,220 --> 00:35:49,960
Why wasn't that in your report?
504
00:35:49,960 --> 00:35:54,030
Because those soldiers
and those guns,
505
00:35:54,130 --> 00:35:56,700
and those S-Boats are all new.
506
00:35:58,600 --> 00:36:01,630
That's a lot more
than the boys are expecting.
507
00:36:01,730 --> 00:36:03,810
A month ago,
it was a dozen mechanics.
508
00:36:03,810 --> 00:36:04,940
Six drunk sailors.
509
00:36:04,940 --> 00:36:06,270
Two fat Spaniards.
510
00:36:06,270 --> 00:36:07,970
And a Nazi in a pear tree.
511
00:36:10,510 --> 00:36:12,450
I'd say,
we're gonna need more help.
512
00:36:14,610 --> 00:36:16,050
You leave that to me.
513
00:36:16,050 --> 00:36:17,410
- Of course.
514
00:36:20,190 --> 00:36:21,850
-But right now...
515
00:36:21,950 --> 00:36:24,020
- ...you need to meet that man.
516
00:36:27,230 --> 00:36:29,470
Your man.
The reason you're here.
517
00:36:29,470 --> 00:36:31,300
Ah.
518
00:36:31,300 --> 00:36:33,370
The only thing
worse than a Nazi...
519
00:36:34,710 --> 00:36:35,740
is him.
520
00:37:03,530 --> 00:37:05,430
I'm very disappointed, Heron.
521
00:37:05,430 --> 00:37:07,730
There are 16 crates
in my warehouse
522
00:37:07,830 --> 00:37:10,340
you have not yet
shipped to the mainland.
523
00:37:10,340 --> 00:37:12,470
No need to fret, Herr Luhr.
524
00:37:12,470 --> 00:37:13,680
They'll still be delivered
by the agreed date.
525
00:37:13,680 --> 00:37:15,110
That may be.
526
00:37:15,110 --> 00:37:17,440
But they take up valuable space.
527
00:37:17,440 --> 00:37:18,510
For this, I expect
528
00:37:18,510 --> 00:37:20,680
a significant reduction
in your fee.
529
00:37:22,320 --> 00:37:23,890
-I can do 5%...
530
00:37:23,890 --> 00:37:25,520
...as a gesture of goodwill.
531
00:37:25,520 --> 00:37:29,060
Twenty. And don't waste
my precious time haggling.
532
00:37:29,060 --> 00:37:30,120
Well,
strictly speaking,
533
00:37:30,230 --> 00:37:31,590
there should be no reductions,
534
00:37:31,690 --> 00:37:34,530
since there's not yet been
any breach of contract.
535
00:37:34,530 --> 00:37:38,230
Five is more than polite,
20 rings like a sour note,
536
00:37:38,900 --> 00:37:40,030
it jars.
537
00:37:40,610 --> 00:37:42,530
It jars?
538
00:37:42,530 --> 00:37:45,240
Am I being
accused of disharmony?
539
00:37:45,240 --> 00:37:47,440
I take that
as a personal affront.
540
00:37:50,680 --> 00:37:54,080
And I am supposing
you are not the secretary.
541
00:37:54,080 --> 00:37:57,150
Miss Stewart is the contact
I said I'd arrange.
542
00:37:57,150 --> 00:37:59,620
Ah, your New York gold contact?
543
00:38:00,890 --> 00:38:01,950
I told you,
544
00:38:02,050 --> 00:38:04,250
I already have
a satisfying arrangement.
545
00:38:05,030 --> 00:38:06,060
Have a seat.
546
00:38:06,060 --> 00:38:07,330
Thank you.
547
00:38:12,470 --> 00:38:14,260
Well,
I hope I don't disappoint.
548
00:38:17,540 --> 00:38:19,510
I can't make a decision
on this presentation.
549
00:38:20,240 --> 00:38:21,540
Early days.
550
00:38:21,540 --> 00:38:23,580
Well, if early days
do come too soon,
551
00:38:23,580 --> 00:38:25,520
and seasons change
with a Hunter's Moon.
552
00:38:33,560 --> 00:38:34,330
Hmm.
553
00:38:35,090 --> 00:38:37,030
Hmm.
554
00:38:37,130 --> 00:38:37,930
I have to say, Heron,
555
00:38:37,930 --> 00:38:39,630
for all your flaws,
556
00:38:39,730 --> 00:38:41,700
you do have a habit
of pulling rabbits from hats.
557
00:38:46,400 --> 00:38:49,300
So, how much gold
do you wish to move,
558
00:38:49,300 --> 00:38:50,340
- Miss Stewart?
559
00:38:52,800 --> 00:38:54,870
As much as you can find.
560
00:39:00,020 --> 00:39:02,390
As I mentioned before,
561
00:39:02,390 --> 00:39:05,380
I do already have
a very profitable arrangement.
562
00:39:05,490 --> 00:39:07,950
And despite of your commentary,
563
00:39:07,950 --> 00:39:10,400
I pride myself
on maintaining harmony.
564
00:39:11,690 --> 00:39:14,370
Now, why should I entertain you?
565
00:39:17,470 --> 00:39:19,590
Because you'll make more money
and have lots of fun
566
00:39:19,590 --> 00:39:20,570
whilst doing so.
567
00:39:22,470 --> 00:39:25,810
If I'm not good for my word,
don't pay me.
568
00:39:41,990 --> 00:39:42,820
Bravo.
569
00:39:44,660 --> 00:39:47,260
I will talk to my people
and then we'll rendezvous.
570
00:39:48,030 --> 00:39:49,060
Lovely.
571
00:39:53,470 --> 00:39:55,270
When the sly red cat
barks at dawn,
572
00:39:55,270 --> 00:39:57,270
and kills just for her pleasure,
573
00:39:57,380 --> 00:40:00,210
who shares the meal
the cat did steal
574
00:40:00,210 --> 00:40:01,580
when both looked on in pleasure?
575
00:40:04,480 --> 00:40:05,420
Auf wiedersehen.
576
00:40:52,890 --> 00:40:54,290
The riddle was a nice touch.
577
00:40:58,100 --> 00:40:59,270
The hook's in.
578
00:41:02,370 --> 00:41:04,140
Now be careful
how you reel him in.
579
00:41:15,520 --> 00:41:16,710
I'll make sure
the harbor's empty
580
00:41:16,710 --> 00:41:17,920
when the boys arrive.
581
00:41:19,460 --> 00:41:21,360
How are you going to do that?
582
00:41:21,460 --> 00:41:23,360
I'll throw a party at my club.
583
00:41:23,360 --> 00:41:25,990
A costume party for the officers
584
00:41:26,090 --> 00:41:27,960
and a second party at the dock
for the soldiers.
585
00:41:29,760 --> 00:41:30,770
People like my parties.
586
00:41:31,970 --> 00:41:33,130
Everyone but Luhr.
587
00:41:33,930 --> 00:41:35,700
That will be your job.
588
00:41:35,700 --> 00:41:37,510
All the rats
will follow the piper.
589
00:41:45,620 --> 00:41:46,380
So,
if I understand correctly,
590
00:41:46,480 --> 00:41:47,980
we're currently
here in La Palma.
591
00:41:48,080 --> 00:41:49,920
We'll sail around
German-controlled Africa
592
00:41:49,920 --> 00:41:50,980
to Fernando Po,
593
00:41:51,080 --> 00:41:52,720
which is just
north of the Equator,
594
00:41:52,720 --> 00:41:54,490
just off the West African coast.
595
00:41:54,490 --> 00:41:56,620
So that's the shortest route?
596
00:41:56,620 --> 00:41:58,190
Yes, but we don't
want to go shorter.
597
00:41:58,300 --> 00:42:00,200
Our priority is not to be seen.
598
00:42:00,300 --> 00:42:02,760
You mean, be seen again.
599
00:42:02,760 --> 00:42:05,960
Again? Getting a little sloppy
on us now, Gussy?
600
00:42:05,960 --> 00:42:07,340
Had a run-in already?
601
00:42:07,340 --> 00:42:09,070
Never mind us, Apple, old boy.
602
00:42:10,010 --> 00:42:11,470
Remind me again
603
00:42:11,470 --> 00:42:12,940
how you found your nipples
attached to a car battery.
604
00:42:14,310 --> 00:42:15,940
Yes. Wasn't my fault.
605
00:42:15,940 --> 00:42:17,640
Bad intelligence.
Plus it was almost worth it
606
00:42:17,640 --> 00:42:19,040
to watch
the heart-snatcher at work.
607
00:42:19,140 --> 00:42:21,050
I'm better known as a lover
than a fighter.
608
00:42:21,150 --> 00:42:22,410
Jesus Christ!
609
00:42:22,510 --> 00:42:23,980
If that's how you fight,
I'd hate to see you love.
610
00:42:23,980 --> 00:42:25,350
You don't have
to worry about that,
611
00:42:26,620 --> 00:42:28,650
you're too pretty for me.
612
00:42:28,650 --> 00:42:30,520
Freddy, on the other hand...
613
00:42:31,990 --> 00:42:33,520
You'd have to catch me first.
614
00:42:34,330 --> 00:42:35,570
I do love to hunt.
615
00:42:37,000 --> 00:42:38,030
You'd be lucky.
616
00:42:39,030 --> 00:42:40,500
I'm really getting quite hot.
617
00:42:40,500 --> 00:42:43,340
Anyway, my suggestion is
that we take this wider route.
618
00:42:43,340 --> 00:42:44,810
It's obviously longer
619
00:42:44,810 --> 00:42:45,870
but it should avoid
any awkward conversations
620
00:42:45,870 --> 00:42:48,610
with German U-boats
or British warships.
621
00:42:48,610 --> 00:42:49,780
Weather-dependent,
622
00:42:49,780 --> 00:42:51,540
we should make it there
in 15 days.
623
00:42:52,580 --> 00:42:53,810
Agreed.
624
00:42:53,810 --> 00:42:55,540
Haysey, do you think
you could manage that?
625
00:42:56,580 --> 00:42:57,620
Leave it to me, sir.
