Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,695 --> 00:00:15,420
That's too heavy for travelling.
2
00:00:15,481 --> 00:00:18,314
-Do you speak any English?
-English?
3
00:00:21,423 --> 00:00:24,430
-What's the matter with you?
-Come on. Over here.
4
00:00:24,743 --> 00:00:27,244
Ja. Ja. Olaf, come on.
5
00:00:30,412 --> 00:00:33,870
-I thought she understood.
-Nice day though.
6
00:00:38,220 --> 00:00:40,925
Those fancy shoes are
not for travelling.
7
00:00:41,973 --> 00:00:43,800
-Be happy.
-Uh...
8
00:00:44,964 --> 00:00:46,068
Olaf, how do you...
9
00:00:46,129 --> 00:00:48,122
-Lykkelig.
-'Lykkelig' is happy?
10
00:00:49,373 --> 00:00:51,123
-Yeah.
-I thought 'glede' was happy.
11
00:00:51,206 --> 00:00:52,694
No. That's more like 'delighted.'
12
00:01:27,108 --> 00:01:28,410
Lykkelig.
13
00:01:44,127 --> 00:01:45,196
Ja. Ja.
14
00:02:06,132 --> 00:02:07,058
'Ducky'?
15
00:02:14,174 --> 00:02:15,095
Grandma?
16
00:02:21,921 --> 00:02:23,026
Inge.
17
00:03:04,425 --> 00:03:05,945
I'm sorry for your loss, Lars.
18
00:03:24,545 --> 00:03:26,725
I can pay you 2.2 million...
19
00:03:27,815 --> 00:03:29,784
and put up 1,200 homes on this land.
20
00:03:33,512 --> 00:03:35,360
It's what your grandparents would want.
21
00:04:14,263 --> 00:04:15,020
Lars!
22
00:04:15,605 --> 00:04:18,605
Dad told me to bike over and
wait for the contract guys.
23
00:04:19,067 --> 00:04:20,367
I didn't want to wake you.
24
00:04:25,621 --> 00:04:26,454
Frozen.
25
00:04:31,679 --> 00:04:32,502
Come in.
26
00:04:32,585 --> 00:04:35,140
Nah,
nah, I don't want to take my boots off.
27
00:04:44,891 --> 00:04:47,941
Hanoi's Vietnam News Agency said
a protest message about it...
28
00:04:48,024 --> 00:04:50,678
has been sent to the International
Control Commission for Vietnam.
29
00:04:56,550 --> 00:04:57,903
The president has been resting up after
30
00:04:57,986 --> 00:04:59,902
10 strenuous days of
his Far Eastern tour.
31
00:04:59,986 --> 00:05:02,182
Tomorrow, he and Mrs. Johnson
begin their official
32
00:05:02,265 --> 00:05:04,169
two-day visit in Bangkok itself.
33
00:05:09,050 --> 00:05:10,097
You're up.
34
00:05:25,485 --> 00:05:28,977
Olaf Torvik was a caring, giving man...
35
00:05:29,294 --> 00:05:31,869
and I know we'll always remember him.
36
00:05:32,586 --> 00:05:37,104
He came from Norway
in 19... Very peaceful.
37
00:05:37,178 --> 00:05:39,510
-1910?
-It has lovely sunlight.
38
00:05:39,779 --> 00:05:42,433
And homesteaded his farm the next year.
39
00:05:45,163 --> 00:05:47,454
He cleared the land
with the resolution...
40
00:05:47,668 --> 00:05:50,215
-Welcome, everyone.
-of a pioneer.
41
00:05:52,306 --> 00:05:55,704
A true settler in the
best sense of the word...
42
00:05:57,498 --> 00:06:01,313
creating civilization
out of the wilderness.
43
00:06:02,537 --> 00:06:03,168
Inge?
44
00:06:03,251 --> 00:06:06,881
Most of all,
we remember his great love for Inge...
45
00:06:06,965 --> 00:06:10,774
-Did you make this pie?
-his wife of 48 years.
46
00:06:10,845 --> 00:06:12,967
No, this is not mine.
47
00:06:17,952 --> 00:06:19,474
You know that pie?
48
00:06:27,428 --> 00:06:30,761
Olaf died, Frandsen.
49
00:06:31,313 --> 00:06:32,766
You remember?
50
00:06:46,182 --> 00:06:49,063
Mom, Palmquists are coming to pick up
the casket
51
00:06:49,146 --> 00:06:50,277
for the burial tomorrow.
52
00:06:50,771 --> 00:06:52,096
-Now?
-Yeah.
53
00:06:57,014 --> 00:07:00,331
Where does he stay for the night?
54
00:07:01,650 --> 00:07:03,446
I suppose down at the...
55
00:07:04,599 --> 00:07:06,174
I don't know what they do, Mom.
56
00:07:08,135 --> 00:07:10,535
He belongs here with me.
57
00:07:13,018 --> 00:07:14,857
Well, that doesn't make any sense.
58
00:07:14,941 --> 00:07:16,525
I can't stay here.
We've got the chores...
59
00:07:16,608 --> 00:07:20,810
I don't need you to stay.
He belongs here though.
60
00:07:55,763 --> 00:07:56,597
Lars?
61
00:08:04,293 --> 00:08:06,040
What's filling your head?
62
00:08:06,907 --> 00:08:08,160
Ah.
63
00:08:09,764 --> 00:08:10,427
What?
64
00:08:16,003 --> 00:08:17,418
I'm not sure what to do.
65
00:08:23,770 --> 00:08:24,890
Lars.
66
00:08:31,152 --> 00:08:33,919
Get yourself and
Frandsen a piece of pie.
67
00:09:30,211 --> 00:09:31,171
It's you?
68
00:09:39,914 --> 00:09:44,389
Why are 'lykkelig'...
69
00:09:44,458 --> 00:09:46,926
and 'glede' different?
70
00:09:49,530 --> 00:09:52,363
Different kinds of happy.
71
00:09:53,721 --> 00:09:55,340
It's really good.
72
00:10:03,467 --> 00:10:05,333
Different kinds of happy.
73
00:12:06,967 --> 00:12:10,198
'I... could...
74
00:12:10,671 --> 00:12:13,970
eat... a horse.'
75
00:12:14,397 --> 00:12:15,970
'I could...
76
00:12:16,143 --> 00:12:19,374
eat a horse.'
77
00:12:20,848 --> 00:12:24,583
'I could eat a horse.'
78
00:12:25,519 --> 00:12:27,055
'A horse.'
79
00:12:27,775 --> 00:12:29,275
'I could eat a horse.'
80
00:12:41,602 --> 00:12:43,718
But English now.
81
00:12:51,305 --> 00:12:52,223
Oh.
82
00:13:03,549 --> 00:13:05,914
No English, me.
83
00:13:06,427 --> 00:13:07,738
English?
84
00:13:12,620 --> 00:13:16,492
'Dear Elsa'? 'Dear Elsa'? Else?
