All language subtitles for The.Invisible.Guardian.2017.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:42,733 --> 00:02:45,358
THE INVISIBLE GUARDIAN
4
00:02:48,567 --> 00:02:50,192
Forgetting is an involuntary act.
5
00:02:50,275 --> 00:02:53,400
The more you want to leave something
behind, the more it follows you.
6
00:03:00,275 --> 00:03:02,567
DAY 1
7
00:03:18,233 --> 00:03:19,400
Captain...
8
00:03:21,650 --> 00:03:22,608
At what time?
9
00:03:24,192 --> 00:03:25,400
I'm on my way.
10
00:04:06,817 --> 00:04:09,942
At 11:00 p.m. her parents
reported she hadn't come home.
11
00:04:10,108 --> 00:04:13,025
That's a bit soon
to report a disappearance.
12
00:04:13,192 --> 00:04:16,275
At 8:00 she texted her brother
saying she'd missed the bus.
13
00:04:16,442 --> 00:04:19,692
He didn't say anything until 11:00,
by then the mother was hysterical.
14
00:04:19,942 --> 00:04:21,317
Where's the body?
15
00:04:21,692 --> 00:04:23,733
Next to the river, but first...
16
00:04:29,650 --> 00:04:31,108
No one's touched them.
17
00:04:32,067 --> 00:04:35,067
-Have them photographed.
-I've ordered that already.
18
00:04:35,233 --> 00:04:38,857
-Good morning, FermĂn.
-Good morning, Inspector Salazar.
19
00:04:39,566 --> 00:04:40,400
This way.
20
00:04:47,025 --> 00:04:47,817
Hi.
21
00:04:47,942 --> 00:04:49,607
The rope isn't even knotted,
22
00:04:49,942 --> 00:04:52,442
he just tightened it
until she stopped breathing.
23
00:05:02,817 --> 00:05:04,942
Always a pleasure to see you,
Inspector Salazar,
24
00:05:05,107 --> 00:05:06,982
even under these circumstances.
25
00:05:07,150 --> 00:05:08,732
Likewise, Dr. San MartĂn.
26
00:05:09,025 --> 00:05:10,942
The position of the hands isn't natural,
27
00:05:11,107 --> 00:05:13,525
they were placed like that deliberately.
28
00:05:14,607 --> 00:05:18,150
There are incrustations on the rope,
have them isolated and analyzed.
29
00:05:18,357 --> 00:05:19,567
We'll have to wait
till the autopsy,
30
00:05:19,732 --> 00:05:22,525
but I'd put asphyxia
as the cause of death.
31
00:05:22,692 --> 00:05:25,357
And given the deep rope marks
on the flesh,
32
00:05:25,482 --> 00:05:26,982
I'd say it was very quick.
33
00:05:27,150 --> 00:05:28,775
What's that on her pubis?
34
00:05:29,775 --> 00:05:31,357
It looks like a cake.
35
00:05:31,482 --> 00:05:34,192
It's a txantxigorri,
a cake typical of this area.
36
00:05:34,357 --> 00:05:35,607
Have it analyzed.
37
00:05:36,357 --> 00:05:39,357
I don't want this getting out,
it's reserved information.
38
00:05:39,482 --> 00:05:40,942
Was she raped?
39
00:05:41,357 --> 00:05:42,732
In theory I'd say no,
40
00:05:42,900 --> 00:05:46,025
although the staging
has an obviously sexual component,
41
00:05:46,192 --> 00:05:49,817
and if I'm not mistaken,
the attacker shaved her pubis
42
00:05:49,900 --> 00:05:51,357
as part of his ritual.
43
00:05:51,525 --> 00:05:53,150
-And he did it here.
-Fuck.
44
00:05:53,357 --> 00:05:55,400
-Are those her hairs?
-Not all of them.
45
00:05:55,567 --> 00:05:58,732
There are some that look very different
mixed in with the girl's.
46
00:06:00,067 --> 00:06:01,775
We have to call her friends.
47
00:06:01,942 --> 00:06:03,732
Find out where they were,
who they were with,
48
00:06:03,900 --> 00:06:05,232
and when they last saw her.
49
00:06:05,400 --> 00:06:06,732
I can smell cigarettes.
50
00:06:07,107 --> 00:06:10,732
-Did she have a purse?
-Yes, she had a purse.
51
00:06:14,525 --> 00:06:17,107
I found it a few yards further up.
52
00:06:18,025 --> 00:06:19,900
Ainhoa Elizasu.
53
00:06:20,107 --> 00:06:23,232
13 years old,
she's from Elizondo.
54
00:06:26,067 --> 00:06:28,525
-Have her clothes appeared?
-No sign of them.
55
00:06:30,482 --> 00:06:34,442
The girl's friends
are 13 years old, Salazar.
56
00:06:34,775 --> 00:06:37,482
We needn't wake them up
and alarm them even more.
57
00:06:37,650 --> 00:06:40,232
We could do it
in a few hours' time.
58
00:06:40,400 --> 00:06:41,775
In 30 minutes.
59
00:06:42,357 --> 00:06:43,942
Sir, good morning.
60
00:06:44,732 --> 00:06:46,442
-How are you?
-Good morning.
61
00:06:49,232 --> 00:06:51,067
She liked rough sex:
62
00:06:51,482 --> 00:06:53,692
Biting, scratching, slapping...
63
00:06:54,275 --> 00:06:57,650
It wasn't like really hitting,
it was just screwing but doing it rough.
64
00:07:01,607 --> 00:07:03,982
Why did you
put her out of the car at night
65
00:07:04,150 --> 00:07:05,942
if you knew
she'd be alone on the mountain?
66
00:07:07,107 --> 00:07:08,525
She got out.
67
00:07:10,357 --> 00:07:12,900
I kept asking her to come back
but she wouldn't.
68
00:07:13,067 --> 00:07:15,982
Were you annoyed she got so coy
just on New Year's Eve?
69
00:07:16,442 --> 00:07:17,400
No way.
70
00:07:18,775 --> 00:07:20,817
When she shot up, she'd go crazy.
71
00:07:20,982 --> 00:07:24,275
One minute she'd be all horny,
wanting a threesome,
72
00:07:24,942 --> 00:07:27,650
then she'd get all paranoid
and go off on her own.
73
00:07:28,482 --> 00:07:30,817
Did you two ever do
a threesome with a stranger?
74
00:07:30,982 --> 00:07:31,817
Never.
75
00:07:32,817 --> 00:07:35,357
She asked me a few times
but it was all talk.
76
00:07:41,567 --> 00:07:43,942
I didn't kill her, I swear.
77
00:07:44,775 --> 00:07:46,192
Carla was really awesome.
78
00:07:47,482 --> 00:07:49,400
Why would I kill her?
79
00:07:49,482 --> 00:07:50,567
Shit!
80
00:07:52,150 --> 00:07:53,525
That's fucking crazy!
81
00:07:54,692 --> 00:07:57,567
I believe you didn't kill Carla.
82
00:07:58,732 --> 00:08:02,357
Why now? I've been here a month
and no one's believed me?
83
00:08:04,607 --> 00:08:05,817
They'll let you know.
84
00:08:10,900 --> 00:08:13,607
It's a common packing rope,
sold in any hardware store,
85
00:08:13,775 --> 00:08:15,692
but what makes it definitive
86
00:08:16,275 --> 00:08:18,400
is that both pieces
came from the same roll.
87
00:08:18,607 --> 00:08:20,607
The man who killed Carla Huarte
six weeks ago
88
00:08:20,775 --> 00:08:22,775
is the same one
who killed Ainhoa Elizasu.
89
00:08:23,942 --> 00:08:26,232
I think we're looking
at a serial killer.
90
00:08:28,567 --> 00:08:30,232
You're from Elizondo,
aren't you, Salazar?
91
00:08:30,317 --> 00:08:31,107
Yes.
92
00:08:33,732 --> 00:08:37,442
Amaia, I need you to go there
and take over the investigation.
93
00:08:38,317 --> 00:08:40,442
Your experience with the FBI
will be a great help.
94
00:08:41,232 --> 00:08:45,567
And what, may I ask, does the FBI
have to do with a town in BaztĂĄn?
95
00:08:45,732 --> 00:08:47,692
Inspector Iriarte
and Deputy Inspector Zabalza
96
00:08:47,857 --> 00:08:49,775
were in charge
of Carla Huarte's case.
97
00:08:49,942 --> 00:08:51,942
They'll give you
all the help you need.
98
00:08:52,025 --> 00:08:53,107
Very well, captain.
99
00:08:53,275 --> 00:08:55,692
Do the rest of us
have to call her chief?
100
00:08:56,275 --> 00:08:58,192
For fuck's sake, Montes.
101
00:09:00,775 --> 00:09:02,857
BODY OF A YOUNG GIRL
FOUND DEAD IN ELIZONDO
102
00:09:19,358 --> 00:09:20,358
James!
103
00:12:25,775 --> 00:12:29,150
Good evening, I'm Inspector Salazar,
regional homicide department.
104
00:12:29,316 --> 00:12:31,525
Deputy Inspector Zabalza.
At your service, inspector.
105
00:12:31,691 --> 00:12:34,191
-Inspector Iriarte, a pleasure.
-Likewise. Shall we go in?
106
00:12:34,275 --> 00:12:35,983
Yes, this way.
107
00:12:37,483 --> 00:12:40,441
Tomorrow we have to film
everyone at the burial
108
00:12:40,608 --> 00:12:43,691
and check them against the people
at the first victim's funeral.
109
00:12:43,858 --> 00:12:45,566
Was that filmed?
110
00:12:46,441 --> 00:12:49,941
No, we thought
that was an isolated incident...
111
00:12:50,358 --> 00:12:52,941
Don't worry,
that's normal with the first victim.
112
00:12:53,066 --> 00:12:56,982
Try to get all the films
and photos of the first funeral:
113
00:12:57,149 --> 00:12:59,065
Security cameras,
cell phones, whatever.
114
00:12:59,232 --> 00:13:00,065
I'll do that, inspector.
115
00:13:00,232 --> 00:13:02,690
There's something
we noticed on the new body.
116
00:13:03,440 --> 00:13:06,190
If the hairs match the ones
found on Carla Huarte,
117
00:13:06,649 --> 00:13:10,649
we're talking about deer,
goat, dog, boar,
118
00:13:11,065 --> 00:13:13,440
bull, fox, sheep
and even bear hairs.
119
00:13:13,857 --> 00:13:16,524
It's rare that all those animals
were there at the same time
120
00:13:16,690 --> 00:13:18,565
and didn't disturb the body.
121
00:13:18,732 --> 00:13:22,315
We think the killer
might work in a rural setting.
122
00:13:22,482 --> 00:13:27,274
Forestry, hunting, livestock,
and that the hairs were on him.
123
00:13:28,107 --> 00:13:30,315
Thank you, we'll bear that in mind.
124
00:13:30,857 --> 00:13:32,190
-Good night.
-Good night.
125
00:14:11,065 --> 00:14:12,315
-Hello.
-Hello.
126
00:14:12,399 --> 00:14:13,315
How are you doing?
127
00:14:14,940 --> 00:14:17,440
-How are you?
-Fine. What are you doing here?
128
00:14:17,690 --> 00:14:19,107
Hugging you.
129
00:14:19,524 --> 00:14:22,232
-How was the road?
-Fine.
130
00:14:22,815 --> 00:14:23,857
How are you?
131
00:14:24,649 --> 00:14:25,399
Fine.
132
00:14:26,524 --> 00:14:28,482
-And Freddy?
-At home.
133
00:14:30,524 --> 00:14:32,315
Come inside.
134
00:14:33,399 --> 00:14:34,357
Aunt!
135
00:14:34,857 --> 00:14:36,565
-Aunt!
-At last!
136
00:14:36,732 --> 00:14:38,690
Welcome, sweetheart.
137
00:14:39,232 --> 00:14:43,357
-How are you?
-I'm fine. I see you're fine too.
138
00:14:43,982 --> 00:14:46,440
-And how's James?
-Very busy preparing an exhibition.
139
00:14:46,524 --> 00:14:47,732
-Amaia...
-What a pity...
140
00:14:47,815 --> 00:14:49,690
They said on the radio
that the killer could be
141
00:14:49,857 --> 00:14:52,232
the boy who killed his girlfriend
on New Year's Eve. Is that true?
142
00:14:52,315 --> 00:14:56,982
No, he's innocent, but you know
I'm not allowed to talk to the media.
143
00:14:57,065 --> 00:15:00,565
Sweetheart, I'll make up your bed
with the flannel sheets.
144
00:15:00,732 --> 00:15:02,065
Thank you, aunt. I'll help you.
145
00:15:02,149 --> 00:15:04,857
No, you rest. She'll help me, OK?
146
00:15:04,940 --> 00:15:06,899
OK. Thank you, aunt.
147
00:16:11,815 --> 00:16:13,399
That's enough, it's late.
148
00:16:14,940 --> 00:16:16,565
Everyone to bed, come on.
149
00:16:44,899 --> 00:16:47,899
DAY 2
150
00:17:03,065 --> 00:17:04,065
Where's Montes?
151
00:17:04,274 --> 00:17:05,607
I haven't seen him all morning.
152
00:17:06,857 --> 00:17:10,232
Don't you think
he smelled of alcohol yesterday?
153
00:17:14,232 --> 00:17:16,024
Behind us, run.
Black hood.
154
00:17:26,149 --> 00:17:26,981
Freddy!
155
00:17:27,190 --> 00:17:28,315
-Shit!
-Are you all right?
156
00:17:28,606 --> 00:17:30,940
This is Freddy, my brother-in-law.
157
00:17:31,065 --> 00:17:33,940
My sister Ros's husband.
Deputy Inspector Etxaide.
158
00:17:34,274 --> 00:17:35,356
A pleasure.
159
00:17:35,440 --> 00:17:37,065
Where were you racing off to?
160
00:17:37,190 --> 00:17:39,899
-I got nervous when I saw you.
-Why?
161
00:17:40,065 --> 00:17:41,940
I guess Rosaura has told you.
162
00:17:42,399 --> 00:17:43,481
No, what's going on?