626
00:43:21,410 --> 00:43:23,210
Just do as you're told
627
00:43:23,210 --> 00:43:24,710
- and get me another drink!
628
00:43:24,710 --> 00:43:25,910
Captain, sir.
629
00:43:26,010 --> 00:43:27,320
Can I get you something to eat?
630
00:43:27,420 --> 00:43:28,680
May I... Come this way.
631
00:43:28,680 --> 00:43:29,810
- Take your hands off me.
632
00:43:32,550 --> 00:43:33,580
You know,
633
00:43:35,230 --> 00:43:35,990
I like you, Femi.
634
00:43:38,060 --> 00:43:41,000
But you touch me again
and you're going to jail.
635
00:43:41,000 --> 00:43:42,060
Femi.
636
00:43:47,370 --> 00:43:48,430
I'll deal with him.
637
00:43:49,610 --> 00:43:50,600
Please take care
of Miss Stewart.
638
00:43:53,610 --> 00:43:55,480
You know what you need,
Captain Binea?
639
00:43:55,580 --> 00:43:56,600
I know what I need.
640
00:43:57,380 --> 00:44:00,280
But do you, Ricardo?
641
00:44:01,780 --> 00:44:03,310
You need another drink.
642
00:44:06,090 --> 00:44:07,120
Marty,
643
00:44:07,220 --> 00:44:08,690
good stuff.
644
00:44:08,790 --> 00:44:12,090
Ricardo, that's why I love you.
645
00:44:12,090 --> 00:44:13,490
- You understand.
646
00:44:14,500 --> 00:44:15,620
This is Fernando Po.
647
00:44:16,930 --> 00:44:17,930
Everybody's welcome.
648
00:44:19,270 --> 00:44:21,270
Si... Everybody.
649
00:44:22,600 --> 00:44:24,140
Too many body I think.
650
00:44:28,150 --> 00:44:29,140
Armando?
651
00:44:30,750 --> 00:44:32,650
Have you fallen out
with our new friends?
652
00:44:32,650 --> 00:44:34,480
It's not fair, Ricardo.
653
00:44:35,290 --> 00:44:36,640
This is my harbor.
654
00:44:37,650 --> 00:44:39,320
I am in charge.
655
00:44:39,320 --> 00:44:40,920
Are they stepping on your toes?
656
00:44:40,920 --> 00:44:42,080
They don't step, they stamp!
657
00:44:42,080 --> 00:44:44,090
They tell Captain Binea nothing.
658
00:44:47,830 --> 00:44:49,060
Only now do I hear
659
00:44:49,060 --> 00:44:50,560
the Duchessa
is leaving the harbor early.
660
00:44:53,310 --> 00:44:54,300
Well, good riddance.
661
00:44:55,670 --> 00:44:57,070
The harbor will be yours again.
662
00:44:59,340 --> 00:45:01,670
When will you be free
of that ugly vessel?
663
00:45:02,350 --> 00:45:03,670
Three days earlier.
664
00:45:05,050 --> 00:45:06,670
Then we should
have another drink.
665
00:45:07,950 --> 00:45:09,980
To celebrate. Marty...
666
00:45:09,980 --> 00:45:11,920
Another round
for our Harbor Master.
667
00:45:13,620 --> 00:45:17,160
So, Captain, do you know
where they wish to relocate?
668
00:45:17,160 --> 00:45:20,520
It's neither cat nor dog
that kills for fun,
669
00:45:21,530 --> 00:45:23,690
it's the vixen, not another.
670
00:45:24,800 --> 00:45:27,240
There's only two
that kill for fun,
671
00:45:27,340 --> 00:45:29,540
my pretty friend,
672
00:45:29,540 --> 00:45:32,610
the fox and his human brother.
673
00:45:49,420 --> 00:45:51,720
I believe I have
resolved your little riddle.
674
00:45:53,460 --> 00:45:56,200
Chapeau. You play well.
675
00:45:59,400 --> 00:46:00,900
Speaking of foxes,
676
00:46:02,530 --> 00:46:05,730
Horowitz and Meyer,
West 47th Street.
677
00:46:06,610 --> 00:46:07,570
Have you heard of them?
678
00:46:08,740 --> 00:46:09,910
I don't believe I have, no.
679
00:46:43,980 --> 00:46:45,510
They're the largest gold traders
680
00:46:45,620 --> 00:46:47,420
in Midtown New York
681
00:46:47,420 --> 00:46:48,780
and you haven't heard of them?
682
00:46:49,980 --> 00:46:51,650
I'm afraid I haven't, no.
683
00:46:54,220 --> 00:46:56,320
I am familiar, of course,
with Horowitz and Haim.
684
00:46:56,420 --> 00:46:58,650
But they're in the west side
of the city.
685
00:47:01,400 --> 00:47:02,620
But then again,
686
00:47:02,620 --> 00:47:04,360
I'm sure you already
knew that, didn't you?
687
00:47:10,800 --> 00:47:11,800
I'm curious,
688
00:47:13,240 --> 00:47:15,370
how do you find
dealing with the Jew?
689
00:47:16,480 --> 00:47:18,680
Oh, dear.
690
00:47:18,780 --> 00:47:19,880
I've slipped from one snare
691
00:47:19,880 --> 00:47:21,610
only to find myself in another.
692
00:47:23,620 --> 00:47:24,480
How shall I put this?
693
00:47:25,460 --> 00:47:26,790
I fear your brilliant leader
694
00:47:26,790 --> 00:47:28,860
has mischaracterized
the ancient tribe of Jahuda.
695
00:47:29,690 --> 00:47:31,060
Their ability to not only
696
00:47:31,060 --> 00:47:33,730
survive 3,000 years
with a boot on their neck,
697
00:47:33,830 --> 00:47:37,130
but to prosper in spite of it...
698
00:47:37,130 --> 00:47:39,830
I suspect it inspired
satanic jealousy within him.
699
00:47:40,930 --> 00:47:42,070
In conclusion,
700
00:47:43,000 --> 00:47:44,480
it looks as though
701
00:47:44,480 --> 00:47:47,040
the lady doth protest too much.
702
00:47:51,980 --> 00:47:54,750
Is there a cherry to go
on this blasphemous cake,
703
00:47:54,850 --> 00:47:56,120
or have you finished?
704
00:48:00,690 --> 00:48:03,190
I must confess,
705
00:48:03,290 --> 00:48:05,720
not only do I respect
and admire the Jew...
706
00:48:08,470 --> 00:48:09,700
I am one.
707
00:48:31,310 --> 00:48:32,090
Kidding!
708
00:48:33,720 --> 00:48:34,880
They're greedy rats.
709
00:48:38,890 --> 00:48:40,030
I think this could be
710
00:48:40,030 --> 00:48:41,930
the beginning
of a beautiful friendship.
711
00:48:43,900 --> 00:48:46,230
Then I shall throw a party
to celebrate.
712
00:48:46,330 --> 00:48:48,200
I don't care for parties.
713
00:48:48,200 --> 00:48:51,740
Oh, spoilsport!
Everybody loves a party.
714
00:48:54,140 --> 00:48:55,210
The Duchessa's leaving
715
00:48:55,210 --> 00:48:57,470
three days earlier
than we thought.
716
00:48:57,470 --> 00:48:58,580
If we don't tell
the Maid Honor,
717
00:48:59,780 --> 00:49:00,910
they'll arrive too late.
718
00:49:11,530 --> 00:49:12,820
Incoming.
719
00:49:14,400 --> 00:49:15,230
Contact.
720
00:49:16,860 --> 00:49:18,930
More Jerries
on the island than expected.
721
00:49:20,230 --> 00:49:21,760
Tin of corned beef's
out of pantry
722
00:49:22,640 --> 00:49:23,600
three days early.
723
00:49:27,550 --> 00:49:29,010
I'll take that.
724
00:49:29,010 --> 00:49:30,110
It's confidential,
sir. For M only.
725
00:49:32,820 --> 00:49:33,780
When it comes
to make the extraction,
726
00:49:33,780 --> 00:49:34,850
it needs to be a very...
727
00:49:34,950 --> 00:49:35,940
Sir. Message, sir.
728
00:49:40,090 --> 00:49:43,190
More Jerries
on the island than expected.
729
00:49:45,550 --> 00:49:46,830
Corned beef's out of the pantry
730
00:49:46,930 --> 00:49:47,960
three days early.
731
00:49:48,960 --> 00:49:51,060
Move faster.
732
00:49:51,060 --> 00:49:53,430
Yes, but there's increased
U-boat sightings in the area.
733
00:49:54,000 --> 00:49:54,960
Sir.
734
00:50:02,180 --> 00:50:03,180
The mission's
still proceeding.
735
00:50:06,680 --> 00:50:08,720
So, there's more
soldiers on the island
736
00:50:08,820 --> 00:50:09,810
and the boat's leaving earlier?
737
00:50:09,810 --> 00:50:11,150
Yes.
738
00:50:11,250 --> 00:50:12,620
Well, how are
we meant to move faster?
739
00:50:12,620 --> 00:50:13,820
We can't move faster.
740
00:50:13,820 --> 00:50:15,620
We're going as fast as we can.
741
00:50:15,620 --> 00:50:17,660
This is a fishing boat,
it's not a speedboat.
742
00:50:18,420 --> 00:50:19,890
Prime Minister,
743
00:50:19,890 --> 00:50:21,760
the Duchessa's leaving
Fernando Po in 12 days.
744
00:50:21,760 --> 00:50:23,390
On our current schedule,
745
00:50:23,390 --> 00:50:24,990
they'll arrive
three days too late.
746
00:50:26,800 --> 00:50:28,530
Can it still be done?
747
00:50:28,530 --> 00:50:30,270
We're still
awaiting a response
748
00:50:30,270 --> 00:50:31,080
from Major Phillips.
749
00:50:33,210 --> 00:50:35,240
If we can't move faster,
we'll go shorter.
750
00:50:35,240 --> 00:50:37,280
We can get to Fernando Po
in 12 days.
751
00:50:37,280 --> 00:50:38,480
Hold on, you said
we couldn't go shorter.
752
00:50:38,480 --> 00:50:40,280
No, I said
we don't want to go shorter.