85
00:13:16,576 --> 00:13:19,703
-Else Jorgensdatter.
-Else Jorgensdatter.
86
00:13:19,773 --> 00:13:21,968
Inge. Inge Altenberg.
87
00:13:22,967 --> 00:13:24,195
Altenberg?
88
00:13:35,469 --> 00:13:36,800
-Here.
-Great.
89
00:13:38,726 --> 00:13:40,366
Just sign this. There.
90
00:13:42,700 --> 00:13:43,997
Immigration?
91
00:14:00,533 --> 00:14:01,840
Do you have farms in the area?
92
00:14:02,154 --> 00:14:02,960
Hello.
93
00:14:06,387 --> 00:14:07,430
Ah.
94
00:14:09,390 --> 00:14:12,848
Do you know about our organization?
Well, you should.
95
00:14:12,926 --> 00:14:15,686
'Cause it's in your best interest.
We are suffragists.
96
00:14:15,770 --> 00:14:17,326
-Immigration?
-It should interest you.
97
00:14:17,398 --> 00:14:19,063
-Suffragists.
-Suffragists.
98
00:14:19,147 --> 00:14:21,253
Yeah. We're unified to ratify
99
00:14:21,337 --> 00:14:22,880
the 19th Amendment to
the Constitution...
100
00:14:22,964 --> 00:14:25,367
the American Constitution-so
everyone can vote, especially women.
101
00:14:25,451 --> 00:14:27,699
That's what it's for.
Here you go. Just sign this.
102
00:14:27,775 --> 00:14:30,505
Thank you. Just sign your name.
103
00:14:30,826 --> 00:14:33,008
This is very important.
104
00:14:33,092 --> 00:14:34,304
We all have to able to decide on how
105
00:14:34,387 --> 00:14:36,096
we participate in our community, right?
106
00:14:36,817 --> 00:14:38,876
We were opposed to the war,
of course...
107
00:14:38,952 --> 00:14:41,132
but we don't try to say
that too loudly here
108
00:14:41,215 --> 00:14:42,655
because people might
get the wrong idea.
109
00:14:42,739 --> 00:14:44,333
Might think that you're a sympathizer,
110
00:14:44,416 --> 00:14:47,427
or something worse-a lousy German.
111
00:14:47,995 --> 00:14:49,195
-Yes.
-Yeah.
112
00:14:51,353 --> 00:14:52,122
Okay.
113
00:14:53,613 --> 00:14:56,459
Mister, you... read?
114
00:14:58,559 --> 00:15:00,550
Yeah, sure.
115
00:15:02,876 --> 00:15:04,911
Uh- 'Dear Else...
116
00:15:06,144 --> 00:15:08,249
I write to you with bad news.'
117
00:15:10,017 --> 00:15:13,783
Uh- 'The bank has foreclosed...
118
00:15:13,854 --> 00:15:16,002
'on my farm, and I have been evicted.
119
00:15:17,802 --> 00:15:20,325
'I hope you receive this letter in time.
Do not come now.
120
00:15:22,255 --> 00:15:25,460
Jostein Amundsen.' Amundsen?
121
00:15:27,774 --> 00:15:28,714
Amundsen?
122
00:15:31,392 --> 00:15:32,498
Do you understand this?
123
00:15:33,701 --> 00:15:36,533
Understand? Do you understand this?
124
00:15:42,042 --> 00:15:45,524
Amundsen-no, no.
125
00:15:46,359 --> 00:15:48,845
He's-Amundsen is not here.
126
00:15:49,148 --> 00:15:53,319
He's not coming. He's not here.
127
00:15:55,915 --> 00:15:56,593
Uh...
128
00:15:58,404 --> 00:16:00,565
Come with me. I can help you. Come on.
129
00:16:02,443 --> 00:16:03,896
Come on. Come here.
130
00:16:07,681 --> 00:16:08,397
This way.
131
00:16:16,683 --> 00:16:17,384
Wait.
132
00:16:25,265 --> 00:16:26,237
This way.
133
00:17:36,503 --> 00:17:38,001
Are you from Snasa? Snasa!
134
00:17:38,539 --> 00:17:41,337
Ja. Inge. Snasa.
135
00:17:44,778 --> 00:17:48,874
-You are from Snasa?
-Ja! Snasa! Inge!
136
00:17:52,753 --> 00:17:54,731
-You are here.
-Ja.
137
00:17:55,555 --> 00:17:57,518
-Hello.
-Hello.
138
00:17:57,757 --> 00:17:59,502
-Hello.
-Hello. Inge.
139
00:18:03,196 --> 00:18:03,932
Snasa.
140
00:18:11,407 --> 00:18:12,736
It's locked!
141
00:18:13,233 --> 00:18:14,177
I know!
142
00:18:20,046 --> 00:18:21,363
Inge from Snasa.
143
00:18:23,850 --> 00:18:25,083
Olaf Torvik?
144
00:18:28,548 --> 00:18:29,537
Ah.
145
00:18:42,135 --> 00:18:43,238
Thanks.
146
00:18:48,241 --> 00:18:49,550
Long trip, eh?
147
00:18:50,477 --> 00:18:54,704
Ships are hideous.
Give me dry land any day.
148
00:18:55,048 --> 00:18:57,566
I was just five years
old when we came across.
149
00:18:58,118 --> 00:19:00,975
When I came, they checked us
for sickness at Ellis Island.
150
00:19:01,161 --> 00:19:01,956
Ellis Island?
151
00:19:02,040 --> 00:19:04,787
Yeah. All the doctors were German.
152
00:19:05,091 --> 00:19:06,406
All they said was 'tak.'
153
00:19:06,639 --> 00:19:08,655
Working in the United States of America,
154
00:19:08,738 --> 00:19:10,758
you'd think they'd learn English. Tak.
155
00:19:11,196 --> 00:19:14,604
They rolled my eyelids
back with a matchstick.
156
00:19:15,869 --> 00:19:17,366
Did they do that to you?
157
00:19:23,449 --> 00:19:24,796
We didn't have a picture of you,
158
00:19:24,880 --> 00:19:26,405
so we didn't know what you look like.
159
00:19:27,214 --> 00:19:30,437
Inge from Snasa!
You could've looked like anything, eh?
160
00:19:31,952 --> 00:19:35,098
I think you ought to like waking up
161
00:19:35,181 --> 00:19:36,821
in the morning and
looking at your wife.
162
00:19:39,728 --> 00:19:40,775
I said to him,
163
00:19:40,859 --> 00:19:43,351
'If we don't know what
she looks like, she shouldn't come.'
164
00:19:43,530 --> 00:19:44,970
We should have a photo first.
165
00:19:52,105 --> 00:19:53,281
You're ducky.
166
00:19:55,609 --> 00:19:56,580
I got it.
167
00:19:57,644 --> 00:20:00,418
-No regrets!
-'Ducky'?
168
00:20:00,747 --> 00:20:03,477
Uh, it's a made...up word, like, uh...
169
00:20:03,781 --> 00:20:05,588
It means 'good.'
