Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:33,174 --> 00:04:35,676
- Entonces vi una llama
salir de su máquina.
2
00:04:36,544 --> 00:04:38,644
Creció más y más.
3
00:04:38,646 --> 00:04:41,180
Mick ya no estaba
pateando su timón.
4
00:04:41,182 --> 00:04:43,448
Su nariz bajó ligeramente
5
00:04:43,450 --> 00:04:45,485
y entró en un
giro lento a la derecha
6
00:04:46,554 --> 00:04:48,288
y cayó al suelo
en un estallido de llamas.
7
00:04:49,924 --> 00:04:51,389
Pobre Mick,
8
00:04:51,391 --> 00:04:54,028
esos cazadores habían disparado
mi mayor en llamas.
9
00:04:56,130 --> 00:04:57,229
- ¿Qué pasó entonces?
10
00:04:57,231 --> 00:05:00,465
- ¿Qué demonios
estáis leyendo?
11
00:05:00,467 --> 00:05:03,137
- Acabamos de leer
sobre Mick Mannock.
12
00:05:05,305 --> 00:05:09,074
Murió invicto en el cielo,
demostró que todos estaban equivocados.
13
00:05:09,076 --> 00:05:11,710
Todos los que decían que
nunca sería piloto de caza.
14
00:05:11,712 --> 00:05:14,046
- ¿Qué le ha pasado?
15
00:05:14,048 --> 00:05:15,981
- Rompió una de sus propias reglas,
16
00:05:15,983 --> 00:05:18,316
siguió una matanza
tras las líneas enemigas
17
00:05:18,318 --> 00:05:20,221
y el fuego terrestre alemán lo alcanzó.
18
00:05:22,256 --> 00:05:25,057
Tuve suerte ese
día, eso fue todo.
19
00:05:25,059 --> 00:05:26,292
Dicen que todo hombre tiene una bala
20
00:05:26,294 --> 00:05:28,127
con su nombre, ¿no?
21
00:05:28,129 --> 00:05:30,062
- Eso es lo que dicen.
22
00:05:30,064 --> 00:05:32,031
- Cuéntanos la historia, mamá.
23
00:05:32,033 --> 00:05:34,767
Háblanos de la bala
que casi mata a Brendan.
24
00:05:34,769 --> 00:05:37,738
- Seguro que ya has oído
mil veces.
25
00:05:39,307 --> 00:05:41,843
¿No habéis tenido suficientes
historias por una noche?
26
00:05:51,484 --> 00:05:55,453
Eran tiempos
peligrosos en Dublín.
27
00:05:55,455 --> 00:05:59,260
Eras sólo un bebé,
aún no tenías 12 meses.
28
00:06:00,161 --> 00:06:03,195
Recuerdo que era un día frío,
29
00:06:03,197 --> 00:06:05,299
especialmente frío para
esa época del año.
30
00:06:07,768 --> 00:06:11,138
Estabas metido en ese
viejo cochecito, todo cómodo y acogedor.
31
00:06:12,340 --> 00:06:14,472
Estábamos de camino a casa.
32
00:06:14,474 --> 00:06:16,110
Acabábamos de salir de compras.
33
00:06:17,712 --> 00:06:20,913
Y mientras nos acercábamos a la casa,
34
00:06:20,915 --> 00:06:22,183
de repente
35
00:06:23,251 --> 00:06:26,051
Oí un disparo
36
00:06:26,053 --> 00:06:27,753
y se desató el infierno.
37
00:06:27,755 --> 00:06:30,623
Se estaba librando una feroz batalla
entre los rebeldes irlandeses
38
00:06:30,625 --> 00:06:31,891
y los soldados ingleses
39
00:06:31,893 --> 00:06:34,727
y estábamos justo en
en medio de todo.
40
00:06:34,729 --> 00:06:36,996
Justo delante de nuestra puerta.
41
00:06:36,998 --> 00:06:39,331
Balas volando en
todas direcciones.
42
00:06:39,333 --> 00:06:41,767
Pew, pew, pew, pew,
pew, pew, pew, pew, pew.
43
00:06:41,769 --> 00:06:43,535
Te saqué de ese cochecito
44
00:06:43,537 --> 00:06:45,504
y me tiré encima de ti.
45
00:06:45,506 --> 00:06:47,940
Es un milagro que
no te haya aplastado.
46
00:06:47,942 --> 00:06:51,310
Y por supuesto
embarazada de ti,
47
00:06:51,312 --> 00:06:52,980
Casi te tengo allí mismo.
48
00:06:54,649 --> 00:06:56,615
Nuestra puerta principal parecía
49
00:06:56,617 --> 00:06:58,319
tan lejos.
50
00:06:59,687 --> 00:07:03,456
Así que me arrastré hasta el único
refugio que encontré
51
00:07:04,525 --> 00:07:05,960
ese viejo cochecito.
52
00:07:08,129 --> 00:07:09,363
Fue entonces cuando
53
00:07:10,430 --> 00:07:12,300
Vi el agujero de bala
54
00:07:13,868 --> 00:07:16,170
debe haberte fallado
por menos de una pulgada.
55
00:07:17,872 --> 00:07:21,640
¿Y sabes cuáles
las posibilidades eran
56
00:07:21,642 --> 00:07:24,510
de que esa bala te fallara
por menos de una pulgada?
57
00:07:24,512 --> 00:07:27,313
- ¿Un millón a uno?
- Sí.
58
00:07:27,315 --> 00:07:29,317
Un millón a uno.
59
00:07:30,651 --> 00:07:33,252
Así que podría ser cierto
60
00:07:33,254 --> 00:07:35,589
que cada hombre tiene una
bala con su nombre,
61
00:07:37,425 --> 00:07:40,125
pero son los volubles
vientos del destino
62
00:07:40,127 --> 00:07:41,862
que guían esa bala.
63
00:07:42,730 --> 00:07:44,565
Ahora vete a dormir.
64
00:08:11,959 --> 00:08:13,726
- Vale, suéltame.
- ¿Seguro?
65
00:08:13,728 --> 00:08:14,827
- Déjate llevar.
66
00:08:14,829 --> 00:08:16,195
- Pero no puedes
montar en bicicleta Greg.
67
00:08:16,197 --> 00:08:17,563
- Sabes que dicen
que aprender a volar
68
00:08:17,565 --> 00:08:19,298
es como aprender
a montar en bicicleta.
69
00:08:19,300 --> 00:08:21,533
- Sí, pero mucho más difícil.
70
00:08:21,535 --> 00:08:22,803
- Suéltalo, ¿quieres?
71
00:08:30,945 --> 00:08:32,513
Woo.
72
00:08:39,520 --> 00:08:41,522
Woohoo
73
00:08:43,958 --> 00:08:45,159
Ah.
74
00:08:50,064 --> 00:08:51,165
Ah, no lo sé.
75
00:08:52,099 --> 00:08:54,568
- Jesús, María y José. ¡Greg!
76
00:08:56,570 --> 00:08:57,669
- Estoy bien.
77
00:08:57,671 --> 00:08:59,972
- Creo que rompiste
mi bicicleta nueva.
78
00:08:59,974 --> 00:09:01,609
Papá me va a matar.
79
00:09:10,785 --> 00:09:12,084
- Tu madre me dice que emparejas
80
00:09:12,086 --> 00:09:13,552
son después de meterse en
otra pelea en la escuela.
81
00:09:13,554 --> 00:09:15,089
- Intentó llevarse la moto de Ray.
82
00:09:20,628 --> 00:09:24,196
- Bueno, ¿has dado
tan bien como recibiste?
83
00:09:24,198 --> 00:09:25,866
- Mejor.
84
00:09:29,003 --> 00:09:31,703
- Escucha, somos Finucanes,
85
00:09:31,705 --> 00:09:33,739
no buscamos pelea,
86
00:09:33,741 --> 00:09:36,308
pero cuando la diversión viene
llamando a nuestra puerta
87
00:09:36,310 --> 00:09:39,478
y por Dios que les damos
una lucha para recordar.
88
00:09:39,480 --> 00:09:41,582
Siempre ha sido así.
89
00:09:42,716 --> 00:09:43,617
Continúa.
90
00:09:46,454 --> 00:09:48,856
Ah, y también podría
decirte esto ahora
91
00:09:49,990 --> 00:09:51,457
Estoy después de conseguir
un ascenso en el trabajo
92
00:09:51,459 --> 00:09:52,960
así que nos moveremos
93
00:09:53,928 --> 00:09:55,096
a Londres.
94
00:10:15,082 --> 00:10:17,017
- ¿Sr. Finucane?
95
00:10:18,986 --> 00:10:21,588
¿Sr. Finucane?
96
00:10:21,590 --> 00:10:24,289
- Es Finucane, Sr. Atkins.
97
00:10:24,291 --> 00:10:25,259
- Sí. Bien.
98
00:10:26,393 --> 00:10:29,461
Te pago para hacer cuentas
no para soñar despierto.
99
00:10:29,463 --> 00:10:30,896
- Sí, señor.
100
00:10:30,898 --> 00:10:32,664
- Vaya, llego tarde.
101
00:10:32,666 --> 00:10:34,233
Opera esta noche.
102
00:10:34,235 --> 00:10:36,770
La Sra. Atkins ha estado esperando
esto durante semanas.
103
00:10:38,639 --> 00:10:40,072
Cierra después de ti.
104
00:10:40,074 --> 00:10:41,809
¿Adónde fue?
105
00:10:42,643 --> 00:10:44,042
- Sí, señor.
106
00:10:44,044 --> 00:10:45,547
Buenas noches.
107
00:10:59,561 --> 00:11:00,993
- Entradas, por favor.
108
00:11:00,995 --> 00:11:02,562
Entradas, por favor.
109
00:11:02,564 --> 00:11:04,129
Entradas caballeros. Gracias.
110
00:11:04,131 --> 00:11:05,230
Gracias, señor. Gracias, señor.
111
00:11:05,232 --> 00:11:06,498
¿Billete, señor?
112
00:11:06,500 --> 00:11:07,733
¿Un billete, por favor, señor?
113
00:11:07,735 --> 00:11:09,502
Billete. Muchas gracias.
muchas gracias. Muchas gracias.
114
00:11:09,504 --> 00:11:10,871
Gracias, señor.
115
00:11:13,073 --> 00:11:14,509
Siguiente St. Pauls.
116
00:11:16,377 --> 00:11:17,278
- Disculpadme.
117
00:11:35,664 --> 00:11:38,197
- ¿Así que ahora quieres que tu madre
el trabajo sucio por ti?
118
00:11:38,199 --> 00:11:39,231
Pensé que criaría a mi hijo para ser
119
00:11:39,233 --> 00:11:42,334
¿un irlandés grande, fuerte y orgulloso?
120
00:11:42,336 --> 00:11:44,369
Para valerse por sí mismo.
121
00:11:44,371 --> 00:11:45,672
No esconderme detrás de mi falda.
122
00:11:45,674 --> 00:11:47,906
- Mamá, mamá vamos.
123
00:11:47,908 --> 00:11:51,578
Ya sabes cómo han sido las cosas
entre él y yo últimamente.
124
00:11:51,580 --> 00:11:53,278
Puede que sea
más fácil viniendo de ti.
125
00:11:53,280 --> 00:11:56,181
- Nada que merezca la pena
nunca ha sido fácil.
126
00:11:56,183 --> 00:11:58,752
Sois demasiado parecidos, ese ha sido
siempre ha sido el problema.
127
00:12:01,255 --> 00:12:02,387
Una buena bofetada es lo que
los dos necesitan
128
00:12:02,389 --> 00:12:04,425
todas estas disputas
todo el tiempo.
129
00:12:08,495 --> 00:12:10,431
- ¿Le han hecho saber
sobre el trabajo.
130
00:12:12,733 --> 00:12:14,733
Y me dejaste seguir allí
sobre unirme a la RAF
131
00:12:14,735 --> 00:12:16,435
sabiendo que soy la única
persona en la casa ahora
132
00:12:16,437 --> 00:12:19,006
con un trabajo remunerado es
una idea loca de todos modos.
133
00:12:20,374 --> 00:12:21,840
Iré a cambiarme.
134
00:12:21,842 --> 00:12:25,344
- Sabes que siempre
recordaré haberte llevado
135
00:12:25,346 --> 00:12:28,247
a ese espectáculo aéreo en Baldonnel.
136
00:12:28,249 --> 00:12:32,451
Pagué 10 Bob y vi
subir en ese avión.
137
00:12:32,453 --> 00:12:34,321
Estabas muy emocionado.
138
00:12:35,089 --> 00:12:37,122
Y cuando aterrizaste,
139
00:12:37,124 --> 00:12:38,457
viniste corriendo hacia mí
140
00:12:38,459 --> 00:12:39,825
y me agarraste de la mano
141
00:12:39,827 --> 00:12:42,029
y me dijiste: "¡Esto!
142
00:12:42,863 --> 00:12:44,733
"Esto es lo que quiero hacer".
143
00:12:47,434 --> 00:12:49,368
No te preocupes por nosotros.
144
00:12:49,370 --> 00:12:50,469
Nos las arreglaremos.
145
00:12:50,471 --> 00:12:51,573
Siempre lo hacemos.
146
00:13:00,914 --> 00:13:02,684
Bren tiene algo que decirte.
147
00:13:08,523 --> 00:13:10,357
- Quiero unirme a la RAF papá
148
00:13:11,125 --> 00:13:12,293
si me aceptan.
149
00:13:14,529 --> 00:13:15,697
- Ya veo.
150
00:13:17,532 --> 00:13:19,131
- Ofrecen
comisiones de servicio
151
00:13:19,133 --> 00:13:21,099
para los candidatos seleccionados.
152
00:13:21,101 --> 00:13:23,470
Podré pilotar aviones
y me pagarán por ello.
153
00:13:28,242 --> 00:13:30,008
- ¿Tienes idea de lo que
dirían en casa
154
00:13:30,010 --> 00:13:31,877
si se enteraban de que uno
de los chicos de Andy Finucane
155
00:13:31,879 --> 00:13:33,345
estaba pensando en
unirse a la British-
156
00:13:33,347 --> 00:13:35,949
- Unirme a la RAF no me convertirá
una especie de desertor,
157
00:13:37,184 --> 00:13:39,184
pero los irlandeses y los ingleses
ya no se pelean.
158
00:13:39,186 --> 00:13:40,722
Ahora son otros tiempos.