163
00:17:43,774 --> 00:17:45,565
The other day we had an argument.
164
00:17:45,731 --> 00:17:47,690
She hasn't been home for a few days.
165
00:17:47,899 --> 00:17:50,066
-Are you all right?
-Well...
166
00:17:50,649 --> 00:17:51,899
Doing a lot of thinking.
167
00:17:52,356 --> 00:17:53,356
Amaia?
168
00:17:53,941 --> 00:17:54,899
VĂctor.
169
00:17:54,981 --> 00:17:55,731
Hey!
170
00:17:56,274 --> 00:17:57,274
I'm off.
171
00:17:58,149 --> 00:17:59,149
Take care.
172
00:18:01,231 --> 00:18:02,356
Flora was going to come
173
00:18:02,524 --> 00:18:05,024
but she said she was too busy
to leave the bakery.
174
00:18:06,316 --> 00:18:07,731
You're speaking again?
175
00:18:08,106 --> 00:18:09,024
In a way.
176
00:18:09,191 --> 00:18:12,691
We have a drink occasionally,
bit by bit, you know.
177
00:18:13,649 --> 00:18:14,774
How's James?
178
00:18:14,941 --> 00:18:17,231
He's fine,
busy with the exhibition.
179
00:18:17,356 --> 00:18:19,399
-Say hello to him for me.
-Of course.
180
00:18:19,816 --> 00:18:21,356
Well, I'll leave you to it.
181
00:18:22,481 --> 00:18:24,524
Now you know my brothers-in-law.
182
00:18:24,691 --> 00:18:26,316
They're kind of different.
183
00:19:06,981 --> 00:19:08,524
Long time, no see.
184
00:19:09,441 --> 00:19:10,481
How are you, Flora?
185
00:19:10,566 --> 00:19:12,691
Busy. You want a coffee?
186
00:19:12,941 --> 00:19:14,024
Yes. Thanks.
187
00:19:20,816 --> 00:19:22,856
Didn't you say
you wanted to be a mother?
188
00:19:24,941 --> 00:19:27,399
-I'm here on police business, Flora.
-You?
189
00:19:29,441 --> 00:19:33,149
If you're the best they could send,
we're in trouble.
190
00:19:33,316 --> 00:19:36,731
I'm here to see you as an expert,
not as a sister,
191
00:19:36,899 --> 00:19:41,066
so what you're going to see is secret
and you mustn't tell anyone about it.
192
00:19:41,231 --> 00:19:44,066
Not even the family.
It's police evidence.
193
00:19:44,691 --> 00:19:48,441
A txantxigorri?
This was at the crime scene?
194
00:19:49,316 --> 00:19:50,941
How do you know it?
195
00:19:51,106 --> 00:19:53,691
Where else does police evidence
come from, inspector?
196
00:19:54,856 --> 00:19:56,024
Let me see.
197
00:20:03,274 --> 00:20:05,231
Any chance it's poisoned?
198
00:20:05,356 --> 00:20:06,981
They analyzed it and it's clean.
199
00:20:15,649 --> 00:20:17,481
Top quality ingredients.
200
00:20:18,606 --> 00:20:21,606
Fresh and mixed in the right proportion.
201
00:20:22,606 --> 00:20:25,774
Baked this week.
I doubt it's more than four days old.
202
00:20:26,816 --> 00:20:28,731
From the color and porosity
203
00:20:29,024 --> 00:20:31,941
I'd say it was baked
in a traditional wood oven.
204
00:20:32,399 --> 00:20:33,856
How can you tell all that?
205
00:20:35,149 --> 00:20:37,106
Because I know how to do my job,
inspector.
206
00:20:39,356 --> 00:20:41,066
Apart from you,
who else makes these cakes?
207
00:20:41,149 --> 00:20:43,899
Anyone who has the recipe.
It's no secret.
208
00:20:44,856 --> 00:20:46,481
But everyone makes it their own way.
209
00:20:46,941 --> 00:20:48,649
Does this one tell you anything?
210
00:20:49,106 --> 00:20:49,816
Yes.
211
00:20:52,566 --> 00:20:55,316
Whoever made it
knows what they're doing.
212
00:20:56,566 --> 00:20:58,731
The balance in the proportions
is admirable.
213
00:21:00,856 --> 00:21:03,316
I need a list
of all the stores, bakeries
214
00:21:03,481 --> 00:21:05,024
and patisseries in the valley
who make them.
215
00:21:05,106 --> 00:21:09,066
The only ones who make them
with this quality are us,
216
00:21:09,691 --> 00:21:13,274
Salinas in Tudela, Santa Marta in Vera
and a bakery in Logroño.
217
00:21:13,816 --> 00:21:16,441
Give me the most complete list you can,
please, it's important.
218
00:21:17,356 --> 00:21:19,356
The soonest I can do it is tomorrow.
219
00:21:20,024 --> 00:21:21,774
You can imagine I have lots to do
220
00:21:21,856 --> 00:21:24,106
since our longsuffering sister
went on sick leave.
221
00:21:28,649 --> 00:21:29,774
Tomorrow is OK.
222
00:22:06,774 --> 00:22:08,606
Are you Rosario's daughter?
223
00:22:10,316 --> 00:22:12,481
Aren't you Rosario's daughter?
224
00:22:12,649 --> 00:22:16,731
The one who moved to America
because she didn't like the bakery?
225
00:22:17,024 --> 00:22:18,481
Yes, I'm Amaia.
226
00:22:18,774 --> 00:22:21,649
I'm very sorry about your mother.
227
00:22:21,774 --> 00:22:22,774
Thank you.
228
00:22:23,606 --> 00:22:26,066
I want you to remember one thing.
229
00:22:26,691 --> 00:22:30,481
When you find
whoever is killing the girls,
230
00:22:31,191 --> 00:22:32,606
you know...
231
00:22:33,316 --> 00:22:34,566
Anne!
232
00:22:36,441 --> 00:22:37,231
Anne!
233
00:22:37,441 --> 00:22:39,191
Have you seen Anne, my daughter?
234
00:22:39,356 --> 00:22:40,566
Anne!
235
00:22:41,106 --> 00:22:42,981
I'm a policewoman, calm down.
236
00:22:43,149 --> 00:22:44,816
-Anne!
-What's happened? Calm down!
237
00:22:44,981 --> 00:22:48,066
I went to pick her up at school
and she wasn't there.
238
00:22:48,231 --> 00:22:52,191
Her friends told me
she didn't go to class this morning.
239
00:22:52,356 --> 00:22:55,191
Calm down, we're going to help you.
240
00:22:57,816 --> 00:23:00,231
Jonan, another girl has disappeared.
241
00:23:16,441 --> 00:23:17,941
Anything else, inspector?
242
00:23:18,106 --> 00:23:21,606
Be on the lookout
for any anomaly you may see
243
00:23:21,774 --> 00:23:23,231
and tell us immediately.
244
00:23:23,606 --> 00:23:26,481
You'll have the best idea
if he knows the area
245
00:23:26,649 --> 00:23:27,816
or the way he operates.
246
00:23:27,899 --> 00:23:29,399
You can count on us, inspector.
247
00:23:29,774 --> 00:23:32,024
About those hairs
that were on the bodies,
248
00:23:32,191 --> 00:23:34,149
if they're really from a bear
249
00:23:34,316 --> 00:23:37,274
you can be sure
that they got there some other way.
250
00:23:37,774 --> 00:23:41,066
There are remains that show the presence
of large animals in the area,
251
00:23:41,231 --> 00:23:42,816
but there have been no reports
252
00:23:42,981 --> 00:23:46,066
of any bears coming down
to the valley since 1700.
253
00:23:46,191 --> 00:23:49,191
They could have been carried
on a hunter's clothes
254
00:23:49,356 --> 00:23:51,816
or by another animal,
but definitely not by a bear.
255
00:23:51,981 --> 00:23:53,731
Or by a basajaun, Alberto?
256
00:23:54,774 --> 00:23:56,356
Don't fuck with me, Gorria.
257
00:23:58,481 --> 00:24:01,066
Years ago he told me
he'd seen a basajaun in the forest.
258
00:24:01,231 --> 00:24:03,649
Now he's embarrassed
to talk about it.
259
00:24:04,941 --> 00:24:06,316
Here!
260
00:24:16,149 --> 00:24:17,399
Here!
261
00:24:18,816 --> 00:24:19,691
What is it?
262
00:24:19,941 --> 00:24:21,481
There's something here!
263
00:24:22,691 --> 00:24:23,649
Here!
264
00:24:38,524 --> 00:24:39,649
Thank you.
265
00:24:39,856 --> 00:24:40,649
Shit!
266
00:24:41,231 --> 00:24:42,566
False alarm!
267
00:24:42,856 --> 00:24:44,274
False alarm!
268
00:24:47,524 --> 00:24:50,774
No, we'll focus our efforts
on the Bidasoa river,
269
00:24:51,274 --> 00:24:55,566
but I want the patrols looking for
a pair of shoes on the roadside.
270
00:24:56,606 --> 00:24:59,024
No, Zabalza.
Not first thing tomorrow, immediately.
271
00:24:59,191 --> 00:25:01,231
I'm operational 24 hours.
272
00:26:35,024 --> 00:26:37,566
Rosaura, don't put so much ham there.
273
00:26:37,731 --> 00:26:40,274
-And did you enjoy it?
-Yes, a lot.
274
00:26:40,441 --> 00:26:41,399
I've got them for a month.
275
00:26:41,481 --> 00:26:44,856
...fears that the girl could be
another victim of the Basajaun,
276
00:26:44,941 --> 00:26:47,191
-Lord, that's terrible.
-The authorities fear the worst,
277
00:26:47,274 --> 00:26:49,691
as the girl has still not been found.
278
00:26:49,774 --> 00:26:53,899
She told her parents
she was visiting a friend after school.
279
00:26:55,941 --> 00:26:58,066
Is this some kind of joke?
280
00:26:58,191 --> 00:26:59,316
They are crazy.
281
00:26:59,566 --> 00:27:00,816
Has she appeared?
282
00:27:00,981 --> 00:27:06,191
Amaia, whose idea was it
to call that killer "The Basajaun"?
283
00:27:06,481 --> 00:27:08,441
The media, I guess.
284
00:27:08,606 --> 00:27:10,941
Basajaun means
"lord of the forest" in Basque.
285
00:27:11,774 --> 00:27:13,441
He's a protective creature
286
00:27:13,606 --> 00:27:16,149
who makes sure the balance of the forest
remains intact.
287
00:27:16,316 --> 00:27:18,606
He is harmony and collaboration.
288
00:27:19,149 --> 00:27:22,816
Putting his name on a killer
goes against nature.
289
00:27:22,981 --> 00:27:24,816
What is a basajaun exactly?
290
00:27:26,066 --> 00:27:27,191
I'll tell you now.
291
00:27:27,274 --> 00:27:29,731
A gigantic creature covered in hair.
292
00:27:29,899 --> 00:27:31,816
A mythological being
who protects the forests.
293
00:27:31,899 --> 00:27:33,856
-Like the bigfoot?
-Sort of.
294
00:27:34,024 --> 00:27:35,399
But older.
295
00:27:38,066 --> 00:27:40,816
Take good care of it,
it's a first edition.
296
00:27:41,399 --> 00:27:42,566
Of course.
297
00:27:43,856 --> 00:27:46,481
ILLUSTRATED DICTIONARY
OF BASQUE MYTHOLOGY
298
00:28:38,816 --> 00:28:39,524
Mom!
299
00:28:39,691 --> 00:28:43,691
Don't be so silly.
You'll be much cooler in the summer.
300
00:28:44,274 --> 00:28:45,274
But, mom...
301
00:28:45,441 --> 00:28:48,399
Close your eyes
and stop making a fuss.
302
00:29:00,649 --> 00:29:02,941
Shut up!
Don't make me nervous.
303
00:29:45,941 --> 00:29:46,899
Anne?
304
00:29:54,149 --> 00:29:55,316
Anne!
305
00:30:03,899 --> 00:30:05,774
Anne!
306
00:30:05,856 --> 00:30:07,191
Anne!
307
00:30:08,941 --> 00:30:10,149
Anne!
308
00:30:13,066 --> 00:30:14,231
It's impossible!
309
00:30:15,481 --> 00:30:16,356
Fuck!
310
00:30:16,524 --> 00:30:18,399
-Amaia!
-Rosaura, what are you doing here?
311
00:30:18,816 --> 00:30:21,356
Your shouting wakened me.
What's happened?
312
00:30:21,524 --> 00:30:23,691
-Did you see a girl in a hood?
-No.
313
00:30:26,731 --> 00:30:27,774
What is it?
314
00:30:29,481 --> 00:30:32,274
Jonan, Anne was outside my house.
315
00:30:32,981 --> 00:30:35,731
Send patrols to look for her
and tell her parents.
316
00:30:47,441 --> 00:30:49,606
DAY 3
317
00:30:50,899 --> 00:30:52,274
Yes, Zabalza.
318
00:30:54,691 --> 00:30:58,066
It doesn't make sense that
she's in the town and doesn't go home.
319
00:30:59,774 --> 00:31:00,691
That's right.
320
00:31:01,524 --> 00:31:02,441
OK.
321
00:31:04,606 --> 00:31:06,606
We swept the whole town
and no one saw anything.
322
00:31:06,774 --> 00:31:09,191
She was outside my house,
she couldn't have vanished.
323
00:31:09,274 --> 00:31:11,774
-Someone must have seen her.
-I don't know what to say, chief.
324
00:31:11,899 --> 00:31:14,399
Say that they'll keep searching
until they find her.
325
00:31:14,566 --> 00:31:17,981
Of course, the patrols
have been active since 5.00 a.m.,
326
00:31:18,149 --> 00:31:18,941
but so far...
327
00:31:20,774 --> 00:31:22,399
What about
the videos of the funerals?
328
00:31:22,566 --> 00:31:24,774
Iriarte and Zabalza
have men checking them.
329
00:31:25,066 --> 00:31:25,899
And Montes?
330
00:31:26,066 --> 00:31:28,566
He went to the station
while we were at the cemetery.
