All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.the.Rings.of.Power.S01E02.Adrift.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.HEVC-Telly.mkv.stream9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,958 My brother gave his life hunting Sauron. 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,833 His task is now mine. 3 00:00:12,250 --> 00:00:13,791 Commander Galadriel. 4 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 This company has followed you to the very edge of the world. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,000 It's been years since the last Orc was sighted. 6 00:00:21,125 --> 00:00:24,458 This mark's very existence proves Sauron escaped. 7 00:00:24,833 --> 00:00:26,208 The question now is, where? 8 00:00:26,291 --> 00:00:27,166 The evil is gone. 9 00:00:27,250 --> 00:00:29,708 Then why is it not gone from in here? 10 00:00:29,791 --> 00:00:33,375 These heroes shall be granted a passage across the sea 11 00:00:33,416 --> 00:00:35,166 to dwell for all eternity. 12 00:00:35,291 --> 00:00:37,416 You have fought long enough, Galadriel. 13 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Put up your sword. 14 00:00:39,916 --> 00:00:41,416 Without it, what am I to be? 15 00:00:45,125 --> 00:00:48,833 Are you acquainted with the work of Lord Celebrimbor? 16 00:00:48,916 --> 00:00:51,250 The greatest of Elven-smiths, of course. 17 00:00:52,791 --> 00:00:54,291 What's one of them doing here? 18 00:00:56,041 --> 00:00:58,041 She's got some sort of a sickness. 19 00:00:58,166 --> 00:01:01,458 -Where has she been grazing? -She wandered east a few days ago. 20 00:01:01,541 --> 00:01:02,375 How far east? 21 00:01:02,666 --> 00:01:03,500 Hordern. 22 00:01:08,000 --> 00:01:10,791 Haven't you ever wondered what else is out there? 23 00:01:10,916 --> 00:01:12,166 Beyond our wanderin'. 24 00:01:12,250 --> 00:01:14,833 Nobody goes off trail and nobody walks alone. 25 00:01:15,791 --> 00:01:18,458 The skies are strange. - 26 00:03:56,208 --> 00:03:58,458 -Nori! - Poppy! 27 00:03:58,541 --> 00:04:01,166 Have the wheels come off your cart? Get away from there! 28 00:04:01,250 --> 00:04:02,291 Shh! 29 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 You shouldn't sneak up on folk like that. 30 00:04:04,750 --> 00:04:06,000 -Well, you shouldn't be here. -Shh! 31 00:04:11,958 --> 00:04:13,125 It's not hot. 32 00:04:13,208 --> 00:04:14,583 Fine. It's not hot. 33 00:04:14,666 --> 00:04:17,875 Doesn't change the fact that there's a giant in there. 34 00:04:18,250 --> 00:04:21,708 She's making that face. Not that face, Nori... 35 00:04:23,625 --> 00:04:24,458 Nori! 36 00:04:25,958 --> 00:04:26,791 Nori, don't! 37 00:04:43,458 --> 00:04:46,458 Nori, don't! He's dead! Come on! 38 00:04:49,583 --> 00:04:53,583 -No! Don't! Don't! Please! - 39 00:05:06,583 --> 00:05:07,708 No! 40 00:05:26,083 --> 00:05:27,083 What... 41 00:05:37,125 --> 00:05:38,458 Your mam's gonna kill ya. 42 00:05:40,375 --> 00:05:44,541 You're not telling her. Neither am I. Quick sticks. 43 00:05:44,625 --> 00:05:47,041 We can't leave him like this or the wolves will get him. 44 00:05:47,125 --> 00:05:48,916 -So? -So, that's not who we are. 45 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 That's not who you are. 46 00:05:50,375 --> 00:05:53,625 I can't carry him alone. Are you gonna help me or not? 47 00:05:53,708 --> 00:05:54,958 -Not. -Poppy! 48 00:05:55,708 --> 00:05:58,333 How exactly are we supposed to carry a giant? 49 00:05:59,916 --> 00:06:01,666 Must've been a star fall. 50 00:06:03,958 --> 00:06:05,666 A big one. 51 00:06:05,750 --> 00:06:08,166 How many signs do you need? 52 00:06:09,083 --> 00:06:11,958 Ask me, we ought to break camp this moment. 53 00:06:12,041 --> 00:06:13,541 -What about the festival? 54 00:06:13,625 --> 00:06:15,833 Let's not do anything rash just yet. 55 00:06:15,916 --> 00:06:18,916 More'n likely we're safer in camp than we are out. 56 00:06:19,541 --> 00:06:21,541 But keep an eye out, the both of you. 57 00:06:21,625 --> 00:06:23,333 -Malva's right. -Yes. 58 00:06:23,416 --> 00:06:26,125 This does not bode well. 59 00:06:26,208 --> 00:06:28,041 Now, away with you. Go on. 60 00:06:28,125 --> 00:06:29,333 Pssk! 61 00:06:29,416 --> 00:06:32,333 -All right, all right, all right. -Go on. Hurry up. 62 00:06:42,583 --> 00:06:44,458 - 63 00:06:47,291 --> 00:06:49,000 - 64 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 Look at him. He's bleeding massive. 65 00:06:54,541 --> 00:06:56,833 -He's got to be... -He's not a troll! 66 00:06:56,916 --> 00:06:59,250 All right, smart-foot. Then what is he? 67 00:06:59,333 --> 00:07:02,166 Uh, maybe he's big folk. 68 00:07:02,250 --> 00:07:03,666 Human? 69 00:07:03,750 --> 00:07:05,666 No way. He'd be squished. 70 00:07:05,750 --> 00:07:07,000 Elf, maybe? 71 00:07:07,500 --> 00:07:10,208 -Wrong ears. And he's not handsome. - 72 00:07:10,291 --> 00:07:12,916 Not to mention, Elves don't fall from the sky. 73 00:07:13,000 --> 00:07:14,791 Nobody does. As far as I know. 74 00:07:14,875 --> 00:07:15,875 He did. 75 00:07:15,958 --> 00:07:18,708 -Are you even pullin'? -Yeah, of course I'm pullin'! 