159
00:13:41,723 --> 00:13:42,624
Papá,
160
00:13:44,124 --> 00:13:45,593
esto es lo que quiero hacer.
161
00:13:47,194 --> 00:13:48,462
Quiero volar.
162
00:13:50,297 --> 00:13:53,365
- ¿Y qué pasa si
te rechazan? ¿Qué?
163
00:13:53,367 --> 00:13:55,133
¿Crees que el Sr. Atkins
simplemente va a llevarte de vuelta?
164
00:13:55,135 --> 00:13:58,238
- Si suspendo el curso,
no volveré a casa.
165
00:13:59,406 --> 00:14:00,341
Así que no te preocupes.
166
00:14:04,978 --> 00:14:07,147
- Siempre estás con
la cabeza en las nubes.
167
00:14:11,619 --> 00:14:12,884
Supongo que estás
con él en esto.
168
00:14:12,886 --> 00:14:15,022
- Soy lo suficientemente mayor para
tomar mi propia decisión.
169
00:14:18,560 --> 00:14:21,796
- Sí, supongo que sí.
170
00:14:45,787 --> 00:14:48,255
- Me preguntaba
cuándo aparecerías.
171
00:14:57,965 --> 00:15:00,132
Tu padre estuvo aquí antes,
172
00:15:00,134 --> 00:15:01,935
La misma mirada en su cara también.
173
00:15:04,204 --> 00:15:06,271
Me contó todo sobre ti
174
00:15:06,273 --> 00:15:08,808
querer unirse a la
Fuerza Aérea Británica.
175
00:15:08,810 --> 00:15:10,210
- Es la Real Fuerza Aérea.
176
00:15:11,846 --> 00:15:13,145
Perdona.
177
00:15:13,147 --> 00:15:15,215
Es que, es la
Real Fuerza Aérea.
178
00:15:17,652 --> 00:15:18,553
- En fin.
179
00:15:19,687 --> 00:15:20,919
Te digo lo que
le dije a tu padre
180
00:15:20,921 --> 00:15:22,289
cuando estaba sentado allí.
181
00:15:26,360 --> 00:15:28,927
Sabes, por mi vida,
no puedo recordar quién era.
182
00:15:28,929 --> 00:15:31,329
De todos modos, alguien dijo una vez
183
00:15:31,331 --> 00:15:33,733
que el coste de no
seguir tu corazón
184
00:15:33,735 --> 00:15:36,805
es pasar el resto de tu
vida deseando haberlo hecho.
185
00:15:39,841 --> 00:15:41,940
Y debería saber
más que la mayoría,
186
00:15:41,942 --> 00:15:44,309
que con el un momento
el gran luchador por la libertad
187
00:15:44,311 --> 00:15:46,411
liderando la carga
contra el inglés
188
00:15:46,413 --> 00:15:48,883
con el diablo allí
a su lado
189
00:15:50,484 --> 00:15:51,851
y de repente
decidió que iba a
190
00:15:51,853 --> 00:15:54,354
para ir a casarse con una
mujer inglesa. Hmm.
191
00:15:55,456 --> 00:15:56,856
Lo que daría por
por ser una mosca en la pared
192
00:15:56,858 --> 00:15:58,626
cuando se lo dijo a su padre.
193
00:16:02,396 --> 00:16:07,100
Pero sabes, creo que tal vez
él también está preocupado por ti.
194
00:16:08,670 --> 00:16:09,902
Lo que dice el periódico
195
00:16:09,904 --> 00:16:12,005
que podríamos estar en
guerra con Alemania pronto.
196
00:16:14,241 --> 00:16:16,642
Pero le dije, "Estoy
seguro que el viejo San Kevin
197
00:16:16,644 --> 00:16:18,143
"cuidará de ti."
198
00:16:18,145 --> 00:16:21,547
Sí, seguro que tiene
una debilidad por los pájaros
199
00:16:21,549 --> 00:16:25,152
y las criaturas
del aire. Hm.
200
00:16:26,420 --> 00:16:29,657
Estoy seguro de que estaría muy
orgulloso de nuestro volante de Dublín.
201
00:16:32,861 --> 00:16:34,827
De todos modos, vete.
202
00:16:34,829 --> 00:16:37,429
Tengo que hacer el trabajo del Señor
203
00:16:37,431 --> 00:16:39,868
y puede ser un
hombre muy impaciente.
204
00:17:04,157 --> 00:17:06,258
- He oído que
nos dejabas hoy?
205
00:17:06,260 --> 00:17:07,327
- Oh Jean.
206
00:17:09,096 --> 00:17:11,498
Iba a aparecer
justo después,
207
00:17:13,166 --> 00:17:14,502
después de terminar de empacar.
208
00:17:20,307 --> 00:17:21,174
- Oh aquí.
209
00:17:23,778 --> 00:17:25,511
Pero me alegro de que
a despedirte.
210
00:17:25,513 --> 00:17:27,980
Somos vecinos, después de todo.
- Sí, por supuesto.
211
00:17:27,982 --> 00:17:29,551
He estado ocupado aquí
212
00:17:30,652 --> 00:17:34,221
ordenando las cosas
y empaquetando, ya sabes.
213
00:17:37,391 --> 00:17:38,726
Te ves bien.
214
00:17:41,128 --> 00:17:44,231
- Gracias. Pero siempre me visto
así para trabajar, así que.
215
00:17:47,769 --> 00:17:48,670
- ¿Y bien?
216
00:17:50,505 --> 00:17:53,041
- Bueno, tengo que
irme o llegaré tarde.
217
00:17:55,142 --> 00:17:56,778
Sólo quería
desearte buena suerte.
218
00:18:01,315 --> 00:18:02,215
- ¿Puedo?
219
00:18:06,754 --> 00:18:07,587
¿Estaría bien
220
00:18:07,589 --> 00:18:09,691
si te escribiera
221
00:18:11,258 --> 00:18:12,159
¿A veces?
222
00:18:13,895 --> 00:18:14,796
- Eso me gustaría.
223
00:18:20,702 --> 00:18:21,736
- Mejor me voy,
224
00:18:23,303 --> 00:18:24,204
tren que coger.
225
00:18:25,039 --> 00:18:26,373
- Un momento.
226
00:18:34,849 --> 00:18:36,884
Así. Así está mejor.
227
00:18:39,353 --> 00:18:41,455
Asegúrate de que
no te pase nada.
228
00:18:42,322 --> 00:18:44,792
- Ah. ¿Qué me va a pasar?
229
00:18:48,529 --> 00:18:50,163
- Tengo que irme o llegaré tarde.
230
00:18:59,907 --> 00:19:00,942
- Te irás entonces.
231
00:19:06,581 --> 00:19:08,279
- Cuídate, hijo.
232
00:19:08,281 --> 00:19:10,885
Y escríbenos
cuanto antes.
233
00:19:25,633 --> 00:19:27,367
- Sé un buen chico ahora. ¿Te parece bien?
234
00:19:28,569 --> 00:19:29,469
Tú también.
235
00:19:30,437 --> 00:19:31,637
Mamá va a estar
manteniéndome informada
236
00:19:31,639 --> 00:19:33,238
en todas esas lecciones
lecciones tuyas.
237
00:19:33,240 --> 00:19:35,708
Así que voy a querer un
baile cuando vuelva.
238
00:19:35,710 --> 00:19:37,679
Sigue así. ¿Si?
239
00:19:46,386 --> 00:19:48,654
- Suena como montar en
moto volando esas cosas,
240
00:19:48,656 --> 00:19:50,758
tal vez tratar de aterrizar
esta vez, ¿eh?
241
00:20:05,205 --> 00:20:06,107
- Buena suerte, muchacho.
242
00:20:07,441 --> 00:20:08,910
Y recuerda...
- Conozco a papá.
243
00:20:10,144 --> 00:20:12,780
El fracaso es desconocido en
la familia Finucane.
244
00:20:14,982 --> 00:20:16,651
Y quise decir lo que dije si lo hago.
245
00:20:50,383 --> 00:20:53,420
- Vamos. Vuela Finucane.
246
00:21:08,468 --> 00:21:09,735
- Disculpadme.
247
00:21:09,737 --> 00:21:12,772
¿Le importaría decirme
qué pretende hacer
248
00:21:12,774 --> 00:21:15,543
sobre ese seto que
que viene hacia nosotros?
249
00:21:54,615 --> 00:21:56,349
- Apague el motor, por favor.
250
00:22:03,624 --> 00:22:07,259
Bueno, Sr. Finucane
Puedo decirle esto.
251
00:22:07,261 --> 00:22:11,232
Sin duda no eres
no eres el siguiente mejor.
252
00:22:12,633 --> 00:22:13,601
No, en efecto.
253
00:22:17,071 --> 00:22:18,573
Tú eres el original.
254
00:22:35,223 --> 00:22:37,723
- ¿Por qué no
dejas a Paddy, ¿eh?
255
00:22:37,725 --> 00:22:41,193
Afrontémoslo, Dios nunca quiso
que un irlandés volara, ¿verdad?
256
00:22:41,195 --> 00:22:43,965
Oh, no estés tan triste.
257
00:22:52,540 --> 00:22:55,406
Oi, oi, oi, firmes muchachos.
258
00:22:55,408 --> 00:22:57,743
¿Qué es todo esto entonces? ¿Eh?
259
00:22:57,745 --> 00:23:00,846
Ahora escucha. Mi pequeño
trébol de cuatro hojas,
260
00:23:00,848 --> 00:23:03,048
Conozco a ese cabeza hueca tuyo,
261
00:23:03,050 --> 00:23:05,584
le gusta tomar un poco
golpe o dos, ¿no?
262
00:23:05,586 --> 00:23:09,788
Pero créeme, no
quieres meterte con él.
263
00:23:09,790 --> 00:23:14,360
¿Ves esto? Esto es
Roy Battler Lane
264
00:23:14,362 --> 00:23:17,196
Worcester Amateur
campeón del club de boxeo.
265
00:23:17,198 --> 00:23:19,732
¿Cuántos años
ya, Roy? ¿Dos?
266
00:23:19,734 --> 00:23:20,733
- Tres.
267
00:23:20,735 --> 00:23:21,836
- Tres.
268
00:23:23,704 --> 00:23:24,906
- Vamos Bren.
269
00:23:30,544 --> 00:23:32,745
- Vamos Roy, vamos
Ya lo tienes. Vamos.
270
00:23:32,747 --> 00:23:34,481
Pégale, pégale.
271
00:23:43,891 --> 00:23:45,357
- Johnny, vamos.
272
00:23:45,359 --> 00:23:46,827
Balancéalo, balancéalo, balancéalo.
273
00:24:07,348 --> 00:24:08,213
Oh, mierda.
274
00:24:08,215 --> 00:24:09,116
Jonesy.
275
00:24:13,187 --> 00:24:15,254
- Muy bien Joe Lewis,
276
00:24:15,256 --> 00:24:18,025
comandante de la estación le gustaría
verle en su despacho.
277
00:24:19,293 --> 00:24:21,562
Ahora, Sr. Finucane.
278
00:24:22,530 --> 00:24:24,530
- Habilidades del piloto,
279
00:24:24,532 --> 00:24:27,666
400 de 750.
280
00:24:27,668 --> 00:24:29,335
Cualidades de oficial,
281
00:24:29,337 --> 00:24:32,139
450 de 750.
282
00:24:34,809 --> 00:24:38,546
En navegación
consiguió un 77%.
283
00:24:41,749 --> 00:24:44,049
Estas puntuaciones son indicativas.
284
00:24:44,051 --> 00:24:47,355
Eres un oficial piloto
que es promedio, en el mejor de los casos.
285
00:24:51,559 --> 00:24:53,726
Y algunos de los instructores
instructores de vuelo me dicen
286
00:24:53,728 --> 00:24:55,427
eres un poco solitario.
287
00:24:55,429 --> 00:24:56,630
Mantente un poco al margen.
288
00:24:59,066 --> 00:25:01,000
Seré franco con
contigo, Finucane,
289
00:25:01,002 --> 00:25:02,768
la única razón
por la que sigues aquí
290
00:25:02,770 --> 00:25:05,539
es porque estás tan malditamente
decidido a triunfar.
291
00:25:06,674 --> 00:25:07,775
Eres un luchador.
292
00:25:09,010 --> 00:25:10,111
Ahora estamos en guerra.
293
00:25:11,045 --> 00:25:12,780
Vamos a necesitar luchadores.
294
00:25:17,184 --> 00:25:19,151
Vas a ser destinado a una
unidad de formación operativa
295
00:25:19,153 --> 00:25:20,486
en Harridan,
296
00:25:20,488 --> 00:25:22,957
para un curso de conversión
de dos semanas sobre spitfires.
297
00:25:24,058 --> 00:25:26,027
Veamos cómo lo haces
en un avión de combate.
298
00:25:27,161 --> 00:25:30,998
Pero primero, quiero que
te tomes unos días de permiso.
299
00:25:31,966 --> 00:25:32,867
Vete a casa,
300
00:25:34,168 --> 00:25:35,102
ver a la familia,
301
00:25:36,103 --> 00:25:38,437
tómate un tiempo para ti,
302
00:25:38,439 --> 00:25:39,974
descansa un poco.
303
00:25:40,775 --> 00:25:41,675
¿De acuerdo?
304
00:25:43,711 --> 00:25:46,113
- No hay avión en
el mundo como un spitfire
305
00:25:48,482 --> 00:25:49,884
algo hermoso de ver.
306
00:25:50,684 --> 00:25:51,585
Claro que sí.
307
00:25:53,487 --> 00:25:55,689
Ese Rolls Royce
Su motor Merlin.
308
00:25:56,624 --> 00:25:58,859
Son 1.040 caballos.
309
00:25:59,994 --> 00:26:03,898
Eso significa una velocidad máxima
es de 374 millas por hora
310
00:26:05,199 --> 00:26:07,668
y puede llegar
tan alto como 37.000 pies.
311
00:26:09,336 --> 00:26:12,740
- La forma en que hablas de
ese avión me pone celoso.
312
00:26:20,681 --> 00:26:23,184
Debe parecer tan
hermoso desde allí arriba.
313
00:26:26,854 --> 00:26:28,189
- Lo es.
314
00:26:43,404 --> 00:26:45,039
- Mira estos.
315
00:26:49,511 --> 00:26:52,379
Nunca había visto rosas
rosas amarillas en la naturaleza.