753
00:50:40,280 --> 00:50:43,080
He said we'll get
mowed down by a U-boat.
754
00:50:43,080 --> 00:50:46,450
Or worse,
picked up by the Brits.
755
00:50:46,450 --> 00:50:48,350
Their armada of destroyers
are crossing there.
756
00:50:48,460 --> 00:50:50,920
We will literally
be sailing over U-boats.
757
00:50:51,960 --> 00:50:54,100
Sorry, lads, we go shorter.
758
00:51:17,350 --> 00:51:20,290
Drei, zwei, eins...
759
00:51:42,510 --> 00:51:44,580
Gentlemen,
as I speak to you now,
760
00:51:45,440 --> 00:51:47,180
London once again
761
00:51:47,180 --> 00:51:49,910
shudders beneath a Nazi
onslaught from the skies.
762
00:51:50,760 --> 00:51:52,250
And at such times,
763
00:51:52,250 --> 00:51:55,360
the hearts of men
are stirred to duty.
764
00:51:55,360 --> 00:51:56,390
But you are not such men.
765
00:51:57,190 --> 00:51:58,490
You were not chosen
766
00:51:58,490 --> 00:52:01,660
for your conspicuous honor
or high ideals.
767
00:52:01,660 --> 00:52:02,720
You were chosen
768
00:52:02,720 --> 00:52:04,660
because you are
the last resort.
769
00:52:04,660 --> 00:52:05,860
The mission
you have been given
770
00:52:05,860 --> 00:52:09,440
is of a sort
never before undertaken.
771
00:52:09,440 --> 00:52:14,110
It demands ruthless men,
who will not hesitate
772
00:52:14,110 --> 00:52:17,810
to stoop beneath
the conventions of war.
773
00:52:17,920 --> 00:52:19,910
Men who do not keep clean hands.
774
00:52:21,620 --> 00:52:23,550
Men like you.
775
00:52:23,550 --> 00:52:25,350
- And yet, who still conspire
776
00:52:25,350 --> 00:52:27,950
in their own
discordant harmony.
777
00:52:27,950 --> 00:52:32,750
Who know and yet do not care
that they may never return.
778
00:52:32,750 --> 00:52:36,030
And who press onward
not for glory,
779
00:52:36,030 --> 00:52:38,400
or for duty, or for me,
780
00:52:38,400 --> 00:52:41,070
but because you are men
who will not stop
781
00:52:41,070 --> 00:52:42,130
until it is done.
782
00:52:43,300 --> 00:52:44,600
Godspeed, gentlemen.
783
00:52:54,850 --> 00:52:56,650
Uh... Chaps...
784
00:52:58,650 --> 00:53:00,150
That's a British destroyer.
785
00:53:03,830 --> 00:53:05,660
We should move.
786
00:53:05,770 --> 00:53:07,150
We can't outrun that, sir.
787
00:53:09,660 --> 00:53:13,160
Well, we've seen them,
they've seen us.
788
00:53:19,410 --> 00:53:21,080
Hold fast, Maid Honor.
789
00:53:21,180 --> 00:53:22,880
We're preparing
a boarding party.
790
00:53:22,980 --> 00:53:24,170
Hello, Captain!
791
00:53:25,610 --> 00:53:27,510
Nothing exciting here.
792
00:53:27,610 --> 00:53:29,510
We're just Swedish fishermen.
793
00:53:29,620 --> 00:53:31,180
Step forward, Jorgensen!
794
00:53:32,990 --> 00:53:34,320
Jorgensen, you're Swedish.
795
00:53:34,320 --> 00:53:35,560
Ask them where
they're heading, would you?
796
00:53:41,200 --> 00:53:42,090
Not you, Lassen.
797
00:53:42,190 --> 00:53:43,190
Uh...
798
00:53:45,670 --> 00:53:47,240
I want to hear March-Phillips
have a go.
799
00:53:48,030 --> 00:53:49,060
Ah.
800
00:53:50,970 --> 00:53:52,880
Fair enough.
801
00:53:52,880 --> 00:53:55,110
Game's up, Commander.
802
00:53:55,210 --> 00:53:56,680
Can't blame a girl for trying.
803
00:53:56,680 --> 00:53:58,110
Good effort, Major.
804
00:53:58,210 --> 00:54:00,280
But I'm afraid you are going
to have to come with us.
805
00:54:00,280 --> 00:54:02,080
May I ask under whose authority
806
00:54:02,180 --> 00:54:03,740
we've been waylaid?
807
00:54:03,850 --> 00:54:05,210
On the orders of Admiral Pound.
808
00:54:10,190 --> 00:54:11,220
First Lieutenant.
809
00:54:11,220 --> 00:54:12,290
You are pursuing
810
00:54:12,390 --> 00:54:15,060
an unsanctioned
criminal enterprise
811
00:54:15,060 --> 00:54:17,530
in international waters.
812
00:54:17,530 --> 00:54:19,570
You're going to cause an upset.
813
00:54:19,670 --> 00:54:23,140
I think we're a little
past upset, Commander.
814
00:54:23,140 --> 00:54:24,670
Stevens, what have you got?
815
00:54:24,670 --> 00:54:25,800
I had a ping, sir.
816
00:54:26,880 --> 00:54:28,150
The greedy little Nazi
817
00:54:28,250 --> 00:54:30,710
won't be satisfied
with holding most of Europe,
818
00:54:30,710 --> 00:54:33,310
he's after our own
green and pleasant land.
819
00:54:33,310 --> 00:54:34,710
Well, thank God you're here
820
00:54:34,710 --> 00:54:35,920
with your little
wooden battleship
821
00:54:36,020 --> 00:54:38,250
and your five-man army.
822
00:54:38,250 --> 00:54:41,160
- U-boat, bearing 273.
823
00:54:41,160 --> 00:54:42,320
- Sound the alarm.
824
00:54:42,420 --> 00:54:43,890
Come aboard.
825
00:54:43,890 --> 00:54:45,790
U-boat approaching.
Starboard side, sir.
826
00:54:45,900 --> 00:54:47,790
Battle stations!
827
00:54:47,890 --> 00:54:50,330
Major, if you know
what's good for you,
828
00:54:50,330 --> 00:54:52,900
- you'll head home.
- Very good, Commander.
829
00:54:52,900 --> 00:54:53,900
Haysey, get us away
from that torpedo magnet
830
00:54:53,900 --> 00:54:55,240
as quickly as possible.
831
00:54:55,240 --> 00:54:57,700
Aye, sir. Apple, man the stern.
832
00:54:57,700 --> 00:54:59,240
Freddy, on the main sail.
833
00:54:59,240 --> 00:55:01,540
Lassen to the bow, now.
Untie that station!
834
00:55:01,540 --> 00:55:02,910
Aye.
835
00:55:02,910 --> 00:55:05,380
Quickly now, lads!
836
00:55:05,380 --> 00:55:07,480
Hoist that foresail for us,
will you, boys?
837
00:55:09,150 --> 00:55:10,590
Main sail ready to haul!
838
00:55:15,760 --> 00:55:17,420
All right, Freddy,
now raise that main sail!
839
00:55:17,420 --> 00:55:18,760
Aye.
840
00:55:18,760 --> 00:55:20,160
-Report sounding.
841
00:55:20,260 --> 00:55:21,660
-Bearing 163.
842
00:55:30,610 --> 00:55:31,630
Lassen, trim the main sail
843
00:55:31,730 --> 00:55:33,210
and then tie it off!
844
00:55:33,310 --> 00:55:34,610
How do you expect good?
845
00:55:36,480 --> 00:55:37,570
Report sounding.
846
00:55:37,570 --> 00:55:39,280
Bearing 115.
847
00:55:39,280 --> 00:55:40,380
-Fire depth charges.
848
00:56:14,780 --> 00:56:17,480
So, this is your man
that gets things done?
849
00:56:17,480 --> 00:56:20,350
His name is Kamp Billy...
with a K.
850
00:56:23,460 --> 00:56:25,020
And he went
to an English boarding school?
851
00:56:26,500 --> 00:56:29,530
Not just any boarding school.
He went to Eton,
852
00:56:31,040 --> 00:56:32,360
the boarding school.
853
00:56:33,840 --> 00:56:34,870
Right...
854
00:56:38,800 --> 00:56:39,670
Then what's he doing here?
855
00:56:40,240 --> 00:56:41,840
He's a prince.
856
00:56:41,840 --> 00:56:44,280
A prince of what, exactly?
857
00:56:44,380 --> 00:56:47,220
- The Prince of Fernando Po!
858
00:56:47,220 --> 00:56:50,380
So, he's part pirate,
part aristocrat?
859
00:56:51,550 --> 00:56:53,450
Chic.
860
00:56:53,450 --> 00:56:55,380
He's also
a part of our solution.
861
00:56:57,760 --> 00:56:59,030
RH.
862
00:56:59,860 --> 00:57:00,960
KB.
863
00:57:01,660 --> 00:57:02,900
He's back in town.
864
00:57:03,000 --> 00:57:03,760
Chief.
865
00:57:12,100 --> 00:57:14,400
Seems like
you always come bearing gifts.
866
00:57:16,080 --> 00:57:17,910
Is she for me?
867
00:57:18,010 --> 00:57:19,410
- Good luck with that.
868
00:57:20,510 --> 00:57:21,410
I'm not for you,
869
00:57:22,510 --> 00:57:24,090
but these are.
870
00:57:24,090 --> 00:57:26,420
Mmm. Goodies. Yummy.
871
00:57:29,420 --> 00:57:30,420
- Ade...
- Chief.
872
00:57:31,790 --> 00:57:32,850
Come on, come on.
873
00:57:36,430 --> 00:57:37,830
Someone has taste.
874
00:57:39,070 --> 00:57:40,730
Rarer than hens' teeth.
875
00:57:40,730 --> 00:57:45,310
Well, RH tells me that KB
876
00:57:45,410 --> 00:57:46,900
is the only man to talk to
877
00:57:46,900 --> 00:57:49,540
when it comes
to getting things done.
878
00:57:49,540 --> 00:57:51,280
Why do I feel like
I've gone from being
879
00:57:51,280 --> 00:57:53,620
- the predator to the prey?