331
00:31:29,066 --> 00:31:30,731
He said hello to all the officers there,
he left,
332
00:31:30,816 --> 00:31:32,399
and no one saw him again
for the rest of the day.
333
00:31:32,481 --> 00:31:36,024
Fuck, it would be good to know
if we can count on him.
334
00:31:36,691 --> 00:31:39,731
If he's got personal problems, he should
say so and go back to Pamplona.
335
00:31:41,524 --> 00:31:42,566
I agree.
336
00:31:46,606 --> 00:31:50,024
We have to revise every case
of men with a record for exhibitionism,
337
00:31:50,191 --> 00:31:51,274
stalking and prowling.
338
00:31:51,524 --> 00:31:55,149
Men who lost their families violently,
orphans, weirdos, loners...
339
00:31:55,691 --> 00:31:59,649
We have to build up a data base
that includes every abuser in BaztĂĄn.
340
00:31:59,774 --> 00:32:00,399
OK, chief.
341
00:32:00,481 --> 00:32:04,441
We need to get all the cases
over the last 20 years in BaztĂĄn
342
00:32:04,606 --> 00:32:09,106
where there is even one of the elements
that make up this guy's M.O.
343
00:32:09,524 --> 00:32:12,731
Yes... When someone has
a ritual as precise as this,
344
00:32:12,899 --> 00:32:15,066
it's very likely
they've rehearsed it before.
345
00:32:15,441 --> 00:32:16,316
Alright.
346
00:32:18,691 --> 00:32:20,024
Are they charging this to your room?
347
00:32:20,106 --> 00:32:21,441
-Yes.
-Then let's go.
348
00:32:21,774 --> 00:32:23,441
I'll give you a list of bakeries.
349
00:32:23,606 --> 00:32:25,941
Get a sample of flour from each one.
350
00:32:26,106 --> 00:32:28,316
Have them analyzed and compared
with the flour in the txantxigorri.
351
00:32:28,481 --> 00:32:30,316
That way we'll know where...
352
00:32:33,606 --> 00:32:34,524
What is it?
353
00:32:48,566 --> 00:32:49,649
Let's go.
354
00:33:34,523 --> 00:33:36,480
-Inspector Salazar.
-Dr. San MartĂn.
355
00:33:38,440 --> 00:33:40,315
It's like seeing the other girls.
356
00:33:50,480 --> 00:33:52,565
How long do you think she's been dead?
357
00:33:52,730 --> 00:33:56,355
I can't say for definite,
but about 24 hours.
358
00:34:03,773 --> 00:34:04,690
Montes!
359
00:34:12,273 --> 00:34:14,523
-She's got two broken nails.
-She fought.
360
00:34:15,355 --> 00:34:19,648
With luck we can find
her attacker's skin under her nails.
361
00:34:19,940 --> 00:34:21,398
Halt! Who's there?
362
00:34:22,148 --> 00:34:23,440
What is it, Montes?
363
00:34:23,605 --> 00:34:24,898
There's someone there!
364
00:34:29,981 --> 00:34:32,523
Halt or I'll shoot!
365
00:34:36,440 --> 00:34:38,940
-Fuck it, FermĂn!
-What the hell is this?
366
00:34:40,898 --> 00:34:43,898
It's a coypu,
a kind of South American otter.
367
00:34:44,106 --> 00:34:46,815
A few years ago some of them
escaped from a farm in France
368
00:34:46,981 --> 00:34:48,690
and they've adapted perfectly
to this area.
369
00:34:48,773 --> 00:34:52,648
Shit! I thought I saw someone.
A tall guy looking at me from the
forest.
370
00:34:52,940 --> 00:34:55,065
At least today
you were here to see him.
371
00:34:56,148 --> 00:34:59,565
She was pregnant,
the shots killed her young.
372
00:35:16,773 --> 00:35:20,023
Did she act strangely,
out of the ordinary,
373
00:35:20,190 --> 00:35:21,856
the days prior to her disappearance?
374
00:35:22,023 --> 00:35:24,065
My daughter behaved like always.
375
00:35:25,231 --> 00:35:27,440
Had she met anyone recently?
376
00:35:27,606 --> 00:35:31,690
A boy or a new girlfriend,
maybe someone older than her.
377
00:35:31,815 --> 00:35:35,898
No. She always went around
with the same friends,
378
00:35:36,065 --> 00:35:37,815
the girls from school
and her cousins.
379
00:35:39,773 --> 00:35:41,731
Her friends really loved her.
380
00:35:41,898 --> 00:35:44,606
They often came here
to do their homework.
381
00:35:45,606 --> 00:35:48,690
And Anne would explain things
they didn't understand.
382
00:35:49,231 --> 00:35:51,273
That's why we weren't surprised
383
00:35:51,440 --> 00:35:53,690
that she went to a friend's house
to revise for the exams.
384
00:35:54,440 --> 00:35:57,981
Do you know
if Anne took any kind of drugs?
385
00:35:59,273 --> 00:36:02,523
No drugs, no alcohol, nothing.
386
00:36:02,731 --> 00:36:06,315
I know it's hard, but, really,
if you try, can you remember
387
00:36:06,481 --> 00:36:10,481
if there was anyone new in her life,
on the social networks, in class,
388
00:36:10,648 --> 00:36:13,315
-or anyone in the town?
-I told you no, nobody.
389
00:36:16,815 --> 00:36:19,356
She had a totally normal life.
390
00:36:20,023 --> 00:36:22,481
Was she dating anyone
or was there an ex-boyfriend?
391
00:36:23,148 --> 00:36:24,481
She was very young.
392
00:36:25,940 --> 00:36:28,481
Her friends had kissed boys, but...
393
00:36:29,565 --> 00:36:31,398
she told us she hadn't.
394
00:36:32,481 --> 00:36:34,856
She even got nervous
talking about it.
395
00:37:57,731 --> 00:37:59,398
Do you need anything, inspector?
396
00:38:01,398 --> 00:38:03,273
We'll have to take her computer.
397
00:38:13,606 --> 00:38:15,856
He removes their make-up
as part of his ritual.
398
00:38:17,690 --> 00:38:20,148
That's why none of them
had any traces of make-up.
399
00:38:20,315 --> 00:38:23,648
Not even Carla Huarte,
who was killed on New Year's Eve.
400
00:38:23,898 --> 00:38:26,648
-Why does he do that?
-He's purifying them.
401
00:38:27,690 --> 00:38:30,398
Look at this image
of Mary's Immaculate Conception:
402
00:38:30,565 --> 00:38:34,523
Her hands are by her body in an attitude
of surrender, palms upward,
403
00:38:34,690 --> 00:38:36,106
like the girls at the river.
404
00:38:36,273 --> 00:38:39,481
He doesn't like that they grow up,
that they become corrupted and dirty.
405
00:38:39,648 --> 00:38:41,190
That's why he washes them
in the river.
406
00:38:41,273 --> 00:38:43,606
The guy is completely nuts.
407
00:38:43,773 --> 00:38:46,065
So, he brings them to his house,
he kills them,
408
00:38:46,440 --> 00:38:49,148
then he takes them to the river
where he removes their make-up,
409
00:38:49,315 --> 00:38:52,565
strips them, lays them out, shaves
their pubis and places the little cake.
410
00:38:53,523 --> 00:38:56,523
He must be strong,
he can carry a body down to the river.
411
00:38:56,856 --> 00:39:00,773
He must carry them because
they don't have any scrapes or
scratches,
412
00:39:00,940 --> 00:39:03,606
and no girl in her right mind
would go down to the river at night.
413
00:39:03,815 --> 00:39:07,065
That rejection of youth
doesn't fit with a young man.
414
00:39:07,231 --> 00:39:08,731
Good thinking, Jonan.
415
00:39:09,398 --> 00:39:11,273
But I don't think
he kills them in his home.
416
00:39:11,356 --> 00:39:14,481
I doubt the girls
would go to a stranger's house.
417
00:39:14,648 --> 00:39:18,231
Either he stalks them and attacks them,
which doesn't seem likely,
418
00:39:18,398 --> 00:39:21,023
or he takes them
in a large vehicle, a truck,
419
00:39:21,190 --> 00:39:23,440
that he uses afterwards
for transporting the body.
420
00:39:23,690 --> 00:39:26,356
In a town,
everyone knows and trusts each other.
421
00:39:26,690 --> 00:39:28,815
Getting into a neighbor's car
wouldn't be so crazy.
422
00:39:30,148 --> 00:39:31,231
That's right.
423
00:39:31,523 --> 00:39:33,898
A man aged between 30 and 45,
424
00:39:34,065 --> 00:39:35,690
with a very strict education.
425
00:39:35,856 --> 00:39:37,898
Perhaps he still
lives with his parents,
426
00:39:38,065 --> 00:39:40,273
or maybe he was feral
when he was young
427
00:39:40,731 --> 00:39:43,981
and created his own moral code
which he now applies to the world.
428
00:39:46,898 --> 00:39:49,398
If we're right
and that's what's tormenting him,
429
00:39:52,023 --> 00:39:53,773
he won't stop until we catch him.
430
00:40:00,023 --> 00:40:01,856
We only know she liked a boy.
431
00:40:02,106 --> 00:40:04,815
She liked a boy?
She never told you his name?
432
00:40:05,190 --> 00:40:06,690
No, she never said anything.
433
00:40:08,273 --> 00:40:09,398
She was a slut.
434
00:40:11,606 --> 00:40:13,523
She had everyone fooled
435
00:40:13,690 --> 00:40:15,731
with that innocent virginal image.
436
00:40:16,981 --> 00:40:19,356
But she'd been dating
a married guy for over a year.
437
00:40:20,231 --> 00:40:22,981
She'd say she was going
to a friend's house to study
438
00:40:23,148 --> 00:40:24,731
and she'd take off with him.
439
00:40:25,315 --> 00:40:26,481
Did she tell you?
440
00:40:27,106 --> 00:40:29,606
Yes, she said he gave her presents,
441
00:40:30,273 --> 00:40:34,023
he screwed her everywhere
and they had plans for the future.
442
00:40:35,231 --> 00:40:36,731
Do you know who he is?
443
00:40:38,023 --> 00:40:39,106
I've got no idea.
444
00:40:40,940 --> 00:40:42,690
She told me
that it was something between them
445
00:40:43,356 --> 00:40:45,648
and they'd decided not to tell anyone.
446
00:40:50,106 --> 00:40:52,940
How was her relationship with
your teachers? Did she behave in class?
447
00:41:13,065 --> 00:41:13,940
Aunt..
448
00:41:14,273 --> 00:41:15,315
Hello.
449
00:41:16,023 --> 00:41:17,106
Hello, sweetheart.
450
00:41:19,148 --> 00:41:21,440
-How are you?
-Fine.
451
00:41:22,481 --> 00:41:25,273
-And how are you?
-Tired.
452
00:41:25,356 --> 00:41:26,106
I see...
453
00:41:26,398 --> 00:41:27,231
Aunt...
454
00:41:31,898 --> 00:41:34,606
Last night I thought
I saw the missing girl
455
00:41:34,773 --> 00:41:36,981
at a time
when she was already dead.
456
00:41:37,690 --> 00:41:38,773
Did she say anything?
457
00:41:39,273 --> 00:41:43,523
No. She looked at me
and when I went up to her she left.
458
00:41:44,065 --> 00:41:44,731
I see.
459
00:41:52,481 --> 00:41:53,898
Who gave you that walnut?
460
00:41:54,065 --> 00:41:57,106
It was in the girl's coat.
Her pockets were full of them.
461
00:41:57,190 --> 00:41:57,940
I see.
462
00:41:58,856 --> 00:42:02,023
You know that walnuts
symbolize the power of witches.
463
00:42:02,273 --> 00:42:05,981
Inside its small brain,
the witch gathers her evil desire,
464
00:42:06,398 --> 00:42:09,065
and when she gives it
to someone to eat
465
00:42:09,231 --> 00:42:11,440
she is able to possess them,
make them sick,
466
00:42:11,815 --> 00:42:15,315
erase their willpower
or curse them.
467
00:42:16,981 --> 00:42:18,940
You know
I don't believe in such things.
468
00:42:19,398 --> 00:42:22,815
Many of us don't believe
until we see.
469
00:42:24,315 --> 00:42:28,273
I was like that until one day
I was lucky enough to see.
470
00:42:28,773 --> 00:42:29,856
What did you see?
471
00:42:31,440 --> 00:42:33,856
When I was 16
I went to the forest every day
472
00:42:34,023 --> 00:42:35,981
to get firewood
until it got dark.
473
00:42:36,690 --> 00:42:39,523
One night, coming home,
I heard his whistle.
474
00:42:40,106 --> 00:42:44,773
I looked up
and I thought I saw a very tall man,
475
00:42:45,523 --> 00:42:48,690
bare-chested
and with long grey hair.
476
00:42:50,523 --> 00:42:52,773
But when my eyes got used to the light
477
00:42:53,023 --> 00:42:56,648
I could see that it wasn't a man,
it was a magic creature.
478
00:42:57,065 --> 00:42:59,898
An extraordinary vision
in front of me
479
00:43:00,065 --> 00:43:01,690
that seemed to be warning me
of something.
480
00:43:02,565 --> 00:43:04,648
I went closer to him
481
00:43:04,981 --> 00:43:07,190
and our eyes met
482
00:43:07,356 --> 00:43:11,481
for the most intense and relaxing
instant I've ever lived.
483
00:43:13,023 --> 00:43:15,940
Then he turned
and disappeared through the trees.
484
00:43:16,356 --> 00:43:19,148
The next day
I went back there
485
00:43:20,398 --> 00:43:22,481
and I saw that
if his whistle hadn't stopped me,
486
00:43:22,648 --> 00:43:26,815
I would have fallen into a cave
from which I could have never got out.
487
00:43:28,190 --> 00:43:29,440
Do you understand?
488
00:43:30,273 --> 00:43:31,731
Do you understand, Amaia?
489
00:43:32,106 --> 00:43:33,856
The basajaun warned me.
490
00:43:34,940 --> 00:43:39,356
He preferred to reveal himself
rather than let me fall into the cave.
491
00:43:39,523 --> 00:43:40,815
He helped me.