316
00:27:00,788 --> 00:27:02,087
Fue un día perfecto.
317
00:27:02,089 --> 00:27:03,491
- Buena suerte.
318
00:27:05,893 --> 00:27:08,062
Es como un gran
día suave en Irlanda.
319
00:27:21,408 --> 00:27:23,408
- Usted puede mantener su gran suave
días. Muchas gracias.
320
00:27:23,410 --> 00:27:25,479
- Oh. Es agradable
y acogedor aquí.
321
00:27:27,616 --> 00:27:30,384
Bueno, es más seco que
está ahí fuera.
322
00:27:31,952 --> 00:27:35,187
Y tenemos el
lugar para nosotros solos.
323
00:27:35,189 --> 00:27:36,490
- Hmm.
324
00:27:40,027 --> 00:27:43,829
*Me tienes sonriendo*
325
00:27:43,831 --> 00:27:48,903
# Graznaste como un pato #
326
00:27:49,604 --> 00:27:51,036
Will you be the one
327
00:27:51,038 --> 00:27:52,704
*Espero*
328
00:27:52,706 --> 00:27:54,473
*Cariño, te traeré*
329
00:27:54,475 --> 00:27:56,808
*Fuera del frío*
330
00:27:56,810 --> 00:28:00,679
Darling just everyone
sonríe como tú ♪
331
00:28:00,681 --> 00:28:03,048
*Cuando están enamorados*
332
00:28:03,050 --> 00:28:06,754
- Dicen que la rosa amarilla
es la flor de los recién casados.
333
00:28:09,723 --> 00:28:11,825
Que simboliza la amistad,
334
00:28:13,427 --> 00:28:14,328
amor.
335
00:28:26,541 --> 00:28:28,842
Te estás quedando todo el
débil, ¿verdad Bren?
336
00:28:30,911 --> 00:28:31,812
- No.
337
00:28:32,647 --> 00:28:33,981
Me temo que no.
338
00:28:35,249 --> 00:28:36,250
Tengo que volver.
339
00:28:39,320 --> 00:28:41,088
Me quedo para
el fin de semana.
340
00:28:42,223 --> 00:28:43,488
- ¿Sólo el fin de semana? Pensé...
341
00:28:43,490 --> 00:28:45,694
- Necesitan pilotos
entrenados.
342
00:28:47,228 --> 00:28:49,096
Tenemos que estar preparados. Ya sabéis.
343
00:28:53,500 --> 00:28:54,735
Estas rosas amarillas
344
00:28:56,270 --> 00:28:58,072
Vale la pena luchar
por ellos, ¿no?
345
00:28:59,039 --> 00:29:02,776
Quiero decir, todo
vale la pena luchar,
346
00:29:03,678 --> 00:29:04,713
¿verdad?
347
00:29:15,856 --> 00:29:19,260
- ¿Cómo es, Bren, volar?
348
00:29:24,198 --> 00:29:25,299
- Es como,
349
00:29:28,168 --> 00:29:30,068
No lo sé.
350
00:29:30,070 --> 00:29:30,971
Es como,
351
00:29:33,107 --> 00:29:35,175
es como si algo
tirando de ti
352
00:29:36,110 --> 00:29:37,843
de la tierra al cielo
353
00:29:37,845 --> 00:29:42,548
y pronto estarás tan arriba
354
00:29:42,550 --> 00:29:47,187
que ya no hay nada
por encima de ti.
355
00:29:51,058 --> 00:29:53,427
La Tierra está tan abajo que
356
00:29:55,563 --> 00:29:57,565
es como si ya no
parte de ello.
357
00:30:04,071 --> 00:30:05,072
Es como,
358
00:30:07,575 --> 00:30:09,276
Es como si te hubieran liberado.
359
00:30:58,492 --> 00:31:00,092
- Maldita sea Finucane.
360
00:31:00,094 --> 00:31:02,262
Vienes demasiado rápido.
361
00:31:50,244 --> 00:31:52,043
- El suelo nunca está
donde esperas que esté,
362
00:31:52,045 --> 00:31:53,478
¿Es Finucane?
363
00:31:53,480 --> 00:31:55,013
¡Y maldita sea!
364
00:31:55,015 --> 00:31:57,416
Si no está satisfecho con
la aproximación y el aterrizaje,
365
00:31:57,418 --> 00:32:00,285
...vuelves a dar la maldita vuelta.
366
00:32:00,287 --> 00:32:04,022
No me importa cuántos intentos
de aterrizaje haga un piloto.
367
00:32:04,024 --> 00:32:06,425
Podrían ser diez, podrían ser cien.
368
00:32:06,427 --> 00:32:08,561
No me importa una mierda
369
00:32:08,563 --> 00:32:11,731
siempre y cuando consiga
avión en una sola pieza.
370
00:32:11,733 --> 00:32:13,198
¿Entendido?
371
00:32:13,200 --> 00:32:14,101
- ¿Señor?
372
00:32:25,345 --> 00:32:27,245
- Francia ha caído.
373
00:32:27,247 --> 00:32:30,217
La Batalla de Inglaterra ha comenzado.
374
00:32:33,454 --> 00:32:36,556
Bueno, ¿qué estás
esperando?
375
00:32:36,558 --> 00:32:38,123
Vuelve arriba.
376
00:32:38,125 --> 00:32:39,326
- Señor.
377
00:34:00,440 --> 00:34:02,140
- Están encima de mí.
378
00:34:02,142 --> 00:34:04,177
Están encima de mí.
379
00:35:33,500 --> 00:35:34,767
Vuelves de un espectáculo
380
00:35:34,769 --> 00:35:36,638
y me resulta muy difícil
recordar lo que pasó.
381
00:35:40,173 --> 00:35:41,473
Tal vez tenga una
impresión clara
382
00:35:41,475 --> 00:35:42,944
de tres o cuatro incidentes.
383
00:35:44,311 --> 00:35:47,682
Algún pequeño eslabón en la olvidada
cadena de acontecimientos vuelve.
384
00:36:04,999 --> 00:36:07,365
La razón es que todo
sucedió tan rápido.
385
00:36:07,367 --> 00:36:10,571
Una enorme cantidad de
pensamiento, acción, emoción.
386
00:36:12,106 --> 00:36:15,074
En mi último vuelo
derribé dos Me
387
00:36:15,076 --> 00:36:16,978
y al día siguiente, uno más.
388
00:36:18,680 --> 00:36:20,211
Nuestras armas se
bien y limpias
389
00:36:20,213 --> 00:36:22,148
bajo un fino lino irlandés.
390
00:36:22,150 --> 00:36:24,786
Así que siempre están listos para
disparar certero y recto.
391
00:36:33,393 --> 00:36:35,295
Ahora soy un oficial
oficial de vuelo.
392
00:36:36,631 --> 00:36:40,233
- Y lo atribuyo todo a
el lino irlandés.
393
00:36:41,435 --> 00:36:43,736
Es una gran vida
y sé que tengo suerte
394
00:36:43,738 --> 00:36:46,808
para estar entre los escuadrones que
están llevando a cabo los barridos.
395
00:36:49,177 --> 00:36:53,244
Acabo de enterarme de que Ray
siendo llamado de vuelta de su permiso.
396
00:36:53,246 --> 00:36:55,681
Pensé que era
bastante duro para él
397
00:36:55,683 --> 00:36:57,719
ya que sólo estuvo en casa
unos días.
398
00:36:59,020 --> 00:37:00,686
Todo mi cariño para todos.
399
00:37:00,688 --> 00:37:02,757
Tu querido hijo Bren.
400
00:37:07,628 --> 00:37:09,797
Espero que encuentre
algo de tiempo para relajarse.
401
00:37:13,601 --> 00:37:15,735
♪ Como volver a que son palanquillas ♪
402
00:37:15,737 --> 00:37:17,570
*Se arrastran*
403
00:37:17,572 --> 00:37:19,038
No pain no promotion
404
00:37:19,040 --> 00:37:21,439
*Este lado del océano*
405
00:37:21,441 --> 00:37:24,910
♪ Así que ánimo a mis muchachos ♪
406
00:37:24,912 --> 00:37:27,682
Bless 'em all
407
00:37:29,150 --> 00:37:32,852
- Entonces Trixie, ¿qué
es una chica como tú
408
00:37:32,854 --> 00:37:35,221
haciendo en una guerra
como esta entonces ¿eh?.
409
00:37:35,223 --> 00:37:37,992
- No sé, ¿por qué
cualquiera de nosotros está aquí?
410
00:37:42,563 --> 00:37:45,430
Tal vez en el fondo
hay un pedazo de mí
411
00:37:45,432 --> 00:37:47,735
que odia lo suficiente como para
querer formar parte de él.
412
00:37:49,604 --> 00:37:51,072
A todos nos pasa lo mismo,
413
00:37:52,006 --> 00:37:52,874
¿verdad?
414
00:37:55,275 --> 00:37:57,743
- Sólo quería
volar.
415
00:37:57,745 --> 00:37:58,744
Correcto, vuela por todas partes.
416
00:37:58,746 --> 00:38:00,278
Hubo una conferencia en mi escuela
417
00:38:00,280 --> 00:38:03,314
todo sobre la RAF, ya sabes
y dijo algo
418
00:38:03,316 --> 00:38:05,017
y nunca lo olvidaré, ¿verdad?
419
00:38:05,019 --> 00:38:06,486
Siempre ha estado en mi mente.
420
00:38:07,688 --> 00:38:10,455
Dijo,
421
00:38:10,457 --> 00:38:14,028
dijo: "A menudo pienso
que los que vuelan
422
00:38:15,229 --> 00:38:18,296
"son los más grandes
gente de la tierra".
423
00:38:18,298 --> 00:38:20,833
Ahí está el hombre del momento.
424
00:38:20,835 --> 00:38:22,268
¿Cuántos son ahora Bren?
425
00:38:22,270 --> 00:38:23,736
¿Cinco, seis?
426
00:38:23,738 --> 00:38:24,870
No, espera, no
dímelo, no me lo digas.
427
00:38:24,872 --> 00:38:29,008
Seis muertos y dos probables.
428
00:38:29,010 --> 00:38:31,644
Woohoo, ¿quién habría pensado
que lo tenías en ti, ¿eh?
429
00:38:31,646 --> 00:38:33,612
¿Sabes lo que dicen?
430
00:38:33,614 --> 00:38:37,950
Son los más callados
los que más odian.
431
00:38:37,952 --> 00:38:40,152
Oh, vamos. Hey. Hey. No hay
nada malo con eso.
432
00:38:40,154 --> 00:38:41,620
Sí, es una buena emoción honesta.
433
00:38:41,622 --> 00:38:42,420
No tiene nada de malo.
434
00:38:42,422 --> 00:38:43,758
- No los odio.
435
00:38:46,359 --> 00:38:49,161
Cuando estoy ahí arriba, estoy
apuntando a las máquinas
436
00:38:49,163 --> 00:38:50,832
no a los chicos de dentro.
437
00:38:53,134 --> 00:38:54,068
Es sólo un juego.
438
00:38:55,402 --> 00:38:56,304
Eso es todo.
439
00:38:58,606 --> 00:38:59,507
Ah, sí.
440
00:39:00,274 --> 00:39:02,241
Enfréntate a ellos.
441
00:39:02,243 --> 00:39:04,375
Gánale la posición
para que sea tu objetivo.
442
00:39:04,377 --> 00:39:06,912
Atrápalo antes de que te atrape.
443
00:39:06,914 --> 00:39:08,282
Es mi habilidad contra la suya.
444
00:39:09,382 --> 00:39:10,651
Así es para mí.
445
00:39:11,752 --> 00:39:14,419
- Te diré esto
por nada, este hombre
446
00:39:14,421 --> 00:39:16,689
es la prueba viviente
447
00:39:16,691 --> 00:39:20,125
que incluso los pilotos más
pilotos más torpes
448
00:39:20,127 --> 00:39:21,794
pueden hacer los mejores luchadores.
449
00:39:21,796 --> 00:39:23,331
¿No es verdad?
450
00:39:24,699 --> 00:39:26,899
- Bueno, el caza siempre va
antes que piloto, ¿no?
451
00:39:26,901 --> 00:39:27,802
- Así es
452
00:39:28,769 --> 00:39:29,969
A nosotros.
453
00:39:29,971 --> 00:39:32,805
Los gladiadores del
el cielo.
454
00:39:32,807 --> 00:39:34,273
- Los caballeros del aire.
455
00:39:34,275 --> 00:39:37,375
- Oh. Por nosotros,
los caballeros del aire.
456
00:39:37,377 --> 00:39:39,614
- Caballeros del aire.
457
00:39:40,447 --> 00:39:42,016
- Son bombarderos alemanes.
458
00:39:47,088 --> 00:39:48,455
- Southampton.
459
00:39:50,191 --> 00:39:52,827
- ¿No dijiste que tenías
familia en Southampton una vez Bren?
460
00:39:53,628 --> 00:39:54,695
- Mi tía y mi tío.
461
00:39:56,097 --> 00:39:57,565
- Cogeré mi coche.
462
00:40:41,642 --> 00:40:43,844
- ¿Cómo puedes ver todo
esto y no sentir odio?
463
00:40:45,179 --> 00:40:46,512
Siento odio.
464
00:40:46,514 --> 00:40:48,147
A mí sí.
465
00:40:48,149 --> 00:40:50,215
Y lo haré hasta
hasta el último alemán
466
00:40:50,217 --> 00:40:52,219
ha salido disparado del cielo
467
00:41:06,400 --> 00:41:08,834
- Irlanda puede haberse declarado
neutral en esta guerra,
468
00:41:08,836 --> 00:41:11,337
pero por Dios que los
irlandeses son los más
469
00:41:11,339 --> 00:41:13,874
neutrales beligerantes que he visto nunca.
470
00:41:14,675 --> 00:41:17,078
Te recomiendo para un DFC.
471
00:41:18,179 --> 00:41:21,213
Felicitaciones
Teniente de Vuelo.
472
00:41:21,215 --> 00:41:24,350
También se le dará
el mando de un vuelo
473
00:41:24,352 --> 00:41:26,120
en el escuadrón 452.
474
00:41:26,954 --> 00:41:28,754
Son australianos.
475
00:41:28,756 --> 00:41:32,358
Compañeros decentes, un poco
verde alrededor de las branquias
476
00:41:32,360 --> 00:41:35,196
pero creo que serás el hombre
hombre para ponerlos en forma.