76 00:07:18,791 --> 00:07:20,708 -Well, pull harder! -Shh! 77 00:07:21,916 --> 00:07:24,458 This is ludicrous. He's never gonna fit in that old cart. 78 00:07:24,541 --> 00:07:25,958 It's just for one night. 79 00:07:26,041 --> 00:07:29,916 In the mornin', we'll pack him up some food and send him on his way. 80 00:07:30,000 --> 00:07:32,375 -What way? -That's a tomorrow problem. 81 00:07:32,458 --> 00:07:35,166 -This isn't an adventure. -What's that supposed to mean? 82 00:07:35,250 --> 00:07:37,958 -I didn't go looking for this. -But you're not turning away. 83 00:07:38,041 --> 00:07:40,541 -Because I can't. -Because you won't. 84 00:07:40,625 --> 00:07:43,458 This stranger isn't a Man, or an Elf, 85 00:07:43,541 --> 00:07:45,500 or some baby eagle with a broken wing. 86 00:07:45,583 --> 00:07:47,500 -That was one time. -He's something else. 87 00:07:51,125 --> 00:07:52,791 Maybe he's something dangerous. 88 00:07:52,875 --> 00:07:55,083 Now you sound just like Malva and the sisters. 89 00:07:55,166 --> 00:07:56,291 Oh, it's not just them. 90 00:07:56,375 --> 00:07:58,833 Anybody finds out that we helped a stranger, 91 00:07:58,916 --> 00:08:01,708 and anything bad that happens the next three seasons 92 00:08:01,791 --> 00:08:03,083 will be our fault. 93 00:08:03,166 --> 00:08:06,458 If a fog lasts a little too long, a wheel gets stuck in a rut... 94 00:08:06,875 --> 00:08:08,416 Oh, great goats! 95 00:08:08,500 --> 00:08:09,750 Faster, before it crashes! 96 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 Oh, so now you care about him. 97 00:08:11,458 --> 00:08:13,958 No, no! The wheelbarrow, it's not mine! 98 00:08:25,916 --> 00:08:28,083 - 99 00:09:01,208 --> 00:09:02,708 Why you doing this, Nori? 100 00:09:03,958 --> 00:09:06,375 -I feel like he's my responsibility. -You feel like everyone 101 00:09:06,458 --> 00:09:08,291 -is your responsibility. -No. 102 00:09:09,125 --> 00:09:10,625 This is different. 103 00:09:15,916 --> 00:09:18,750 He could've landed anywhere, and he landed here. 104 00:09:21,041 --> 00:09:25,875 I know it sounds strange, but somehow I just know he's important. 105 00:09:27,333 --> 00:09:29,833 It's like there's a reason this happened. 106 00:09:29,916 --> 00:09:32,625 Like I was supposed to find him. Me. 107 00:09:34,125 --> 00:09:37,625 I can't walk away from that. Not till I know he's safe. 108 00:09:40,541 --> 00:09:41,583 Can you? 109 00:09:44,666 --> 00:09:46,250 Fine. I won't tell anyone. 110 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 Thank you. 111 00:09:53,333 --> 00:09:55,750 What does a giant eat, anyway? 112 00:09:55,833 --> 00:09:57,791 Hope it's not Harfoots. 113 00:09:57,875 --> 00:10:00,375 Just the ones that can't keep a secret. 114 00:10:29,000 --> 00:10:31,416 The earth is riven with fissures. 115 00:10:31,500 --> 00:10:33,166 Like in a ground-shake. 116 00:10:35,416 --> 00:10:36,500 No bodies. 117 00:10:39,208 --> 00:10:40,583 No wounded. 118 00:10:40,666 --> 00:10:42,083 Perhaps they all fled. 119 00:10:43,083 --> 00:10:44,250 Perhaps. 120 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 This was Ciaran's home. 121 00:11:01,458 --> 00:11:05,500 And... Hana. His wife was Hana. 122 00:11:08,958 --> 00:11:12,291 This was no ground-shake. Someone dug this passage. 123 00:11:12,375 --> 00:11:13,541 Something. 124 00:11:14,333 --> 00:11:15,750 Men did not do this. 125 00:11:15,833 --> 00:11:18,208 Go. Warn your people. 126 00:11:18,625 --> 00:11:20,166 You're not coming with me? 127 00:11:20,250 --> 00:11:21,916 I must follow the passage. The other direction. 128 00:11:22,000 --> 00:11:25,833 -You don't know what's down there. -That is the reason I must go. 129 00:12:05,625 --> 00:12:06,958 Fëanor's hammer. 130 00:12:08,833 --> 00:12:11,666 The tool that wrought the Silmarils. 131 00:12:13,583 --> 00:12:16,500 The jewels that contain the very light of Valinor. 132 00:12:17,333 --> 00:12:18,666 Strange, isn't it? 133 00:12:19,500 --> 00:12:23,333 How one object could be responsible for creating so much beauty... 134 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 And so much pain. 135 00:12:26,250 --> 00:12:29,375 True creation requires sacrifice. 136 00:12:31,333 --> 00:12:35,750 They say that Morgoth found the Silmarils so beautiful 137 00:12:37,083 --> 00:12:39,083 that after he'd stolen them, for weeks, 138 00:12:39,166 --> 00:12:41,875 he could do nothing but stare into their depths. 139 00:12:41,958 --> 00:12:43,041 Hmm. 140 00:12:43,125 --> 00:12:46,333 It was only after one of his tears fell upon the jewels 141 00:12:46,416 --> 00:12:49,291 and he was faced with the evil of his own reflection, 142 00:12:49,375 --> 00:12:51,541 that the reverie was finally broken. 143 00:12:53,000 --> 00:12:55,166 From that moment, he... 144 00:12:55,250 --> 00:12:57,416 He looked upon their light no more. 145 00:13:00,500 --> 00:13:04,666 Fëanor's work nearly turned the heart of the Great Foe himself. 146 00:13:06,791 --> 00:13:08,708 What has mine ever accomplished? 147 00:13:09,625 --> 00:13:12,125 I... It has turned my heart, my lord. 148 00:13:12,208 --> 00:13:13,791 The heart of many an Elf. 149 00:13:15,000 --> 00:13:17,791 But I aspire to do far more than that. 150 00:13:18,666 --> 00:13:21,250 An Age ago, our kind brought war to these shores. 