170
00:20:06,969 --> 00:20:08,986
-Duck, good.
-Yeah.
171
00:20:21,801 --> 00:20:25,320
Yeah. Anyways, uh, here is the place.
172
00:20:30,043 --> 00:20:31,178
I'll get it.
173
00:20:34,948 --> 00:20:35,992
Thanks.
174
00:20:38,917 --> 00:20:41,317
That's too heavy for travelling.
175
00:21:01,341 --> 00:21:02,871
Do you speak any English?
176
00:21:03,410 --> 00:21:07,346
-English?
-Ah. That much.
177
00:21:11,718 --> 00:21:13,734
Deutsch? Talk Deutsch?
178
00:21:14,020 --> 00:21:17,182
No! No. No German around here.
179
00:21:18,224 --> 00:21:21,853
Welcome. Welcome, Inge.
180
00:21:22,093 --> 00:21:23,717
Inge from Snasa
181
00:21:24,695 --> 00:21:27,000
-I'm Minister Sorrensen. Welcome.
-Hello.
182
00:21:28,531 --> 00:21:29,938
-Frandsen.
-Hello.
183
00:21:30,715 --> 00:21:33,534
Olaf. Olaf Torvik. Are you ready?
184
00:21:35,151 --> 00:21:35,824
Olaf?
185
00:21:37,308 --> 00:21:38,801
Ja. Olaf Torvik.
186
00:21:38,878 --> 00:21:40,380
-Olaf?
-Mm-hmm.
187
00:21:42,102 --> 00:21:45,197
Uh, Frandsen. Alvin Frandsen.
188
00:21:46,980 --> 00:21:50,389
-Alvin Frandsen.
-Just Frandsen.
189
00:21:51,764 --> 00:21:52,705
Just Inge.
190
00:22:03,142 --> 00:22:04,472
I thought she understood.
191
00:22:07,156 --> 00:22:08,610
Come in. Come in.
192
00:22:17,751 --> 00:22:21,703
Inge,
even though you've never met this man...
193
00:22:22,956 --> 00:22:23,906
Olaf...
194
00:22:25,725 --> 00:22:27,251
are you ready to get married?
195
00:22:33,366 --> 00:22:35,964
No, no. Only English in the church.
Only English.
196
00:22:37,737 --> 00:22:40,009
Um, she only speaks this much English.
197
00:22:41,436 --> 00:22:43,289
Uh... Well...
198
00:22:43,936 --> 00:22:44,649
Yes?
199
00:22:50,196 --> 00:22:51,377
Sprechen Deutsch?
200
00:22:52,711 --> 00:22:53,438
Deutsch?
201
00:23:10,216 --> 00:23:12,364
English only in the church. English.
202
00:23:18,951 --> 00:23:20,344
Your parents sent you
a girl to be married,
203
00:23:20,428 --> 00:23:21,529
they didn't tell you she was German?
204
00:23:21,613 --> 00:23:23,876
-I didn't know.
-How could you not know?
205
00:23:24,618 --> 00:23:26,107
My parents wrote me
that there was a girl
206
00:23:26,190 --> 00:23:26,956
who would be good to marry.
207
00:23:27,040 --> 00:23:28,206
We were at war with Germany.
208
00:23:33,593 --> 00:23:35,137
Yes, Frandsen?
209
00:23:37,197 --> 00:23:39,215
Martin Luther was German.
210
00:23:42,067 --> 00:23:42,978
German.
211
00:23:45,352 --> 00:23:47,189
She is not one of us.
212
00:23:48,374 --> 00:23:49,588
We speak a common language,
213
00:23:49,672 --> 00:23:51,617
we have a common background,
common culture.
214
00:23:53,243 --> 00:23:54,271
She is not one of us.
215
00:23:54,347 --> 00:23:57,095
Do-Do you have papers? Papers?
216
00:23:57,770 --> 00:23:59,730
-Immigration?
-Immigration?
217
00:24:07,719 --> 00:24:08,401
Ja.
218
00:24:13,333 --> 00:24:15,869
But this says that you're a
member of the Socialist party.
219
00:24:16,266 --> 00:24:18,708
-Ja.
-She's a member of the Socialist party!
220
00:24:20,275 --> 00:24:22,684
Olaf! This is...
221
00:24:23,410 --> 00:24:25,567
-No, no. No, I'm sorry.
-No?
222
00:24:25,820 --> 00:24:29,371
There can be no wedding ceremony today.
Not today. No.
223
00:24:31,064 --> 00:24:33,849
What you need to do immediately
is to go and see Judge Sundby.
224
00:24:36,143 --> 00:24:36,615
Come.
225
00:24:36,699 --> 00:24:39,253
There will be no ceremony
this afternoon at all.
226
00:24:49,782 --> 00:24:53,146
The judge. That's all the
way over in the county seat.
227
00:24:54,540 --> 00:24:55,820
It'll be okay. Uh...
228
00:24:56,342 --> 00:25:00,992
Maybe we can stay with my wife's cousin.
You hungry? Hungry?
229
00:25:01,381 --> 00:25:05,029
Uh, I could eat a horse.
230
00:25:06,419 --> 00:25:08,287
Come, Inge Altenberg, to eat.
231
00:25:19,599 --> 00:25:21,362
Ja, Olaf. Judge Sundby.
232
00:25:21,434 --> 00:25:23,809
Ja. Okay. Thank you.
233
00:25:25,264 --> 00:25:26,202
Hey, look.
234
00:25:27,733 --> 00:25:31,514
My cousin, Hanse, lived there
after the bank took away his farm.
235
00:25:32,148 --> 00:25:35,964
After a week, he came out onto
those steps and blew his head off.
236
00:25:36,883 --> 00:25:39,229
-Boom!
-Boom?
237
00:25:39,925 --> 00:25:40,783
Yeah.
238
00:26:12,716 --> 00:26:16,238
German.
What were you thinking of, Torvik?
239
00:26:16,322 --> 00:26:17,221
I didn't know.
240
00:26:18,962 --> 00:26:21,924
With a name like Altenberg,
how could you not know?
241
00:26:22,918 --> 00:26:25,108
-Where's that herring?
-I didn't...
242
00:26:26,618 --> 00:26:28,906
Mmm. Did you hear the one...
243
00:26:29,098 --> 00:26:31,267
about the man who went
to the man with no pants?
244
00:26:31,351 --> 00:26:34,800
-No.
-Frandsen, how is the crop?
245
00:26:34,874 --> 00:26:39,009
-Good. Good.
-Good. And the family?
246
00:26:39,946 --> 00:26:41,187
Like the crop.
247
00:26:47,398 --> 00:26:48,604
She doesn't look German.
248
00:26:54,827 --> 00:26:55,892
Pretty eyes.
249
00:26:59,038 --> 00:27:00,566
But bewitching.
250
00:27:03,902 --> 00:27:05,245
Devious.
251
00:27:06,005 --> 00:27:08,100
That's the giveaway-those eyes.