477
00:41:38,632 --> 00:41:39,800
- Vamos, chicos.
478
00:41:41,235 --> 00:41:42,201
Ven aquí.
479
00:41:42,203 --> 00:41:43,504
Ven aquí.
480
00:41:51,212 --> 00:41:54,382
- Todo lo que hice fue tratar de explicar
las reglas del rugby, señor.
481
00:41:59,487 --> 00:42:01,455
- Ha caído. Lo tengo.
482
00:42:04,725 --> 00:42:05,626
- Bien.
483
00:42:07,294 --> 00:42:09,163
¿Dónde está mi sombrero?
484
00:42:23,144 --> 00:42:24,779
- Bienvenido a 452.
485
00:42:27,948 --> 00:42:31,583
Trustcott es el nombre. Pero
todo el mundo me llama Bluey
486
00:42:31,585 --> 00:42:35,054
y sé que no es estrictamente
protocolo uniforme, señor,
487
00:42:35,056 --> 00:42:37,224
¿pero te importa?
488
00:42:40,227 --> 00:42:43,230
- Hombre grillo, ¿verdad?
489
00:42:44,365 --> 00:42:47,468
- Sí. Era capitán del
el equipo del instituto,
490
00:42:49,136 --> 00:42:51,303
pero más un hombre de fútbol
de fútbol.
491
00:42:51,305 --> 00:42:52,673
- Futbolista.
492
00:42:54,809 --> 00:42:56,744
¿La carrera va bien entonces?
493
00:43:00,815 --> 00:43:02,581
- La bala pelirroja,
le llamaban.
494
00:43:02,583 --> 00:43:04,583
Era el medio delantero
flanker para Melbourne.
495
00:43:04,585 --> 00:43:06,251
Y nunca lo olvidaré.
496
00:43:06,253 --> 00:43:08,887
Hey, ¿te acuerdas de la gran
final contra Collingwood?
497
00:43:08,889 --> 00:43:10,622
- Sí, por supuesto,
- Claro que sí.
498
00:43:10,624 --> 00:43:11,824
porque te estabas poniendo un poco
499
00:43:11,826 --> 00:43:13,959
de una paliza que
día, ¿no?
500
00:43:13,961 --> 00:43:17,262
Hasta el tercer cuarto
501
00:43:17,264 --> 00:43:21,300
donde quiera que vaya
y marca el mejor gol
502
00:43:21,302 --> 00:43:23,469
que he visto en mi vida.
503
00:43:23,471 --> 00:43:25,270
Quiero decir que debe haber sido un
patada de cien yardas por lo menos.
504
00:43:25,272 --> 00:43:27,372
- Sí.
- Sí. ¿Qué patada?
505
00:43:27,374 --> 00:43:28,707
- Estabas en tu
gloria entonces compañero.
506
00:43:28,709 --> 00:43:30,809
Y deberías haber
oído a la multitud.
507
00:43:30,811 --> 00:43:33,345
Debe haber habido un centenar de
mil personas, ¿te parece?
508
00:43:33,347 --> 00:43:35,380
- Algo así
tanta gente.
509
00:43:35,382 --> 00:43:37,249
- Mostró agallas ese día.
- Sí.
510
00:43:37,251 --> 00:43:40,052
- Agallas y pura determinación
determinación.
511
00:43:40,054 --> 00:43:41,753
Eso es lo que se llevó el día.
512
00:43:41,755 --> 00:43:43,655
Los mansos heredarán
la tierra mis amigos
513
00:43:43,657 --> 00:43:44,990
pero nunca ganarán
un partido de fútbol
514
00:43:44,992 --> 00:43:47,159
- Demasiada razón.
515
00:43:47,161 --> 00:43:50,129
- Bueno hay
podría ser la tierra,
516
00:43:50,131 --> 00:43:52,567
pero el nuestro es el cielo.
517
00:43:53,868 --> 00:43:55,469
- Brindo por ello.
- Salud.
518
00:43:58,806 --> 00:44:00,873
- ¿Es verdad que derribaste
el número uno de los Jerry.
519
00:44:00,875 --> 00:44:02,241
¿Gallant?
520
00:44:02,243 --> 00:44:04,511
Algunos de los chicos decían
que era el polaco
521
00:44:04,513 --> 00:44:05,744
Dropinsky.
522
00:44:05,746 --> 00:44:07,779
- Sí, lucha con
verdadero corazón que uno
523
00:44:07,781 --> 00:44:09,448
no hace prisioneros.
524
00:44:09,450 --> 00:44:10,951
Habría sido un maldito
buen jugador de fútbol.
525
00:44:12,587 --> 00:44:13,854
- Lucha como un polaco.
526
00:44:15,156 --> 00:44:16,955
Tenemos suerte de tener
de nuestro lado.
527
00:44:16,957 --> 00:44:19,791
- Oh, esperemos que si
conseguir 'em Kaminski, ¿eh?
528
00:44:19,793 --> 00:44:21,428
- Nostrovia.
529
00:44:22,796 --> 00:44:25,232
- Oye, ¿por qué
te dieron ese DFC?
530
00:44:26,568 --> 00:44:28,669
- Vamos, Nick, es
sólo un poco lento.
531
00:44:29,904 --> 00:44:31,703
Usted no mantenerse al día con
la guerra mucho ¿verdad amigo?
532
00:44:31,705 --> 00:44:32,938
Había estado yendo a casa
durante un maldito año
533
00:44:32,940 --> 00:44:34,308
antes de que supiera
que estaba pasando.
534
00:44:35,644 --> 00:44:37,142
- ¿Un año entero?
535
00:44:37,144 --> 00:44:40,012
- Bueno, verás Mick es de un
pequeño lugar llamado Timboro.
536
00:44:40,014 --> 00:44:41,213
- ¿Dónde es eso?
537
00:44:41,215 --> 00:44:42,449
- Está en medio
de la maldita nada.
538
00:44:43,684 --> 00:44:45,050
- ¿Y no tienen
periódicos allí?
539
00:44:45,052 --> 00:44:46,818
- Los tenían, pero su madre
y su padre los estaban escondiendo.
540
00:44:46,820 --> 00:44:48,655
También rompió el inalámbrico.
541
00:44:48,657 --> 00:44:50,055
Sólo se enteró
cuando fue a la ciudad
542
00:44:50,057 --> 00:44:52,791
y vio los carteles
para unirse a la Fuerza Aérea.
543
00:44:52,793 --> 00:44:54,092
¿No es cierto?
544
00:44:54,094 --> 00:44:54,995
- Sí.
545
00:44:56,297 --> 00:44:57,996
- Sí. Bueno, estoy seguro
vas a ser un verdadero activo
546
00:44:57,998 --> 00:44:59,500
al compañero de la Fuerza Aérea.
547
00:45:00,467 --> 00:45:02,134
Tus padres estarán orgullosos.
- Sí.
548
00:45:02,136 --> 00:45:03,802
- Gracias, señor.
549
00:45:03,804 --> 00:45:06,473
Estoy seguro de que tengo un montón de
que ponerme al día.
550
00:45:08,842 --> 00:45:10,411
- Ah. Cierto.
551
00:45:14,481 --> 00:45:16,649
Los veré a las 0600 horas.
552
00:45:16,651 --> 00:45:18,183
- ¿Para qué?
553
00:45:18,185 --> 00:45:19,484
- Nos gustaría
par de horas de práctica en
554
00:45:19,486 --> 00:45:20,986
antes del desayuno.
555
00:45:20,988 --> 00:45:22,354
- Jesús.
556
00:45:22,356 --> 00:45:25,123
- Además algunos de nosotros tenemos
que ponernos al día.
557
00:45:25,125 --> 00:45:27,194
- Maldita ayuda, Mick.
558
00:45:41,008 --> 00:45:42,677
- Tienes al 109 pisándote los talones.
559
00:45:44,144 --> 00:45:46,681
No lo verás hasta que esté
abriendo fuego sobre tu culo.
560
00:45:50,751 --> 00:45:53,318
Así que si alguna vez te quedas
atrás en la formación,
561
00:45:53,320 --> 00:45:55,356
será mejor que tejas como el demonio.
562
00:46:00,294 --> 00:46:01,895
Estoy con el Escuadrón 452.
563
00:46:02,697 --> 00:46:04,062
Hay un montón de australianos
564
00:46:04,064 --> 00:46:07,167
y mi primera impresión
de ellos es, qué montón.
565
00:46:08,402 --> 00:46:11,470
Son muchachos dispuestos
a dejarse la piel en ello,
566
00:46:11,472 --> 00:46:14,509
pero parece que les gusta
hacer las cosas a su manera.
567
00:46:17,211 --> 00:46:19,545
- Ah, vamos Finnu,
no puedes hablar en serio.
568
00:46:19,547 --> 00:46:20,912
Cada vez que pasamos
por delante de esa bandera,
569
00:46:20,914 --> 00:46:22,584
¿tenemos que saludar a flaming well?
570
00:46:24,653 --> 00:46:27,553
- Hay dos cosas que
esperamos que entienda
571
00:46:27,555 --> 00:46:29,555
en la Royal Air Force.
572
00:46:29,557 --> 00:46:32,725
El primero es el
lengua inglesa
573
00:46:32,727 --> 00:46:35,095
y la segunda es la disciplina.
574
00:46:36,497 --> 00:46:39,400
Ahora creo que todos ustedes tienen una
bastante bien la primera
575
00:46:40,334 --> 00:46:41,235
y el segundo
576
00:46:42,369 --> 00:46:44,204
aprenderás.
577
00:46:45,439 --> 00:46:47,676
Así que será mejor que saques
el maldito dedo.
578
00:46:49,076 --> 00:46:51,613
- Muy bien chicos, ya habéis oído
al líder del escuadrón.
579
00:46:52,714 --> 00:46:55,215
Mostrémosle cómo
saludamos.
580
00:46:58,285 --> 00:46:59,153
Atención.
581
00:47:06,093 --> 00:47:10,097
- Puede que esa bandera
no signifique nada para ti,
582
00:47:12,499 --> 00:47:16,201
pero tendré
disciplina en mi escuadrón.
583
00:47:16,203 --> 00:47:17,204
¿He sido claro?
584
00:47:19,006 --> 00:47:21,006
- ¿Permiso para hablar, señor?
585
00:47:21,008 --> 00:47:22,176
- ¿Qué pasa Truscott?
586
00:47:23,911 --> 00:47:26,512
- La mayoría de nosotros nos unimos
este escuadrón
587
00:47:26,514 --> 00:47:27,913
porque sabíamos
que tarde o temprano
588
00:47:27,915 --> 00:47:30,451
la guerra iba a venir
llamando a nuestras puertas también.
589
00:47:31,820 --> 00:47:35,087
Y estando aquí tendríamos
una mejor oportunidad de ganar.
590
00:47:35,089 --> 00:47:37,255
Pero aunque ese
no fuera el caso,
591
00:47:37,257 --> 00:47:39,694
Creo que la mayoría de nosotros
todavía estaríamos aquí
592
00:47:41,328 --> 00:47:44,998
por esa maldita bandera. Señor.
593
00:47:48,469 --> 00:47:50,037
- Muy bien, puedes retirarte.
594
00:48:06,788 --> 00:48:09,555
- Ese maldito Finney
convirtiéndose en un gran dolor real
595
00:48:09,557 --> 00:48:10,956
en el culo.
596
00:48:10,958 --> 00:48:12,625
- No. Finney está bien.
597
00:48:12,627 --> 00:48:14,092
Simplemente ha estado
pasando demasiado tiempo
598
00:48:14,094 --> 00:48:16,495
con esos malditos oficiales pom.
599
00:48:16,497 --> 00:48:18,564
El pobre está empezando a
a pensar que es uno de ellos.
600
00:48:18,566 --> 00:48:20,298
Mandarina
601
00:48:20,300 --> 00:48:21,967
- Mira el estado
de esos botones.
602
00:48:21,969 --> 00:48:24,637
¿No has planchado esa
camisa y esos zapatos?
603
00:48:24,639 --> 00:48:26,037
¿No tienes amor propio, hombre?
604
00:48:26,039 --> 00:48:27,807
Puede que piense que la
RAF tiene una reputación
605
00:48:27,809 --> 00:48:29,174
por no cuidar
ese uniforme.
606
00:48:29,176 --> 00:48:32,079
Pero por Dios, tendré
zapatos limpios en mi escuadrón.
607
00:48:32,980 --> 00:48:34,680
- Eso está muy bien, amigo.
608
00:48:34,682 --> 00:48:36,348
Sí, tal vez si
le silbaran un poco
609
00:48:36,350 --> 00:48:38,283
de vez en cuando,
se soltaba un poco.
610
00:48:38,285 --> 00:48:41,119
- Ahora los chicos beben
nubla la mente.
611
00:48:41,121 --> 00:48:43,823
necesitas estar alerta
y concentrado.
612
00:48:43,825 --> 00:48:46,026
No permitiré que nadie
se cabree.
613
00:48:47,394 --> 00:48:49,961
- ¿Qué crees que
cuando dice
614
00:48:49,963 --> 00:48:51,196
"¿Sacar el dedo?"
615
00:48:51,198 --> 00:48:53,668
¿Como sacarlo de dónde?
616
00:48:54,501 --> 00:48:55,967
- No lo sé, Mick.
617
00:48:55,969 --> 00:48:58,439
Pero puedo decirte dónde
puede metérselo.
618
00:49:07,515 --> 00:49:10,550
Mandarina
619
00:49:10,552 --> 00:49:13,318
When she dances by
620
00:49:13,320 --> 00:49:14,921
- Creo que ahora podría
ser un buen momento
621
00:49:14,923 --> 00:49:17,759
para discutir tácticas
tácticas de batalla, ¿no?
622
00:49:22,196 --> 00:49:24,164
Con unas cervezas, tal vez.
623
00:49:26,634 --> 00:49:27,869
- ¿Está pagando, señor?
624
00:49:28,969 --> 00:49:31,002
- Sólo si usted está recibiendo
la segunda ronda.
625
00:49:31,004 --> 00:49:32,973
- Genial, me parece bien chicos.
626
00:49:34,074 --> 00:49:36,376
- Oh, sólo una
cosa más, Raife,
627
00:49:39,012 --> 00:49:41,281
por el amor de Dios,
llámame Paddy.