492
00:43:43,815 --> 00:43:47,856
I know what you're thinking
in that little head of yours.
493
00:43:48,023 --> 00:43:50,273
The answer is yes, Amaia:
494
00:43:51,023 --> 00:43:53,481
I'm as sure of what I saw then
495
00:43:53,856 --> 00:43:55,898
as I'm sure now
that I'm seeing you.
496
00:43:59,898 --> 00:44:01,773
Have I ever let you down?
497
00:44:04,190 --> 00:44:05,315
Never.
498
00:44:06,023 --> 00:44:07,856
And I'm not doing it now.
499
00:44:13,065 --> 00:44:13,815
Cut.
500
00:44:14,690 --> 00:44:17,856
No, aunt.
Some other day.
501
00:44:18,356 --> 00:44:20,231
-I promise.
-All right.
502
00:44:26,648 --> 00:44:28,648
-Here, sweetheart.
-Thanks.
503
00:44:32,356 --> 00:44:34,481
CONCERN
FOR THE MISSING GIRL IN ELIZONDO
504
00:45:02,356 --> 00:45:03,356
There, there.
505
00:45:04,648 --> 00:45:05,398
It's all right.
506
00:45:05,523 --> 00:45:07,565
She told me to put it on.
507
00:45:07,731 --> 00:45:09,356
And the shoes.
508
00:45:10,481 --> 00:45:11,440
You know what?
509
00:45:12,148 --> 00:45:13,940
I'm going to talk to Aunt Engrasi
510
00:45:14,106 --> 00:45:17,481
and she'll see to your clothes.
Would you like that?
511
00:45:19,940 --> 00:45:22,773
Here. This is for you,
512
00:45:22,940 --> 00:45:24,815
to buy whatever you want.
513
00:45:27,648 --> 00:45:30,981
Mom will take it from me
and scold you.
514
00:45:31,148 --> 00:45:32,523
Not if she doesn't find it, love.
515
00:45:32,690 --> 00:45:36,190
That's why
you have the key of the bakery now.
516
00:45:36,981 --> 00:45:38,273
Your key.
517
00:45:38,356 --> 00:45:39,148
There it goes.
518
00:45:40,106 --> 00:45:43,190
Keep your money here
and you can come and get it
519
00:45:43,356 --> 00:45:44,940
while mom is in the house.
520
00:45:45,106 --> 00:45:48,356
If you always close the door
and don't spend it all at once,
521
00:45:49,190 --> 00:45:52,106
-your mother will never realize.
-Thank you, dad.
522
00:46:16,648 --> 00:46:19,231
Don't be afraid of mom,
little bitch.
523
00:46:19,398 --> 00:46:21,440
I'm not going to eat you today.
524
00:48:04,981 --> 00:48:06,065
What do remember exactly?
525
00:48:06,148 --> 00:48:06,981
DAY 4
526
00:48:07,065 --> 00:48:09,148
I know that a foreign girl
was found dead,
527
00:48:09,315 --> 00:48:11,273
with lots of candy
scattered on top of her.
528
00:48:11,356 --> 00:48:14,356
And I seem to remember
that she'd been raped.
529
00:48:15,440 --> 00:48:16,565
You seem to remember?
530
00:48:17,023 --> 00:48:18,273
It should be in here.
531
00:48:18,440 --> 00:48:22,148
Our profile doesn't include
rape or sexual assault.
532
00:48:22,315 --> 00:48:26,273
Don't pay too much attention
to the reports from back then.
533
00:48:26,440 --> 00:48:31,106
At that time detectives
had a pretty basic training
534
00:48:31,273 --> 00:48:33,981
and there were none
of the new scientific advances.
535
00:48:34,065 --> 00:48:35,106
What do you mean?
536
00:48:35,273 --> 00:48:38,356
If the semen was visible,
there was semen.
537
00:48:38,523 --> 00:48:40,648
If it wasn't visible,
there wasn't.
538
00:48:40,815 --> 00:48:46,273
If the panties had been pulled down,
that meant sexual violence.
539
00:48:46,440 --> 00:48:48,690
It was all very rudimentary.
540
00:48:48,856 --> 00:48:49,940
Follow me.
541
00:48:50,231 --> 00:48:53,231
When did the case
of the girl and the candy happen?
542
00:48:53,356 --> 00:48:54,648
Do you remember anything else?
543
00:48:54,815 --> 00:48:56,523
It was 14 years ago.
544
00:48:56,690 --> 00:48:59,565
At that time
I was the head of the National Police
545
00:48:59,731 --> 00:49:02,398
and the investigation
was carried out in my station.
546
00:49:03,356 --> 00:49:06,315
The girl's name
was Teresa Klas.
547
00:49:07,440 --> 00:49:09,690
The autopsy said
she'd been abused,
548
00:49:09,856 --> 00:49:14,648
but like I said, the reports back then
were very relative.
549
00:49:14,815 --> 00:49:16,106
Why do you remember it so well?
550
00:49:17,398 --> 00:49:22,273
Well... I used part of that case
for "Intruders from the Sewer".
551
00:49:22,648 --> 00:49:23,481
What?
552
00:49:24,523 --> 00:49:25,523
My first novel.
553
00:49:25,690 --> 00:49:30,565
The first one I wrote
with Jaime Cajigas as the protagonist.
554
00:49:30,731 --> 00:49:33,106
Destino Editions
published the whole saga.
555
00:49:34,231 --> 00:49:37,065
It's one of the few novels I wrote
that ends well.
556
00:49:38,023 --> 00:49:40,565
People love it
when things end well,
557
00:49:40,731 --> 00:49:42,523
although that doesn't always happen.
558
00:49:43,023 --> 00:49:44,481
No, take them.
559
00:49:44,940 --> 00:49:46,940
Do you remember
where the girl had the candy?
560
00:49:47,190 --> 00:49:48,231
No.
561
00:49:48,398 --> 00:49:50,606
Yes, on her legs.
562
00:49:50,773 --> 00:49:53,981
We presumed they fell out of her purse
when she was strangled.
563
00:49:55,023 --> 00:49:57,190
-She was strangled?
-Yes.
564
00:49:58,231 --> 00:50:00,981
Were her hands placed
in any special way?
565
00:50:01,190 --> 00:50:02,106
No.
566
00:50:02,898 --> 00:50:07,523
But I remember we were surprised
that she had two very neat pigtails.
567
00:50:08,148 --> 00:50:10,606
The body had been
dragged through the forest
568
00:50:10,773 --> 00:50:12,981
and was in a terrible state,
569
00:50:13,148 --> 00:50:15,440
but her hair was very tidy,
570
00:50:15,606 --> 00:50:17,940
as if the pigtails
had been done there.
571
00:50:18,523 --> 00:50:22,898
We found another neatly combed girl
a few months later:
572
00:50:23,565 --> 00:50:25,606
Another neatly combed girl
two months later,
573
00:50:25,773 --> 00:50:29,356
left by the river
at a campsite near Vera de Bidasoa.
574
00:50:29,523 --> 00:50:31,523
Did you find
any more neatly combed girls?
575
00:50:31,690 --> 00:50:34,773
Really, I have it all around here...
576
00:50:35,148 --> 00:50:38,648
It might seem a bit disorganized,
577
00:50:38,815 --> 00:50:42,231
but I have an exact map in here
of everything and where it is.
578
00:50:42,315 --> 00:50:44,315
Was there an arrest or a suspect?
579
00:50:44,481 --> 00:50:45,523
Never.
580
00:50:46,148 --> 00:50:48,440
There were no clues
and no suspects.
581
00:50:48,606 --> 00:50:51,565
We questioned everyone.
The girls' friends,
582
00:50:51,731 --> 00:50:54,731
ex-boyfriends, families,
teachers, neighbors,
583
00:50:55,481 --> 00:50:57,065
but we never found anyone.
584
00:50:57,315 --> 00:51:01,273
In fact we couldn't even prove
that the deaths were related.
585
00:51:01,440 --> 00:51:03,106
There were obvious patterns,
586
00:51:03,273 --> 00:51:05,106
but they were scattered
all over the province
587
00:51:05,190 --> 00:51:06,898
which made it very difficult.
588
00:51:08,565 --> 00:51:10,273
Be sure to read it.
589
00:51:58,815 --> 00:51:59,565
What is it?
590
00:52:00,856 --> 00:52:01,815
VĂctor.
591
00:52:02,940 --> 00:52:06,523
He seems to think
we should celebrate our anniversary
592
00:52:06,690 --> 00:52:08,023
even though we're separated.
593
00:52:13,565 --> 00:52:15,190
Yesterday I waited until late for you.
594
00:52:17,273 --> 00:52:19,481
You know that another girl was found.
595
00:52:19,648 --> 00:52:22,273
It's heart-warming that
you go to those girls' funerals,
596
00:52:22,440 --> 00:52:24,148
but you don't visit mom.
597
00:52:24,315 --> 00:52:25,648
What's the use?
598
00:52:25,856 --> 00:52:27,231
None at all, now.
599
00:52:33,523 --> 00:52:35,356
Mantecadas Salazar isn't here.
600
00:52:37,606 --> 00:52:39,231
It's just police routine.
601
00:52:39,315 --> 00:52:41,940
-What do you need?
-A sample of the bakery's flour.
602
00:52:42,106 --> 00:52:43,648
You'll have it in an hour.
603
00:52:43,815 --> 00:52:46,190
You can send your squire to collect it.
604
00:52:50,023 --> 00:52:53,856
Having the key doesn't mean
you can walk in here when you want.
605
00:53:09,481 --> 00:53:10,856
She isn't having a good day.
606
00:53:12,773 --> 00:53:15,148
I've just finished
restoring this marvel.
607
00:53:16,690 --> 00:53:19,855
I suggested Flora we take it out
for a spin when the rain stops falling
608
00:53:20,898 --> 00:53:22,898
and she told me
she can't waste the time.
609
00:53:26,565 --> 00:53:27,814
I'm sorry.
610
00:53:29,189 --> 00:53:30,104
Excuse me.
611
00:53:32,314 --> 00:53:33,354
Yes, Jonan.
612
00:53:36,689 --> 00:53:37,814
What?
613
00:53:53,897 --> 00:53:55,354
Freddy, it's Amaia.
614
00:54:09,229 --> 00:54:10,522
My God, Freddy!
615
00:54:19,939 --> 00:54:20,939
Freddy!
616
00:54:27,104 --> 00:54:30,897
Wait! Hold on, Freddy! Hold on!
617
00:54:32,479 --> 00:54:33,479
Hold on!
618
00:54:33,647 --> 00:54:37,189
-Amaia!
-Jonan, in here, hurry!
619
00:54:37,604 --> 00:54:38,479
Cut it! Hurry up!
620
00:54:41,604 --> 00:54:42,897
You hold him?
621
00:54:47,479 --> 00:54:49,979
He's alive! He's alive!
Call an ambulance!
622
00:54:52,189 --> 00:54:53,647
This is deputy inspector Etxaide!
623
00:54:53,729 --> 00:54:57,229
I need an ambulance.
17 National Road 2540.
624
00:54:57,397 --> 00:55:00,939
17 National Road 2540, KM 15.400.
It's an emergency.
625
00:55:01,022 --> 00:55:03,479
I LOVE YOU, ANNE.
I'LL ALWAYS LOVE YOU.
626
00:55:05,604 --> 00:55:09,647
He has no drag abrasions,
or defense wounds or bruising.
627
00:55:10,147 --> 00:55:14,354
It seems clear that Mr. Belarrain
tried to take his own life.
628
00:55:14,522 --> 00:55:16,064
And the cut on his hand?
629
00:55:16,604 --> 00:55:18,647
All I can say is that it's very recent,
630
00:55:19,147 --> 00:55:21,272
but it certainly
doesn't seem like a defense wound.
631
00:55:23,897 --> 00:55:24,814
Thank you.
632
00:55:38,564 --> 00:55:41,354
Did you know he was having an affair
with Anne Arbizu?
633
00:55:49,064 --> 00:55:51,854
I knew he was seeing someone,
but I didn't know who it was.
634
00:55:56,729 --> 00:55:59,479
Freddy is lazy and useless,
635
00:56:00,229 --> 00:56:02,314
but he's no killer, Amaia.
636
00:56:02,479 --> 00:56:05,314
I know, but I need facts that prove it,
637
00:56:05,479 --> 00:56:06,897
and he can't make a statement.
638
00:57:00,979 --> 00:57:01,939
Hello, Ăngel.
639
00:57:02,854 --> 00:57:05,314
I need to talk to you for a minute.
640
00:57:18,479 --> 00:57:21,439
I'm here because of Freddy.
He's in trouble.
641
00:57:22,022 --> 00:57:24,272
I need you to tell me
if you were together last night.
642
00:57:29,229 --> 00:57:31,979
We learned he was having an affair
with Anne Arbizu,
643
00:57:32,147 --> 00:57:34,064
the last girl to be found dead.
644
00:57:35,897 --> 00:57:38,647
Once the news comes out
he'll be accused.
645
00:57:38,814 --> 00:57:40,814
Your help is essential for his alibi,
646
00:57:40,979 --> 00:57:44,064
both for last night and also
the days the other girls disappeared.
647
00:57:44,897 --> 00:57:47,189
Freddy could never hurt anyone,
you know him.
648
00:57:47,272 --> 00:57:47,979
I know.
649
00:57:48,064 --> 00:57:51,479
And he isn't bright enough
to do all that on his own.
650
00:57:51,647 --> 00:57:53,189
I need to prove it with facts.
651
00:57:54,272 --> 00:57:57,189
I need to know where you were last night
and if anyone saw you.
652
00:57:57,939 --> 00:57:59,354
We were in the Rosso.
653
00:58:01,147 --> 00:58:03,272
-And in the hospital.
-The hospital?
654
00:58:03,439 --> 00:58:04,939
I went to see him
and he was kind of weird.
655
00:58:05,022 --> 00:58:07,147
I took him to the Rosso for a drink.
656
00:58:08,064 --> 00:58:09,439
But he was in a bad way,
657
00:58:09,604 --> 00:58:12,604
hung up on some girl
he called a hundred times.