252
00:27:15,601 --> 00:27:18,251
Mmm, judge?
253
00:27:21,530 --> 00:27:22,753
Uh, banker.
254
00:27:23,859 --> 00:27:26,449
But he also owns the,
uh, grain elevator...
255
00:27:26,533 --> 00:27:27,956
and the insurance.
256
00:27:28,227 --> 00:27:29,851
My friend-Um...
257
00:27:30,876 --> 00:27:34,004
My wife's... cousin.
258
00:27:36,736 --> 00:27:37,906
Judge?
259
00:27:38,738 --> 00:27:43,766
That'll be the day. But I do own
the only steam tractor in the state.
260
00:27:43,843 --> 00:27:45,671
Full of hot air.
261
00:27:48,761 --> 00:27:51,359
But we will go to the judge tomorrow.
For sure, for sure, for sure.
262
00:27:51,773 --> 00:27:53,319
'For sure, for sure'?
263
00:27:53,403 --> 00:27:57,203
Means, 'for sure, for sure, for sure.'
264
00:28:02,228 --> 00:28:04,492
Never bless the day until it's done.
265
00:28:04,564 --> 00:28:07,328
Charming for farming,
but in business...
266
00:28:07,400 --> 00:28:09,801
you've got to make plans.
267
00:28:11,229 --> 00:28:13,120
Business and farming don't mix.
268
00:28:28,354 --> 00:28:30,113
I'll get the bags from the car.
269
00:28:45,418 --> 00:28:47,390
How's the crop, really?
270
00:28:50,689 --> 00:28:51,451
Really good.
271
00:28:54,033 --> 00:28:55,114
It had better be.
272
00:29:55,888 --> 00:29:57,913
-Okay?
-Okay.
273
00:30:00,807 --> 00:30:01,673
Okay.
274
00:30:08,735 --> 00:30:11,884
'Women are considered chattel of the
husband or father,
275
00:30:11,967 --> 00:30:14,627
and it is assumed that citizenship is
the same
276
00:30:14,710 --> 00:30:16,443
as the husband or father.'
277
00:30:16,850 --> 00:30:20,174
Immigrations Code 623.3.B.
278
00:30:20,380 --> 00:30:22,314
We just want to be married.
279
00:30:24,464 --> 00:30:27,981
I don't know who this woman
is without the correct papers.
280
00:30:28,065 --> 00:30:30,748
So give us the papers.
We'll go home. I have work to do.
281
00:30:31,417 --> 00:30:34,073
I didn't write 623.3.B.
282
00:31:27,747 --> 00:31:28,614
Yes?
283
00:31:29,322 --> 00:31:31,468
-Can we see the judge?
-Judge.
284
00:31:33,890 --> 00:31:35,787
She'll have to take a literacy test...
285
00:31:35,855 --> 00:31:38,358
and for that she'll
need to know English.
286
00:31:39,341 --> 00:31:42,524
-Was that Norwegian she was speaking?
-She is German.
287
00:31:43,578 --> 00:31:44,285
German?
288
00:31:52,245 --> 00:31:54,401
I'll see if Judge is available.
289
00:32:31,010 --> 00:32:33,159
Anyways, the judge says we have to
be careful
290
00:32:33,242 --> 00:32:34,417
about this sort of thing.
291
00:32:34,501 --> 00:32:37,199
-What sort of thing?
-German nationals.
292
00:32:42,146 --> 00:32:44,563
German nationals
engage in prostitution,
293
00:32:44,647 --> 00:32:46,122
they encourage polygamy...
294
00:32:46,311 --> 00:32:49,110
they harbour dangerous
political convictions.
295
00:32:49,496 --> 00:32:53,255
Are you aware of the
Espionage Act of 1916?
296
00:32:53,339 --> 00:32:54,896
You think she's a spy?
297
00:32:56,202 --> 00:32:58,637
Well,
I'll tell you what's in her favour...
298
00:32:58,978 --> 00:33:00,282
She's not Chinese.
299
00:33:10,423 --> 00:33:11,485
Nice day though.
300
00:33:31,523 --> 00:33:33,018
Olaf, come on.
301
00:33:33,999 --> 00:33:35,022
Help the lady.
302
00:33:43,611 --> 00:33:44,277
Ja.
303
00:33:45,552 --> 00:33:47,798
-Ducky.
-Ah, ducky.
304
00:33:48,334 --> 00:33:49,847
Hey, let's make a photo.
305
00:33:50,390 --> 00:33:51,412
No, I have work.
306
00:33:51,984 --> 00:33:53,882
Oh,
shut your trap about the work, Olaf.
307
00:33:53,977 --> 00:33:55,865
And give me the whole shooting
match with the Kodak dingus.
308
00:33:55,949 --> 00:33:57,318
You know it won't work for me.
309
00:33:58,993 --> 00:33:59,866
It's just here. You got it?
310
00:34:00,500 --> 00:34:02,361
We're Donna make a photo. Uh...
311
00:34:03,036 --> 00:34:05,664
-Fotographie?
-Yeah, yeah. Come on, Olaf.
312
00:34:09,041 --> 00:34:09,795
Come on.
313
00:34:26,296 --> 00:34:26,983
Here.
314
00:34:30,815 --> 00:34:33,559
Uh... Move your hands, Frandsen.
315
00:34:33,993 --> 00:34:35,391
Here. I want your mug, Olaf.
316
00:34:37,101 --> 00:34:39,407
Those fancy shoes are
not for travelling.
317
00:34:40,673 --> 00:34:45,796
Uh, be happy. Uh, Olaf, how do you...
318
00:34:45,880 --> 00:34:48,031
-Lykkelig.
-'Lykkelig' is happy?
319
00:34:48,115 --> 00:34:50,588
-Yeah.
-I thought 'glede' was happy.
320
00:34:50,672 --> 00:34:52,098
Uh, that's more like 'delighted.'
321
00:34:53,030 --> 00:34:54,933
Oh. Happy. Delighted, eh?
322
00:34:55,017 --> 00:34:57,817
-Happy. Delighted.
-What's the difference?
323
00:34:57,890 --> 00:35:00,882
-There's no difference.
-So, why have two words then?
324
00:35:01,141 --> 00:35:02,081
Hmm?
325
00:35:02,622 --> 00:35:04,430
Happy. Delighted.
326
00:35:06,269 --> 00:35:07,822
What about 'ducky'? That's a good word.
327
00:35:08,025 --> 00:35:09,606
-Ducky? Ja.
-Ducky.
328
00:35:10,236 --> 00:35:12,581
Uh, now, Olaf, put your mug here.
329
00:35:30,105 --> 00:35:32,208
You balled up.
I only have one piece of film.
330
00:35:32,292 --> 00:35:33,279
Yeah.
331
00:35:37,444 --> 00:35:39,378
-Not ducky.
-Not ducky?
332
00:35:39,462 --> 00:35:41,453
No. Come on.
333
00:36:08,234 --> 00:36:09,066
No, no, no.