151 00:13:21,333 --> 00:13:22,958 I want to fill them with beauty. 152 00:13:23,041 --> 00:13:27,708 To grow beyond petty works of jewel-craft, and devise something of real power. 153 00:13:28,333 --> 00:13:30,250 What is it you hope to craft? 154 00:13:30,333 --> 00:13:33,750 "What" is but a glint on the far horizon. 155 00:13:33,833 --> 00:13:39,250 You have come to Eregion to help me achieve the "how." 156 00:13:40,333 --> 00:13:41,500 A tower? 157 00:13:42,250 --> 00:13:47,416 One that can host a forge more powerful than any ever built. 158 00:13:47,500 --> 00:13:50,583 Able to birth a flame as hot as a dragon's tongue, 159 00:13:50,666 --> 00:13:52,166 and as pure as starlight. 160 00:13:52,250 --> 00:13:56,083 The things we could use it to create could transform Middle-earth. 161 00:13:56,166 --> 00:13:57,958 What seems to be the difficulty? 162 00:13:58,916 --> 00:14:00,916 I need it completed by spring. 163 00:14:02,250 --> 00:14:04,250 My lord, that would require a... 164 00:14:04,333 --> 00:14:06,625 A workforce greater than any ever assembled. 165 00:14:06,708 --> 00:14:09,500 Yes. The High King cannot provide one. 166 00:14:09,583 --> 00:14:12,000 So he has sent me you instead. 167 00:14:15,625 --> 00:14:19,958 Have you considered seeking partners outside the confines of our own race? 168 00:14:20,666 --> 00:14:22,166 How far outside? 169 00:14:44,250 --> 00:14:46,458 An alliance with the Dwarves would be 170 00:14:46,541 --> 00:14:48,500 the diplomatic achievement of the age. 171 00:14:48,583 --> 00:14:51,583 Their prince, Durin, is an old and dear friend. 172 00:14:51,666 --> 00:14:53,166 Almost like a brother to me. 173 00:14:53,250 --> 00:14:57,333 I've heard the Dwarves have greatly expanded their halls of late. 174 00:14:57,666 --> 00:15:00,250 They... They sculpt the rock 175 00:15:01,291 --> 00:15:05,333 with the respect of one who cares for an aged parent. 176 00:15:05,416 --> 00:15:08,083 I've long wanted to see them work. 177 00:15:08,166 --> 00:15:10,083 I had no idea you admired them so. 178 00:15:10,166 --> 00:15:12,791 I admire all who can see into the mystery of things, 179 00:15:12,875 --> 00:15:15,541 who can divine from the plainness of what is, 180 00:15:15,625 --> 00:15:17,416 the beauty of what could be... 181 00:15:18,583 --> 00:15:21,666 Might your friend be able to grant me access to their workshops? 182 00:15:21,750 --> 00:15:24,625 Oh, if I know Durin, he'll do far more than that. 183 00:15:25,375 --> 00:15:27,375 He'll welcome us with open arms, 184 00:15:27,458 --> 00:15:29,291 rams' horns blaring, 185 00:15:29,416 --> 00:15:31,250 tables filled with salted pork, 186 00:15:31,333 --> 00:15:34,000 -and enough malt beer to fill the Anduin. - 187 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 What do you want? 188 00:15:36,500 --> 00:15:38,208 It is Elrond of Lindon, 189 00:15:38,291 --> 00:15:40,875 accompanied by Celebrimbor, Lord of Eregion. 190 00:15:41,625 --> 00:15:43,583 We seek an audience with Prince Durin. 191 00:15:44,958 --> 00:15:46,625 No. - 192 00:15:51,791 --> 00:15:52,958 My apologies. 193 00:15:54,166 --> 00:15:57,041 Inform Lord Durin that his friend, Elrond... 194 00:15:57,125 --> 00:15:59,708 His judgment has already been rendered, Elf. 195 00:16:03,500 --> 00:16:04,791 Rams' horns? 196 00:16:19,041 --> 00:16:20,500 All right, then, my friend. 197 00:16:27,583 --> 00:16:30,625 I invoke the Rite of Sigin-tarâg. 198 00:16:30,708 --> 00:16:32,250 What is the Rite of... 199 00:16:37,125 --> 00:16:39,125 - 200 00:16:39,208 --> 00:16:40,583 I'll rejoin you in Eregion. 201 00:16:40,666 --> 00:16:42,250 Are you certain you know what you're doing? 202 00:16:42,333 --> 00:16:44,458 Lord Celebrimbor, trust me. 203 00:16:44,541 --> 00:16:47,333 You are master of your craft, my friend. 204 00:16:47,416 --> 00:16:50,166 Allow me a few days to work mine. 205 00:17:19,750 --> 00:17:21,625 Elmendéa... 206 00:18:30,666 --> 00:18:34,458 Khazad! - Dûm! 207 00:18:37,833 --> 00:18:39,541 My heart sings to see you, old... 208 00:18:39,625 --> 00:18:44,833 The Elf Elrond has invoked the Rite of Sigin-tarâg. 209 00:18:46,791 --> 00:18:49,583 The Dwarven test of endurance, 210 00:18:49,666 --> 00:18:52,250 fashioned by Aulë himself. 211 00:18:54,375 --> 00:18:57,125 Once we lift our hammers, 212 00:18:58,291 --> 00:19:02,333 we shall break the great stones until one of us can break no more. 213 00:19:05,208 --> 00:19:07,291 Should the Elf forfeit, 214 00:19:08,041 --> 00:19:11,291 he will be banished from all Dwarven lands. 215 00:19:12,958 --> 00:19:14,125 Forever! 216 00:19:19,500 --> 00:19:21,916 Does the Elf understand? 217 00:19:24,166 --> 00:19:25,333 The Elf does. 218 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 In the unlikely event the Elf should win... 219 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 - 220 00:19:32,625 --> 00:19:36,208 We shall grant a single boon. But should he lose... 221 00:19:36,291 --> 00:19:39,166 Banished. Yes. Understood. 222 00:19:39,250 --> 00:19:40,583 Mmm. 223 00:19:44,208 --> 00:19:45,458 Begin! 224 00:19:48,291 --> 00:19:51,625 Durin! Durin! Durin! 