658
00:58:12,772 --> 00:58:13,897
I don't know who she was.
659
00:58:13,979 --> 00:58:15,939
Then he went into the washroom
and punched the mirror
660
00:58:16,104 --> 00:58:17,689
and cut his hand.
661
00:58:17,854 --> 00:58:19,189
So I took him to the hospital.
662
00:58:21,104 --> 00:58:23,814
He was bleeding badly
and I was freaked out.
663
00:58:26,604 --> 00:58:27,564
Thank you, Ăngel.
664
00:58:27,729 --> 00:58:29,104
So has Freddy been arrested?
665
00:58:32,022 --> 00:58:33,314
He's in Intensive Care.
666
00:58:34,647 --> 00:58:36,229
He tried to kill himself.
667
00:58:37,897 --> 00:58:39,104
And you tell me now?
668
00:58:41,147 --> 00:58:42,939
I don't know
which is better, Amaia,
669
00:58:43,104 --> 00:58:45,729
that you left without a word
or seeing what you've become.
670
00:59:07,939 --> 00:59:10,979
I need you to go personally
to Freddy and Ros's house,
671
00:59:11,147 --> 00:59:13,522
take a flour sample
and analyze it with the rest.
672
00:59:14,604 --> 00:59:17,147
And send someone
to take Ăngel Ostolaza's statement.
673
00:59:18,604 --> 00:59:19,647
Jonan...
674
00:59:21,772 --> 00:59:23,147
Thank you so much.
675
01:01:09,272 --> 01:01:11,354
DAY 5
676
01:02:08,897 --> 01:02:10,729
He's one of the kids who found her.
677
01:02:10,897 --> 01:02:14,147
He told his father
and the man came to check it out.
678
01:02:14,314 --> 01:02:16,397
How long have you been bringing flowers?
679
01:02:16,564 --> 01:02:17,397
A week..
680
01:02:17,564 --> 01:02:18,564
This way.
681
01:02:20,064 --> 01:02:22,729
-Inspector Salazar.
-Dr. San MartĂn.
682
01:02:23,939 --> 01:02:27,147
Johana MĂĄrquez. 15.
Born in Santo Domingo.
683
01:02:27,897 --> 01:02:31,229
She came to Spain aged 4,
and to Lekaroz aged 8,
684
01:02:31,397 --> 01:02:34,272
when her mother got remarried
to another Dominican.
685
01:02:34,439 --> 01:02:37,979
She had problems with them
and she ran away a few times,
686
01:02:38,147 --> 01:02:39,939
so it seemed be more of the same.
687
01:02:40,104 --> 01:02:43,104
Her mother reported
her disappearance several days ago.
688
01:02:43,897 --> 01:02:45,147
Why didn't we know about it?
689
01:02:45,314 --> 01:02:47,522
She reported it
to the Civil Guard in Lekaroz,
690
01:02:47,689 --> 01:02:49,104
and you know how it goes.
691
01:02:49,272 --> 01:02:53,647
So we never hear when things
are reported to the Civil Guard?
692
01:02:53,729 --> 01:02:55,147
What kind of
collaboration is that?
693
01:02:55,522 --> 01:02:57,189
I'll see that it doesn't happen again.
694
01:02:57,354 --> 01:02:58,939
I'd like to think that.
695
01:03:01,647 --> 01:03:04,064
She entered the emphysematous stage
a few days ago.
696
01:03:04,229 --> 01:03:05,604
I'll confirm it at the autopsy,
697
01:03:05,772 --> 01:03:08,064
but I'd say she's been dead for a week.
698
01:03:09,729 --> 01:03:12,229
Some of these are fresh
but a lot are older.
699
01:03:12,397 --> 01:03:15,272
The kid confessed
that they found her days ago
700
01:03:15,439 --> 01:03:19,022
and they kept coming
to watch over her and bring flowers.
701
01:03:19,189 --> 01:03:22,479
The arm was amputated with a very sharp
object, she has blows on her face,
702
01:03:22,647 --> 01:03:27,022
scratches, a punch,
and those bruises on her neck
703
01:03:27,272 --> 01:03:29,647
were made by two thumbs.
He strangled her with his hands.
704
01:03:29,814 --> 01:03:32,314
The rope is different
from the one on the other girls.
705
01:03:32,479 --> 01:03:34,104
And she was raped.
706
01:03:35,647 --> 01:03:38,064
And there's no cake on her pubis.
707
01:03:39,229 --> 01:03:41,814
This killer isn't the one
we're looking for.
708
01:03:41,979 --> 01:03:45,729
He read about the other deaths
and he's trying to disguise his crime.
709
01:03:45,897 --> 01:03:47,647
The autopsy will confirm it.
710
01:03:48,147 --> 01:03:50,354
The judge should be here soon.
711
01:04:25,814 --> 01:04:28,604
Are you the lady investigating
the basajaun crimes?
712
01:04:28,772 --> 01:04:29,939
Yes, that's right.
713
01:04:30,104 --> 01:04:33,229
My name is Inés Lorenzo.
I'm Johana's mom.
714
01:04:34,522 --> 01:04:37,064
I'm very sorry about
what happened to your daughter.
715
01:04:39,064 --> 01:04:42,064
You know that the basajaun
didn't kill my little girl, don't you?
716
01:04:43,814 --> 01:04:46,272
And that she's been dead for a week.
717
01:04:47,979 --> 01:04:49,729
I know who killed her.
718
01:04:51,397 --> 01:04:53,397
His name is Jason Medina.
719
01:04:53,979 --> 01:04:58,022
Really, I knew it all the time,
but I didn't want to believe it.
720
01:04:58,189 --> 01:04:59,604
Did he tell you?
721
01:05:01,647 --> 01:05:03,522
He was obsessed with her.
722
01:05:04,397 --> 01:05:06,064
He put a tracer on her phone
723
01:05:06,229 --> 01:05:09,022
but the day she disappeared
he said he'd removed it.
724
01:05:09,147 --> 01:05:12,022
That was a lie. He killed her.
725
01:05:12,189 --> 01:05:16,814
Who is Jason Medina, Inés?
How does he know your daughter?
726
01:05:18,354 --> 01:05:19,814
Jason is my husband.
727
01:05:20,189 --> 01:05:22,147
Locate Jason Medina immediately.
728
01:05:22,314 --> 01:05:24,104
-You have to find him.
-We'll do that.
729
01:05:24,272 --> 01:05:25,814
You should hurry.
730
01:05:26,147 --> 01:05:27,939
This morning
he went off to the mountains.
731
01:05:28,104 --> 01:05:31,979
He knows the whole valley,
he worked there as a shepherd.
732
01:05:32,647 --> 01:05:34,439
That's how he knew
the hut in the forest.
733
01:05:34,604 --> 01:05:37,272
If he knows the valley,
he can cross it without being seen
734
01:05:37,439 --> 01:05:40,397
and get to France
crossing the Muga in the Pyrenees.
735
01:05:40,564 --> 01:05:44,854
Inés, do you know who employed
your husband as a shepherd?
736
01:05:45,022 --> 01:05:48,272
-It was Mr. Paco, here's his number.
-Thank you.
737
01:05:58,147 --> 01:05:59,022
Inés...
738
01:06:00,647 --> 01:06:02,479
You're a very brave woman.
739
01:06:02,979 --> 01:06:04,272
Brave,
740
01:06:06,064 --> 01:06:08,147
but without my daughter, ma'am.
741
01:06:11,647 --> 01:06:14,314
Jason wasn't her birth father.
742
01:06:14,479 --> 01:06:16,604
At first he loved her,
743
01:06:18,229 --> 01:06:20,564
but when my little girl
started to grow up,
744
01:06:21,064 --> 01:06:23,104
he started to look at her differently.
745
01:06:24,604 --> 01:06:28,522
And he stopped saying "our daughter",
he said "your daughter".
746
01:06:30,104 --> 01:06:31,397
I'm so sorry.
747
01:06:52,897 --> 01:06:53,897
I've got them.
748
01:06:54,979 --> 01:06:58,647
The officers who looked at the films
of the funerals didn't find any
suspects.
749
01:07:00,022 --> 01:07:02,729
The flour samples
from all the bakeries are in the lab.
750
01:07:02,897 --> 01:07:04,689
We'll have the results in 48 hours.
751
01:07:05,229 --> 01:07:07,272
Including those from your sisters.
752
01:07:10,522 --> 01:07:11,439
Are you all right?
753
01:07:11,854 --> 01:07:12,772
Yes, yes..
754
01:07:13,104 --> 01:07:16,647
Remember the incrustations on the rope
used on Ainhoa Elizasu?
755
01:07:16,814 --> 01:07:19,314
It turns out that it's goat skin.
756
01:07:19,897 --> 01:07:20,897
Goat skin?
757
01:07:21,064 --> 01:07:22,689
And that's not the most important thing.
758
01:07:23,897 --> 01:07:25,229
I've just made some coffee.
759
01:07:27,604 --> 01:07:30,939
There are seven cases with similar
characteristics to the present crimes.
760
01:07:31,104 --> 01:07:34,439
None of them was solved
and no attacker was ever found,
761
01:07:34,604 --> 01:07:38,814
but with all the differences
they could have been by different
people.
762
01:07:40,439 --> 01:07:43,272
Or by someone who acted
differently on each occasion.
763
01:07:43,439 --> 01:07:46,272
Someone who now wants to reclaim
what he'd practiced.
764
01:07:46,689 --> 01:07:50,397
It's someone who's repeating
his ritual down to the last detail.
765
01:07:50,729 --> 01:07:54,104
The case that Alfonso mentioned
was the first one, 14 years ago.
766
01:07:54,272 --> 01:07:57,354
Teresa Klas, the girl with the candy
scattered between her legs
767
01:07:57,522 --> 01:07:59,354
and her hair perfectly combed.
768
01:08:00,314 --> 01:08:03,022
He started 14 years ago,
moved by anger,
769
01:08:03,189 --> 01:08:06,604
protesting against the perversion
and debauchery of the girls in the
valley.
770
01:08:06,772 --> 01:08:08,939
That's why the first deaths
are the most violent.
771
01:08:09,439 --> 01:08:13,189
He thought what he was doing was just,
but he may have felt guilty.
772
01:08:13,354 --> 01:08:15,729
But after a while
it didn't seem so bad,
773
01:08:16,147 --> 01:08:18,604
he reflected, he did it again,
and he liked it.
774
01:08:18,772 --> 01:08:20,189
He was doing a social good.
775
01:08:20,897 --> 01:08:22,729
But years later he got blocked.
776
01:08:23,104 --> 01:08:26,939
He was doing something that satisfied
him or that eased his inner rage.
777
01:08:27,104 --> 01:08:28,314
Why do you say that?
778
01:08:30,272 --> 01:08:32,647
For 7 years there were no victims.
779
01:08:33,314 --> 01:08:35,772
Maybe he was in prison
for a minor offense.
780
01:08:35,938 --> 01:08:37,897
Maybe he got into drugs or alcohol.
781
01:08:38,272 --> 01:08:42,022
The fact is he stopped
and didn't kill again until a year ago.
782
01:08:42,772 --> 01:08:43,563
A year?
783
01:08:43,729 --> 01:08:47,104
Remember the girl who fell off a cliff
while hiking in Peñas de Aya?
784
01:08:47,272 --> 01:08:49,479
Yes.
What's that got to do with it?
785
01:08:49,647 --> 01:08:51,897
When they found her,
her hair was combed,
786
01:08:52,063 --> 01:08:53,647
and look at the position of her hands.
787
01:08:54,729 --> 01:08:56,813
Isn't it too much of a coincidence
that she was smashed on the rocks
788
01:08:56,897 --> 01:08:59,272
but her hair was combed
and her hands turned upwards?
789
01:09:00,688 --> 01:09:02,979
7 years later
he feels the impulse again,
790
01:09:03,438 --> 01:09:06,229
something unleashes his anger
and he has a mission again.
791
01:09:06,397 --> 01:09:07,813
Perhaps he didn't plan it beforehand,
792
01:09:07,979 --> 01:09:10,188
but he liked
what he was feeling again.
793
01:09:10,688 --> 01:09:12,772
He thinks,
he perfects his ritual,
794
01:09:12,938 --> 01:09:15,854
he kills again and now he wants
people to know he's doing it.
795
01:09:16,022 --> 01:09:18,188
And that explains
the elaborate staging.
796
01:09:18,729 --> 01:09:22,647
Now his work has a meaning
and he wants everyone to know what it
is.
797
01:09:23,397 --> 01:09:24,688
Now it's a warning.
798
01:09:24,854 --> 01:09:27,772
No, it's not a warning.
It's a threat.
799
01:09:29,354 --> 01:09:32,272
Get the newspapers
from the days of those murders,
800
01:09:32,438 --> 01:09:34,063
and from the 3 days before and after.
801
01:09:34,229 --> 01:09:36,313
We need information on each town.
802
01:09:36,479 --> 01:09:40,522
Markets, fairs, auctions,
circuses, plays, exhibitions...
803
01:09:40,688 --> 01:09:44,188
Whatever was happening
in those towns and round about.
804
01:09:44,354 --> 01:09:45,354
Very well.
805
01:09:45,854 --> 01:09:48,604
If each girl was killed
in a different town
806
01:09:48,772 --> 01:09:50,772
and the killer was passing through,
807
01:09:50,938 --> 01:09:53,563
maybe he didn't choose
the places at random,
808
01:09:53,729 --> 01:09:56,563
maybe there's something
that links all those places
809
01:09:57,397 --> 01:09:59,397
and that could give us a clue.
810
01:10:01,147 --> 01:10:03,647
It's obvious that
this person is clever,
811
01:10:04,397 --> 01:10:07,688
but perhaps years ago
he wasn't quite so clever.
812
01:10:12,104 --> 01:10:13,272
Good work, Jonan.
813
01:11:43,188 --> 01:11:44,397
Amaia, it's me.
814
01:11:44,980 --> 01:11:45,980
Aunt...
815
01:11:51,897 --> 01:11:53,730
Do you know
what you're going to ask?