334
00:36:10,943 --> 00:36:14,538
Uh, no. You, uh, sleep. Olaf, tell her.
335
00:36:16,501 --> 00:36:17,849
Frandsen? No.
336
00:36:18,331 --> 00:36:19,376
Olaf, no.
337
00:36:56,959 --> 00:36:58,459
Are you sure you want
to marry this one?
338
00:36:58,543 --> 00:37:00,281
Maybe she's right. She just wants a
bathroom.
339
00:37:00,364 --> 00:37:02,035
What difference does it make?
340
00:37:02,528 --> 00:37:04,702
Do you have any idea what
your neighbours would say?
341
00:37:05,307 --> 00:37:06,178
Where will you go to church?
342
00:37:06,262 --> 00:37:08,394
You'd have to drive clear to
Minneapolis to buy your seed.
343
00:37:08,554 --> 00:37:10,182
Goddamn this whole goddamn mess!
344
00:37:10,550 --> 00:37:12,294
Until we get married,
you go with Frandsen.
345
00:37:16,366 --> 00:37:17,950
You are, uh...
346
00:37:19,065 --> 00:37:20,074
You are...
347
00:37:21,427 --> 00:37:22,898
-Behaving badly.
-You are behaving badly.
348
00:37:23,784 --> 00:37:25,379
You are the one who is doing that thing
349
00:37:25,462 --> 00:37:27,436
that you are telling me I am doing.
350
00:37:28,107 --> 00:37:30,871
Okay, okay, okay.
351
00:37:30,943 --> 00:37:32,934
Okay, okay.
352
00:37:40,987 --> 00:37:43,924
Olaf! You gotta start my car!
353
00:38:44,209 --> 00:38:46,574
Inge, come on.
354
00:38:49,896 --> 00:38:50,691
Come on.
355
00:39:17,089 --> 00:39:19,681
Inge from Snasa!
356
00:39:32,010 --> 00:39:34,717
Welcome, Inge. Oh!
357
00:39:35,067 --> 00:39:38,550
I'm Marta, Frandsen's wife.
Call me Brownie.
358
00:39:39,245 --> 00:39:42,243
-Brownie.
-Brownie. Welcome.
359
00:39:42,463 --> 00:39:43,909
I'll bet you need a bath.
360
00:39:44,138 --> 00:39:45,341
-Bad?
-Bath.
361
00:39:45,586 --> 00:39:46,395
Bad.
362
00:39:46,479 --> 00:39:48,938
Hey!
It's a hot day. We all need a bath bad.
363
00:39:49,015 --> 00:39:50,769
Especially after all
you've been through.
364
00:39:51,823 --> 00:39:55,444
Uh, Inge,
a bigger, better, faster way to farm.
365
00:39:55,664 --> 00:39:57,362
Big... Bigger, better, faster.
366
00:39:57,496 --> 00:39:58,999
-Bigger, better, faster.
-That's right.
367
00:39:59,138 --> 00:39:59,946
You hungry?
368
00:40:01,394 --> 00:40:03,435
-Hungry?
-I could eat a horse.
369
00:40:04,097 --> 00:40:05,460
We can find that.
370
00:40:06,018 --> 00:40:07,986
-After you.
-Where's Olaf?
371
00:40:08,766 --> 00:40:10,013
Uh, Inge.
372
00:40:10,702 --> 00:40:13,961
Her mother's mother, uh-German.
373
00:40:14,873 --> 00:40:17,467
-Uh, Tysk.
-Deutsch?
374
00:40:17,551 --> 00:40:22,147
No. No. I'm an American.
My mother's mother was German.
375
00:40:22,348 --> 00:40:25,283
My mother's father was Irish.
My father had Ojibwa blood.
376
00:40:25,351 --> 00:40:27,417
But I-I'm an American.
377
00:40:27,754 --> 00:40:29,645
Mmm... tysk?
378
00:40:29,722 --> 00:40:32,753
No, no. All clean. All clean.
379
00:40:33,065 --> 00:40:36,168
American. Uh, her mother's mother...
380
00:40:37,563 --> 00:40:38,533
Yeah, mother's...
381
00:40:41,200 --> 00:40:43,179
American. American.
382
00:40:47,106 --> 00:40:50,676
Okay.
Who would like a ride on the tractor?
383
00:40:50,776 --> 00:40:52,807
Me! Me!
384
00:40:58,910 --> 00:41:00,229
-Brownie, will ya...
-Yeah.
385
00:41:00,377 --> 00:41:02,158
Start the tractor? Sure.
386
00:41:02,989 --> 00:41:04,408
Whoo-hoo.
387
00:41:11,731 --> 00:41:13,225
Come on, darling. You can be first.
388
00:41:13,309 --> 00:41:15,110
You got five miles of road on you.
389
00:41:19,800 --> 00:41:23,258
-No. Okay.
-Okay.
390
00:41:23,342 --> 00:41:24,141
Suit yourself.
391
00:41:26,232 --> 00:41:27,685
All right, sweetie pops.
392
00:41:28,593 --> 00:41:30,784
Go to Tommy. There you go.
393
00:41:31,050 --> 00:41:33,983
Come on. Good girl. Inge?
394
00:42:23,610 --> 00:42:28,912
# A mighty fortress is our God #
395
00:42:28,982 --> 00:42:34,750
# A bulwark never failing #
396
00:42:34,822 --> 00:42:39,987
# Our helper He amid the flood #
397
00:42:40,060 --> 00:42:45,930
# Of mortal ills prevailing #
398
00:42:45,999 --> 00:42:51,062
# For still our ancient foe #
399
00:42:54,848 --> 00:42:57,442
All right, no batter now. No batter.
400
00:42:58,739 --> 00:43:01,105
Good eye! Good eye! Good eye!
401
00:43:05,385 --> 00:43:07,791
Olaf, go eat something.
Get some muscle.
402
00:43:09,890 --> 00:43:12,297
I got the ball. Here you go.
403
00:43:12,665 --> 00:43:15,221
All right. Look at this big bat.
404
00:43:15,305 --> 00:43:16,761
Oh, left-handed.
405
00:43:20,813 --> 00:43:22,506
Ho!
406
00:43:30,477 --> 00:43:31,547
All right.
407
00:43:34,741 --> 00:43:36,656
Ho!
408
00:43:39,572 --> 00:43:43,007
That was perfect.
What more do you want for a pitch?
409
00:43:43,557 --> 00:43:45,963
I know it's not a horse, but...
410
00:43:54,621 --> 00:43:56,430
Uh, baseball.
411
00:44:10,077 --> 00:44:11,908
Ah. Aha.
412
00:44:38,423 --> 00:44:39,391
There we are.
413
00:44:46,593 --> 00:44:49,061
See? Isn't that pretty?
414
00:44:51,625 --> 00:44:53,281
I know this.
415
00:45:25,833 --> 00:45:28,299
'You're trying...'
416
00:45:29,796 --> 00:45:32,765
'to pull...'
417
00:45:34,081 --> 00:45:37,141
'my leg.'