628
00:49:42,382 --> 00:49:44,451
Todos los demás en este
maldito país lo hace.
629
00:49:52,493 --> 00:49:54,627
Es como estar
en el ring, ya sabes
630
00:49:54,629 --> 00:49:57,195
algunos pilotos están mejor a
su izquierda que a su derecha.
631
00:49:57,197 --> 00:49:59,932
Pero siempre tienes que
tu juego del otro compañero,
632
00:49:59,934 --> 00:50:02,635
ya sabes, no te quedes
sólo bam, bam y fuera.
633
00:50:02,637 --> 00:50:06,204
No te limites a
a cualquiera que pase.
634
00:50:06,206 --> 00:50:09,407
Te encontrarás fuera de
posición en 10 segundos.
635
00:50:09,409 --> 00:50:12,979
Y recuerde, un
pulgar derecho demasiado entusiasta
636
00:50:12,981 --> 00:50:14,981
puede llevar a una escasez de munición
637
00:50:14,983 --> 00:50:16,749
y escasez de munición
cuando estás rodeado
638
00:50:16,751 --> 00:50:18,784
por una docena de 109, puede llevar
639
00:50:18,786 --> 00:50:21,486
a la vergüenza aguda,
caballeros.
640
00:50:21,488 --> 00:50:23,756
Y nunca deje que nadie
armonice sus sitios.
641
00:50:23,758 --> 00:50:25,290
Es un trabajo sencillo.
642
00:50:25,292 --> 00:50:29,160
Y si tu sitio está fuera,
tu próxima victoria está fuera.
643
00:50:29,162 --> 00:50:33,935
Ahora, según
la oficina meteorológica, estamos
manteniendo el tiempo.
644
00:50:34,903 --> 00:50:36,671
Así que un comienzo temprano
mañana caballeros.
645
00:50:37,872 --> 00:50:39,574
Arriba en un pedo de gorriones.
646
00:50:45,947 --> 00:50:47,347
- ¿Estás bien?
647
00:50:50,585 --> 00:50:55,557
Acabo de tener este sueño anoche
648
00:50:57,391 --> 00:50:59,059
que prang la torre de control.
649
00:51:00,260 --> 00:51:01,495
- Eso no fue un sueño compañero.
650
00:51:02,462 --> 00:51:04,530
No, eso fue una
maldita premonición.
651
00:51:04,532 --> 00:51:06,534
Uno de nosotros está obligado
a hacerlo en algún momento.
652
00:51:24,451 --> 00:51:27,820
- Ahora el Spit, ella es
como un caballo de carreras pura sangre.
653
00:51:27,822 --> 00:51:29,389
No es diferente.
654
00:51:30,792 --> 00:51:33,293
Un poco asustadizo y difícil
de manejar en tierra.
655
00:51:36,998 --> 00:51:39,799
Y de vez en cuando tiene una mente
656
00:51:39,801 --> 00:51:42,269
para intentar llevarte a algún sitio
al que no querías ir.
657
00:51:50,545 --> 00:51:53,879
La práctica hace al maestro.
658
00:51:53,881 --> 00:51:57,115
No más cuando se trata
a las prácticas de tiro.
659
00:51:57,117 --> 00:52:00,987
Después de todo, ¿qué tiene más
valor contra los hunos?
660
00:52:00,989 --> 00:52:02,622
El volante del crack
661
00:52:02,624 --> 00:52:03,825
¿o el crack?
662
00:52:05,192 --> 00:52:07,427
- Bueno, supongo que será mejor que todos
ser unos malditos tiradores de crack entonces.
663
00:52:08,663 --> 00:52:10,328
- Bueno, al menos un crack
puede tratar con eficacia
664
00:52:10,330 --> 00:52:13,032
con cualquier cosa que puedas
atraer dentro del alcance.
665
00:52:13,034 --> 00:52:15,935
Seguro que todo lo que el otro compañero puede
hacer es tomar una acción evasiva.
666
00:52:15,937 --> 00:52:18,571
De nada sirve ser
un piloto hábil
667
00:52:18,573 --> 00:52:21,139
si no eres un
luchador de éxito.
668
00:52:21,141 --> 00:52:24,378
El núcleo duro y vital
de ese escupefuego
669
00:52:25,379 --> 00:52:26,547
está en sus armas.
670
00:52:27,481 --> 00:52:29,050
Está hecha para eso, muchachos.
671
00:52:30,551 --> 00:52:33,021
Lo mismo os digo a vosotros, idiotas.
672
00:52:40,193 --> 00:52:41,994
Todo el entrenamiento
piloto de caza
673
00:52:41,996 --> 00:52:44,297
se dirige hacia
ese momento.
674
00:52:46,901 --> 00:52:49,537
Cuando tiene a su
enemigo en sus sitios.
675
00:52:50,470 --> 00:52:51,771
- Bandidos. A las siete.
676
00:52:51,773 --> 00:52:52,738
- De acuerdo.
677
00:52:52,740 --> 00:52:53,906
- Ahora vais a ver
678
00:52:53,908 --> 00:52:56,010
de qué va esta guerra.
679
00:53:07,555 --> 00:53:09,287
- Al seleccionar su objetivo,
680
00:53:09,289 --> 00:53:12,459
es una regla de oro
elegir uno e ir a por él.
681
00:53:22,837 --> 00:53:25,104
Espera hasta que las puntas de sus alas
se superpongan a la horizontal
682
00:53:25,106 --> 00:53:28,609
líneas de la retícula, apunte al
el centro del fuselaje.
683
00:53:30,477 --> 00:53:31,911
No mires hacia arriba para ver el resultado.
684
00:53:31,913 --> 00:53:34,281
Quédate totalmente quieto
y hazlo de nuevo.
685
00:53:40,822 --> 00:53:44,324
Y lo creas o no,
las cosas empezarán a suceder.
686
00:54:05,213 --> 00:54:07,181
Manteneos juntos. Manteneos juntos.
687
00:54:12,553 --> 00:54:14,419
Sobre las tres.
688
00:54:14,421 --> 00:54:16,624
Escuadrón Keyhole romper a la derecha.
689
00:54:20,828 --> 00:54:22,161
Si tiene problemas, siga girando
690
00:54:22,163 --> 00:54:23,831
y baja por la cubierta.
691
00:54:24,999 --> 00:54:28,468
Pase lo que pase
tenemos que permanecer juntos.
692
00:54:29,971 --> 00:54:31,939
Los lobos solitarios son
blancos muy fáciles.
693
00:54:34,242 --> 00:54:36,644
Siempre son los
los que lo consiguen primero.
694
00:54:39,080 --> 00:54:40,782
Estos 109 son rápidos.
695
00:54:43,551 --> 00:54:46,085
Pero los llevas
hasta 18.000 pies
696
00:54:46,087 --> 00:54:47,822
el asador puede girar el doble de rápido.
697
00:55:16,517 --> 00:55:17,817
- Llamada
ojo de la cerradura líder rojo.
698
00:55:17,819 --> 00:55:21,155
Bandidos avistados, ángeles
20 se dirigen hacia el norte.
699
00:56:18,846 --> 00:56:21,180
- Maldita sea.
- Sí.
700
00:56:21,182 --> 00:56:23,215
Tengo un poco de
prang me temo
701
00:56:23,217 --> 00:56:25,584
- Por Cristo señor, usted debe
tener algo de suerte con usted.
702
00:56:25,586 --> 00:56:26,819
No me extraña que lo llamen la suerte.
703
00:56:26,821 --> 00:56:28,419
- No lo digas, jefe.
704
00:56:28,421 --> 00:56:30,789
- Te vi echarle un chorro
a ese cabrón, señor.
705
00:56:30,791 --> 00:56:31,991
- Genial.
706
00:56:31,993 --> 00:56:33,458
- ¿Cómo te las arreglaste
disparar en ese ángulo?
707
00:56:33,460 --> 00:56:34,693
Debes haber estado en la
cima de tu término de escalada
708
00:56:34,695 --> 00:56:35,961
cuando disparaste esos cañones.
709
00:56:35,963 --> 00:56:37,930
- Se disparó más en
esperanza que otra cosa.
710
00:56:37,932 --> 00:56:40,099
- Fueron 500 yardas,
creo Paddy.
711
00:56:40,101 --> 00:56:41,533
- Bastardo con suerte.
712
00:56:41,535 --> 00:56:43,269
- ¿Conseguiste uno Azul?
713
00:56:43,271 --> 00:56:44,904
- Uno seguro, otro probable.
714
00:56:44,906 --> 00:56:46,138
- ¿Alguien me vio aterrizar?
715
00:56:46,140 --> 00:56:47,208
¿Qué aspecto tenía?
716
00:56:48,576 --> 00:56:50,945
- Caray, no me extraña que los llamen
el escuadrón de demolición.
717
00:57:04,992 --> 00:57:06,560
Mandarina
718
00:57:07,862 --> 00:57:11,265
*Ella es todo lo que dicen*
719
00:57:17,038 --> 00:57:18,773
Mandarina
720
00:57:32,920 --> 00:57:35,656
- Sólo darle un poco
escupir y pulir señor.
721
00:57:38,159 --> 00:57:40,161
- Eres un hombre Chiefy.
722
00:57:42,363 --> 00:57:43,896
En cada escuadrón
hay un avión
723
00:57:43,898 --> 00:57:46,767
que es algo más que
un patrón de acero y madera.
724
00:58:02,984 --> 00:58:05,353
Más que instrumentos
y mecanismos.
725
00:58:06,420 --> 00:58:08,787
Es una cosa viva y graciosa
726
00:58:08,789 --> 00:58:10,858
que lleva el
espíritu del escuadrón.
727
00:58:20,701 --> 00:58:23,135
El Escuadrón 452.
728
00:58:23,137 --> 00:58:24,505
Es la farsa voladora.
729
00:59:21,328 --> 00:59:22,995
- Mirad eso, chicos.
730
00:59:22,997 --> 00:59:25,199
Todos se van
a casa a comer.
731
00:59:55,029 --> 00:59:56,361
- Mick. Vamos.
732
00:59:56,363 --> 00:59:58,130
- No, no, es mi
encendedor. No lo encuentro.
733
00:59:58,132 --> 00:59:59,231
- Déjalo.
734
00:59:59,233 --> 01:00:02,303
- Es mi encendedor de la suerte.
- Vamos.
735
01:01:13,707 --> 01:01:15,544
- Estaba debajo de su cama.
736
01:01:23,150 --> 01:01:25,019
Estaba debajo de su maldita cama.
737
01:01:41,969 --> 01:01:44,870
- Que empiece el espectáculo. Nos vemos
todos allí en cinco minutos.
738
01:01:44,872 --> 01:01:46,138
Reunión informativa en 20.
739
01:01:46,140 --> 01:01:47,472
Blue, eres mi número dos.
740
01:01:47,474 --> 01:01:48,874
- Muy bien.
741
01:01:48,876 --> 01:01:50,108
- Chissa dile a Chiefy que
quiero esos aviones listos
742
01:01:50,110 --> 01:01:52,079
para despegar a las 14:50 horas.
743
01:01:54,048 --> 01:01:55,249
¿Chissa?
744
01:02:01,255 --> 01:02:02,923
¿Va todo bien?
745
01:02:09,029 --> 01:02:11,600
- Sí, sí, sí. Absolutamente.
746
01:02:13,602 --> 01:02:14,735
- De acuerdo.
747
01:02:19,773 --> 01:02:20,973
- ¿Estás bien, amigo?
748
01:02:20,975 --> 01:02:22,910
- Sí, sí. No, yo
sólo necesito fumar.
749
01:02:56,711 --> 01:02:58,010
- Líder rojo a la base
750
01:02:58,012 --> 01:03:00,112
no hay señales de escolta de cazas enemigos.
751
01:03:00,114 --> 01:03:02,314
¿Pedir permiso para participar?
752
01:03:02,316 --> 01:03:05,687
- Líder Rojo, está
libre para participar. Buena caza.
753
01:03:17,831 --> 01:03:19,333
Mantén los ojos bien abiertos.
754
01:03:26,473 --> 01:03:28,375
- Bien Paddy, lo tengo.
755
01:04:10,585 --> 01:04:11,718
- Tres en punto Azul.
756
01:04:11,720 --> 01:04:12,851
Unos seis.
757
01:04:12,853 --> 01:04:14,319
- Los veo, Paddy.
758
01:04:14,321 --> 01:04:16,088
- Por el amor de Dios
¿podéis callaros?
759
01:04:16,090 --> 01:04:18,125
y dar al resto
una oportunidad?
760
01:04:40,615 --> 01:04:42,082
- Están encima de mí.
761
01:04:47,856 --> 01:04:49,089
- Maldita sea, amigo.
762
01:05:22,356 --> 01:05:23,823
Muy bien, chicos,
763
01:05:23,825 --> 01:05:25,359
Vámonos a casa.
764
01:05:41,208 --> 01:05:43,442
Mirad qué vistas, chicos.
765
01:05:43,444 --> 01:05:45,312
Eso es algo por lo que
por lo que merece la pena luchar.
766
01:06:52,379 --> 01:06:55,517
- Woohoo. El Shamrock volador.
767
01:07:11,398 --> 01:07:12,999
Del amanecer al anochecer
768
01:07:13,001 --> 01:07:16,536
sobre la Francia ocupada, a pesar
la resistencia alemana.
769
01:07:16,538 --> 01:07:18,205
- Estaba escuchando eso.
770
01:07:19,106 --> 01:07:21,139
- Una mujer como tú debería estar fuera
771
01:07:21,141 --> 01:07:23,578
divertirse, conocer gente nueva.
772
01:07:24,512 --> 01:07:25,578
No atrapado aquí cada fin de semana
773
01:07:25,580 --> 01:07:26,846
escuchando esa cosa.
774
01:07:26,848 --> 01:07:29,649
- Padre, por favor.
no empieces otra vez.
775
01:07:29,651 --> 01:07:32,018
- Lo que tu padre
está tratando de decir es,
776
01:07:32,020 --> 01:07:34,556
sí, lo entendemos
777
01:07:35,690 --> 01:07:37,355
sientes algo por el chico.
778
01:07:37,357 --> 01:07:38,456
- ¿Sentimientos?
779
01:07:38,458 --> 01:07:41,594
- Pero mira, tú
todavía eres muy joven.
780
01:07:41,596 --> 01:07:43,428
Los dos
781
01:07:43,430 --> 01:07:46,197
demasiado joven para estar
tan enamorado cuando...