225 00:19:51,708 --> 00:19:55,250 Durin! Durin! Durin! 226 00:19:55,333 --> 00:20:00,041 -Durin! Durin! Durin! Durin! - 227 00:20:00,208 --> 00:20:03,125 -Durin! Durin! - 228 00:20:08,375 --> 00:20:10,583 - 229 00:20:21,208 --> 00:20:22,791 Here we go, Elf. 230 00:20:41,375 --> 00:20:44,416 - 231 00:20:54,750 --> 00:20:56,875 Mm. 232 00:21:02,833 --> 00:21:03,833 Hello? 233 00:21:04,208 --> 00:21:06,666 - 234 00:21:06,750 --> 00:21:09,375 Wait! Wait, it's me! 235 00:21:09,833 --> 00:21:11,208 It's me! Stop! 236 00:21:11,375 --> 00:21:13,375 - 237 00:21:13,458 --> 00:21:15,250 Wait! 238 00:21:15,750 --> 00:21:18,750 I helped you last night. You remember me, don't you? 239 00:21:21,083 --> 00:21:22,166 Don't you? 240 00:21:32,291 --> 00:21:33,416 Okay. 241 00:21:36,500 --> 00:21:37,833 How 'bout this then... 242 00:21:38,375 --> 00:21:39,958 I won't harm you. 243 00:21:41,291 --> 00:21:43,916 You won't harm me. Deal? 244 00:21:51,708 --> 00:21:53,875 Well, that's a start then, isn't it? 245 00:21:53,958 --> 00:21:56,250 Now, proper things first. Father always says, 246 00:21:56,333 --> 00:22:00,750 "A Harfoot without manners is as like to get far in life as a square wheel." So... 247 00:22:01,833 --> 00:22:03,250 I'm Nori. 248 00:22:08,250 --> 00:22:09,458 I'm Nori. 249 00:22:10,916 --> 00:22:13,333 I... 250 00:22:14,416 --> 00:22:15,583 No, I'm Nori. 251 00:22:15,666 --> 00:22:17,416 No, I'm Nori. 252 00:22:17,500 --> 00:22:20,041 What about your name? You? 253 00:22:23,458 --> 00:22:25,083 You don't remember, do you? 254 00:22:26,875 --> 00:22:28,666 Suppose you did fall quite a long way. 255 00:22:28,750 --> 00:22:30,958 Anybody's head would be a bit higgledy-piggledy. 256 00:22:31,041 --> 00:22:32,375 I fell out of a tree once. 257 00:22:32,500 --> 00:22:35,375 For a whole week, I kept calling strawberries "pigberries." 258 00:22:35,458 --> 00:22:37,541 Can you imagine? A pigberry? 259 00:22:40,708 --> 00:22:41,833 It's food. 260 00:22:43,500 --> 00:22:46,041 They do eat where you're from, don't they? 261 00:22:46,125 --> 00:22:48,625 Of course they do, Nori, what a silly question. 262 00:23:18,958 --> 00:23:19,875 Hmm. 263 00:23:23,125 --> 00:23:25,583 No... That's not how you... 264 00:23:33,125 --> 00:23:35,875 -Largo! Largo! - 265 00:23:36,666 --> 00:23:38,666 Leave him, Malva. Why don't you help? 266 00:23:38,750 --> 00:23:41,333 I am helping by asking him to help. 267 00:23:42,083 --> 00:23:44,625 Aw, stop your lounge-a-daising and lend us a foot. 268 00:23:44,708 --> 00:23:48,166 Well, I think Nori was looking forward to helping out with that. 269 00:23:48,250 --> 00:23:50,916 Nori? Nori? 270 00:23:55,625 --> 00:23:57,583 Where is it you're from, anyway? 271 00:23:57,666 --> 00:24:00,125 Where do you belong? Where are all the others? 272 00:24:00,208 --> 00:24:02,041 You know, of your kind? Like you? 273 00:24:04,750 --> 00:24:06,166 Are there any others? 274 00:24:22,333 --> 00:24:25,375 -And up she goes... - 275 00:24:26,041 --> 00:24:27,166 Come on, big fella. 276 00:24:29,833 --> 00:24:31,916 - Put your back into it, lads! 277 00:24:32,000 --> 00:24:34,500 - 278 00:24:39,541 --> 00:24:40,541 What is it? 279 00:24:41,625 --> 00:24:42,708 Mana... 280 00:24:43,500 --> 00:24:44,916 Is it some sort of map? 281 00:24:45,250 --> 00:24:46,375 Come on, lads! 282 00:24:46,458 --> 00:24:48,000 - 283 00:24:49,000 --> 00:24:50,500 It's got space. 284 00:24:50,583 --> 00:24:52,875 Mana... Mana... 285 00:24:54,708 --> 00:24:56,000 Úrë... 286 00:25:03,333 --> 00:25:04,750 - 287 00:25:04,833 --> 00:25:06,458 - 288 00:25:09,125 --> 00:25:11,916 Mana... Mana... 289 00:25:12,000 --> 00:25:14,666 Úrë... Úrë... 290 00:25:16,000 --> 00:25:18,458 Úrë... Mana... 291 00:25:18,541 --> 00:25:20,750 It just looks like a batch of dots and loops. 292 00:25:21,416 --> 00:25:23,000 -Úrë... -I don't understand. 293 00:25:23,083 --> 00:25:26,166 -Mana! -I'm trying to help you, but I... 294 00:25:26,250 --> 00:25:28,041 Úrë! 295 00:25:28,125 --> 00:25:29,541 I'm just a Harfoot! 296 00:25:32,500 --> 00:25:33,583 Nori! - 297 00:25:38,041 --> 00:25:39,666 Friend! 298 00:25:40,666 --> 00:25:43,333 Friend. Just a friend. 299 00:25:43,916 --> 00:25:45,000 Nori. 300 00:25:46,291 --> 00:25:47,708 It's your father. 301 00:25:57,416 --> 00:25:59,291 Nori, I'm fine. 302 00:25:59,375 --> 00:26:01,958 I... I slipped on wet grass is all. It's just a twist. 303 00:26:04,416 --> 00:26:05,958 Mam... -Never you mind. 304 00:26:06,041 --> 00:26:07,208 I should've been here. 305 00:26:07,291 --> 00:26:08,750 You're here now, all right? 306 00:26:08,833 --> 00:26:10,958 Now, go on, fetch me some cold water and some salt. 307 00:26:24,250 --> 00:26:27,250 How bad is it? Can he migrate? 308 00:26:32,666 --> 00:26:33,708 You saw him. 309 00:26:33,791 --> 00:26:36,166 Couldn't put the weight of a leaf on that leg. 310 00:26:36,250 --> 00:26:39,250 -Much less pull a cart. -Mind your own fire, Malva. 311 00:27:39,250 --> 00:27:40,291 Over here! 312 00:27:46,125 --> 00:27:48,250 Come. Come closer. 313 00:27:48,333 --> 00:27:51,625 -What do you think you're doing? -I'm not leaving her adrift. 314 00:27:51,708 --> 00:27:53,958 Suppose you'll be sharing your rations? 