816
01:12:01,188 --> 01:12:03,188
What you must know
will be revealed
817
01:12:03,813 --> 01:12:06,730
and whatever remains dark
belongs in the darkness.
818
01:12:07,188 --> 01:12:08,355
Very well.
819
01:12:10,855 --> 01:12:12,313
Cut with your left hand.
820
01:12:17,647 --> 01:12:18,647
Give me three.
821
01:12:25,022 --> 01:12:27,688
-What do you want to ask?
-What's he looking for?
822
01:12:28,063 --> 01:12:29,772
What is who looking for?
823
01:12:30,647 --> 01:12:33,313
-Please, ask the question properly.
-Sorry.
824
01:12:34,105 --> 01:12:37,147
The girls' killer.
What is he looking for when he kills?
825
01:12:37,980 --> 01:12:39,438
He's on a mission.
826
01:12:39,730 --> 01:12:40,730
He has a job to do
827
01:12:40,813 --> 01:12:43,730
and he's committed to it
because it gives meaning to his life
828
01:12:43,897 --> 01:12:45,480
and extinguishes his fury.
829
01:12:46,105 --> 01:12:47,147
Give me three.
830
01:12:51,813 --> 01:12:53,563
Tell me about his past.
831
01:12:57,688 --> 01:12:59,147
He was suppressed,
832
01:12:59,522 --> 01:13:01,563
enslaved, but now he is free.
833
01:13:01,730 --> 01:13:03,605
He thinks he's administering justice.
834
01:13:03,688 --> 01:13:05,688
When he kills
he is the guardian of purity.
835
01:13:06,647 --> 01:13:07,647
Give me three.
836
01:13:14,397 --> 01:13:15,438
Where is he?
837
01:13:25,647 --> 01:13:26,938
He's very close.
838
01:13:29,938 --> 01:13:31,897
Anything else
I should know about him?
839
01:13:38,355 --> 01:13:43,021
There is another element in the game
infinitely more dangerous.
840
01:13:43,604 --> 01:13:45,271
That element is your enemy
841
01:13:46,729 --> 01:13:48,771
and it's coming after you
and your family.
842
01:13:49,146 --> 01:13:50,104
After me?
843
01:13:52,229 --> 01:13:53,521
What does it want with me?
844
01:14:01,021 --> 01:14:03,146
It wants your bones, Amaia.
845
01:14:04,187 --> 01:14:05,021
Who is it?
846
01:14:09,437 --> 01:14:10,604
Aunt, who is it?
847
01:14:33,437 --> 01:14:34,271
Aunt...
848
01:14:42,896 --> 01:14:44,187
Wait!
849
01:15:23,854 --> 01:15:24,854
Hello.
850
01:15:33,229 --> 01:15:34,271
All right.
851
01:16:03,312 --> 01:16:05,812
-Hello.
-Good morning. Go ahead.
852
01:16:13,354 --> 01:16:15,812
DAY 6
853
01:16:15,937 --> 01:16:17,146
"ALL FOR THE COUNTRY"
854
01:16:17,229 --> 01:16:19,604
A forest ranger found him
early this morning,
855
01:16:19,771 --> 01:16:22,562
lying unconscious on a forest trail.
856
01:16:24,854 --> 01:16:28,479
I tried to kiss her in the car
but she wouldn't let me.
857
01:16:29,562 --> 01:16:32,729
Then I hit her
and she passed out.
858
01:16:33,354 --> 01:16:37,437
I started to abuse her,
but she woke up and hit me.
859
01:16:38,354 --> 01:16:39,771
Then I hit her.
860
01:16:40,396 --> 01:16:41,771
And she hit me.
861
01:16:42,479 --> 01:16:46,312
And the more I hit her,
the more aroused I got.
862
01:16:47,771 --> 01:16:49,979
Then I started squeezing her throat
863
01:16:52,021 --> 01:16:53,812
until she stopped moving.
864
01:16:54,021 --> 01:16:55,354
You killed her, Jason.
865
01:16:56,979 --> 01:16:59,854
-What did you do next?
-I carried her body to the hut.
866
01:17:00,354 --> 01:17:03,187
I put her there like I'd read
in the paper that the basajaun does.
867
01:17:03,687 --> 01:17:05,062
Did you abuse the body?
868
01:17:05,937 --> 01:17:06,979
I didn't want to.
869
01:17:07,812 --> 01:17:10,479
But I had to undress her
and I got really aroused.
870
01:17:12,354 --> 01:17:15,521
I knew it wasn't right,
but I couldn't help it.
871
01:17:16,854 --> 01:17:18,396
For Christ's sake!
872
01:17:18,562 --> 01:17:19,812
Where did you get the rope?
873
01:17:19,979 --> 01:17:22,979
I had it in the car from when I put up
the clothesline at home.
874
01:17:23,146 --> 01:17:25,021
Why did you cut off her arm,
with what, and where is it?
875
01:17:25,187 --> 01:17:26,146
What?
876
01:17:26,312 --> 01:17:28,937
Why did you cut off Johana's arm
and what did you use to do it?
877
01:17:30,021 --> 01:17:32,354
Why would I cut off her arm?
878
01:17:32,521 --> 01:17:35,187
Mr. Medina, what makes a father
abuse his own daughter?
879
01:17:40,104 --> 01:17:42,062
I only ask God to forgive me
880
01:17:44,812 --> 01:17:46,312
and have mercy on my soul.
881
01:17:47,396 --> 01:17:49,562
For God
the concept of time doesn't exist,
882
01:17:50,146 --> 01:17:53,979
and while you're asking for mercy
he's seeing you raping your daughter.
883
01:17:56,229 --> 01:17:57,312
Let's go.
884
01:17:58,937 --> 01:18:00,646
One last thing, inspector.
885
01:18:01,604 --> 01:18:05,104
Who carried me to the trail
where they found me this morning?
886
01:18:06,271 --> 01:18:08,146
Last night
I went to sleep in the forest.
887
01:18:08,562 --> 01:18:13,187
I kind of remember
someone carrying me in his arms.
888
01:18:24,104 --> 01:18:25,771
-Mr. Flores.
-I'm sorry.
889
01:18:26,687 --> 01:18:29,396
You wanted to know
if we saw anything strange in the
valley.
890
01:18:29,562 --> 01:18:31,521
Yes. Has something happened?
891
01:18:31,687 --> 01:18:35,771
Yesterday we were in the forest
and we heard a strange whistling.
892
01:18:36,437 --> 01:18:40,187
We followed it up to a crag
and when we got to the top it stopped.
893
01:18:40,646 --> 01:18:41,896
We looked around
894
01:18:42,312 --> 01:18:44,271
and in the distance
we saw the figure of a man
895
01:18:44,812 --> 01:18:47,687
going down to some caves
with a sack on his back.
896
01:18:48,271 --> 01:18:49,979
We went down to talk to him,
897
01:18:50,146 --> 01:18:53,062
but when we got down
he had disappeared.
898
01:18:53,729 --> 01:18:55,812
We hadn't heard anyone leaving,
899
01:18:55,979 --> 01:18:57,937
no sound of a car
or a motorbike, nothing.
900
01:18:58,479 --> 01:18:59,562
He just disappeared.
901
01:19:02,979 --> 01:19:03,896
Thank you.
902
01:19:04,354 --> 01:19:05,729
Have a good Saturday.
903
01:19:09,021 --> 01:19:09,854
You too.
904
01:19:34,979 --> 01:19:38,104
Are you saying that it's their fault?
905
01:19:38,271 --> 01:19:42,146
These things don't happen
to nice girls who are home by 10.
906
01:19:42,312 --> 01:19:44,729
Are you listening to yourself, Flora?
907
01:19:44,896 --> 01:19:47,062
Don't act all surprised now.
908
01:19:47,229 --> 01:19:49,021
You of all people.
909
01:19:49,146 --> 01:19:50,104
-Me?
-Yes, you.
910
01:19:50,271 --> 01:19:52,562
-We've talked about this many times.
-I can't believe it.
911
01:19:52,646 --> 01:19:56,104
I'm sick of seeing how they dress,
how they behave, how they move.
912
01:19:56,271 --> 01:19:58,062
-They look like sluts.
-Flora, please!
913
01:19:58,229 --> 01:20:00,604
Aunt, you've seen them
even in the square.
914
01:20:00,771 --> 01:20:03,312
All day straddling the boys,
915
01:20:03,479 --> 01:20:06,146
sitting with their legs spread.
It's like they're asking for it.
916
01:20:06,312 --> 01:20:07,646
I'm not surprised
they end up like this.
917
01:20:07,812 --> 01:20:10,187
Are you justifying
someone killing those girls?
918
01:20:10,812 --> 01:20:11,687
No.
919
01:20:12,271 --> 01:20:16,271
I just say that death
doesn't turn a slut into a saint.
920
01:20:17,021 --> 01:20:20,062
Flora, Johana was raped and killed
by her father.
921
01:20:20,896 --> 01:20:22,187
Her father.
922
01:20:22,354 --> 01:20:24,604
She was a nice girl
who was home by 10.
923
01:20:24,771 --> 01:20:26,854
She was killed by someone
who was supposed to protect her.
924
01:20:26,937 --> 01:20:30,812
That man is a bastard
and nothing can justify what he did.
925
01:20:30,896 --> 01:20:31,604
Has he confessed?
926
01:20:31,812 --> 01:20:32,812
Now look.
927
01:20:33,396 --> 01:20:36,979
What's going on in the valley
can't be justified in any way.
928
01:20:37,062 --> 01:20:41,729
And that's an end to it.
There's to be no more arguing.
929
01:20:42,979 --> 01:20:43,896
-Sorry, aunt.
-Thank you.
930
01:20:43,979 --> 01:20:46,354
There's salad and lamb in the kitchen.
931
01:20:46,521 --> 01:20:47,896
Thank you, I'm not hungry.
932
01:20:48,354 --> 01:20:49,979
Alright, dessert time, then.
933
01:20:50,146 --> 01:20:53,479
I shouldn't say this,
but these are really exquisite.
934
01:20:58,437 --> 01:21:01,187
Txantxigorris!
I love them!
935
01:21:01,896 --> 01:21:03,021
They smell wonderful.
936
01:21:04,021 --> 01:21:07,437
Will you try one, Amaia?
I made them thinking of you.
937
01:21:08,104 --> 01:21:09,979
You know I don't like sweet things.
938
01:21:10,854 --> 01:21:12,646
Maybe you're pregnant.
939
01:21:12,812 --> 01:21:14,146
Don't be so insensitive.
940
01:21:14,312 --> 01:21:17,146
Amaia has been dealing with some very
unpleasant things these last few days.
941
01:21:17,312 --> 01:21:19,771
Amaia has come here
to protect all of us.
942
01:21:19,937 --> 01:21:22,062
-Amaia protecting us?
-Yes, protecting us.
943
01:21:22,396 --> 01:21:24,854
The one she should have protected
was mom when she got sick,
944
01:21:25,021 --> 01:21:27,896
but she ran off
searching for a new life.
945
01:21:28,062 --> 01:21:29,729
And how could she do that?
946
01:21:30,104 --> 01:21:33,187
Because Ros and I stayed here
to carry on the family business.
947
01:21:33,687 --> 01:21:34,979
You're welcome, Amaia.
948
01:21:35,604 --> 01:21:38,812
So don't tell me she's the savior
who's come to protect us.
949
01:21:40,646 --> 01:21:42,604
I offered to send money for the clinic.
950
01:21:43,479 --> 01:21:45,104
-Money.
-Yes, money.
951
01:21:48,396 --> 01:21:52,229
I was the one who spoon-fed her,
952
01:21:52,396 --> 01:21:53,521
I bathed her,
953
01:21:53,687 --> 01:21:54,771
I put her to bed,
954
01:21:54,937 --> 01:21:58,562
I changed her diapers every night
like she was...
955
01:21:59,062 --> 01:22:01,312
the child I could never have.
956
01:22:03,604 --> 01:22:08,187
And you were off somewhere
living your life
957
01:22:08,854 --> 01:22:12,146
and Ros walked her
in the park for an hour
958
01:22:12,312 --> 01:22:14,021
and felt like she'd done her bit.
959
01:22:14,479 --> 01:22:16,521
This isn't the time
for this conversation.
960
01:22:16,687 --> 01:22:20,396
Oh, no, sis?
Are you on sick leave from talking too?
961
01:22:20,562 --> 01:22:22,896
Flora! That's enough.
962
01:22:25,104 --> 01:22:28,146
I should have never let you
put mom in the clinic.
963
01:22:29,354 --> 01:22:33,396
If I'd treated her pneumonia at home,
this wouldn't have happened,
964
01:22:33,937 --> 01:22:35,396
but no one listened to me
965
01:22:37,271 --> 01:22:39,271
and it all ended badly.
966
01:22:40,354 --> 01:22:43,354
No one asked you to be
the family's martyr heroine.
967
01:22:43,521 --> 01:22:45,271
You're the one who decided that,
968
01:22:45,437 --> 01:22:48,229
so you could have an arsenal
of reproaches to throw at us.
969
01:22:48,396 --> 01:22:49,396
Flora,
970
01:22:49,562 --> 01:22:52,354
what happened to your mother was sad,
971
01:22:52,521 --> 01:22:56,687
but you can't hold Amaia responsible
for her dying in a clinic.
972
01:23:03,062 --> 01:23:05,896
Is that what you're saying
happened to mom?
973
01:23:11,104 --> 01:23:14,062
You dare say that our mother is dead?
974
01:23:15,646 --> 01:23:17,229
For me, she is.
975
01:23:18,854 --> 01:23:20,312
You're evil.
976
01:23:21,812 --> 01:23:25,562
You're an evil, manipulative witch.
977
01:23:33,937 --> 01:23:35,146
I'm very sorry.
978
01:24:05,187 --> 01:24:06,521
Yes, Jonan.
979
01:24:08,396 --> 01:24:09,812
I'm on my way.
980
01:24:20,479 --> 01:24:24,729
None of the samples of flour analyzed
matches the one in the txantxigorris.
981
01:24:24,854 --> 01:24:27,021
-You're 100% certain?
-100%.
982
01:24:27,187 --> 01:24:28,604
The analyses were done
983
01:24:28,771 --> 01:24:31,396
with two samples from each batch,
to be certain.