782
01:07:46,199 --> 01:07:47,465
- Bueno estamos enamorados madre.
783
01:07:47,467 --> 01:07:49,334
Así que vas a tener
que lidiar con ello.
784
01:07:49,336 --> 01:07:52,137
- Eres demasiado joven
para saber lo que es el amor.
785
01:07:52,139 --> 01:07:53,973
Y supongo que ese chico Finucane,
786
01:07:53,975 --> 01:07:55,440
bueno, está más enamorado
enamorado de volar alrededor
787
01:07:55,442 --> 01:07:58,412
y ser un héroe de guerra que
está enamorado de ti, Jean.
788
01:08:01,081 --> 01:08:01,983
Quiero decir..,
789
01:08:02,850 --> 01:08:04,316
Me gusta el chico de...
790
01:08:04,318 --> 01:08:06,451
- ¿Qué sabes sobre
estar enamorado?
791
01:08:06,453 --> 01:08:08,186
- No, no, espera.
792
01:08:08,188 --> 01:08:11,626
- Nunca has mirado a
madre como él me mira a mí.
793
01:08:15,329 --> 01:08:16,363
- ¿Jean?
794
01:08:19,433 --> 01:08:22,100
¿Conoces a la Sra. Baxter
al final del camino?
795
01:08:22,102 --> 01:08:24,637
Recibió un telegrama esta mañana.
796
01:08:24,639 --> 01:08:26,908
Era su hijo, George.
797
01:08:27,976 --> 01:08:29,944
Ya sabes, acaba
acaba de casarse.
798
01:08:31,546 --> 01:08:32,714
Pobre chica.
799
01:08:33,881 --> 01:08:36,050
Una viuda a los 22 años.
800
01:08:36,918 --> 01:08:38,483
¿No lo ves?
801
01:08:38,485 --> 01:08:40,586
Sólo intentamos
detener la angustia.
802
01:08:40,588 --> 01:08:42,289
- ¿Qué fue lo que
Tennyson dijo?
803
01:08:44,224 --> 01:08:47,225
Mejor haber amado
804
01:08:47,227 --> 01:08:48,128
y perdió
805
01:08:49,964 --> 01:08:52,466
que no haber amado nunca.
806
01:09:28,803 --> 01:09:30,071
- No puedo verlos.
807
01:10:48,883 --> 01:10:52,218
- Pajarito me dijo
que hoy es tu cumpleaños.
808
01:10:52,220 --> 01:10:54,055
Feliz cumpleaños, líder de escuadrón.
809
01:10:55,890 --> 01:10:57,923
Oh, felicidades.
810
01:10:57,925 --> 01:10:59,390
Leí en el periódico
811
01:10:59,392 --> 01:11:03,028
que se le iba a conceder
una segunda barra a su DFC
812
01:11:03,030 --> 01:11:06,167
y la orden de servicio
orden de servicio.
813
01:11:08,301 --> 01:11:11,604
Oh, debe ser maravilloso
que te escriba tanta gente
814
01:11:11,606 --> 01:11:13,741
de todo el mundo.
815
01:11:14,809 --> 01:11:18,744
- La mayoría son
propuestas de matrimonio.
816
01:11:18,746 --> 01:11:19,647
- Oh.
817
01:11:20,548 --> 01:11:24,049
Feliz cumpleaños
818
01:11:24,051 --> 01:11:27,318
Feliz cumpleaños
819
01:11:27,320 --> 01:11:31,489
Happy birthday you
pequeño bastardo irlandés
820
01:11:31,491 --> 01:11:33,926
Feliz cumpleaños
821
01:11:33,928 --> 01:11:36,030
- Sí.
822
01:11:37,265 --> 01:11:40,166
- Lo siento hermana. Nosotros solo,
le hemos echado de menos, eso es todo.
823
01:11:40,168 --> 01:11:41,736
- Oh no, está bien.
824
01:11:43,938 --> 01:11:46,841
Bueno, volveré más tarde
y veré cómo estás.
825
01:11:51,512 --> 01:11:53,114
- Hermana.
- Gracias.
826
01:11:57,450 --> 01:11:58,719
- Deleite sus ojos con eso.
827
01:11:59,921 --> 01:12:03,321
Un precioso reportaje de dos páginas
sobre lo mejor de la RAF.
828
01:12:03,323 --> 01:12:07,425
Un grupo de locos australianos liderados
por un tipo irlandés aún más loco.
829
01:12:07,427 --> 01:12:08,563
No podrías inventártelo.
830
01:12:09,664 --> 01:12:10,565
¿Cómo está la pierna?
831
01:12:11,532 --> 01:12:13,933
- Ah. Apenas me da
ninguna molestia.
832
01:12:13,935 --> 01:12:15,901
- ¿Cómo te las arreglaste para aterrizar
sin una grieta hasta Paddy
833
01:12:15,903 --> 01:12:17,102
Nunca lo sabré.
834
01:12:17,104 --> 01:12:18,204
Ciertamente
tuviste toda la suerte
835
01:12:18,206 --> 01:12:19,572
de los irlandeses en su
lado esa noche.
836
01:12:19,574 --> 01:12:21,309
- Sí. En fin,
¿cómo están muchachos?
837
01:12:22,777 --> 01:12:24,612
- Sí. Sí. De acuerdo.
838
01:12:26,479 --> 01:12:31,283
Sí, Chissa fue
derribado hace tres días.
839
01:12:31,285 --> 01:12:32,186
Y..,
840
01:12:34,222 --> 01:12:36,956
bien ayer
La suerte de Jimbo se acabó
841
01:12:36,958 --> 01:12:39,558
en un sangriento ejercicio de entrenamiento
842
01:12:39,560 --> 01:12:43,095
con el Sargento de reemplazo
Williams, colisión en pleno vuelo.
843
01:12:43,097 --> 01:12:44,799
No se me ocurre
peor manera de irse.
844
01:12:47,201 --> 01:12:48,703
- ¿Qué es todo esto?
845
01:12:50,605 --> 01:12:53,404
Oh, de una chica de la tierra
846
01:12:53,406 --> 01:12:55,808
en algún lugar entre los nabos.
847
01:12:55,810 --> 01:12:59,178
Mi queridísimo Brendan,
848
01:12:59,180 --> 01:13:01,647
Quiero sentir tu
aliento en mis hombros
849
01:13:01,649 --> 01:13:03,182
y escuchar tu risa.
850
01:13:03,184 --> 01:13:04,984
No te imaginas
cuanto te deseo
851
01:13:04,986 --> 01:13:06,185
en este momento.
852
01:13:06,187 --> 01:13:09,722
No puedo esperar a sentir
tu tacto.
853
01:13:09,724 --> 01:13:11,058
- Y aún hay más.
854
01:13:12,827 --> 01:13:15,995
Oh, esta es de una rubia
admiradora, la Sra. Betty Davis.
855
01:13:15,997 --> 01:13:17,329
- Supongo que no hay
856
01:13:17,331 --> 01:13:18,664
de una señorita Rita Hayworth
aquí, ¿verdad?
857
01:13:18,666 --> 01:13:19,700
- No, no tiene tanta suerte.
858
01:13:21,335 --> 01:13:22,902
Ah, sabes que vas a
romper un millón de corazones
859
01:13:22,904 --> 01:13:24,103
cuando por fin
hagas la pregunta
860
01:13:24,105 --> 01:13:25,973
a esa Shelia tuya
tuya, ¿verdad?
861
01:13:27,675 --> 01:13:29,141
Oh, vamos.
862
01:13:29,143 --> 01:13:31,779
Por alguna razón ella piensa
que eres el compañero de pantalones de las hormigas.
863
01:13:37,285 --> 01:13:38,350
- Hombres.
864
01:13:38,352 --> 01:13:39,320
- Señor.
865
01:13:40,187 --> 01:13:41,954
Bien, entonces nos vamos, amigo.
866
01:13:41,956 --> 01:13:43,488
Deberíamos estar de vuelta a las seis.
867
01:13:43,490 --> 01:13:44,924
- Os veré pronto, chicos.
868
01:13:44,926 --> 01:13:45,991
- Cuídate.
869
01:13:45,993 --> 01:13:46,859
- Señor.
870
01:13:46,861 --> 01:13:47,895
- Vamos, chicos.
871
01:13:58,139 --> 01:14:00,005
¿Cómo te sientes, Paddy?
872
01:14:00,007 --> 01:14:01,340
- No se preocupe, señor.
873
01:14:01,342 --> 01:14:03,878
Me levantaré y saldré de esta
cama en un abrir y cerrar de ojos.
874
01:14:05,246 --> 01:14:06,879
- Bueno, el médico parece
pensar que esa pierna tuya
875
01:14:06,881 --> 01:14:08,649
podría necesitar algún tiempo para curarse.
876
01:14:09,717 --> 01:14:12,318
- Bueno, si Bader puede
volar sin piernas,
877
01:14:12,320 --> 01:14:13,888
Creo que puedo arreglármelas con uno.
878
01:14:18,626 --> 01:14:19,527
- Hmm.
879
01:14:21,329 --> 01:14:22,997
Spitfire Paddy.
880
01:14:26,067 --> 01:14:28,767
Hmm. Usted sabe, incluso los
Americanos están preguntando
881
01:14:28,769 --> 01:14:30,604
tomar prestado alguno de nuestros Spitfires
882
01:14:31,739 --> 01:14:32,940
y el primer ministro.
883
01:14:34,108 --> 01:14:36,241
Los viejos chicos empujando
el ministerio del aire
884
01:14:36,243 --> 01:14:39,246
para formar un ala entera de Trébol.
885
01:14:40,281 --> 01:14:41,916
Y creo que nosotros también.
886
01:14:45,119 --> 01:14:46,420
Pero mientras tanto,
887
01:14:47,355 --> 01:14:49,388
su orden de inicio
888
01:14:49,390 --> 01:14:51,023
del ala Hornchurch.
889
01:14:51,025 --> 01:14:52,024
- Señor.
890
01:14:52,026 --> 01:14:54,228
- Feliz cumpleaños comandante de ala.
891
01:14:59,967 --> 01:15:02,735
- Bien hecho Comandante,
son dos vueltas hoy.
892
01:15:02,737 --> 01:15:03,869
- Ah, sí.
893
01:15:03,871 --> 01:15:05,671
Mira, todo lo que tenías que hacer
894
01:15:05,673 --> 01:15:07,708
era darme un par de alas.
895
01:15:11,512 --> 01:15:13,514
Voy a volar fuera de aquí
896
01:15:14,315 --> 01:15:16,183
a finales de la semana que viene.
897
01:15:17,985 --> 01:15:20,254
- Mira, Sr. Pantalones Pasionales.
898
01:15:21,088 --> 01:15:23,422
- Es todo un donjuán.
899
01:15:23,424 --> 01:15:26,091
Aunque sus encantos no
parecen funcionar con la matrona.
900
01:15:26,093 --> 01:15:29,094
Ella no aprueba
nuestro Sr. Pantalones Pasionales.
901
01:15:29,096 --> 01:15:33,032
"Esto es un hospital. No es
no una casa de campo de fin de semana".
902
01:15:33,034 --> 01:15:34,835
es lo que siempre dice.
903
01:15:42,476 --> 01:15:44,276
¿Cómo está tu té?
904
01:15:44,278 --> 01:15:45,179
- Hmm.
905
01:15:48,549 --> 01:15:49,417
Es precioso.
906
01:15:51,252 --> 01:15:52,887
- Eres un mentiroso terrible.
907
01:15:54,055 --> 01:15:55,821
Es perfectamente espantoso.
908
01:15:55,823 --> 01:15:57,792
Lo siento, es lo
mejor que tenemos.
909
01:16:04,498 --> 01:16:06,767
Sabes, es bastante
maravilloso lo que podemos hacer hoy
910
01:16:08,002 --> 01:16:08,969
con cirugía.
911
01:16:10,404 --> 01:16:13,172
Las cosas han avanzado mucho
en los últimos dos años.
912
01:16:13,174 --> 01:16:14,840
No se creerá
algunos de los tratamientos
913
01:16:14,842 --> 01:16:16,243
que podemos hacer ahora.
914
01:16:18,446 --> 01:16:19,814
Es bastante notable.
915
01:16:24,218 --> 01:16:27,554
Aunque camine por el
valle sombra de muerte ♪
916
01:16:27,556 --> 01:16:32,626
No temeré ningún mal
917
01:16:33,327 --> 01:16:36,462
*Porque tú estás conmigo*
918
01:16:36,464 --> 01:16:40,732
Tu vara y tu cayado
919
01:16:40,734 --> 01:16:43,237
# Consuélame #
920
01:16:47,542 --> 01:16:50,275
- Bien hecho, chicos.
Bien hecho. Eso es.
921
01:16:50,277 --> 01:16:51,679
Hemos terminado por hoy.
922
01:16:57,118 --> 01:16:58,417
- Arriba el trébol.
923
01:16:58,419 --> 01:17:00,853
- Ahora chicos,
recuerden dónde están.
924
01:17:00,855 --> 01:17:02,522
Estás en la casa del Señor
925
01:17:02,524 --> 01:17:04,990
y si hay que
gritando que hacer aquí
926
01:17:04,992 --> 01:17:07,361
lo haré yo.
927
01:17:21,008 --> 01:17:22,307
Esos chicos piensan que vas
928
01:17:22,309 --> 01:17:24,209
estar ganando esta
guerra sin ayuda de nadie.
929
01:17:24,211 --> 01:17:25,844
- Sí. ¿Por qué no lo harían?
930
01:17:25,846 --> 01:17:28,247
Esas cosas que leen sobre mí.
931
01:17:28,249 --> 01:17:30,417
Finucane, azote
de la Luftwaffe.
932
01:17:31,620 --> 01:17:34,353
Decirte lo que no
leer en los periódicos,
933
01:17:34,355 --> 01:17:36,525
la mayoría de las noches
te despiertas sudando frío
934
01:17:37,825 --> 01:17:39,927
y hay días que
te sientes como,
935
01:17:41,896 --> 01:17:43,565
como si fueras un cementerio andante.
936
01:17:47,134 --> 01:17:48,335
Pero te diré una cosa,
937
01:17:49,571 --> 01:17:52,106
si pudiera acabar con esta porquería
sin ayuda de nadie, lo haría.