315 00:27:54,041 --> 00:27:55,958 The tides of fate are flowing. 316 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 If no one else will. 317 00:27:57,125 --> 00:27:59,375 Yours may be heading in, or out. 318 00:27:59,458 --> 00:28:02,666 Refuse to bring her aboard, and her death will be on our hands. 319 00:28:02,750 --> 00:28:05,791 Didn't seem bothered when we was debating Doble's death. 320 00:28:05,875 --> 00:28:08,291 Cruelty will not be our deliverance. 321 00:28:09,000 --> 00:28:10,083 Don't let her on. 322 00:28:10,791 --> 00:28:11,625 Pull her up. 323 00:28:21,416 --> 00:28:22,250 No. 324 00:28:23,708 --> 00:28:25,000 Answers first. 325 00:28:29,791 --> 00:28:31,041 Why are you out here? 326 00:28:33,041 --> 00:28:34,875 I was separated from my ship. 327 00:28:34,958 --> 00:28:36,166 Attacked? 328 00:28:38,833 --> 00:28:40,250 Then you've not seen it? 329 00:28:40,666 --> 00:28:41,916 Seen what? 330 00:28:46,916 --> 00:28:48,083 The worm. 331 00:28:51,166 --> 00:28:53,166 We set out two weeks ago, sailing... 332 00:28:53,250 --> 00:28:55,708 -Need we tell her all our affairs? - Why not? 333 00:28:55,875 --> 00:28:57,500 Does she look dangerous to you? 334 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Looks can be deceiving. 335 00:29:03,708 --> 00:29:04,875 An Elf. 336 00:29:04,958 --> 00:29:06,791 Remove your hand from me, sir. 337 00:29:07,583 --> 00:29:08,958 You liar. 338 00:29:09,041 --> 00:29:11,458 -We're saved. We're saved. Look! - Hurry! 339 00:29:11,541 --> 00:29:13,250 Look! Over here! 340 00:29:13,333 --> 00:29:14,500 Help us! 341 00:29:14,583 --> 00:29:17,208 Hurry, help me build a torch. Hurry! 342 00:29:17,291 --> 00:29:19,500 Wait! Until we can see the sails. 343 00:29:19,583 --> 00:29:22,458 Corsairs prowl these waters. Do you want to be skinned alive? 344 00:29:27,833 --> 00:29:29,666 That's no corsair ship. 345 00:29:29,750 --> 00:29:32,041 That's our ship. 346 00:29:38,208 --> 00:29:39,208 The worm! 347 00:29:43,458 --> 00:29:44,583 Be still. 348 00:30:00,500 --> 00:30:02,250 - 349 00:30:04,916 --> 00:30:07,083 -The Elf led it right to us. - 350 00:30:26,750 --> 00:30:27,583 It's coming! 351 00:30:34,083 --> 00:30:35,083 Help! 352 00:30:36,541 --> 00:30:38,041 - 353 00:32:01,125 --> 00:32:02,125 What are you called? 354 00:32:10,166 --> 00:32:11,250 Galadriel. 355 00:32:13,166 --> 00:32:14,333 I'm Halbrand. 356 00:32:15,250 --> 00:32:16,458 What's our heading? 357 00:32:50,208 --> 00:32:52,083 - 358 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 Yes! 359 00:33:32,666 --> 00:33:35,958 Durin! Durin! Durin! 360 00:33:36,041 --> 00:33:39,291 Durin! Durin! Durin! 361 00:33:39,375 --> 00:33:45,000 Durin! Durin! Durin! Durin! Durin! 362 00:33:45,416 --> 00:33:47,208 A dog may bark at the moon. 363 00:33:49,083 --> 00:33:50,875 But he cannot bring it down. 364 00:33:52,416 --> 00:33:53,750 Take your leave. 365 00:33:55,875 --> 00:33:58,708 Perhaps His Lordship would be willing to escort me to the exit? 366 00:34:01,958 --> 00:34:03,125 Gladly. 367 00:34:15,083 --> 00:34:18,958 Remarkable. I never dreamed to find your city so changed. 368 00:34:20,250 --> 00:34:22,041 Now, 20 years will do that. 369 00:34:22,125 --> 00:34:23,625 Has it been only 20? 370 00:34:26,208 --> 00:34:28,458 You must tell me your secret. 371 00:34:30,791 --> 00:34:32,375 Our secrets are our own. 372 00:34:33,041 --> 00:34:34,125 Durin, have I offended you? 373 00:34:34,208 --> 00:34:36,250 To answer that, we'd need a longer lift. 374 00:34:36,333 --> 00:34:38,541 If you wish to discharge me without explanation, 375 00:34:38,625 --> 00:34:41,041 -that is your choice. -You bet your feathery shirts it is. 376 00:34:41,125 --> 00:34:43,333 But before squandering the best opportunity 377 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 any Dwarf-prince has had in a generation, 378 00:34:45,583 --> 00:34:47,833 you might at least listen to the proposal I bring. 379 00:34:47,916 --> 00:34:49,000 Ah, there it is. 380 00:34:49,083 --> 00:34:51,250 The true purpose of your visit. You want something. 381 00:34:51,333 --> 00:34:53,750 I journeyed here to see my friend, whom I've greatly missed. 382 00:34:53,833 --> 00:34:56,291 Missed? You missed my wedding. 383 00:34:56,375 --> 00:34:59,375 The birth of my children, two of them! 384 00:35:01,250 --> 00:35:05,583 You cannot barge into my mountain and demand I welcome you with open arms. 385 00:35:06,083 --> 00:35:08,916 You cannot claim that which you discarded. 386 00:35:09,000 --> 00:35:10,291 Discarded? Durin, I... 387 00:35:10,375 --> 00:35:13,458 Twenty years might be the blink of an eye to an Elf. 388 00:35:14,333 --> 00:35:16,833 But I've lived an entire life in that time. 389 00:35:18,875 --> 00:35:20,375 A life you missed. 390 00:35:33,208 --> 00:35:35,458 So, what do you have to say to that... 391 00:35:37,500 --> 00:35:38,625 "Friend?" 392 00:35:44,208 --> 00:35:45,416 Congratulations. 393 00:35:47,541 --> 00:35:50,333 On your wife, your children. 394 00:35:52,666 --> 00:35:54,666 I hope you can come to forgive me. 395 00:35:57,041 --> 00:36:01,083 And I would like very much to apologize to your family as well. 396 00:36:04,875 --> 00:36:05,916 Hmm. 397 00:36:06,458 --> 00:36:08,583 One apology to Disa and you're off. 398 00:36:08,666 --> 00:36:10,666 No getting better acquainted. 