418
00:46:01,073 --> 00:46:02,386
Do you have pie in Germany?
419
00:46:03,122 --> 00:46:06,523
Uh-Pie? No.
420
00:46:10,977 --> 00:46:13,373
We can have a slice after it's cooled.
421
00:46:14,400 --> 00:46:15,274
Yes.
422
00:46:19,139 --> 00:46:20,833
So, uh...
423
00:46:22,942 --> 00:46:25,479
you have no family left?
424
00:46:26,039 --> 00:46:27,724
Now alone, yes.
425
00:46:33,627 --> 00:46:36,458
Were you married? Married?
426
00:46:37,357 --> 00:46:40,283
No. Not, uh, papers.
427
00:46:40,367 --> 00:46:42,421
Not citizenship.
428
00:46:42,505 --> 00:46:46,422
No, no, no.
No. Were you married before...
429
00:46:46,746 --> 00:46:49,044
in Germany-married?
430
00:46:49,209 --> 00:46:51,811
No. No.
431
00:46:56,307 --> 00:46:59,977
Um, men?
432
00:47:06,126 --> 00:47:07,786
-Men?
-No.
433
00:47:08,161 --> 00:47:10,316
No men.
434
00:47:12,099 --> 00:47:13,366
No.
435
00:47:23,102 --> 00:47:24,469
Have some pie.
436
00:47:35,021 --> 00:47:35,813
Mmm.
437
00:47:40,618 --> 00:47:42,156
Oh, this is good.
438
00:47:42,408 --> 00:47:45,579
-Mmm.
-Mm-hmm.
439
00:47:50,670 --> 00:47:51,470
Mmm.
440
00:52:02,026 --> 00:52:04,255
Hey, hey. You can't be here.
441
00:52:07,233 --> 00:52:08,820
From tonight.
442
00:52:11,030 --> 00:52:13,220
-You slept here?
-Ja.
443
00:52:14,827 --> 00:52:15,996
Oh, God.
444
00:52:19,717 --> 00:52:20,630
The judge.
445
00:52:22,041 --> 00:52:23,466
They said it is forbidden.
446
00:52:24,503 --> 00:52:25,335
Uh-
447
00:52:30,629 --> 00:52:31,450
Hello?
448
00:52:33,546 --> 00:52:34,380
Hello?
449
00:52:36,774 --> 00:52:37,501
Hello.
450
00:52:39,392 --> 00:52:41,105
Ja. Hello.
451
00:52:52,739 --> 00:52:53,914
You took a bath?
452
00:53:09,755 --> 00:53:10,777
Tung-heavy.
453
00:53:15,921 --> 00:53:16,803
Ah!
454
00:53:28,121 --> 00:53:28,941
My barn.
455
00:53:31,711 --> 00:53:35,647
I have music. You like music?
456
00:53:39,193 --> 00:53:41,586
Music? From my papa.
457
00:53:43,227 --> 00:53:45,094
Uh, I have music.
458
00:53:46,426 --> 00:53:49,954
For help-building.
459
00:54:02,067 --> 00:54:03,544
I bring music?
460
00:54:27,159 --> 00:54:28,062
No!
461
00:54:33,072 --> 00:54:34,097
For hay.
462
00:54:35,475 --> 00:54:37,613
-For hay.
-For hay?
463
00:54:40,619 --> 00:54:41,323
No.
464
00:54:45,911 --> 00:54:46,712
No.
465
00:54:53,593 --> 00:54:56,721
Oh. Uh, cow?
466
00:54:57,817 --> 00:54:59,762
-Milk.
-Milk?
467
00:55:00,332 --> 00:55:02,425
-Butter.
-Butter?
468
00:55:14,260 --> 00:55:16,751
Hmm...
469
00:55:18,307 --> 00:55:19,567
Sheeps?
470
00:55:22,080 --> 00:55:22,952
Stew.
471
00:55:25,759 --> 00:55:27,144
Stew?
472
00:55:33,106 --> 00:55:35,011
-Ham.
-Ham.
473
00:55:36,601 --> 00:55:38,012
Hello, hams.
474
00:56:03,773 --> 00:56:05,619
-Horse.
-Horse.
475
00:56:06,392 --> 00:56:08,796
-Hest?
-Yeah, hest. Horse.
476
00:56:09,062 --> 00:56:09,990
No.
477
00:56:12,158 --> 00:56:15,250
Inge. Olaf Torvik.
478
00:56:18,348 --> 00:56:20,011
Sometimes I call him 'Alvin.'
479
00:56:20,766 --> 00:56:21,685
Alvin?
480
00:56:23,209 --> 00:56:25,619
Like friend, Frandsen?
481
00:56:26,172 --> 00:56:27,606
Yeah, like friend.
482
00:56:31,650 --> 00:56:34,642
You have better, faster, bigger?
483
00:56:38,332 --> 00:56:40,959
Oh. Frandsen's tractor?
484
00:56:42,374 --> 00:56:45,044
-Faster, better?
-No.
485
00:56:46,025 --> 00:56:49,085
Farming and banking don't mix.
486
00:57:20,967 --> 00:57:24,630
They'll call you free-love
Bolsheviks like those Red Socialists.
487
00:57:24,716 --> 00:57:26,086
I said she could come.
488
00:57:27,145 --> 00:57:29,759
It's my job to feed her,
give her a place to stay.
489
00:57:30,529 --> 00:57:33,589
-And anyway, who cares?
-Well, you should. It's your people.
490
00:57:33,777 --> 00:57:35,658
Minister Sorrensen, the judge...
491
00:57:36,375 --> 00:57:39,477
-I'm talking about your neighbours.
-I will sleep in the barn.
492
00:58:02,634 --> 00:58:05,477
Harmo, uh, wh-wh-what are you doing?
493
00:58:06,632 --> 00:58:08,186
Cataloguing for the auction.
494
00:58:09,442 --> 00:58:12,609
-I'm not having an auction.
-I'm having the auction.
495
00:58:14,739 --> 00:58:16,660
Hey, those are my things!
496
00:58:17,683 --> 00:58:18,954
Not if you don't pay your mortgage.
497
00:58:20,492 --> 00:58:24,986
Frandsen, it's not personal.
It's just business.
498
00:58:25,420 --> 00:58:28,005
I warned you all last year,
you were late with your mortgage.
499
00:58:28,126 --> 00:58:29,826
But we're third cousins.
500
00:58:31,685 --> 00:58:33,501
My crop's still in the ground.
501
00:58:37,536 --> 00:58:40,474
This is our home.
We'll pay after the harvest.
502
00:58:40,558 --> 00:58:42,805
You're still late from
last year's harvest.
503
00:58:43,542 --> 00:58:44,714
Hey! Hey!
504
00:58:45,758 --> 00:58:48,693
Let her have it.
She drops a new one every year.
505
00:58:56,741 --> 00:58:57,826
You've got just a month.
506
00:59:01,894 --> 00:59:04,034
I've got four other
auctions before yours.