938
01:17:53,207 --> 01:17:55,042
Juro por Cristo que lo haría.
939
01:17:56,578 --> 01:17:57,478
Perdona.
940
01:17:59,313 --> 01:18:01,782
- Esta guerra se está escenificando
para que el mundo la vea.
941
01:18:02,917 --> 01:18:04,183
Y me temo que antes de que termine
942
01:18:04,185 --> 01:18:06,588
muchos más van a tener
recoger el guante.
943
01:18:07,589 --> 01:18:09,156
Algunos dicen que es una vocación,
944
01:18:10,024 --> 01:18:11,292
una cruzada se podría decir.
945
01:18:14,261 --> 01:18:18,096
Puede que ni siquiera se acerque a
su parte trasera estándar
946
01:18:18,098 --> 01:18:19,967
contra la causa de la libertad.
947
01:18:21,302 --> 01:18:24,369
Oh, el trébol, el verde
948
01:18:24,371 --> 01:18:25,806
Trébol inmortal
949
01:18:27,509 --> 01:18:29,208
hoja elegida.
950
01:18:29,210 --> 01:18:31,045
De bardo y Jefe.
951
01:18:32,947 --> 01:18:34,516
Lo llevas en la sangre.
952
01:18:38,319 --> 01:18:39,785
De todos modos, ¿cómo está Jean?
953
01:18:39,787 --> 01:18:41,820
Hace tiempo que no la veo.
954
01:18:41,822 --> 01:18:44,091
- Es grandiosa.
955
01:18:45,059 --> 01:18:48,460
Imagino que ocupada con el trabajo.
956
01:18:48,462 --> 01:18:49,995
- Sí. Me imagino que sí.
957
01:18:49,997 --> 01:18:53,367
Quiero decir que el trabajo del ministro
es vital para el esfuerzo de guerra.
958
01:18:54,868 --> 01:18:57,938
¿Cuándo vais a
vais a hacerlo oficial?
959
01:19:01,909 --> 01:19:03,475
Ahora, normalmente estaría
estar aquí diciendo
960
01:19:03,477 --> 01:19:06,378
que el matrimonio no es
algo en lo que precipitarse.
961
01:19:06,380 --> 01:19:08,514
¿No es eso lo que ambos quieren?
962
01:19:08,516 --> 01:19:09,517
- Claro que sí.
963
01:19:12,286 --> 01:19:14,086
¿De qué sirve tener
una bella esposa en casa
964
01:19:14,088 --> 01:19:16,457
cuando hay un alemán
sentado en mi viento de cola?
965
01:19:19,226 --> 01:19:21,561
El trébol sólo
me mantendrá a salvo por un tiempo.
966
01:19:21,563 --> 01:19:24,363
- Sí, bueno, no pongas tu
fe en amuletos de la suerte.
967
01:19:24,365 --> 01:19:28,400
- Yo no, no es que
tenga miedo a morir. No lo tengo.
968
01:19:28,402 --> 01:19:29,303
Es que
969
01:19:31,539 --> 01:19:33,307
No seré una carga para nadie.
970
01:19:36,511 --> 01:19:37,478
No sería justo.
971
01:19:41,583 --> 01:19:45,518
- Confía en el mañana
tan poco como puedas.
972
01:19:45,520 --> 01:19:46,887
Pero confía en el amor.
973
01:19:48,155 --> 01:19:52,059
Pero mira todos sabemos,
el amor todo lo soporta.
974
01:19:52,826 --> 01:19:54,328
Espera todas las cosas.
975
01:20:04,773 --> 01:20:06,438
Cielos azules
976
01:20:06,440 --> 01:20:08,874
*Sonriéndome*
977
01:20:08,876 --> 01:20:10,909
# Nada más que cielos azules #
978
01:20:10,911 --> 01:20:14,012
Do I see
979
01:20:14,014 --> 01:20:15,881
Pájaros azules
980
01:20:15,883 --> 01:20:17,449
Volando alto
981
01:20:17,451 --> 01:20:18,417
- ¿Oye Blue?
982
01:20:18,419 --> 01:20:19,519
*Y nada más que pájaros azules*
983
01:20:19,521 --> 01:20:20,485
- ¿Has oído hablar de
esos japoneses?
984
01:20:20,487 --> 01:20:21,953
No tomaron prisioneros.
985
01:20:21,955 --> 01:20:23,922
- Sí, puedo decir lo
lo mismo de ti compañero.
986
01:20:23,924 --> 01:20:26,091
Nunca vi el sol
brillando tan fuerte
987
01:20:26,093 --> 01:20:28,393
*Nunca vi las cosas*
yendo tan bien
988
01:20:28,395 --> 01:20:30,596
♪ Notando los
days hurrying by ♪
989
01:20:30,598 --> 01:20:32,030
*Cuando estás enamorado*
990
01:20:32,032 --> 01:20:33,198
My oh they fly oh
991
01:20:33,200 --> 01:20:35,267
Días azules
992
01:20:35,269 --> 01:20:37,402
# Todos se han ido #
993
01:20:37,404 --> 01:20:39,739
# Nada más que cielos azules #
994
01:20:39,741 --> 01:20:42,775
A partir de ahora
995
01:20:42,777 --> 01:20:46,845
*El cielo azul me sonríe*
996
01:20:46,847 --> 01:20:48,146
# Nada más que cielos azules #
997
01:20:48,148 --> 01:20:51,718
- A menudo pienso, bastante
a menudo estando en mi coro?
998
01:20:51,720 --> 01:20:54,121
Bueno, ¿nunca vencerá
la tienda de crack que él?
999
01:20:55,389 --> 01:20:57,289
Oh, recuerdo todas las
veces que lo atrapaba
1000
01:20:57,291 --> 01:20:59,891
tirando esas bolitas
sobre algún pobre
1001
01:20:59,893 --> 01:21:02,194
miembro desprevenido
de mi congregación.
1002
01:21:02,196 --> 01:21:04,096
Estabas en ese gran sombrero,
1003
01:21:04,098 --> 01:21:06,198
que la Sra. Blyton solía llevar a misa.
1004
01:21:06,200 --> 01:21:07,034
¿Lo recuerdas?
1005
01:21:08,536 --> 01:21:11,804
- Ahora querida, recuerda
1006
01:21:11,806 --> 01:21:14,940
prometiste que te mantendrías alejado
del ponche esta vez?
1007
01:21:14,942 --> 01:21:15,810
- Sí, querida.
1008
01:21:16,678 --> 01:21:18,511
- Oh Padre.
1009
01:21:18,513 --> 01:21:20,278
¿Ha visto nuestro tablón de anuncios?
1010
01:21:20,280 --> 01:21:22,615
Viene una orquesta.
1011
01:21:22,617 --> 01:21:26,385
Ahora debo invitarte a
conocer al fundador, Nigel.
1012
01:21:26,387 --> 01:21:29,221
Creo que lo vi por allí.
1013
01:21:29,223 --> 01:21:33,091
Estoy seguro de que estaría tan intrigado
oír hablar de su coro.
1014
01:21:33,093 --> 01:21:35,162
Si pudiera robarte.
1015
01:21:38,332 --> 01:21:41,468
- Supongo que no has visto
a mi prometido por ninguna parte, ¿verdad?
1016
01:21:42,704 --> 01:21:46,438
- Creo que lo vi yendo
al pasillo. Sí.
1017
01:21:46,440 --> 01:21:48,976
- Padre, no te preocupes,
no se lo diré a mamá.
1018
01:21:51,211 --> 01:21:52,411
- Ahi estas.
- Oh, hola.
1019
01:21:52,413 --> 01:21:53,813
- Enséñanos el anillo.
1020
01:21:53,815 --> 01:21:56,216
- Es precioso.
- Es precioso.
1021
01:22:00,220 --> 01:22:03,155
*Me gusta Nueva York en junio*
1022
01:22:03,157 --> 01:22:04,524
*¿Y tú?*
1023
01:22:04,526 --> 01:22:06,826
- ¿Y por qué estás
tan satisfecho de ti mismo?
1024
01:22:06,828 --> 01:22:08,026
- Mamá, ¿no te
te dije que esos dos
1025
01:22:08,028 --> 01:22:09,496
¿acabarán casándose?
1026
01:22:10,431 --> 01:22:12,865
- Bien.
¿Y tú?
1027
01:22:12,867 --> 01:22:15,033
- Ciertamente hacen
una gran pareja,
1028
01:22:15,035 --> 01:22:16,738
¿verdad?
- Grandiosos. Muy grandes.
1029
01:22:18,939 --> 01:22:20,941
¿Dónde está el viejo cabrón?
1030
01:22:26,614 --> 01:22:28,917
- Hey, ¿qué estás
¿Qué haces aquí, amigo?
1031
01:22:29,918 --> 01:22:32,083
Sabes que esa fiesta es
para ti, ¿verdad?
1032
01:22:32,085 --> 01:22:33,053
¿O lo has olvidado?
1033
01:22:34,856 --> 01:22:36,856
- No me gusta tanto alboroto.
1034
01:22:36,858 --> 01:22:39,859
Además, tengo que dar
mi pierna buena para bailar
1035
01:22:39,861 --> 01:22:41,094
un descanso ahora, ¿no?
1036
01:22:43,363 --> 01:22:44,632
Enhorabuena.
1037
01:22:45,533 --> 01:22:46,901
Jefe de escuadrón.
1038
01:22:49,102 --> 01:22:50,770
- Sí. Creo que
que esas rayas extra
1039
01:22:50,772 --> 01:22:52,740
se verá bien en el
al final de estos brazos, ¿eh?
1040
01:22:54,174 --> 01:22:55,309
Te lo debo todo a ti, amigo.
1041
01:22:57,545 --> 01:23:02,080
Buena suerte con
el escuadrón 602 Paddy.
1042
01:23:02,082 --> 01:23:04,717
He oído que esos canadienses son
un poco brutos.
1043
01:23:04,719 --> 01:23:07,419
- Ah, no te preocupes por
por eso. Los suavizaré.
1044
01:23:07,421 --> 01:23:09,056
- Sí, bueno,
1045
01:23:10,257 --> 01:23:11,960
Quiero que tomes eso.
1046
01:23:20,133 --> 01:23:22,704
Lo querré de vuelta
mente, la próxima vez que te vea.
1047
01:23:23,771 --> 01:23:27,942
- Sí, cuidaré
por ti.
1048
01:23:29,978 --> 01:23:32,714
- Bueno, entonces vamos a
ver cómo se ve.
1049
01:23:39,854 --> 01:23:41,219
Allá vamos.
1050
01:23:41,221 --> 01:23:43,825
Ahora te ves
un buen australiano.
1051
01:23:51,498 --> 01:23:52,399
Hola, señoritas.
1052
01:23:54,234 --> 01:23:55,970
- Hola guapo.
1053
01:24:48,957 --> 01:24:50,123
- Es una buena participación.
1054
01:24:51,960 --> 01:24:53,126
- Lo es.
1055
01:24:55,462 --> 01:24:56,363
Lo estaba,
1056
01:24:58,533 --> 01:25:01,335
Me preguntaba qué pensaría el viejo Dave
pensaría sobre todo esto.
1057
01:25:02,302 --> 01:25:04,504
El hijo de Andy Finucane en la RAF.
1058
01:25:07,575 --> 01:25:10,778
- Bueno, aparentemente Churchill
quiere un ala entera de Shamrock ahora.
1059
01:25:12,145 --> 01:25:13,347
- Dios mío.
1060
01:25:14,448 --> 01:25:16,618
¿Verdad?
- Oh, aquí estás.
1061
01:25:18,519 --> 01:25:20,088
- Será mejor que vuelva dentro,
1062
01:25:20,989 --> 01:25:22,153
Le prometí a su madre un baile.
1063
01:25:22,155 --> 01:25:23,057
- Ah.
1064
01:25:30,698 --> 01:25:33,164
- Parece que ustedes dos
llevarse bien.
1065
01:25:33,166 --> 01:25:34,068
- Sí.
1066
01:25:35,168 --> 01:25:36,636
- Así que finalmente
calentado a la idea
1067
01:25:36,638 --> 01:25:38,106
de que seas...
- ¿Un traidor?
1068
01:25:46,014 --> 01:25:47,381
- Una noche tan bonita
1069
01:25:49,316 --> 01:25:50,384
- Eso es.
1070
01:25:53,121 --> 01:25:55,721
Me refiero a todas esas estrellas,
1071
01:25:55,723 --> 01:25:56,922
no tienen nada que hacer
1072
01:25:56,924 --> 01:26:00,728
al brillo
de tus mejillas.
1073
01:26:02,462 --> 01:26:03,562
- Muy bien Romeo.
1074
01:26:03,564 --> 01:26:04,830
- ¿Era Shakespeare?
1075
01:26:04,832 --> 01:26:05,798
- Mm.
1076
01:26:05,800 --> 01:26:07,700
- Pensé que era yo.
1077
01:26:07,702 --> 01:26:10,301
Oh, mira,
incluso la luna
1078
01:26:10,303 --> 01:26:11,839
tratando de ocultar su rostro ahora.
1079
01:26:15,977 --> 01:26:16,978
- Ya sabes,
1080
01:26:18,412 --> 01:26:20,848
Odio pensar que ahí fuera
1081
01:26:21,983 --> 01:26:22,884
en alguna parte,
1082
01:26:24,752 --> 01:26:25,951
alguien está escribiendo órdenes
1083
01:26:25,953 --> 01:26:28,756
que te alejará
lejos de mí, otra vez.
1084
01:26:32,827 --> 01:26:34,128
- ¿Estás seguro de esto?
1085
01:26:35,328 --> 01:26:37,364
- Quiero decir...
- No te arrepientas, recuerda.
1086
01:26:41,435 --> 01:26:42,369
- Sin remordimientos.
1087
01:26:46,874 --> 01:26:49,309
- Háblame de Australia otra vez.
1088
01:26:50,845 --> 01:26:51,746
- Pensé...
1089
01:26:52,814 --> 01:26:55,313
- La mujer puede cambiar
de opinión, ¿no?
1090
01:26:55,315 --> 01:26:56,818
- De acuerdo.
1091
01:26:57,852 --> 01:27:00,886
Bueno, Bluey y yo
1092
01:27:00,888 --> 01:27:02,722
vamos a empezar
nuestro propio negocio.
1093
01:27:02,724 --> 01:27:03,589
- Hmm.
1094
01:27:03,591 --> 01:27:04,625
- Vuelos chárter.