399 00:36:10,750 --> 00:36:15,458 No reminiscing about the past. And absolutely no staying for dinner. 400 00:36:15,541 --> 00:36:17,000 Understood. 401 00:36:17,083 --> 00:36:19,500 Aulë's beard! No! 402 00:36:19,583 --> 00:36:21,375 This cannot be Elrond, can it? 403 00:36:21,458 --> 00:36:24,708 I fear so, fair lady. 404 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 Durin didn't tell me you were coming. 405 00:36:33,666 --> 00:36:34,958 Durin didn't know. 406 00:36:35,041 --> 00:36:38,291 I've been remiss in not visiting sooner. 407 00:36:38,375 --> 00:36:41,666 An oversight, for which I am here to humbly ask forgiveness. 408 00:36:41,750 --> 00:36:44,041 -You're staying for dinner. -He's leaving. 409 00:36:44,125 --> 00:36:45,708 -He's staying. -He's leaving! 410 00:36:45,791 --> 00:36:46,708 He's staying. 411 00:36:46,833 --> 00:36:49,166 - 412 00:36:49,333 --> 00:36:53,500 Hey! I told you two to stay out of my heads! 413 00:36:53,583 --> 00:36:57,041 And I told you wee monsters to stay in bed. 414 00:36:57,125 --> 00:36:57,958 Oh, come on! 415 00:36:58,208 --> 00:37:01,458 Gerda! Gamli! Come on, hurry along. 416 00:37:01,541 --> 00:37:02,416 Ow! 417 00:37:02,500 --> 00:37:04,791 Make yourself comfortable, please. 418 00:37:05,541 --> 00:37:07,000 But not too comfortable. 419 00:37:08,125 --> 00:37:09,208 Gamli, please. 420 00:37:09,291 --> 00:37:12,083 It's off to the salt mines the both of ya! 421 00:37:12,166 --> 00:37:15,166 Cave-trolls and stalagmite spiders galore! 422 00:37:25,333 --> 00:37:27,666 How did you two first become acquainted? 423 00:37:28,166 --> 00:37:31,250 I was resonating a freshly-opened chamber, 424 00:37:31,333 --> 00:37:34,625 fairly confident we were onto a sizable silver deposit... 425 00:37:34,708 --> 00:37:37,208 "Resonating?" I've not heard of resonating. 426 00:37:37,291 --> 00:37:39,291 It's when we sing to the stone. 427 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 You see, a mountain's like a person. 428 00:37:41,791 --> 00:37:46,208 It's a long and ever-changing story made of countless small parts. 429 00:37:46,291 --> 00:37:48,958 -Earth and ore, air and water. - 430 00:37:49,041 --> 00:37:53,750 Sing to it properly, each of those parts will reflect your song back to you, 431 00:37:53,833 --> 00:37:57,166 telling you its story, showing you what might be hidden, 432 00:37:57,250 --> 00:37:59,708 where to mine, where to tunnel, and... 433 00:37:59,791 --> 00:38:02,333 And where to leave the mountain untouched. 434 00:38:02,416 --> 00:38:04,250 It is a beautiful tradition. 435 00:38:07,916 --> 00:38:12,375 Anyway, we're unpacking our tools, and my team suddenly grows quiet. 436 00:38:12,458 --> 00:38:14,750 Then, I see our prince. 437 00:38:14,833 --> 00:38:16,666 He's come to check on us. 438 00:38:16,750 --> 00:38:18,791 Far below his purview, mind you. 439 00:38:19,250 --> 00:38:21,083 First, I thought it merely curious. 440 00:38:21,500 --> 00:38:24,083 That is, until he showed up at our next survey. 441 00:38:25,375 --> 00:38:29,458 And the one after that. And the one after that. 442 00:38:29,541 --> 00:38:31,416 Always did have a talent for lurking. 443 00:38:31,500 --> 00:38:34,875 Took weeks before he worked up the courage to court me proper. 444 00:38:34,958 --> 00:38:36,833 Two weeks at most. 445 00:38:36,916 --> 00:38:39,041 -It was five. - You're lying. 446 00:38:39,125 --> 00:38:40,333 She's lying. 447 00:38:40,416 --> 00:38:42,625 She may play coy now, 448 00:38:42,708 --> 00:38:46,583 but she was a moon-eyed girl in love from the moment we met. 449 00:38:46,666 --> 00:38:47,541 Oof! 450 00:38:47,708 --> 00:38:49,500 -Mmm! - 451 00:38:50,500 --> 00:38:52,583 A very happy match, indeed. 452 00:38:52,666 --> 00:38:54,458 Should've been at the wedding. 453 00:38:55,000 --> 00:38:56,166 Enough. 454 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 -Your friend is here now. - 455 00:39:00,041 --> 00:39:02,041 Can we not take joy in that? 456 00:39:02,125 --> 00:39:03,541 He's not here for us. 457 00:39:03,625 --> 00:39:06,125 His king sent him here to take what's ours. 458 00:39:06,208 --> 00:39:09,041 To the contrary. Coming to Khazad-dûm was my idea. 459 00:39:09,125 --> 00:39:11,250 And I have asked for nothing but your ear. 460 00:39:11,333 --> 00:39:13,166 Aye, and that's how it starts. 461 00:39:13,250 --> 00:39:16,250 And soon enough, we're left with our thumbs in our eyes. 462 00:39:16,333 --> 00:39:19,166 -Elves for Elves, no? -Has it ever been so between us? 463 00:39:19,250 --> 00:39:21,875 -I don't know! Has it? -Aulë's beard! 464 00:39:24,333 --> 00:39:26,458 Can you not find a way to mend this? 465 00:39:33,875 --> 00:39:35,708 I see you planted the sapling. 466 00:39:36,625 --> 00:39:39,083 Planted it. Raised it up. 467 00:39:39,625 --> 00:39:42,416 Tends it like it's our third child. 468 00:39:43,250 --> 00:39:45,250 What sort of tree is it, exactly? 469 00:39:46,041 --> 00:39:49,500 A seedling of our Great Tree in Lindon. 470 00:39:50,000 --> 00:39:52,875 The very symbol of our people's strength and vitality. 