880
00:58:00,880 --> 00:58:02,950
Quite an entrance, young lady.
881
00:58:03,060 --> 00:58:04,630
It's on the condition
that we sample them...
882
00:58:05,800 --> 00:58:06,830
now.
883
00:58:10,270 --> 00:58:11,730
Ade, set the table.
884
00:58:11,730 --> 00:58:12,800
Chief.
885
00:58:12,900 --> 00:58:15,200
And then the Duke said,
886
00:58:15,310 --> 00:58:16,910
"Push it in till it stops!"
887
00:58:22,580 --> 00:58:25,180
You are quite the weapon.
888
00:58:25,950 --> 00:58:26,850
I was right,
889
00:58:27,920 --> 00:58:29,050
I was the prey.
890
00:58:32,310 --> 00:58:35,760
I'll help you
because I don't like Nazis.
891
00:58:35,760 --> 00:58:38,790
Not because they're Nazis
but because they're gauche.
892
00:58:38,790 --> 00:58:40,790
I'll give you a tug
and 12 of my best men,
893
00:58:40,790 --> 00:58:42,320
including yours truly.
894
00:58:43,930 --> 00:58:46,830
But if I'm gonna help you,
who's gonna help me?
895
00:58:46,930 --> 00:58:48,740
Because you're
not a soldier, RH.
896
00:58:50,010 --> 00:58:52,300
No, but she is.
897
00:58:55,540 --> 00:58:57,010
She'll outshoot your best man.
898
00:59:34,180 --> 00:59:34,950
I told you.
899
00:59:38,750 --> 00:59:40,290
- No!
- No!
900
00:59:42,560 --> 00:59:43,960
Stork delivery. Check.
901
00:59:45,030 --> 00:59:46,290
Check.
902
00:59:46,400 --> 00:59:47,960
Twenty-three boys. Check.
903
00:59:49,230 --> 00:59:50,630
- Stork delivery.
904
00:59:53,240 --> 00:59:56,240
Twenty-three boys.
905
00:59:56,340 --> 00:59:59,680
Seventeen girls.
906
00:59:59,680 --> 01:00:02,880
Meeting point 20 kilometers
outside Fernando Po.
907
01:00:04,450 --> 01:00:05,240
The rendezvous with Heron.
908
01:00:06,680 --> 01:00:07,710
Can you get us there?
909
01:00:07,710 --> 01:00:09,050
If the weather holds,
910
01:00:10,250 --> 01:00:11,290
I can, sir.
911
01:00:28,800 --> 01:00:30,300
Twenty quid says
this doesn't end well.
912
01:00:31,140 --> 01:00:32,170
For who?
913
01:00:32,770 --> 01:00:34,270
For them.
914
01:00:34,270 --> 01:00:36,600
You can't bet on yourself,
Haysey. That's match-fixing.
915
01:00:38,610 --> 01:00:39,610
Let's do it.
916
01:00:40,880 --> 01:00:42,250
Heron, it's been too long.
917
01:00:42,250 --> 01:00:44,090
Good to see you, Gus.
918
01:00:44,090 --> 01:00:45,180
Apple.
919
01:00:46,890 --> 01:00:49,660
This is Kamp Billy,
the Prince of Fernando Po.
920
01:00:50,620 --> 01:00:51,930
Your Highness.
921
01:00:52,230 --> 01:00:53,420
He's agreed to help us.
922
01:00:54,730 --> 01:00:57,100
Forgive me, but...
923
01:00:57,100 --> 01:01:01,070
I have a peculiar feeling
that we've met before.
924
01:01:01,070 --> 01:01:04,740
I get that a lot.
I'm extremely well-traveled.
925
01:01:04,740 --> 01:01:07,140
No, no.
It's a particular sense.
926
01:01:09,940 --> 01:01:13,310
I don't suppose
you played cricket, did you?
927
01:01:15,520 --> 01:01:18,190
Captained Eton. '21 to '22.
928
01:01:18,290 --> 01:01:20,520
I knew I knew your face!
929
01:01:20,620 --> 01:01:22,520
Right next
to the trophy cabinet.
930
01:01:22,630 --> 01:01:25,290
An eight-foot-tall
huge portrait.
931
01:01:25,290 --> 01:01:28,200
Yes, exactly that!
932
01:01:28,300 --> 01:01:29,560
One eye on the boundary...
933
01:01:29,660 --> 01:01:31,160
...one eye on the pub.
934
01:01:31,260 --> 01:01:32,730
Bloody glad to have you aboard.
935
01:01:32,840 --> 01:01:34,330
Bloody good
to be here, old boy.
936
01:01:35,030 --> 01:01:36,810
I'm very bored
937
01:01:36,810 --> 01:01:38,800
with these Nazis making
a nuisance of themselves.
938
01:01:38,800 --> 01:01:40,340
I mean,
it's terrible for business.
939
01:01:40,440 --> 01:01:42,170
I'm only too pleased
940
01:01:42,270 --> 01:01:45,350
to help you
serve them a bloody nose.
941
01:01:45,350 --> 01:01:47,140
That's a commendable attitude.
942
01:01:47,140 --> 01:01:48,920
So, what's your plan?
943
01:01:49,020 --> 01:01:50,050
Apple.
944
01:01:51,560 --> 01:01:52,420
We're going
to sink the Duchessa,
945
01:01:52,520 --> 01:01:54,180
plus the two tugs.
946
01:01:54,290 --> 01:01:56,360
Crippling Hitler's
Atlantic fleet of U-boats.
947
01:01:56,360 --> 01:01:57,890
Very good.
948
01:01:57,990 --> 01:02:00,360
The thing is,
our old friends the Nazis
949
01:02:00,360 --> 01:02:01,830
aren't making it the easiest.
950
01:02:01,830 --> 01:02:04,060
We're outnumbered
two hundred to five.
951
01:02:04,170 --> 01:02:05,740
There's a few more soldiers
than we anticipated.
952
01:02:06,970 --> 01:02:08,170
I think that we're gonna have
953
01:02:08,170 --> 01:02:10,200
to find ourselves
a few more strapping lads.
954
01:02:11,040 --> 01:02:12,270
Ade...
955
01:02:22,320 --> 01:02:23,710
Right...
956
01:02:27,690 --> 01:02:28,890
Yes, I think that will do.
957
01:02:30,530 --> 01:02:32,860
We brought some weapons
if you need.
958
01:02:32,860 --> 01:02:35,050
You hold onto those.
We brought our own.
959
01:02:37,930 --> 01:02:40,270
Oyah!
Show them the iron!
960
01:02:43,230 --> 01:02:44,940
Marvelous.
961
01:02:44,940 --> 01:02:46,470
You do know
the Duchessa is
962
01:02:46,570 --> 01:02:48,880
more than 200 feet
from the harbor side?
963
01:02:48,880 --> 01:02:51,480
And she's in full glare
of the lights.
964
01:02:51,580 --> 01:02:53,410
She's not gonna be easy to sink
965
01:02:53,410 --> 01:02:55,480
without attracting
unwanted attention.
966
01:02:55,580 --> 01:02:58,820
Yes. That's why Heron
will plant a bomb
967
01:02:58,920 --> 01:03:01,220
to blow the lights,
before we paddle in
968
01:03:01,220 --> 01:03:04,090
and rig the hull
with explosives.
969
01:03:04,190 --> 01:03:06,460
By the time
the explosives detonate,
970
01:03:06,560 --> 01:03:07,760
we'll be heading home.
971
01:03:07,870 --> 01:03:09,930
If I had it my way,
a shot'll never be fired.
972
01:03:10,030 --> 01:03:12,500
And how often
do you have it your way?
973
01:03:12,600 --> 01:03:14,500
Depends on who you ask, old boy.
974
01:03:16,740 --> 01:03:17,830
Gentlemen...
975
01:03:17,830 --> 01:03:19,270
- Ade.
- Chief.
976
01:03:19,370 --> 01:03:21,340
- Prepare the men.
977
01:03:21,440 --> 01:03:23,410
I'll take that 20
whenever you're ready, Freddy.
978
01:03:42,260 --> 01:03:43,790
The Duchessa
will be gone by the morning.
979
01:03:45,000 --> 01:03:46,360
- Can you manage that?
980
01:03:48,470 --> 01:03:50,800
It's two wires and a tick-tock.
981
01:03:52,100 --> 01:03:53,500
I'm sure I can cope.
982
01:03:55,270 --> 01:03:57,180
It's not me you should be
worried about.
983
01:03:59,780 --> 01:04:01,810
I've never
taken a Nazi to a party.
984
01:04:04,950 --> 01:04:07,620
Just don't end up
at one of his parties.
985
01:04:11,690 --> 01:04:12,820
Don't worry about me.
986
01:04:14,090 --> 01:04:15,900
I'm gonna have
my own little party.
987
01:04:21,270 --> 01:04:23,140
Drink for the boys,
on His Majesty's government.
988
01:04:28,040 --> 01:04:30,980
Ordinarily,
I'd bite your hand off,
989
01:04:30,980 --> 01:04:33,320
as I have been known
to love a pound note.
990
01:04:37,150 --> 01:04:38,220
But on this occasion,
991
01:04:40,620 --> 01:04:41,850
the drinks are on me.
992
01:04:43,230 --> 01:04:44,650
However,
993
01:04:44,650 --> 01:04:46,900
if His Majesty's government
was handing out titles...
994
01:04:48,030 --> 01:04:50,000
You're already a prince,
old boy.
995
01:04:50,000 --> 01:04:53,360
There's Prince
of Fernando Po, but...
996
01:04:53,470 --> 01:04:56,240
a Knight of the Realm
has a certain antiquity to it.
997
01:04:58,870 --> 01:05:01,110
Arise, Sir Kamp Billy.
998
01:05:03,580 --> 01:05:04,870
You're a good man, Gus.
999
01:05:05,910 --> 01:05:06,870
Good luck, Billy.
1000
01:05:17,490 --> 01:05:18,720
Hola!
1001
01:05:20,190 --> 01:05:21,970
Buenas tardes, companeros!
1002
01:06:59,390 --> 01:07:00,990
My Herr, you have a visitor.