1095
01:27:05,727 --> 01:27:06,894
Ese es para nosotros.
1096
01:27:07,995 --> 01:27:10,495
Sé que Bluey tiene
todo resuelto.
1097
01:27:10,497 --> 01:27:13,266
Por supuesto
decidido un nombre todavía.
1098
01:27:14,836 --> 01:27:16,769
- Bueno Bluey parece
pensar que va
1099
01:27:16,771 --> 01:27:18,904
que se llamarán Truscott
y Finucane.
1100
01:27:18,906 --> 01:27:20,438
- ¿Ah, sí?
1101
01:27:20,440 --> 01:27:23,075
- No te preocupes, yo
lo puse en su lugar.
1102
01:27:23,077 --> 01:27:26,114
Finucane y Trustcott
será el nombre.
1103
01:27:27,447 --> 01:27:29,517
Después de todo voy a ser
un Finucane ahora, ¿sabes?
1104
01:27:31,519 --> 01:27:33,451
- Será una buena vida.
1105
01:27:33,453 --> 01:27:34,354
Lo mejor,
1106
01:27:37,424 --> 01:27:38,726
es que tendremos tiempo.
1107
01:28:11,826 --> 01:28:13,393
- ¿No podemos irnos
1108
01:28:15,263 --> 01:28:17,464
¿Huir juntos?
1109
01:28:19,100 --> 01:28:20,668
- Ojalá pudiéramos.
1110
01:28:22,603 --> 01:28:23,938
Pero..,
1111
01:28:25,338 --> 01:28:26,972
nuestros invitados,
1112
01:28:26,974 --> 01:28:27,875
ya sabes
1113
01:28:29,309 --> 01:28:31,277
dependen de nosotros.
1114
01:28:31,279 --> 01:28:32,180
- Lo sé.
1115
01:28:48,563 --> 01:28:50,029
- Mírate.
1116
01:28:50,031 --> 01:28:51,597
- Sí, mi pierna mala y todo eso.
1117
01:28:51,599 --> 01:28:52,867
- Mm. Me gusta.
1118
01:28:57,905 --> 01:28:59,006
¿Vamos?
1119
01:29:00,241 --> 01:29:01,642
- Sí, yo...
1120
01:29:02,743 --> 01:29:05,110
Te seguiré,
Sólo será un minuto.
1121
01:29:05,112 --> 01:29:09,650
- Bueno, no tarde mucho
Sr. Finucane.
1122
01:29:42,183 --> 01:29:45,351
- He oído que ustedes estaban en el
turno de noche anoche?
1123
01:29:45,353 --> 01:29:46,185
Aquí tienes, muchacho,
1124
01:29:46,187 --> 01:29:47,088
- Salud, Sargento.
1125
01:29:50,390 --> 01:29:52,691
Podemos cerrar hoy entonces Bill.
1126
01:29:52,693 --> 01:29:54,226
- Ha estado probándola
toda la mañana.
1127
01:29:54,228 --> 01:29:56,629
Sólo me dijo que
sacara el crash pad.
1128
01:29:56,631 --> 01:29:58,697
- ¿Ey? ¿Para qué?
1129
01:29:58,699 --> 01:30:00,866
- Ha estado probando
esas nuevas marcas nueves.
1130
01:30:00,868 --> 01:30:02,268
Dijo que lo primero que hicieron
1131
01:30:02,270 --> 01:30:04,205
fue quitar los reposacabezas ensangrentados.
1132
01:30:05,306 --> 01:30:06,305
- Entonces, ¿qué va a
tener entre la cabeza
1133
01:30:06,307 --> 01:30:08,042
¿y la placa de blindaje detrás?
1134
01:30:09,677 --> 01:30:10,578
- Nada.
1135
01:30:11,913 --> 01:30:15,016
- Hey Sarge, ¿crees que va a ser
va a ser un gran espectáculo hoy?
1136
01:30:17,385 --> 01:30:18,619
- No sé muchacho.
1137
01:30:20,521 --> 01:30:21,689
No lo sé.
1138
01:30:24,592 --> 01:30:26,294
Los pedidos están en señores.
1139
01:30:27,494 --> 01:30:31,198
Nuestro objetivo es un campamento
alemán en Étaples.
1140
01:30:32,300 --> 01:30:34,702
Esta será una baqueta de combate.
1141
01:30:36,404 --> 01:30:39,271
Esto va a ser
un espectáculo bastante grande muchachos
1142
01:30:39,273 --> 01:30:40,675
el mayor de su clase
1143
01:30:41,842 --> 01:30:43,878
y el ala Hornchurch
lo están liderando.
1144
01:30:45,980 --> 01:30:46,747
Wing Commander.
1145
01:30:51,118 --> 01:30:53,852
- Según los
últimos informes meteorológicos,
1146
01:30:53,854 --> 01:30:56,023
podemos esperar algunos
me temo.
1147
01:30:57,490 --> 01:31:00,259
Pero la buena noticia es que
debería haber algunas nubes dispersas
1148
01:31:00,261 --> 01:31:01,694
de 2000 a 3000 pies.
1149
01:31:01,696 --> 01:31:05,331
Entonces, visibilidad perfecta
sobre el objetivo.
1150
01:31:05,333 --> 01:31:09,036
Los escuadrones 81 y 154
despegarán a las 11:50 horas.
1151
01:31:10,104 --> 01:31:13,005
Escuadrón 122
también se unirá a nosotros.
1152
01:31:13,007 --> 01:31:16,442
La ruta, al este del
Támesis a Pevensey Bay
1153
01:31:16,444 --> 01:31:19,413
saliendo sobre el
canal a cero pies.
1154
01:31:20,381 --> 01:31:21,916
Justo en la cubierta, muchachos.
1155
01:31:23,250 --> 01:31:25,617
Recibiremos apoyo aéreo
del ala norte de Wield
1156
01:31:25,619 --> 01:31:27,321
y deberíamos
alcanzar el objetivo...
1157
01:31:28,456 --> 01:31:32,026
Bueno, deberíamos llegar
justo a tiempo para el almuerzo.
1158
01:31:34,528 --> 01:31:37,463
Ahora quiero que todos
estudien esas fotos.
1159
01:31:37,465 --> 01:31:39,398
Toma nota de dónde
está el comedor de oficiales
1160
01:31:39,400 --> 01:31:41,767
porque si alguien
alcanza ese objetivo
1161
01:31:41,769 --> 01:31:44,171
habrá
todopoderoso infierno que pagar.
1162
01:31:45,706 --> 01:31:48,240
Porque estoy guardando ese
objetivo para mí.
1163
01:31:48,242 --> 01:31:50,945
- Asegúrese de servirles
una buena ronda de plomo caliente, señor.
1164
01:31:51,779 --> 01:31:53,180
- De acuerdo. De acuerdo.
1165
01:31:54,582 --> 01:31:55,516
¿Alguna pregunta?
1166
01:32:01,255 --> 01:32:03,124
Salimos a las 11:50.
1167
01:32:19,707 --> 01:32:23,611
- Bien, muchachos, recuerden
mantener los ojos bien abiertos ahora.
1168
01:32:24,513 --> 01:32:25,413
- Entendido.
1169
01:33:04,051 --> 01:33:05,286
- Nos acaban de golpear.
1170
01:33:07,121 --> 01:33:09,857
Los veo, dos de ellos
escondidos sobre las colinas.
1171
01:33:12,493 --> 01:33:15,463
- Mantengan el rumbo
Muchachos. Mantengan el rumbo.
1172
01:33:18,399 --> 01:33:20,999
- Es leerle, señor.
1173
01:33:21,001 --> 01:33:21,902
¿Señor?
1174
01:33:22,837 --> 01:33:24,736
- Conozco Tubo Amarillo,
1175
01:33:24,738 --> 01:33:27,942
pero puedo ver que está
corriendo una temperatura.
1176
01:33:32,146 --> 01:33:34,146
Me estoy convirtiendo.
1177
01:33:34,148 --> 01:33:35,850
- Entendido.
1178
01:33:36,784 --> 01:33:38,150
- Estaré pisándole los talones, señor.
1179
01:33:38,152 --> 01:33:39,685
- Vamos a conseguir
'em bueno para usted, señor.
1180
01:33:39,687 --> 01:33:40,919
- Sí, más te vale.
1181
01:33:40,921 --> 01:33:42,723
O habrá problemas
cuando vuelvas.
1182
01:33:51,732 --> 01:33:53,467
- Maté a los bastardos.
1183
01:33:57,838 --> 01:33:59,404
- Vamos, vieja.
1184
01:33:59,406 --> 01:34:00,174
Vamos.
1185
01:34:30,838 --> 01:34:31,906
Butch.
1186
01:34:34,108 --> 01:34:35,644
Sube todo lo que puedas.
1187
01:34:36,810 --> 01:34:38,677
Voy a tener que
tirarla a la bebida.
1188
01:34:38,679 --> 01:34:40,047
- Roger Wilco. Señor.
1189
01:34:41,148 --> 01:34:43,184
- Esa cosa se hundirá
como una maldita piedra.
1190
01:34:52,293 --> 01:34:54,663
- Bueno, esto es todo muchachos
1191
01:35:44,411 --> 01:35:46,681
- Sin remordimientos, recuerda.
1192
01:35:47,716 --> 01:35:49,416
- Sin remordimientos.
1193
01:36:06,166 --> 01:36:07,768
- No puedo verlo.
1194
01:36:12,239 --> 01:36:14,308
No puedo verlo.
1195
01:36:58,886 --> 01:37:00,421
- ¿Cuál es?
1196
01:37:02,189 --> 01:37:03,424
- Bren.
1197
01:37:05,694 --> 01:37:06,594
Lo siento.
1198
01:38:38,986 --> 01:38:41,219
- El Sr. y la Sra. Finucane, señor.
1199
01:38:41,221 --> 01:38:43,490
- Sí. Gracias, sargento.
- Gracias, señor.
1200
01:38:52,433 --> 01:38:54,569
- Gracias a los dos
1201
01:38:55,637 --> 01:38:56,538
por venir.
1202
01:38:57,806 --> 01:39:01,072
Tenemos algunos fotógrafos
de la prensa esperando.
1203
01:39:01,074 --> 01:39:06,079
Pero primero quería
deciros a los dos, personalmente,
1204
01:39:07,114 --> 01:39:10,115
cuánto siento
su pérdida.
1205
01:39:10,117 --> 01:39:11,584
Todo fue...
- Dijeron que era
1206
01:39:11,586 --> 01:39:13,153
una posibilidad entre un millón.
1207
01:39:16,089 --> 01:39:17,357
La bala que lo mató.
1208
01:39:19,159 --> 01:39:21,326
Eso es lo que dijeron, ¿no?
1209
01:39:21,328 --> 01:39:23,030
Los periódicos.
1210
01:39:25,966 --> 01:39:30,270
- Sí. Era un hombre
hombre. Sra. Finucane.
1211
01:39:31,438 --> 01:39:32,607
Un hombre extraordinario.
1212
01:39:34,709 --> 01:39:37,512
Estaremos en deuda con él, siempre.
1213
01:39:38,646 --> 01:39:40,180
- Gracias.
1214
01:39:45,653 --> 01:39:47,354
- ¿Sr. y Sra. Finucane?
1215
01:39:49,423 --> 01:39:52,159
¿Tiene algo que
a nuestros lectores?
1216
01:40:10,712 --> 01:40:11,878
- Que el valor nunca
1217
01:40:11,880 --> 01:40:13,313
su parte trasera estándar
1218
01:40:17,986 --> 01:40:19,621
contra la causa de la libertad
1219
01:40:23,357 --> 01:40:24,993
Oh, el Trébol,
1220
01:40:32,667 --> 01:40:35,570
el verde e inmortal Trébol
1221
01:42:18,606 --> 01:42:20,438
Bless 'em all
1222
01:42:20,440 --> 01:42:22,708
Bless 'em all
1223
01:42:22,710 --> 01:42:27,245
♪ El largo y el
corto y el alto ♪
1224
01:42:27,247 --> 01:42:29,381
*Benditos sean todos los sargentos*
1225
01:42:29,383 --> 01:42:31,617
*Y los W01*
1226
01:42:31,619 --> 01:42:33,586
# Bendice a todos los cabos #
1227
01:42:33,588 --> 01:42:35,688
# Y están parpadeando hijos #
1228
01:42:35,690 --> 01:42:40,059
*Porque estamos diciendo*
adiós a todos ellos ♪
1229
01:42:40,061 --> 01:42:44,396
♪ Como volver a su
billets they crawl ♪
1230
01:42:44,398 --> 01:42:46,632
*No conseguirás ningún ascenso*
1231
01:42:46,634 --> 01:42:48,834
*Este lado del océano*
1232
01:42:48,836 --> 01:42:50,903
♪ Así que ánimo a mis muchachos ♪
1233
01:42:50,905 --> 01:42:53,171
Bless 'em all
1234
01:42:53,173 --> 01:42:55,340
Bless 'em all
1235
01:42:55,342 --> 01:42:57,810
Bless 'em all
1236
01:42:57,812 --> 01:43:01,847
♪ El largo y el
corto y el alto ♪
1237
01:43:01,849 --> 01:43:03,816
*Benditos sean todos los Sargents*
1238
01:43:03,818 --> 01:43:06,152
♪ Y WO1's ♪
1239
01:43:06,154 --> 01:43:10,255
Bendice a todos los cabos
y sus parpadeantes hijos ♪
1240
01:43:10,257 --> 01:43:12,158
*Porque están*
diciendo adiós ♪
1241
01:43:12,160 --> 01:43:14,660
♪ A todos ellos ♪
1242
01:43:14,662 --> 01:43:18,864
♪ Como volver a su
billets they crawl ♪
1243
01:43:18,866 --> 01:43:20,966
*No conseguirás ningún ascenso*
1244
01:43:20,968 --> 01:43:23,169
*Este lado del océano*
1245
01:43:23,171 --> 01:43:27,673
# Así que ánimo mis
lads bless 'em all ♪
1246
01:43:27,675 --> 01:43:29,642
*No conseguirás ningún ascenso*
1247
01:43:29,644 --> 01:43:32,144
*Este lado del océano*
1248
01:43:32,146 --> 01:43:34,814
# Así que anímense mis muchachos #
1249
01:43:34,816 --> 01:43:37,552
Benditos sea todos.
85431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.