507
00:59:14,093 --> 00:59:15,103
Frandsen.
508
00:59:55,080 --> 00:59:57,445
Come here. Come on.
509
01:00:03,422 --> 01:00:06,050
You know what?
I bought a wooden whistle...
510
01:00:06,125 --> 01:00:07,877
but it wooden whistle.
511
01:00:08,327 --> 01:00:11,759
So then I bought a steel whistle...
512
01:00:11,843 --> 01:00:13,209
but it steel wooden whistle.
513
01:00:14,537 --> 01:00:17,640
And then I got a tin whistle,
and now I tin whistle.
514
01:00:22,254 --> 01:00:23,407
Go in and help your mom.
515
01:01:14,573 --> 01:01:15,393
Okay.
516
01:01:34,747 --> 01:01:38,808
This dresser is for you,
for your things.
517
01:01:42,655 --> 01:01:43,480
Uh...
518
01:01:45,511 --> 01:01:46,320
Bed.
519
01:01:49,575 --> 01:01:51,169
I will sleep in the barn.
520
01:01:53,626 --> 01:01:55,461
I will sleep in the barn.
521
01:01:55,545 --> 01:01:57,576
Sleep in the barn. I understand.
522
01:02:53,632 --> 01:02:55,623
-Inge Altenberg?
-Ja?
523
01:03:01,214 --> 01:03:02,248
Stop!
524
01:03:04,415 --> 01:03:05,061
Sorry.
525
01:03:06,837 --> 01:03:09,299
Uh, 'n-naken'-
526
01:03:09,375 --> 01:03:12,530
Naked. Naked.
527
01:03:14,907 --> 01:03:15,810
Naked?
528
01:03:21,780 --> 01:03:22,832
No!
529
01:03:28,687 --> 01:03:32,032
Ah. Identification?
530
01:03:32,238 --> 01:03:33,757
Silas, you know me.
531
01:03:34,330 --> 01:03:36,254
Well, protection for you.
532
01:03:37,022 --> 01:03:40,549
Now they're talking, they'll bring
the mail right to your house...
533
01:03:40,633 --> 01:03:43,633
put it in a box on your road
where anything can happen to it.
534
01:03:44,290 --> 01:03:45,404
Anybody could read it.
535
01:03:46,311 --> 01:03:49,007
It'll be public information, your mail.
536
01:03:49,181 --> 01:03:52,299
-It'll save me the trip to town.
-You say that now.
537
01:03:53,006 --> 01:03:55,077
No foreign language
letters leave the country.
538
01:03:55,267 --> 01:03:55,996
Why?
539
01:03:56,769 --> 01:03:59,101
-We've been at war with Germany.
-They keep telling me.
540
01:03:59,185 --> 01:04:00,238
I thought we won.
541
01:04:02,761 --> 01:04:04,335
Talk to your minister.
542
01:04:04,643 --> 01:04:07,373
Church-to-church letters...
they may work different.
543
01:04:08,500 --> 01:04:10,934
What, uh, town in Germany?
544
01:04:12,919 --> 01:04:13,985
Osnabruck.
545
01:04:14,473 --> 01:04:16,297
I know a minister in Osnabruck.
546
01:04:16,649 --> 01:04:18,522
I could write to him,
and he could send us...
547
01:04:18,606 --> 01:04:21,223
the necessary documentation
for your application.
548
01:04:21,632 --> 01:04:25,867
Hmm? And in the meantime,
you could work on your English.
549
01:04:26,141 --> 01:04:27,174
English.
550
01:04:29,334 --> 01:04:32,118
Well, I could help you.
551
01:04:43,979 --> 01:04:46,080
Let's see. Let's see.
552
01:04:49,608 --> 01:04:53,437
-Keats?
-Keats, yes.
553
01:04:53,618 --> 01:04:55,124
Yeah? Keats?
554
01:04:59,821 --> 01:05:02,223
'Endymion, ' part one.
555
01:05:02,822 --> 01:05:08,120
'A thing of beauty is a joy for ever:
556
01:05:09,128 --> 01:05:10,953
Its loveliness increases, '
557
01:05:12,359 --> 01:05:15,941
But,
'It will never pass into nothingness;'
558
01:05:16,588 --> 01:05:20,751
'but still will keep a
bower quiet for us...
559
01:05:21,040 --> 01:05:26,000
-'and a sleep full of sweet dreams...
-'Full of sweet dreams...
560
01:05:26,084 --> 01:05:28,075
-'and health...
-'and health...
561
01:05:28,159 --> 01:05:31,393
-and quiet breathing.'
-and quiet... 'breathink'?
562
01:05:31,483 --> 01:05:32,159
'Breathing.'
563
01:05:33,044 --> 01:05:36,031
-'Breathing'?
-'Breathing.'
564
01:05:36,842 --> 01:05:38,736
-'Breathing.'
-That's very good.
565
01:06:46,545 --> 01:06:48,619
-Nein! Naked!
-Sorry.
566
01:06:49,873 --> 01:06:51,402
What are the colours of the flag?
567
01:06:51,486 --> 01:06:54,583
Red. R-E-Hold this. 'D.'
568
01:06:54,667 --> 01:07:00,437
-What is Independence Day?
-W-H-
569
01:07:00,521 --> 01:07:03,938
-What is the Magna Carta?
-Huh?
570
01:07:04,022 --> 01:07:06,140
Independence from who?
571
01:07:07,051 --> 01:07:08,707
England?
572
01:08:47,932 --> 01:08:49,605
-Hello?
-Hello.
573
01:08:51,456 --> 01:08:52,279
Ducky?
574
01:08:53,358 --> 01:08:54,394
No. Pheasant.
575
01:08:59,497 --> 01:09:00,710
Waltz?
576
01:09:03,295 --> 01:09:06,914
-I don't dance.
-Not dance. Waltz.
577
01:09:12,317 --> 01:09:12,848
Look.
578
01:09:27,672 --> 01:09:28,981
-Good.
-Good.
579
01:09:42,439 --> 01:09:43,252
Dancing?
580
01:09:45,156 --> 01:09:46,370
Dancing in the full light of..
581
01:09:46,438 --> 01:09:47,219
I was hunting.
582
01:09:50,262 --> 01:09:52,594
Hunting? Huh.
583
01:09:53,171 --> 01:09:54,695
Hunting. Yes, of course.
584
01:09:54,906 --> 01:09:55,771
You were hunting.
585
01:10:04,890 --> 01:10:06,505
This coffee is so black.
586
01:10:07,326 --> 01:10:09,317
Inge-she makes good coffee.
587
01:10:10,395 --> 01:10:12,195
Not like the women in church.
588
01:10:17,436 --> 01:10:18,514
It's too black.
589
01:10:19,945 --> 01:10:21,096
Too many beans.
590
01:10:22,781 --> 01:10:23,931
Waste of beans.
591
01:10:27,245 --> 01:10:29,270
-Does she make you coffee often?
-Yeah.