471 00:39:53,208 --> 00:39:54,916 Some called him a fool 472 00:39:55,583 --> 00:39:58,583 for believing it would grow in such darkness. 473 00:39:58,666 --> 00:40:01,000 Where there is love, it is never truly dark. 474 00:40:02,041 --> 00:40:05,000 How could it not grow in a home like yours? 475 00:40:14,166 --> 00:40:15,916 You're not leaving already? 476 00:40:16,000 --> 00:40:18,500 I fear I've overstayed my welcome. 477 00:40:18,583 --> 00:40:21,208 Thank you, Disa, for your hospitality. 478 00:40:23,125 --> 00:40:24,375 Durin. 479 00:40:32,000 --> 00:40:33,458 Sod it, sit down. 480 00:40:34,625 --> 00:40:37,416 -Please. I hardly wish to intrude. -I said sit. 481 00:40:37,500 --> 00:40:38,583 Are you certain? 482 00:40:38,666 --> 00:40:42,416 No. And I'm still angry. Tell me about your king's proposal 483 00:40:42,500 --> 00:40:45,291 so I can decide whether to present it to my father 484 00:40:45,375 --> 00:40:47,708 or toss it in the nearest slag pit. 485 00:41:12,625 --> 00:41:14,250 You needn't keep your distance. 486 00:41:17,083 --> 00:41:20,333 I am simply wondering what manner of man 487 00:41:20,416 --> 00:41:23,458 would so readily abandon his companions to death. 488 00:41:23,791 --> 00:41:25,875 The sort that knows how to survive. 489 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Why be part of the larger target? 490 00:41:28,666 --> 00:41:30,166 You are a target still. 491 00:41:31,500 --> 00:41:34,500 I doubt we shall find safety until we make landfall. 492 00:41:34,583 --> 00:41:37,000 I suspect finding safety won't be that easy. 493 00:41:37,500 --> 00:41:39,125 Leastways not for you. 494 00:41:40,458 --> 00:41:42,375 "Separated" from your ship. 495 00:41:43,791 --> 00:41:44,833 Really? 496 00:41:45,958 --> 00:41:48,708 -You're a deserter, aren't you? -Do I have the look of a deserter? 497 00:41:48,791 --> 00:41:52,208 You don't have the look of someone to whom things happen by accident. 498 00:41:53,208 --> 00:41:55,083 Which means you were running. 499 00:41:55,166 --> 00:41:58,458 Whether toward or from something, I haven't yet decided. 500 00:41:58,541 --> 00:42:00,875 Duty demanded I return to Middle-earth. 501 00:42:02,083 --> 00:42:04,375 And that is all you need to know. 502 00:42:04,458 --> 00:42:08,250 -Important Elf business, no doubt. -What have Elves ever done to you? 503 00:42:08,333 --> 00:42:10,583 Do you blame us for your being stranded here? 504 00:42:10,666 --> 00:42:13,875 The way I see it, it wasn't Elves that chased me from my homeland. 505 00:42:15,375 --> 00:42:16,541 It was Orcs. 506 00:42:25,458 --> 00:42:28,500 Your home. Where was it? 507 00:42:30,208 --> 00:42:31,708 What's it matter? 508 00:42:32,791 --> 00:42:33,833 It's ashes now. 509 00:42:37,208 --> 00:42:39,541 I know something of the pain you carry. 510 00:42:41,208 --> 00:42:42,291 I grieve for you. 511 00:42:47,125 --> 00:42:48,541 For those you lost. 512 00:42:55,125 --> 00:42:56,500 Around your neck. 513 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 Was that the mark of your people's king? 514 00:43:00,333 --> 00:43:02,291 -My people have no king. -But if they did, 515 00:43:02,375 --> 00:43:05,000 -where might that kingdom be found? -To what end? 516 00:43:05,083 --> 00:43:07,416 What if I told you we might be able to reclaim it? 517 00:43:07,500 --> 00:43:10,083 I'm afraid you're short an army. -Leave the army to me. 518 00:43:10,166 --> 00:43:11,750 Why're you dodging the question? 519 00:43:11,833 --> 00:43:13,208 Why're you stranded at sea? 520 00:43:13,291 --> 00:43:15,666 Because rather than rest in glory, I chose to seek out 521 00:43:15,750 --> 00:43:18,125 the very enemy responsible for your suffering. 522 00:43:18,208 --> 00:43:21,583 Look, Elf. You didn't cause my suffering and you can't fix it. 523 00:43:21,666 --> 00:43:25,083 No matter how strong your will. Or your pride. 524 00:43:26,791 --> 00:43:28,166 So let it lie. 525 00:43:28,625 --> 00:43:32,833 I have pursued this foe since before the first sunrise bloodied the sky. 526 00:43:33,416 --> 00:43:36,083 It would take longer than your lifetime 527 00:43:36,166 --> 00:43:39,500 even to speak the names of those they have taken from me. 528 00:43:40,166 --> 00:43:43,416 So letting it lie is not an option. 529 00:43:46,125 --> 00:43:49,791 At last, a little honesty. 530 00:43:49,875 --> 00:43:53,125 If you want to murder Orcs and settle a score, that's your affair. 531 00:43:53,208 --> 00:43:54,875 Don't dress it up as heroism. 532 00:43:54,958 --> 00:43:57,291 Are you going to tell me where the enemy is or not? 533 00:43:57,375 --> 00:43:58,541 The Southlands. 534 00:44:02,041 --> 00:44:04,208 I need to know how many the enemy were, 535 00:44:04,291 --> 00:44:06,000 under whose banner they marched, 536 00:44:06,083 --> 00:44:09,875 and then you are going to take me to their last-known location. 537 00:44:10,916 --> 00:44:12,541 I've got my own plans, Elf. 538 00:44:22,375 --> 00:44:23,458 Prepare yourself. 539 00:44:45,500 --> 00:44:47,791 -Watch it! - Easy now, love. 540 00:44:51,333 --> 00:44:53,375 -What do you mean, "no bodies?" 541 00:44:53,458 --> 00:44:55,375 I mean the entire village was empty. 