1003
01:07:04,370 --> 01:07:05,830
Ta-da!
1004
01:07:10,700 --> 01:07:13,000
Cleopatra needs her Caesar.
1005
01:07:13,540 --> 01:07:14,570
Put it on.
1006
01:07:18,270 --> 01:07:19,310
Thank you, Timothy.
1007
01:07:20,280 --> 01:07:21,180
One second.
1008
01:07:21,850 --> 01:07:22,880
Timothy...
1009
01:07:24,690 --> 01:07:26,550
I have a counter offer.
1010
01:07:26,650 --> 01:07:28,920
Let's put
this dressing up aside.
1011
01:07:29,030 --> 01:07:31,660
It's for children.
And we are not children.
1012
01:07:34,960 --> 01:07:36,230
Let's make our own party.
1013
01:07:37,470 --> 01:07:38,660
A dark party.
1014
01:07:39,640 --> 01:07:42,940
A dark Nazi party.
1015
01:07:42,940 --> 01:07:47,210
With music, lubrication
and a handsome Nazi.
1016
01:07:48,650 --> 01:07:50,010
Since I've been here,
1017
01:07:50,010 --> 01:07:53,210
I've been bitten by things
that croak and slither,
1018
01:07:53,320 --> 01:07:55,310
scorpions nest in my boots
and I can't sleep
1019
01:07:55,310 --> 01:07:57,350
for the relentless howl
of jungle entropy.
1020
01:07:58,050 --> 01:07:59,320
Tonight,
1021
01:07:59,320 --> 01:08:03,360
I'm going to that party,
and you are taking me.
1022
01:08:05,090 --> 01:08:07,130
Now, put it on.
1023
01:08:08,570 --> 01:08:09,360
Oh.
1024
01:08:10,700 --> 01:08:11,960
Very well.
1025
01:08:52,100 --> 01:08:53,610
Ah! Hola!
1026
01:09:08,160 --> 01:09:10,260
We move when the lights go out.
1027
01:09:27,780 --> 01:09:29,140
All right, Ricardo,
1028
01:09:30,540 --> 01:09:33,280
today you're El Capitan.
1029
01:09:33,280 --> 01:09:36,820
Armando, the bar is yours.
1030
01:09:36,820 --> 01:09:39,050
Use it. Abuse it at your will.
1031
01:09:39,160 --> 01:09:41,860
That's why I love you.
1032
01:09:41,960 --> 01:09:43,660
Come with me, handsome.
1033
01:09:47,530 --> 01:09:49,200
I need you
to keep the men happy.
1034
01:09:51,700 --> 01:09:52,730
How happy?
1035
01:10:11,380 --> 01:10:12,180
Mmm.
1036
01:10:14,960 --> 01:10:17,460
Are the rats in the nest?
1037
01:10:17,460 --> 01:10:21,060
You won't find a German,
Spanish or Italian officer
1038
01:10:21,160 --> 01:10:22,490
anywhere else tonight.
1039
01:10:28,540 --> 01:10:29,900
Between the beer fest
at the harbor
1040
01:10:30,010 --> 01:10:31,670
and this little get-together,
1041
01:10:31,670 --> 01:10:34,040
that'll be 90% of the soldiers
away from the dock.
1042
01:10:35,580 --> 01:10:37,550
The charge is set
to blow the harbor lights
1043
01:10:37,650 --> 01:10:38,410
in 30 minutes.
1044
01:10:40,180 --> 01:10:42,550
Can you keep him here that long?
1045
01:10:42,650 --> 01:10:45,210
Silly boy, silly question.
Look at the dress.
1046
01:10:55,730 --> 01:10:56,770
Hi.
1047
01:10:56,870 --> 01:10:59,030
So, you call this a party?
1048
01:10:59,030 --> 01:11:00,700
This is just
the thin end of the wedge.
1049
01:11:00,700 --> 01:11:03,300
I've created a performance
just for you.
1050
01:11:03,300 --> 01:11:06,100
Well, I could show you
a real party.
1051
01:11:33,530 --> 01:11:34,770
Why do I care, Spaghetti?
1052
01:11:34,870 --> 01:11:37,070
Pizza.
1053
01:11:37,070 --> 01:11:39,170
Excuse me
while I powder my nose.
1054
01:11:39,170 --> 01:11:41,070
- What, again?
1055
01:11:41,070 --> 01:11:43,540
Don't panic, Caesar.
Brush up on your Italian.
1056
01:11:43,540 --> 01:11:46,180
Your gift needs to be wrapped.
1057
01:11:46,180 --> 01:11:48,080
Keep those officers
drinking, please.
1058
01:11:48,080 --> 01:11:50,080
- Of course. Okay.
- Thank you, Femi.
1059
01:11:50,080 --> 01:11:51,950
The Duchessa's hull
has been reinforced.
1060
01:11:52,990 --> 01:11:53,790
It won't sink.
1061
01:11:55,090 --> 01:11:56,350
We need to stop the mission.
1062
01:12:03,100 --> 01:12:04,430
That's going to be hard to do.
1063
01:12:04,430 --> 01:12:06,030
Listen to me.
1064
01:12:06,130 --> 01:12:07,430
Our mission will fail.
1065
01:12:07,430 --> 01:12:08,730
The explosives won't work
1066
01:12:08,730 --> 01:12:11,300
because he's reinforced it
to be unsinkable.
1067
01:12:13,010 --> 01:12:14,000
You have to stop them now.
1068
01:12:17,110 --> 01:12:19,980
But the charge is about
to blow the lights.
1069
01:12:21,970 --> 01:12:23,050
Well, if you can't
stop the lights,
1070
01:12:23,150 --> 01:12:24,180
stop the men.
1071
01:12:24,290 --> 01:12:26,020
Luhr must not leave this party.
1072
01:12:27,120 --> 01:12:28,950
I'll keep him busy. Go, now.
1073
01:13:08,530 --> 01:13:10,060
And we're off.
1074
01:13:10,170 --> 01:13:11,430
Gus, wait.
1075
01:13:31,220 --> 01:13:33,560
Stork to Maid,
Stork to Maid, come in.
1076
01:13:35,020 --> 01:13:36,280
Channel five.
1077
01:13:36,280 --> 01:13:37,380
This is Maid. Switching to 20.
1078
01:13:40,560 --> 01:13:42,130
Go ahead.
1079
01:13:42,230 --> 01:13:44,260
Tin of corned beef
can't be cracked.
1080
01:13:45,200 --> 01:13:46,600
The ship cannot be sunk.
1081
01:13:47,570 --> 01:13:49,230
Explosives will fail.
1082
01:13:50,270 --> 01:13:51,860
It's Stork, sir.
1083
01:13:51,860 --> 01:13:52,870
Put him on open speaker.
1084
01:13:54,200 --> 01:13:55,970
Corned beef
can't be cracked.
1085
01:13:56,610 --> 01:13:57,910
Stork, this is M.
1086
01:13:58,010 --> 01:13:59,970
Never mind the corned beef.
Just find a way.
1087
01:14:00,070 --> 01:14:02,170
- Over.
- Pound incoming, sir.
1088
01:14:02,170 --> 01:14:03,480
-Repeat...
- Switch that off.
1089
01:14:03,480 --> 01:14:04,450
- We must...
1090
01:14:06,190 --> 01:14:08,390
Stop this immediately.
1091
01:14:08,390 --> 01:14:11,430
What you are doing ends now,
1092
01:14:11,530 --> 01:14:13,720
or every last one of you
will be subject to a tribunal.
1093
01:14:13,720 --> 01:14:15,560
Is that clear?
1094
01:14:15,560 --> 01:14:17,600
I don't know what
you're talking about, sir.
1095
01:14:19,040 --> 01:14:21,430
Is that correct, Sergeant?
1096
01:14:25,310 --> 01:14:26,540
Hold position.
1097
01:14:26,540 --> 01:14:28,840
How long, Stork?
1098
01:14:28,840 --> 01:14:29,910
-Awaiting orders.
- Give me that.
1099
01:14:29,910 --> 01:14:30,810
Stand by.
1100
01:14:31,950 --> 01:14:33,340
March-Phillips,
1101
01:14:33,340 --> 01:14:36,180
this is Admiral Pound
giving you a direct order.
1102
01:14:36,280 --> 01:14:37,910
Abort this mission now.
1103
01:14:37,910 --> 01:14:39,110
I will make sure that
1104
01:14:39,110 --> 01:14:41,050
none of you see
the light of day again.
1105
01:14:41,050 --> 01:14:42,520
You will spend
the rest of your lives
1106
01:14:42,520 --> 01:14:44,420
locked up
at His Majesty's pleasure.
1107
01:14:44,420 --> 01:14:45,290
That includes all of you.
1108
01:14:45,290 --> 01:14:47,130
Geoffrey Appleyard,
1109
01:14:47,130 --> 01:14:48,300
Anders Lassen,
1110
01:14:48,300 --> 01:14:49,300
- Freddy Buzz...
-I'm sorry...
1111
01:14:49,300 --> 01:14:50,530
...and Henry Hayes.
1112
01:14:50,530 --> 01:14:51,800
Can't quite make out
1113
01:14:51,900 --> 01:14:52,960
- what you're saying.
1114
01:14:54,460 --> 01:14:56,030
Bye.
1115
01:14:56,130 --> 01:14:57,340
- Is... Is that clear?
1116
01:14:57,340 --> 01:14:59,030
Sorry? What?
1117
01:14:59,030 --> 01:15:00,910
I can't...
I can't quite hear you.
1118
01:15:01,930 --> 01:15:03,470
Please... fuck off.
1119
01:15:08,750 --> 01:15:11,150
You and your operation
are reckless, Brigadier.
1120
01:15:12,420 --> 01:15:14,220
I will personally
advise parliament
1121
01:15:14,220 --> 01:15:17,390
to have the Prime Minister
removed from office.
1122
01:15:17,490 --> 01:15:19,120
And I am going to shut you down.
1123
01:15:20,530 --> 01:15:23,360
Message received
loud and clear, sir.
1124
01:15:30,000 --> 01:15:32,800
I suggest you also
fuck off, Sergeant.