984
01:24:31,479 --> 01:24:34,312
We just have to send you
the results of the last sample,
985
01:24:34,396 --> 01:24:35,812
the one we received later.
986
01:24:38,521 --> 01:24:40,937
-When do you think you'll have them?
-Within the hour.
987
01:24:41,104 --> 01:24:42,521
I didn't want to wait for them
988
01:24:42,687 --> 01:24:45,104
before giving you the results
from the other bakeries.
989
01:24:45,479 --> 01:24:46,354
Thank you.
990
01:24:51,229 --> 01:24:52,187
Montes.
991
01:24:53,896 --> 01:24:55,021
On a Saturday?
992
01:26:14,854 --> 01:26:16,021
What are you doing?
993
01:26:16,812 --> 01:26:20,104
Appropriating evidence relative
to an investigation is a crime.
994
01:26:20,187 --> 01:26:21,937
What are you talking about, Salazar?
995
01:26:22,104 --> 01:26:24,437
About the analyses of the flour
you've just passed to the manager
996
01:26:24,604 --> 01:26:26,646
of one of the bakeries
being investigated.
997
01:26:27,646 --> 01:26:29,354
You've got a lot explain.
998
01:26:29,521 --> 01:26:31,604
You'll have to come with us
to the station.
999
01:26:32,729 --> 01:26:35,521
If you want to question me,
you'll have to arrest me.
1000
01:26:39,937 --> 01:26:42,396
You're screwing up, Amaia.
You're making a mistake.
1001
01:26:42,479 --> 01:26:43,937
Flora Salazar, you are under arrest
1002
01:26:44,021 --> 01:26:46,396
for appropriating evidence
regarding an investigation.
1003
01:26:46,562 --> 01:26:49,604
You have the right to remain silent.
You have the right to a lawyer.
1004
01:26:49,771 --> 01:26:53,312
And you have the right to one call.
Please, accompany me to the car.
1005
01:27:23,896 --> 01:27:26,604
Why didn't you give us the flour
you use in the bakery, Flora?
1006
01:27:28,771 --> 01:27:30,271
I don't know what you mean.
1007
01:27:32,729 --> 01:27:36,479
The sample you left for us
isn't the kind you use in the bakery.
1008
01:27:37,646 --> 01:27:38,937
I must have made a mistake.
1009
01:27:39,104 --> 01:27:40,979
We change our flour constantly.
1010
01:27:41,146 --> 01:27:42,687
And your supplier too?
1011
01:27:43,729 --> 01:27:47,021
What are you accusing me of?
Of giving you a more recent flour?
1012
01:27:47,437 --> 01:27:48,687
Is that my crime?
1013
01:27:49,104 --> 01:27:51,979
Why don't you bring in my manager too?
He's the one who collected it.
1014
01:27:52,146 --> 01:27:55,896
We spoke to him, he said that
you gave him the sample.
1015
01:28:01,604 --> 01:28:04,687
Those are the results
of the flour that Rosaura had at home.
1016
01:28:06,312 --> 01:28:09,187
We both know that Rosaura
uses flour from the bakery,
1017
01:28:09,354 --> 01:28:12,229
so those are the results
you would have had
1018
01:28:12,396 --> 01:28:14,604
if you'd given us the correct sample.
1019
01:28:17,979 --> 01:28:19,521
The flour from Rosaura's house
1020
01:28:19,687 --> 01:28:23,604
is the same one used in the
txantxigorris on the girls' bodies.
1021
01:28:24,729 --> 01:28:27,646
They were made with flour
from Mantecadas Salazar.
1022
01:28:31,437 --> 01:28:34,312
Remember that
I collaborated with the police.
1023
01:28:35,396 --> 01:28:37,646
I analyzed the txantxigorri
that you brought me
1024
01:28:38,229 --> 01:28:41,187
and made a list of bakeries
that could have made it,
1025
01:28:42,104 --> 01:28:43,437
just as you asked.
1026
01:28:44,146 --> 01:28:46,521
So I'm asking you once more.
1027
01:28:47,604 --> 01:28:49,062
What are you accusing me of?
1028
01:28:49,229 --> 01:28:51,854
What were you trying to hide
by giving us a different flour?
1029
01:28:52,021 --> 01:28:54,479
Perhaps subconsciously I wanted
to protect the family business
1030
01:28:54,646 --> 01:28:57,937
and the publication of my next book.
I don't know.
1031
01:28:59,896 --> 01:29:02,521
A lot of workers
take flour from the bakery.
1032
01:29:03,687 --> 01:29:06,437
Perhaps I didn't want to be implicated
if, by some chance,
1033
01:29:06,604 --> 01:29:09,521
that flour ended up
in those txantxigorris.
1034
01:29:10,146 --> 01:29:12,521
Is that so serious? Tell me!
1035
01:29:14,396 --> 01:29:16,437
It was a subconscious
business mistake.
1036
01:29:16,604 --> 01:29:18,521
-It's obstruction of justice.
-Involuntary.
1037
01:29:18,687 --> 01:29:21,146
You used Montes to get information
about the case.
1038
01:29:21,312 --> 01:29:24,187
Before I met up with him,
you had already involved me.
1039
01:29:25,104 --> 01:29:26,854
Also, my dear sister,
1040
01:29:27,562 --> 01:29:31,354
what I do with my personal life
is no business of yours.
1041
01:29:34,854 --> 01:29:37,146
Inspector Salazar,
I need to speak to you.
1042
01:29:37,354 --> 01:29:39,437
-Of course, sir.
-Now.
1043
01:29:48,271 --> 01:29:49,812
Sit down, inspector.
1044
01:29:57,604 --> 01:30:00,312
A 16-year-old girl
has disappeared in Berroeta.
1045
01:30:00,354 --> 01:30:01,396
What are we waiting for?
1046
01:30:01,479 --> 01:30:04,479
Sit down, Salazar, please.
We're taking care of that.
1047
01:30:28,312 --> 01:30:31,146
I've learned that you hid the fact that
your brother-in-law Alfredo Belarrain
1048
01:30:31,312 --> 01:30:35,104
was having an affair with Anne Arbizu
until you managed to exonerate him.
1049
01:30:35,271 --> 01:30:37,104
Your sister Flora tried to fool us
1050
01:30:37,271 --> 01:30:40,771
by providing a sample of flour different
from the one used in her bakery.
1051
01:30:41,521 --> 01:30:44,354
And if that weren't enough,
the analyses have shown
1052
01:30:44,521 --> 01:30:47,146
that the flour
from your sister Rosaura's house
1053
01:30:47,312 --> 01:30:50,437
is the same as the one used
in the cakes found on the victims.
1054
01:30:55,437 --> 01:30:58,354
Don't you know that with
your family's direct implication
1055
01:30:58,437 --> 01:31:01,812
the evidence would never
be valid in a trial?
1056
01:31:01,979 --> 01:31:03,229
Yes, I know that, captain.
1057
01:31:03,396 --> 01:31:05,062
Then what are you waiting for?
1058
01:31:07,979 --> 01:31:11,687
The only option we have for the evidence
to be accepted as valid
1059
01:31:12,437 --> 01:31:14,479
is for you to remove yourself
from the case.
1060
01:31:14,646 --> 01:31:17,187
-Captain, listen to me--
-This conversation is over, Salazar.
1061
01:31:17,354 --> 01:31:18,854
The facts speak for themselves.
1062
01:31:19,021 --> 01:31:21,604
Inspector Montes will take charge
of the investigation.
1063
01:31:21,771 --> 01:31:24,979
Inspector Montes has been taking
information regarding the investigation
1064
01:31:25,146 --> 01:31:26,396
and passing it to Flora,
1065
01:31:26,562 --> 01:31:28,354
with whom he is also having
a personal relationship.
1066
01:31:28,521 --> 01:31:31,396
From what he has just stated,
he was investigating a suspect.
1067
01:31:35,437 --> 01:31:37,062
You sent for me, sir?
1068
01:31:37,229 --> 01:31:38,646
Yes, come in, Montes.
1069
01:31:43,521 --> 01:31:47,354
Captain Salazar has decided to remove
herself voluntarily from the case.
1070
01:31:48,187 --> 01:31:51,937
So you'll be heading the investigation.
1071
01:32:01,854 --> 01:32:02,687
Montes.
1072
01:32:04,437 --> 01:32:06,729
Ask Mr. Flores
for the location of the caves
1073
01:32:06,896 --> 01:32:08,479
where he saw someone suspicious.
1074
01:32:09,354 --> 01:32:11,271
It could be a useful lead.
1075
01:32:11,437 --> 01:32:14,854
Stop telling me how to do my job,
Salazar.
1076
01:32:30,229 --> 01:32:33,437
Yes, ask everyone,
we need to find that girl right now.
1077
01:32:34,021 --> 01:32:36,771
-There's no time to waste. Let's go!
-Hold on a minute.
1078
01:32:42,771 --> 01:32:44,354
Everyone out now!
1079
01:34:04,311 --> 01:34:05,520
Aloisius.
1080
01:36:08,020 --> 01:36:09,311
Amaia Salazar.
1081
01:36:25,395 --> 01:36:26,645
What are you doing here?
1082
01:36:26,895 --> 01:36:29,145
I just came looking for something.
1083
01:36:29,311 --> 01:36:31,770
-There's nothing of yours here.
-Yes.
1084
01:36:34,145 --> 01:36:36,311
Are you stealing from your own family?
1085
01:36:36,436 --> 01:36:38,561
It's mine, I saved it up.
1086
01:36:43,728 --> 01:36:45,728
This is too much money for you.
1087
01:36:46,770 --> 01:36:50,228
Anyway, if it's yours,
why don't you keep it at home?
1088
01:36:52,478 --> 01:36:55,853
-Why do you have a key to the bakery?
-Dad gave it to me.
1089
01:36:56,020 --> 01:36:59,686
Your father always spoils you
and lets you have your own way.
1090
01:36:59,853 --> 01:37:02,353
He's going to ruin you.
1091
01:37:02,895 --> 01:37:06,520
I bet he gave you the money
so you could buy this rubbish!
1092
01:37:08,478 --> 01:37:10,770
Don't start crying like an idiot.
1093
01:37:10,936 --> 01:37:12,811
I'm doing all this for your own good,
because I love you.
1094
01:37:12,978 --> 01:37:14,478
-You don't love me.
-What did you say?
1095
01:37:14,645 --> 01:37:16,311
-You don't love me.
-I don't?
1096
01:37:16,478 --> 01:37:18,103
No, you don't.
You hate me.
1097
01:37:18,270 --> 01:37:20,603
I don't love you?
You little bitch!
1098
01:37:28,853 --> 01:37:31,853
You don't!
You've never loved me!
1099
01:38:01,478 --> 01:38:02,811
What happened?
1100
01:38:03,811 --> 01:38:04,728
Rosario.
1101
01:38:05,978 --> 01:38:07,686
Are you all right?
1102
01:38:09,686 --> 01:38:10,811
Rosario!
1103
01:38:14,478 --> 01:38:16,811
And Amaia? Where's Amaia?
1104
01:38:17,520 --> 01:38:19,395
Where's Amaia? Where is she?
1105
01:38:20,353 --> 01:38:21,520
Amaia!
1106
01:38:21,728 --> 01:38:22,686
Amaia!
1107
01:38:24,895 --> 01:38:26,061
Amaia!
1108
01:38:33,978 --> 01:38:35,561
Amaia!
1109
01:38:43,353 --> 01:38:45,728
Amaia! Amaia!
1110
01:38:46,936 --> 01:38:47,770
No!
1111
01:38:50,811 --> 01:38:54,228
No... No... Amaia, please.
1112
01:38:56,978 --> 01:38:59,520
Please! No, no!
1113
01:39:00,770 --> 01:39:04,186
Please! No, no, no!
1114
01:40:09,061 --> 01:40:10,645
She was very lucky.
1115
01:40:10,978 --> 01:40:14,145
The flour formed a crust
that covered the wounds,
1116
01:40:14,228 --> 01:40:15,936
and stopped her bleeding to death.
1117
01:40:16,020 --> 01:40:17,311
Will she be all right?
1118
01:40:17,478 --> 01:40:20,770
As a doctor,
I should report what happened tonight,
1119
01:40:20,936 --> 01:40:23,520
but I know the harm
it would do to your family.
1120
01:40:24,270 --> 01:40:26,645
However, as a friend
1121
01:40:27,353 --> 01:40:31,395
I'm saying get her out of your house
and far away from your wife.
1122
01:40:32,145 --> 01:40:35,895
If the child continues to live near her,
her life is in serious danger.
1123
01:40:37,895 --> 01:40:40,895
Is there no possibility that it was
an accident? Rosario came...
1124
01:40:41,061 --> 01:40:43,645
She went to get you
so you could be her accomplice
1125
01:40:43,811 --> 01:40:45,811
because she knew
that you'd believe her.
1126
01:40:47,186 --> 01:40:51,770
She went to get you because
she thought the child was already dead.
1127
01:40:53,436 --> 01:40:56,145
Juan, your wife
needs treatment urgently,
1128
01:40:56,311 --> 01:41:00,895
and the first part of that treatment
is to get Amaia away from her tonight.
1129
01:41:01,936 --> 01:41:05,686
The child has two broken fingers
in what is obviously a defensive wound
1130
01:41:05,853 --> 01:41:08,061
from trying to stop the first blow
with her hand.
1131
01:41:09,520 --> 01:41:11,770
But the most disturbing blow
is the second one.
1132
01:41:12,978 --> 01:41:15,353
Your wife hit her
when she was already unconscious.
1133
01:41:17,436 --> 01:41:20,353
She hit her to make sure she was dead.
1134
01:41:32,103 --> 01:41:33,811
Welcome home, darling.
1135
01:42:03,061 --> 01:42:05,478
We're nearly there.
It's the next pavilion.
1136
01:42:08,895 --> 01:42:10,686
Are you the daughter
who lives away from here?
1137
01:42:10,853 --> 01:42:11,936
Yes.
1138
01:42:18,478 --> 01:42:21,895
Be careful when you wake her
if she's asleep. She might be startled.