542 00:44:55,458 --> 00:44:59,000 It was as if the ground has swallowed up the people of Hordern like flies. 543 00:44:59,083 --> 00:45:01,458 The ground here is tetchy. Always has been. 544 00:45:01,541 --> 00:45:04,333 And Crookfinger Lake's always seepin' vapors. 545 00:45:04,416 --> 00:45:06,000 -Mmm. - I saw a tunnel. 546 00:45:06,083 --> 00:45:07,541 Dug deep, and with care. 547 00:45:07,625 --> 00:45:10,791 By what, I cannot say, but they were digging towards us. 548 00:45:10,875 --> 00:45:13,250 I tell you, we remain here at our peril. 549 00:45:13,333 --> 00:45:14,750 We must spread the word. 550 00:45:14,833 --> 00:45:17,500 -No! I will not have this gossip, Bronwyn. 551 00:45:17,583 --> 00:45:20,958 I've seen landslides less dangerous than a wayward tongue, 552 00:45:21,041 --> 00:45:24,625 and without proof or puddin', that's all it'd be. 553 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 Waldreg, we're all alone. 554 00:45:27,208 --> 00:45:29,750 Ostirith is empty. The watchtower abandoned. 555 00:45:29,833 --> 00:45:31,791 Yes, I know, and I'm not invitin' them Elves 556 00:45:31,875 --> 00:45:33,708 back on account of some sinkhole. 557 00:45:33,791 --> 00:45:37,791 Havin' them gone is a relief. Well, for most of us, anyhow. 558 00:46:00,791 --> 00:46:02,041 Bloody mice. 559 00:46:06,708 --> 00:46:09,833 -Stupid, bastard mice! 560 00:47:29,000 --> 00:47:30,375 - 561 00:49:16,208 --> 00:49:17,291 Theo? 562 00:49:19,875 --> 00:49:21,083 Theo? 563 00:49:35,541 --> 00:49:37,541 Theo, what's wrong? What happened? 564 00:49:37,625 --> 00:49:39,250 Get help. Go. 565 00:50:40,250 --> 00:50:44,125 - 566 00:51:15,875 --> 00:51:17,791 - 567 00:51:24,750 --> 00:51:26,416 - 568 00:51:29,541 --> 00:51:31,666 -Theo, run! - 569 00:51:33,166 --> 00:51:35,208 - 570 00:51:37,375 --> 00:51:39,625 - 571 00:51:44,416 --> 00:51:45,333 Stop! 572 00:51:47,250 --> 00:51:48,958 - 573 00:51:51,375 --> 00:51:53,916 - 574 00:51:54,000 --> 00:51:55,458 - 575 00:51:57,291 --> 00:52:00,833 - 576 00:52:12,375 --> 00:52:14,375 - 577 00:52:24,083 --> 00:52:25,916 - 578 00:52:26,958 --> 00:52:29,625 If there are any of you here who want to live, 579 00:52:29,708 --> 00:52:32,208 we make for the Elven tower at first light. 580 00:52:41,083 --> 00:52:45,083 - 581 00:52:50,166 --> 00:52:53,375 We need to tie the boat! It's coming apart! 582 00:52:53,458 --> 00:52:54,708 The wind is too strong. 583 00:52:54,791 --> 00:52:56,125 Grab the ropes! 584 00:53:19,708 --> 00:53:22,416 Come on! Give me your hand! 585 00:53:24,958 --> 00:53:26,625 Bind yourself to me! 586 00:53:26,708 --> 00:53:28,750 Come on! Give me your hand! 587 00:55:27,041 --> 00:55:29,958 Hello? It's me. It's me, Nori. 588 00:55:40,500 --> 00:55:45,041 You see, the next migration is in just a few days now, and everything's gone... 589 00:55:45,833 --> 00:55:47,500 Three rabbits to the moon. 590 00:55:50,541 --> 00:55:52,125 I wanted to help you. 591 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 I thought I could, but I'm sorry. 592 00:56:08,958 --> 00:56:11,958 It's a lantern. We use fireflies. 593 00:56:59,666 --> 00:57:01,333 What's he saying to them? 594 00:57:03,625 --> 00:57:05,333 I don't speak firefly. 595 00:57:35,458 --> 00:57:37,125 They're stars. 596 00:57:38,166 --> 00:57:41,125 A kind of constellation. 597 00:57:42,041 --> 00:57:45,583 Okay? They're stars? What does that mean? 598 00:57:45,666 --> 00:57:47,083 This is how we help him. 599 00:57:47,166 --> 00:57:50,041 He wants us to help him find those stars. 600 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 That's it, isn't it? 601 00:57:54,208 --> 00:57:55,416 Isn't it? 602 00:58:05,791 --> 00:58:07,583 I've never seen those stars before. 603 00:58:09,333 --> 00:58:12,333 But I have a pretty good idea where I can find them. 604 00:58:25,458 --> 00:58:26,625 Nori? 605 00:58:41,958 --> 00:58:44,875 I'm certain of it. He doesn't know. 606 00:58:49,666 --> 00:58:50,833 Perhaps. 607 00:58:52,666 --> 00:58:53,833 Perhaps not. 608 00:58:57,416 --> 00:58:59,625 You've always had sandstone in your granite 609 00:58:59,708 --> 00:59:01,708 as far as the Elves were concerned. 610 00:59:01,791 --> 00:59:04,125 Tell me, do you not think it's a coincidence 611 00:59:04,208 --> 00:59:07,375 that an Elf should just land on our doorstep? Now? 612 00:59:07,458 --> 00:59:10,375 I've known Elrond for half a century, Father. 613 00:59:10,458 --> 00:59:12,750 I'd sense it if he were hiding something. 614 00:59:12,875 --> 00:59:16,500 Perhaps he sensed that it was you who was hiding something. 615 00:59:16,583 --> 00:59:18,375 You think too much of their kind. 616 00:59:18,833 --> 00:59:21,416 We're the ones holding the long end of the hammer here. 617 00:59:22,250 --> 00:59:24,541 Aye. For now. 618 00:59:28,791 --> 00:59:30,750 Elrond is a friend. I trust him. 619 00:59:30,833 --> 00:59:33,500 There can be no trust between hammer and rock. 620 00:59:34,166 --> 00:59:38,041 Eventually one or the other must surely break. 621 01:00:54,125 --> 01:00:55,083 Theo! 622 01:00:59,500 --> 01:01:00,500 You ready? 623 01:01:00,916 --> 01:01:03,250 Yes, Mother. I'm ready. 41660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.