1125
01:15:32,800 --> 01:15:34,500
Fleming, contact March-Phillips.
1126
01:15:38,940 --> 01:15:40,550
Lily, get me
the Prime Minister on hotline.
1127
01:15:40,550 --> 01:15:41,840
-Right away, sir.
- Come in, 01.
1128
01:15:41,940 --> 01:15:43,250
Come in, do you receive?
1129
01:15:48,330 --> 01:15:49,850
- Yes?
-Prime Minister,
1130
01:15:49,850 --> 01:15:51,520
I'm afraid
we've been discovered.
1131
01:15:54,430 --> 01:15:55,820
There was a mole in our midst
1132
01:15:55,820 --> 01:15:57,060
and Admiral Pound
1133
01:15:57,160 --> 01:15:58,960
has ordered the mission
to be aborted.
1134
01:15:58,960 --> 01:16:01,530
He wants to have parliament
remove you from office.
1135
01:16:02,670 --> 01:16:04,000
The mission must continue.
1136
01:16:04,000 --> 01:16:05,640
01, this is base. Over.
1137
01:16:05,640 --> 01:16:07,000
Tell Pound
if he has a problem,
1138
01:16:07,000 --> 01:16:09,150
to take it up with me.
He knows where I live.
1139
01:16:09,150 --> 01:16:10,880
Tell the men to press on.
1140
01:16:10,980 --> 01:16:13,210
I'm afraid we've lost
all communication, sir.
1141
01:16:16,820 --> 01:16:18,290
There must be
something that we can do.
1142
01:16:18,390 --> 01:16:21,260
The only thing
I can do is remind you,
1143
01:16:21,360 --> 01:16:23,460
the reason
we chose March-Phillips
1144
01:16:23,460 --> 01:16:25,790
is because
he doesn't follow orders.
1145
01:16:28,830 --> 01:16:30,360
Then let's hope we chose well.
1146
01:16:35,360 --> 01:16:38,060
The Duchessa's hull
has been reinforced.
1147
01:16:38,170 --> 01:16:40,040
Which means she can't be sunk.
1148
01:16:40,040 --> 01:16:43,370
At least not with the amount
of explosives we're carrying.
1149
01:16:43,370 --> 01:16:45,710
Just wondering how and when
exactly this took place.
1150
01:16:45,710 --> 01:16:47,580
It's not important
how and when, it's happened.
1151
01:16:47,680 --> 01:16:49,650
Well, it is
kind of important, Gus.
1152
01:16:49,650 --> 01:16:51,750
I don't care
about the prison time,
1153
01:16:51,850 --> 01:16:53,650
but I do care about finishing
what we've started.
1154
01:16:53,650 --> 01:16:55,020
Thank you, Freddy.
1155
01:16:55,020 --> 01:16:56,130
There must be
some sort of mistake.
1156
01:16:56,230 --> 01:16:57,260
You can't just reinforce...
1157
01:16:57,260 --> 01:16:59,090
There's no mistake, Haysey.
1158
01:16:59,190 --> 01:17:00,860
I'm just lost about
how and when exactly...
1159
01:17:00,860 --> 01:17:02,090
- Enough!
1160
01:17:10,700 --> 01:17:12,100
Why don't we sink the tug boats?
1161
01:17:13,640 --> 01:17:15,070
Get rid of the shuttle
to the U-boats.
1162
01:17:16,380 --> 01:17:18,100
It's not enough.
1163
01:17:18,210 --> 01:17:19,180
They'll replace them in a week.
1164
01:17:29,390 --> 01:17:30,490
Why don't we steal them?
1165
01:17:30,590 --> 01:17:31,890
We can use Billy's boat
1166
01:17:31,890 --> 01:17:33,730
to drag the Duchessa
out of the harbor
1167
01:17:33,730 --> 01:17:35,300
and steal the other two
German tug boats
1168
01:17:35,300 --> 01:17:36,630
that service the U-boats.
1169
01:17:36,730 --> 01:17:38,530
And how are
we supposed to do that?
1170
01:17:38,530 --> 01:17:42,130
Not only is she double-plated,
weighing twice as much,
1171
01:17:42,230 --> 01:17:43,930
but you'd need a full crew
to move a ship that size.
1172
01:17:43,930 --> 01:17:45,670
The tug boats are the crew.
1173
01:17:45,670 --> 01:17:47,340
We tow the Duchessa
out to the ocean
1174
01:17:48,510 --> 01:17:50,710
and, well, steal the lot.
1175
01:17:50,710 --> 01:17:53,310
Then what?
We still can't sink them.
1176
01:17:54,450 --> 01:17:55,780
We don't need to.
1177
01:17:55,780 --> 01:17:57,380
We sail
into international waters
1178
01:17:57,480 --> 01:17:58,950
and hand everything
over to the Navy.
1179
01:17:58,950 --> 01:18:00,310
They're following us anyway,
1180
01:18:00,310 --> 01:18:01,490
so they'll be more than happy
to see us again.
1181
01:18:01,490 --> 01:18:03,020
And what about the anchor?
1182
01:18:04,360 --> 01:18:05,560
Have you seen the size of it?
1183
01:18:05,660 --> 01:18:07,450
If we're gonna
actually start to move her,
1184
01:18:07,450 --> 01:18:09,530
their S-boats
will catch us in seconds.
1185
01:18:09,630 --> 01:18:10,900
Well, what are you going to do
1186
01:18:10,900 --> 01:18:12,030
with all the explosives
you brought, Freddy?
1187
01:18:13,970 --> 01:18:15,900
We'll use them
to blow the anchor.
1188
01:18:15,900 --> 01:18:18,230
We'll rig the S-boats
so they can't follow,
1189
01:18:18,340 --> 01:18:20,410
rig the fuel reserve
that supplies the U-boats,
1190
01:18:20,510 --> 01:18:24,170
and then, well, blow the lot up.
1191
01:18:24,270 --> 01:18:25,850
That fuel explosion's
gonna bring
1192
01:18:25,950 --> 01:18:27,410
everyone and their mother
down to the harbor.
1193
01:18:27,520 --> 01:18:29,150
We set the fuse,
1194
01:18:29,150 --> 01:18:31,580
so that the fuel dump blows
once we're outside the harbor.
1195
01:18:31,690 --> 01:18:34,090
Then we sneak out quietly.
1196
01:18:35,720 --> 01:18:36,680
Not bad.
1197
01:18:38,400 --> 01:18:39,990
It's very greedy.
1198
01:18:41,860 --> 01:18:44,430
- Well, I'm in.
-Well,
1199
01:18:44,530 --> 01:18:47,770
I'm not leaving until I have
a barrel full of Nazi hearts.
1200
01:18:47,770 --> 01:18:49,870
I'll do whatever
you tell me to do, sir.
1201
01:18:52,570 --> 01:18:53,600
Gentlemen,
1202
01:18:58,710 --> 01:19:00,210
let's steal some boats.
1203
01:19:09,590 --> 01:19:12,720
Turns out she's double-plated,
so change of plans.
1204
01:19:14,590 --> 01:19:16,230
We're going
to steal the boats instead.
1205
01:19:19,440 --> 01:19:20,730
Is that even possible?
1206
01:19:22,570 --> 01:19:23,730
I'm not entirely sure.
1207
01:19:26,780 --> 01:19:28,110
But if you're up for it,
so are we.
1208
01:19:29,370 --> 01:19:30,440
And you know what that means.
1209
01:19:31,950 --> 01:19:34,450
A lot more blood
and a lot more sweat.
1210
01:19:34,550 --> 01:19:36,150
Hopefully not any of ours,
old boy.
1211
01:19:38,380 --> 01:19:40,320
I don't think we can do this
without you, Billy.
1212
01:19:49,700 --> 01:19:52,160
Well, I'm up for it if you are.
1213
01:19:54,400 --> 01:19:55,730
I think we're gonna
need your tug.
1214
01:19:58,910 --> 01:20:00,840
Haysey and I will
take a stroll along the harbor
1215
01:20:00,940 --> 01:20:03,740
and take out
any soldiers still patrolling.
1216
01:20:03,740 --> 01:20:05,480
Freddy will bring
his dinghy around
1217
01:20:05,580 --> 01:20:06,750
and take care of the S-boats.
1218
01:20:06,750 --> 01:20:07,850
We'll meet you by the tug boats.
1219
01:20:09,440 --> 01:20:10,750
And the Duchessa?
1220
01:20:10,750 --> 01:20:12,310
That's Apple and me.
1221
01:20:12,420 --> 01:20:14,890
We'll take care of any crew
and blow the anchor.
1222
01:20:14,890 --> 01:20:16,090
And destroy their comms.
1223
01:20:17,990 --> 01:20:20,060
Not sure
what you'll meet on board.
1224
01:20:20,060 --> 01:20:22,530
Take my top boy
and two more of my men.
1225
01:20:24,630 --> 01:20:26,460
Gentlemen, let's prepare.
1226
01:20:34,780 --> 01:20:37,810
♪ Oh, the shark, babe
1227
01:20:37,810 --> 01:20:41,010
♪ Has such teeth, dear
1228
01:20:41,010 --> 01:20:45,710
♪ And he shows them
pearly white
1229
01:20:47,080 --> 01:20:49,760
♪ Just a jack-knife
1230
01:20:49,760 --> 01:20:52,490
♪ Has old MacHeath, dear
1231
01:20:53,630 --> 01:20:58,970
♪ And he keeps it out of sight
1232
01:20:58,970 --> 01:21:02,130
♪ You know
when that shark bites
1233
01:21:02,130 --> 01:21:04,830
♪ With his teeth, dear
1234
01:21:06,500 --> 01:21:12,480
♪ Scarlet billows
starts to spread
1235
01:21:12,480 --> 01:21:17,990
♪ Fancy gloves, oh,
wears old MacHeath, dear
1236
01:21:17,990 --> 01:21:22,350
♪ So there's never,
never a trace of red
1237
01:21:23,760 --> 01:21:27,030
♪ On the sidewalk
1238
01:21:27,030 --> 01:21:29,830
♪ On Sunday morning,
don't you know
1239
01:21:29,830 --> 01:21:31,860
♪ Lies a body
1240
01:21:32,730 --> 01:21:36,200
♪ Oozing life
1241
01:21:36,200 --> 01:21:42,170
♪ And someone sneakin'
around the corner
1242
01:21:42,170 --> 01:21:48,210
♪ Could that be
old Mack the Knife?