1139
01:42:24,978 --> 01:42:25,853
This way.
1140
01:43:00,603 --> 01:43:01,520
Mom...
1141
01:43:10,811 --> 01:43:11,728
Mom...
1142
01:43:12,936 --> 01:43:13,895
Do you...
1143
01:43:15,103 --> 01:43:17,645
have anything to do
with what's happening to those girls?
1144
01:43:33,811 --> 01:43:34,728
Bitch.
1145
01:43:37,145 --> 01:43:38,061
Bitch!
1146
01:43:54,145 --> 01:43:55,478
Amaia Salazar?
1147
01:43:55,895 --> 01:43:56,811
Yes.
1148
01:43:59,978 --> 01:44:01,561
I'm Dr. Basterra.
1149
01:44:02,020 --> 01:44:05,728
I'm sorry that on your first visit
you see your mother in this state.
1150
01:44:06,770 --> 01:44:10,103
We had to use restraints
after the attack.
1151
01:44:11,061 --> 01:44:12,061
What attack?
1152
01:44:12,728 --> 01:44:14,561
I thought you'd know about it.
1153
01:44:15,686 --> 01:44:17,936
Your mother attacked a nurse
the other day.
1154
01:44:19,895 --> 01:44:20,895
What?
1155
01:44:20,978 --> 01:44:23,061
Yes, while the girl was changing her.
1156
01:44:23,228 --> 01:44:25,228
She sank her fingers into her eyes,
1157
01:44:25,686 --> 01:44:27,145
she bit her face
1158
01:44:28,645 --> 01:44:31,895
and tore off several pieces of flesh
which she swallowed.
1159
01:44:34,020 --> 01:44:36,145
I informed your sister Flora
1160
01:44:36,311 --> 01:44:39,561
and she authorized
the sedation and the restraints.
1161
01:44:40,561 --> 01:44:43,020
She said she would tell you,
1162
01:44:44,311 --> 01:44:46,311
and give you all the details.
1163
01:44:47,603 --> 01:44:48,603
What details?
1164
01:44:50,436 --> 01:44:53,645
While she was attacking the girl
she kept saying your name.
1165
01:44:54,728 --> 01:44:56,561
She said it over and over.
1166
01:44:56,645 --> 01:44:59,020
"Amaia, Amaia, Amaia".
1167
01:45:00,603 --> 01:45:03,103
Just as well your brother-in-law
arrived earlier that day.
1168
01:45:03,270 --> 01:45:05,228
He can always calm her down.
1169
01:45:09,603 --> 01:45:10,645
My brother-in-law?
1170
01:45:11,936 --> 01:45:14,478
Yes, the one who visits every week.
1171
01:45:17,395 --> 01:45:18,936
He always brings flowers.
1172
01:45:23,936 --> 01:45:25,145
Oh, my God!
1173
01:45:34,895 --> 01:45:37,270
BODY OF MISSING GERMAN TOURIST
FOUND IN BAZTĂN VALLEY
1174
01:45:37,436 --> 01:45:39,228
SIGNS OF VIOLENCE ON THE BODY
1175
01:45:47,686 --> 01:45:49,311
IDOIA TENA FOUND DEAD
IN VERA DE BIDASOA
1176
01:46:02,728 --> 01:46:03,561
Flora.
1177
01:46:24,936 --> 01:46:26,103
MISSING GIRL FROM ZIGA
FOUND DEAD
1178
01:46:33,353 --> 01:46:34,020
SONIA EDROSO FOUND DEAD
1179
01:46:34,103 --> 01:46:35,936
OVER 30 MOTORBIKE COLLECTORS
IN BAZTĂN VALLEY
1180
01:46:39,895 --> 01:46:40,770
VĂctor!
1181
01:46:45,145 --> 01:46:46,228
How far are we?
1182
01:46:46,770 --> 01:46:48,311
We're almost there.
1183
01:46:49,895 --> 01:46:51,061
Not much.
1184
01:46:56,561 --> 01:46:57,686
This is the place!
1185
01:47:04,520 --> 01:47:07,770
I'm on my way to his house.
The last one going up by Bertiz Erreka.
1186
01:47:07,936 --> 01:47:09,686
I'm leaving now.
Wait for me.
1187
01:47:09,770 --> 01:47:13,103
-Call Montes and tell him.
-OK. But don't go in alone.
1188
01:47:16,436 --> 01:47:18,853
I should call Iriarte and Zabalza.
1189
01:47:19,020 --> 01:47:20,895
There's no signal
in this area, inspector.
1190
01:47:21,103 --> 01:47:23,061
If you want to talk to them,
we'll have to go back.
1191
01:47:46,603 --> 01:47:51,686
This is the answering service of
FermĂn Montes, of the Navarra Police...
1192
01:48:32,811 --> 01:48:33,853
Amaia!
1193
01:48:35,936 --> 01:48:37,020
Amaia!
1194
01:49:13,145 --> 01:49:14,061
That way.
1195
01:49:23,186 --> 01:49:24,311
Amaia!
1196
01:50:22,436 --> 01:50:24,645
I'm at Victor's house, chief,
but he isn't here.
1197
01:50:25,103 --> 01:50:26,478
I don't know where to go.
1198
01:50:27,770 --> 01:50:29,061
Call me, please.
1199
01:50:33,478 --> 01:50:34,353
Shit!
1200
01:50:38,895 --> 01:50:39,978
Be careful!
1201
01:50:48,270 --> 01:50:50,145
What the hell is this?
1202
01:50:56,395 --> 01:50:57,645
There are more over there.
1203
01:51:08,561 --> 01:51:10,020
Fuck!
1204
01:51:24,228 --> 01:51:25,853
Mom!
1205
01:51:32,186 --> 01:51:33,936
Mom!
1206
01:55:51,477 --> 01:55:53,602
Why do you always have to interfere,
Amaia?
1207
01:55:55,852 --> 01:55:57,144
Where is she, VĂctor?
1208
01:55:58,394 --> 01:55:59,935
Upstairs, waiting for me.
1209
01:56:04,269 --> 01:56:07,894
She got into my van
without even hesitating.
1210
01:56:08,269 --> 01:56:11,685
Even though she barely knows me
and with all that's happening.
1211
01:56:12,477 --> 01:56:16,685
I offered her a lift and she got in,
just like any whore.
1212
01:56:17,102 --> 01:56:19,519
I stopped the van upriver,
1213
01:56:19,685 --> 01:56:21,644
but there was too much movement.
1214
01:56:22,602 --> 01:56:24,519
Even the forest seemed to have eyes.
1215
01:56:25,185 --> 01:56:29,769
So I decided to come home
and today I had to bake again.
1216
01:56:30,269 --> 01:56:31,935
Were you in the kitchen?
1217
01:56:32,519 --> 01:56:33,769
Did you smell them?
1218
01:56:34,560 --> 01:56:36,102
Yes, I did.
1219
01:56:36,435 --> 01:56:40,227
They're asking for it, Amaia.
Always provoking men.
1220
01:56:40,769 --> 01:56:44,644
Destroying the valley with their drugs,
their music and their sex.
1221
01:56:45,435 --> 01:56:48,144
Someone has to teach them
about tradition,
1222
01:56:48,310 --> 01:56:51,144
purity and respect for your roots.
1223
01:56:52,269 --> 01:56:54,227
What Flora always defended.
1224
01:56:55,519 --> 01:56:57,894
And what your mother always did.
1225
01:56:58,894 --> 01:57:00,560
They're just children, VĂctor.
1226
01:57:02,477 --> 01:57:05,602
-You think they're children.
-They are children.
1227
01:57:05,769 --> 01:57:10,602
That Anne was the worst of them all.
She offered herself to me like a whore.
1228
01:57:10,852 --> 01:57:13,685
And when I was finishing with her
1229
01:57:13,852 --> 01:57:17,852
she looked into my eyes
and cursed me, the bitch.
1230
01:57:18,394 --> 01:57:20,019
Laughing.
1231
01:57:20,894 --> 01:57:24,560
Even when she was dead,
I couldn't get the smile off her face.
1232
01:57:28,060 --> 01:57:29,269
She scares you.
1233
01:57:30,935 --> 01:57:33,852
Is that why she isn't
with the other girls?
1234
01:57:34,394 --> 01:57:35,769
Because she scares you.
1235
01:57:37,644 --> 01:57:39,227
None of them scare me.
1236
01:58:44,394 --> 01:58:47,060
Police, I'm here to help you.
1237
01:59:30,477 --> 01:59:33,060
If we keep waiting for you
to catch him,
1238
01:59:34,102 --> 01:59:36,560
the valley will be covered
with dead girls.
1239
01:59:52,519 --> 01:59:53,685
Are you all right?
1240
01:59:55,519 --> 01:59:58,977
14 years ago he killed his first victim:
Teresa Klas.
1241
01:59:59,727 --> 02:00:03,769
He thought her morals were a threat
to the stability of the valley.
1242
02:00:05,269 --> 02:00:09,894
His guilt drove him to drink
to try to control his impulses.
1243
02:00:10,435 --> 02:00:15,560
But he ended up giving way to them,
convincing himself he was doing good.
1244
02:00:16,477 --> 02:00:19,477
A good that would become his mission.
1245
02:00:19,560 --> 02:00:22,102
WEEKS LATER
1246
02:00:22,560 --> 02:00:24,977
Over the next six years
he killed 8 girls,
1247
02:00:25,435 --> 02:00:27,102
without following any pattern,
1248
02:00:27,394 --> 02:00:30,352
so we never thought
it was the same killer.
1249
02:00:30,852 --> 02:00:35,602
But there were certain elements that
would later form his modus operandi.
1250
02:00:35,685 --> 02:00:38,269
-I'll see you at home, okay?
-Are you sure?
1251
02:00:38,977 --> 02:00:41,435
-I'll see you now.
-Okay.
1252
02:00:44,102 --> 02:00:47,685
8 years ago he met the woman
who would become his wife:
1253
02:00:48,810 --> 02:00:50,102
Flora Salazar.
1254
02:00:51,352 --> 02:00:55,269
That relationship eased his anger
and for 7 years he didn't kill again.
1255
02:00:55,602 --> 02:00:58,810
But the marriage failed
and his anger returned.
1256
02:00:59,435 --> 02:01:03,227
Then he killed Sonia Edroso
almost on impulse,
1257
02:01:03,394 --> 02:01:06,227
but he couldn't resist
carrying out part of his ritual,
1258
02:01:06,810 --> 02:01:08,519
repressed for so long.
1259
02:01:09,144 --> 02:01:11,977
This time guilt had the opposite effect,
1260
02:01:12,144 --> 02:01:16,060
and he had to reaffirm his mission:
restore purity to the valley.
1261
02:01:17,310 --> 02:01:21,144
Unlike in previous years,
he now wanted his message to be known,
1262
02:01:21,310 --> 02:01:25,227
so he perfected the staging of the crime
and enjoyed it.
1263
02:01:25,810 --> 02:01:29,602
He thought that, in that way,
he'd get his wife's pardon and respect.
1264
02:01:32,935 --> 02:01:34,144
Carla Huarte,
1265
02:01:35,685 --> 02:01:36,935
Ainhoa Elizasu
1266
02:01:38,102 --> 02:01:40,435
and Anne Arbizu
were his last victims
1267
02:01:42,102 --> 02:01:43,477
here in Elizondo.
1268
02:01:46,060 --> 02:01:48,144
Is your sister Flora available?
1269
02:01:48,810 --> 02:01:52,269
We're going to need her statement.
1270
02:01:52,477 --> 02:01:54,394
24 hours a day, sir.
1271
02:01:55,602 --> 02:01:57,852
Also, Inspector Montes has found a cave
1272
02:01:58,019 --> 02:01:59,935
that seems to be connected
with the case.
1273
02:02:00,102 --> 02:02:02,685
But it's a mystery
we are still working on.
1274
02:02:02,935 --> 02:02:05,310
-Inspector?
-Yes, that's right.
1275
02:02:05,560 --> 02:02:10,185
We found the bones of several victims
who have still not been identified.
1276
02:02:10,394 --> 02:02:13,019
They date from before VĂctor's crimes,
1277
02:02:13,102 --> 02:02:16,102
but among them
we found bones from his victims
1278
02:02:16,269 --> 02:02:18,935
and also Johana MĂĄrquez's missing arm,
1279
02:02:19,102 --> 02:02:22,352
which obviously
hadn't been amputated by him
1280
02:02:22,769 --> 02:02:24,852
or by the girl's stepfather.
1281
02:02:25,685 --> 02:02:28,560
It will take us time to determine
the origin of those bones,
1282
02:02:29,560 --> 02:02:32,977
but as far as VĂctor is concerned,
1283
02:02:36,977 --> 02:02:38,269
the case is closed.
1284
02:02:40,477 --> 02:02:42,269
Very good work, Inspector.
1285
02:02:45,310 --> 02:02:46,810
Thank you, sir.
1286
02:03:40,894 --> 02:03:43,810
She'll hate that we're celebrating
its publication without her.
1287
02:03:43,894 --> 02:03:46,060
To my mother Rosario, the true guardian
of the purity of the BaztĂĄn Valley.
1288
02:03:47,685 --> 02:03:50,060
I don't think
Amaia gathered us here for that.
1289
02:03:50,144 --> 02:03:51,227
Then, why?
1290
02:03:56,185 --> 02:03:58,102
-I thought so.
-What is it?
1291
02:03:59,394 --> 02:04:00,519
You should do it.
1292
02:04:02,602 --> 02:04:03,810
Well...
1293
02:04:05,560 --> 02:04:09,144
In a few months
there'll be a new family member.
1294
02:04:10,102 --> 02:04:12,602
-Are you sure?
-Have I ever lied to you?
1295
02:04:13,227 --> 02:04:14,102
Never.
1296
02:04:15,102 --> 02:04:16,477
Sweetheart!
1297
02:04:18,560 --> 02:04:19,519
Thank you.
1298
02:04:20,060 --> 02:04:22,685
-I'm so happy.
-Sister!
1299
02:05:14,769 --> 02:05:18,977
THE INVISIBLE GUARDIAN
93564