1243
01:21:48,210 --> 01:21:51,180
♪ There's a tug boat
1244
01:21:51,180 --> 01:21:53,550
♪ Down by the river,
don't cha know
1245
01:21:56,420 --> 01:21:59,190
♪ Where a cement bag's
just a-drooping on down...
1246
01:22:46,410 --> 01:22:48,070
Not yet.
1247
01:22:51,320 --> 01:22:52,110
Mein Herr.
1248
01:22:58,950 --> 01:23:00,180
Haysey...
1249
01:23:48,040 --> 01:23:49,060
Up there
on the left, sir.
1250
01:23:49,160 --> 01:23:50,660
Yes.
1251
01:23:53,870 --> 01:23:54,910
He made a crash!
1252
01:24:09,990 --> 01:24:12,330
We could take that car, sir.
Save us some shoe leather.
1253
01:24:47,060 --> 01:24:49,360
♪ Look out, old Macky is back ♪
1254
01:25:11,510 --> 01:25:12,320
Incoming.
1255
01:25:26,740 --> 01:25:29,070
Papers please.
1256
01:25:29,070 --> 01:25:30,840
- Commander.
- All good, Freddy?
1257
01:25:30,940 --> 01:25:32,240
Charges are set to go
1258
01:25:32,240 --> 01:25:33,100
once we're out
of the harbor, sir.
1259
01:25:34,910 --> 01:25:36,440
Let's carry on then.
1260
01:25:51,750 --> 01:25:53,120
Did you enjoy your gift?
1261
01:25:53,960 --> 01:25:54,990
Mmm.
1262
01:25:57,290 --> 01:26:00,300
I think now it's time
1263
01:26:00,400 --> 01:26:04,130
that the fox shows his den
to the vixen.
1264
01:26:38,770 --> 01:26:41,000
Heron, why are
the lights still on?
1265
01:26:42,370 --> 01:26:43,840
I lit the room with oil lamps,
1266
01:26:43,840 --> 01:26:45,540
so they wouldn't notice
when the power went out.
1267
01:27:28,120 --> 01:27:29,420
- Look out!
1268
01:27:47,340 --> 01:27:48,740
Freddy, rig this 88,
1269
01:27:48,840 --> 01:27:50,240
then take the first tug
with Haysey.
1270
01:27:54,050 --> 01:27:55,880
- Gute nacht.
- Guten abend.
1271
01:28:00,990 --> 01:28:02,450
Guten abend.
1272
01:28:28,450 --> 01:28:29,610
Terribly sorry, old boy.
1273
01:28:29,710 --> 01:28:31,190
- Do you mind? I seem to...
1274
01:28:31,190 --> 01:28:33,560
- ...have misplaced my knife.
1275
01:29:37,950 --> 01:29:39,340
- Bugger!
1276
01:29:46,790 --> 01:29:47,560
Thank you, Billy.
1277
01:29:56,200 --> 01:29:58,270
- Oh!
1278
01:30:54,460 --> 01:30:56,120
I hope that's
not your blood, Lassen.
1279
01:30:57,230 --> 01:30:58,890
I hope so too.
1280
01:31:05,270 --> 01:31:06,870
Okay, boys, cast off.
1281
01:31:06,870 --> 01:31:07,940
Let's get this ship out of here.
1282
01:31:15,910 --> 01:31:19,310
Go on. Go on...
1283
01:31:19,790 --> 01:31:21,250
Go on!
1284
01:31:25,120 --> 01:31:27,960
There's three
more rooms just like this one.
1285
01:31:27,960 --> 01:31:30,130
That should stop the U-boats
for the next six months.
1286
01:31:31,960 --> 01:31:33,360
Let's get this thing
towed out of here.
1287
01:31:33,360 --> 01:31:34,990
We are here, boys.
1288
01:31:35,090 --> 01:31:36,670
Quietly. Let's set a warning.
1289
01:31:42,840 --> 01:31:44,000
I need you to go
to the front of the boat
1290
01:31:44,000 --> 01:31:45,970
and attach the Vulcan
to the Duchessa,
1291
01:31:46,070 --> 01:31:47,280
Lassen and I
will head to the bridge.
1292
01:31:47,280 --> 01:31:49,140
Okay.
1293
01:31:50,750 --> 01:31:52,790
Take the right side.
1294
01:31:52,790 --> 01:31:54,380
And you, get up there
and get this thing started.
1295
01:32:06,970 --> 01:32:08,000
It's Gus.
1296
01:32:09,540 --> 01:32:10,540
Everyone's in place.
1297
01:32:13,600 --> 01:32:14,970
What,
1298
01:32:14,970 --> 01:32:16,710
you didn't actually think
it would work, did you?
1299
01:32:17,980 --> 01:32:18,880
It was your plan.
1300
01:32:20,010 --> 01:32:21,040
Well, let's make sure
1301
01:32:21,140 --> 01:32:22,940
we keep our end of the bargain.
1302
01:32:22,940 --> 01:32:24,410
Signal back and I'll heave off.
1303
01:32:27,120 --> 01:32:28,790
So, what happens now?
1304
01:32:28,790 --> 01:32:30,420
We wait for
the anchor chain to blow.
1305
01:32:30,530 --> 01:32:32,260
When do
we expect that to happen?
1306
01:32:32,360 --> 01:32:34,330
- Shortly, I hope.
1307
01:32:34,330 --> 01:32:36,620
And then we're free to take her.
1308
01:32:36,620 --> 01:32:41,100
However, the real race begins
once the fuel depot goes.
1309
01:32:41,200 --> 01:32:43,430
Then we'll have every soldier
on the island turning up.
1310
01:32:45,670 --> 01:32:47,770
We don't wanna
be around to witness that.
1311
01:32:49,340 --> 01:32:50,640
How long was that fuse
1312
01:32:50,640 --> 01:32:51,750
you attached
to the anchor chain?
1313
01:32:53,220 --> 01:32:54,210
We'll find out soon enough.
1314
01:32:56,020 --> 01:32:57,250
Wait for it,
you're gonna catch the rope.
1315
01:33:08,690 --> 01:33:09,550
Come on.
1316
01:33:29,610 --> 01:33:30,950
First domino falls.
1317
01:33:32,890 --> 01:33:34,290
- Hitch up the other line.
- Yes, boss.
1318
01:33:34,390 --> 01:33:35,420
Pick up the slack.
1319
01:33:37,720 --> 01:33:39,830
They need to move her
before the fuel dump blows.
1320
01:33:41,430 --> 01:33:42,890
Heron, we need Marjorie.
1321
01:33:42,890 --> 01:33:44,920
Leave Marjorie to me.
1322
01:33:45,030 --> 01:33:46,160
We'll catch you up.
1323
01:33:47,040 --> 01:33:48,070
Very good.
1324
01:33:48,760 --> 01:33:50,070
Let's go!
1325
01:34:34,410 --> 01:34:35,950
I have to say, Fraulein,
1326
01:34:38,620 --> 01:34:39,640
you were good.
1327
01:34:41,080 --> 01:34:42,650
And you were sly.
1328
01:34:43,860 --> 01:34:45,560
There are only
two types of people
1329
01:34:45,660 --> 01:34:47,650
that are as sly as the fox.
1330
01:34:48,820 --> 01:34:49,650
The German
1331
01:34:51,130 --> 01:34:52,460
and the Jew.
1332
01:34:55,540 --> 01:34:59,530
And you are not German.
1333
01:35:00,710 --> 01:35:02,340
I think now it's time...
1334
01:35:04,500 --> 01:35:06,340
- ...for a real party.
1335
01:35:17,120 --> 01:35:19,220
That wasn't
supposed to happen yet.
1336
01:35:23,960 --> 01:35:25,100
Shackle her!
1337
01:35:25,990 --> 01:35:26,770
And follow me.
1338
01:35:30,570 --> 01:35:32,170
The harbor is under attack!
1339
01:35:52,490 --> 01:35:53,520
They're coming.
1340
01:35:58,600 --> 01:35:59,900
We need power on the engine.
1341
01:36:04,530 --> 01:36:06,730
- She's too heavy!
- Pick up the slack!
1342
01:36:18,620 --> 01:36:20,050
Wait...
1343
01:36:24,190 --> 01:36:24,990
She's not moving!
1344
01:36:26,730 --> 01:36:29,300
Fire! Fire! Fire!
1345
01:36:29,400 --> 01:36:30,260
Wait for it.
1346
01:36:51,410 --> 01:36:53,210
We need
more power on the engine.
1347
01:36:53,210 --> 01:36:55,690
Give me more power! More power!
1348
01:36:57,220 --> 01:36:58,590
That's it, it's working!
1349
01:36:59,730 --> 01:37:00,690
- That's it!
1350
01:37:27,920 --> 01:37:28,890
Ready!
1351
01:37:50,500 --> 01:37:51,880
- Haysey!
1352
01:38:52,000 --> 01:38:53,700
We're out of range now.
1353
01:38:55,600 --> 01:38:57,110
- I'm no expert.
1354
01:38:57,210 --> 01:38:59,650
But you've got a big old hole
in your shoulder, Haysey.
1355
01:39:47,760 --> 01:39:49,390
Captain,
1356
01:39:49,390 --> 01:39:51,660
would you explain to me
what's going on here?
1357
01:39:52,900 --> 01:39:54,870
The power is gone.
1358
01:39:54,970 --> 01:39:57,300
The fuel depot
has been sabotaged.
1359
01:39:57,400 --> 01:39:58,470
And no one knows
what's happening.
1360
01:39:58,570 --> 01:39:59,670
But this is your fault.
1361
01:39:59,770 --> 01:40:01,010
Where is my ship?
1362
01:40:02,940 --> 01:40:04,540
The Duchessa, where did it go?
1363
01:40:04,640 --> 01:40:06,810
Someone's taken him
while you weren't looking.
1364
01:40:07,850 --> 01:40:09,280
You idiot!
1365
01:40:09,280 --> 01:40:10,820
You always have to say something
1366
01:40:10,820 --> 01:40:12,650
at the very wrong time.
1367
01:40:13,920 --> 01:40:16,550
There is never
a right time with you!
1368
01:40:17,630 --> 01:40:18,890
Your greed and perversion
1369
01:40:18,890 --> 01:40:20,960
has distracted you
from your duties.
1370
01:40:20,960 --> 01:40:22,730
Now my harbor is destroyed.
1371
01:40:22,830 --> 01:40:24,160
And my ship is gone!
1372
01:40:28,000 --> 01:40:30,830
And now you're gone too.
Thank you.
1373
01:40:59,030 --> 01:41:00,020
Impressive.
1374
01:41:03,140 --> 01:41:04,260
Sounds like
your detonators worked.
1375
01:41:41,500 --> 01:41:43,610
Chapeau, mademoiselle.
1376
01:41:43,710 --> 01:41:46,940
You play well.
You really are the vixen.
1377
01:41:48,270 --> 01:41:49,070
Am I?
1378
01:41:51,080 --> 01:41:52,750
Well, my hand's been revealed.
1379
01:41:56,560 --> 01:41:58,790
So, what now?
1380
01:41:58,890 --> 01:42:02,790
Now, I possess your hand
1381
01:42:02,890 --> 01:42:04,890
and for everything
you have done to me,
1382
01:42:06,370 --> 01:42:09,630
I will visit
a thousand fold upon you.
1383
01:42:16,910 --> 01:42:17,940
Yeah.
1384
01:42:25,310 --> 01:42:26,110
But no.
1385
01:42:40,000 --> 01:42:41,430
- Lie down.
1386
01:42:45,240 --> 01:42:48,130
Gus, we can't wait much longer.
1387
01:42:51,750 --> 01:42:52,840
They're coming.
1388
01:42:52,950 --> 01:42:54,470
If we stay here,
1389
01:42:54,580 --> 01:42:56,620
we'll lose contact
with the others.
1390
01:42:56,620 --> 01:42:58,580
Hold fast, Billy.
1391
01:42:58,580 --> 01:43:01,220
Heron has a way of surviving
and Marjorie,
1392
01:43:01,320 --> 01:43:03,980
well... good luck with that.
1393
01:43:09,300 --> 01:43:11,060
That's a patrol boat
coming towards us.
1394
01:43:15,600 --> 01:43:17,160
- Gus, we need to leave. Now.
1395
01:43:18,430 --> 01:43:19,570
Hold on...
1396
01:43:31,980 --> 01:43:33,010
It's them.
1397
01:43:34,450 --> 01:43:35,850
RH.
1398
01:43:36,990 --> 01:43:39,160
- KB.
-Marjorie.
1399
01:43:39,160 --> 01:43:41,430
Overdressed and underdressed
at the same time.
1400
01:43:44,460 --> 01:43:46,190
Come on, let's get you
out of those shackles.
1401
01:43:51,770 --> 01:43:53,970
Come in, Violet.
1402
01:43:53,970 --> 01:43:55,200
Calling H.M.S. Violet.
1403
01:43:56,810 --> 01:43:58,040
Come in, Violet.
1404
01:43:58,040 --> 01:43:59,370
This is Maid Honor.
1405
01:43:59,370 --> 01:44:00,380
Go ahead, Maid Honor.
1406
01:44:01,410 --> 01:44:03,370
- Loudspeaker.
1407
01:44:03,370 --> 01:44:04,940
Sorry to bother you
at this time of the night,
1408
01:44:05,050 --> 01:44:06,650
but we've found ourselves
with one or two items
1409
01:44:06,650 --> 01:44:07,520
that might be
of interest to you.
1410
01:44:09,160 --> 01:44:10,590
Shall we rendezvous
for a handover?
1411
01:44:12,190 --> 01:44:13,650
Get me Admiral Pound.
1412
01:44:23,370 --> 01:44:25,000
- Yes?
Sir,
1413
01:44:25,000 --> 01:44:27,300
- good news and bad news.
- Yes, yes. Get to it.
1414
01:44:27,300 --> 01:44:29,040
Bad news, they didn't sink her.
1415
01:44:29,840 --> 01:44:30,910
Good news,
1416
01:44:31,680 --> 01:44:32,610
they stole her.
1417
01:44:34,110 --> 01:44:36,380
Congratulations, Prime Minister.
1418
01:45:04,570 --> 01:45:05,450
Hold it there!
1419
01:45:06,750 --> 01:45:08,010
Commander.
1420
01:45:08,120 --> 01:45:09,570
You were ordered
by Admiral Pound
1421
01:45:09,570 --> 01:45:10,720
to cease activities.
1422
01:45:10,720 --> 01:45:12,750
You did not.
1423
01:45:12,750 --> 01:45:14,250
Therefore, you are
to be returned to England
1424
01:45:14,250 --> 01:45:16,820
to face a tribunal. You.
1425
01:45:16,920 --> 01:45:20,260
Return to your tug
with the rest of your militia.
1426
01:45:20,260 --> 01:45:21,590
- Take them to the brig.
-Sir!
1427
01:45:21,590 --> 01:45:24,360
Good to see you too, Commander.
1428
01:45:24,460 --> 01:45:26,130
Separate cells.
1429
01:45:26,130 --> 01:45:28,170
Follow me!
1430
01:45:28,270 --> 01:45:29,800
Let's go! Let's get moving!
1431
01:45:31,670 --> 01:45:33,140
- RH.
- KB.
1432
01:45:33,140 --> 01:45:34,200
Come on.
1433
01:45:35,680 --> 01:45:37,040
Go on, move.
1434
01:45:37,140 --> 01:45:37,940
One moment, seaman.
1435
01:45:42,280 --> 01:45:43,310
Billy.
1436
01:45:45,750 --> 01:45:46,620
One eye on the boundary...
1437
01:45:48,520 --> 01:45:49,490
One eye on the pub.
1438
01:45:51,750 --> 01:45:53,320
They'll thank you
for this one day.
1439
01:45:54,190 --> 01:45:55,590
I'm not sure
1440
01:45:55,590 --> 01:45:57,020
that's what we were
really looking for, was it,
1441
01:45:58,360 --> 01:45:59,320
Your Highness?
1442
01:46:01,340 --> 01:46:03,900
Shop's open
for you anytime, Major.
1443
01:46:14,810 --> 01:46:16,450
Sorry to intrude,
Prime Minister,
1444
01:46:16,450 --> 01:46:17,810
but M thought
you should see this.
1445
01:46:23,450 --> 01:46:24,350
Thank you, Gloria.
1446
01:46:34,730 --> 01:46:37,230
-Line up. Face front!
1447
01:46:38,470 --> 01:46:43,270
Line up. Face front!
1448
01:46:43,370 --> 01:46:44,450
No need to shout.
1449
01:46:47,880 --> 01:46:49,640
Stand still!
1450
01:46:49,640 --> 01:46:51,380
Any chance of a cup of tea?
1451
01:46:52,350 --> 01:46:53,710
You, back up to the wall.
1452
01:46:53,810 --> 01:46:54,950
Off the cloth, moth.
1453
01:46:56,190 --> 01:46:57,280
Stand straight!
1454
01:47:08,830 --> 01:47:10,730
Never before
have the senior Military
1455
01:47:10,830 --> 01:47:13,060
and Navy Commanders
of this country
1456
01:47:13,060 --> 01:47:14,770
been so united
in their condemnation.
1457
01:47:15,700 --> 01:47:17,080
It is their view
1458
01:47:17,180 --> 01:47:18,840
that the discipline
1459
01:47:18,840 --> 01:47:21,710
on which
our armed forces depends
1460
01:47:21,710 --> 01:47:24,720
has been undermined
by men serving no master
1461
01:47:24,720 --> 01:47:27,720
but their own thirst
for blood, murder and mayhem.
1462
01:47:30,090 --> 01:47:31,560
Men who disobeyed a direct order
1463
01:47:31,560 --> 01:47:32,890
from the Admiral
of the fleet himself,
1464
01:47:34,930 --> 01:47:35,730
and chose instead
1465
01:47:36,890 --> 01:47:38,420
to trust the whim and intuition
1466
01:47:39,860 --> 01:47:41,430
of the man standing beside him.
1467
01:47:43,200 --> 01:47:44,430
How dare they.
1468
01:47:47,110 --> 01:47:49,610
When only this morning,
1469
01:47:49,710 --> 01:47:52,910
the first American soldiers
arrived on British soil,
1470
01:47:52,910 --> 01:47:54,180
ready to stand
shoulder to shoulder
1471
01:47:54,280 --> 01:47:55,310
with us in Europe.
1472
01:47:57,050 --> 01:47:59,250
Allies who risked death
crossing the North Atlantic,
1473
01:48:00,950 --> 01:48:02,620
and only by some miracle
1474
01:48:04,590 --> 01:48:08,090
found their crossing
untroubled by Nazi U-boats.
1475
01:48:10,560 --> 01:48:12,460
A happy circumstance,
I might add,
1476
01:48:13,830 --> 01:48:16,160
which cannot be accounted for,
1477
01:48:16,260 --> 01:48:18,760
but which has cleared the way
for the United States
1478
01:48:18,760 --> 01:48:20,770
to enter the European war.
1479
01:48:20,770 --> 01:48:22,480
And for which I know
1480
01:48:22,580 --> 01:48:26,270
President Roosevelt
to be immeasurably grateful.
1481
01:48:29,910 --> 01:48:31,040
But setting aside
1482
01:48:31,140 --> 01:48:34,390
this stroke
of unexplained fortune,
1483
01:48:34,490 --> 01:48:37,550
what is to be done
with this unruly company
1484
01:48:37,550 --> 01:48:39,320
who do not obey orders?
1485
01:48:39,320 --> 01:48:40,720
Who seem to have formed
1486
01:48:40,720 --> 01:48:44,630
their own ministry
of ungentlemanly warfare.
1487
01:48:49,530 --> 01:48:51,200
From now on, they work for me.
103894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.