592
01:10:30,149 --> 01:10:31,298
Uh, no.
593
01:10:32,640 --> 01:10:33,834
Um, uh...
594
01:10:37,155 --> 01:10:38,470
Do you find comfort here?
595
01:10:41,626 --> 01:10:43,057
Mmm, uh...
596
01:10:45,403 --> 01:10:50,085
Uh, good here. Not like Frandsen house.
597
01:10:58,288 --> 01:10:59,367
Where do you sleep?
598
01:10:59,451 --> 01:11:00,931
I sleep in the barn.
599
01:11:05,056 --> 01:11:07,290
Uh, this.
600
01:11:07,374 --> 01:11:11,580
Oh, yes. These are the letters
from the minister in Osnabruck.
601
01:11:12,157 --> 01:11:15,028
The papers? Immigrations?
602
01:11:18,930 --> 01:11:19,510
But...
603
01:11:26,051 --> 01:11:30,044
You're dancing together.
You're living together.
604
01:11:30,242 --> 01:11:31,503
God only knows what else.
605
01:11:32,398 --> 01:11:34,669
-What else?
-I sleep in the barn.
606
01:11:35,460 --> 01:11:38,633
Your Germaness is...
It's a bad influence.
607
01:11:39,144 --> 01:11:42,021
Your Germaness-it's a
disruption to my community.
608
01:11:42,680 --> 01:11:47,174
Your Germaness-it makes
coffee that is too black.
609
01:12:11,293 --> 01:12:12,519
It is harvest time.
610
01:12:13,623 --> 01:12:15,454
A time when we must work together...
611
01:12:15,538 --> 01:12:18,475
prosper together, or suffer alone.
612
01:12:21,384 --> 01:12:23,934
Let me read to you from Corinthians,
chapter five...
613
01:12:24,017 --> 01:12:26,089
verses nine through 13.
614
01:12:27,945 --> 01:12:31,622
'I wrote you in my letter not to
associate with immoral people;
615
01:12:32,388 --> 01:12:34,450
'not to associate with any so-called
brother
616
01:12:34,533 --> 01:12:36,296
if he is an immoral person...
617
01:12:36,966 --> 01:12:38,526
'or covetous, or an idolater,
618
01:12:38,609 --> 01:12:41,169
or a reviler,
or a drunkard, or a swindler.
619
01:12:42,071 --> 01:12:46,440
Those who are from outside God judges.'
620
01:12:57,820 --> 01:12:59,811
I am troubled.
621
01:13:01,804 --> 01:13:04,932
I believe in a God who believes
in love and compassion...
622
01:13:05,016 --> 01:13:07,969
and I believe in a God who
believes in forgiveness.
623
01:13:09,975 --> 01:13:12,284
But I also find comfort
in a moral code.
624
01:13:12,368 --> 01:13:14,802
I find comfort in a righteous path...
625
01:13:14,886 --> 01:13:19,092
and I believe in a God who
teaches me to walk along it.
626
01:13:22,987 --> 01:13:24,842
And when Inge Altenberg...
627
01:13:28,138 --> 01:13:29,784
first arrived in our community...
628
01:13:29,852 --> 01:13:32,658
I was fearful of her differences...
629
01:13:33,255 --> 01:13:37,890
but I had hoped that she
would join us on our path.
630
01:13:41,464 --> 01:13:44,721
Inge Altenberg and Olaf Torvik...
631
01:13:46,669 --> 01:13:47,814
they're not married.
632
01:13:49,438 --> 01:13:51,489
Now I find them dancing together...
633
01:13:53,264 --> 01:13:55,955
sharing the same quarters,
perhaps the same bed.
634
01:13:57,313 --> 01:13:59,999
And she is making coffee
for him in the morning.
635
01:14:07,963 --> 01:14:09,633
You cannot choose to live like that...
636
01:14:10,893 --> 01:14:12,162
and also to join with us.
637
01:14:23,406 --> 01:14:24,474
The rest of you...
638
01:14:26,709 --> 01:14:31,250
do not allow your good lives
to be poisoned by these two.
639
01:14:37,653 --> 01:14:39,628
I'm not listening to what
the minister's talking about.
640
01:14:39,688 --> 01:14:41,124
You've been my friend
ever since you got here.
641
01:14:41,207 --> 01:14:42,365
You can't harvest alone.
642
01:14:42,425 --> 01:14:44,313
You need these people. Harmo's
steam thresher...
643
01:14:44,396 --> 01:14:45,258
It'll all work out.
644
01:14:45,327 --> 01:14:47,449
Frandsen,
you've thrown yourself into debt
645
01:14:47,532 --> 01:14:49,388
with your damn Ford,
big tractor and magic lantern.
646
01:14:49,465 --> 01:14:50,166
It'll work out.
647
01:14:50,249 --> 01:14:52,034
You're not Donna have
a farm much longer.
648
01:14:52,118 --> 01:14:54,425
Brownie's Donna have to work in a
factory for the rest of her life.
649
01:14:54,509 --> 01:14:56,329
-You're trying to pick a fight now.
-You're not a farmer.
650
01:14:56,413 --> 01:14:58,513
You're a fool.
Your bigger, better, faster...
651
01:15:26,891 --> 01:15:28,244
You believes God?
652
01:15:32,382 --> 01:15:34,380
Something makes the crops come up.
653
01:15:35,233 --> 01:15:39,372
Ja. But not church.
654
01:15:40,370 --> 01:15:41,597
Not Jesus.
655
01:15:56,741 --> 01:15:57,737
Mmm.
656
01:16:01,159 --> 01:16:05,796
-Smell.
-Smell, yes. Smell this.
657
01:16:11,135 --> 01:16:13,933
And sun...
658
01:16:14,032 --> 01:16:15,205
Mmm.
659
01:16:18,830 --> 01:16:22,593
-Feel.
-Ja. Feel the sun.
660
01:16:28,246 --> 01:16:29,303
Feel this.
661
01:16:38,373 --> 01:16:40,637
You have treume?
662
01:16:41,078 --> 01:16:42,067
Dreams.
663
01:16:43,034 --> 01:16:44,864
Dreams. Yes, you have?
664
01:16:47,699 --> 01:16:50,835
I have work. I don't have dreams.
665
01:17:10,495 --> 01:17:12,259
Grouse have dreams.
666
01:17:13,211 --> 01:17:14,118
Ducks.
667
01:17:16,406 --> 01:17:19,738
Grouse, pheasants...
668
01:17:20,318 --> 01:17:22,133
all have dreams.
669
01:17:25,901 --> 01:17:27,210
But not you.
670
01:17:28,225 --> 01:17:31,379
Ducks don't have dreams.
It gets cold. They fly south.
671
01:18:39,288 --> 01:18:40,035
Inge.
672
01:18:49,866 --> 01:18:50,678
I go.
673
01:18:53,637 --> 01:18:54,290
Don't.
674
01:18:57,975 --> 01:18:59,568
Ducks dream. I know.
675
01:20:15,146 --> 01:20:16,226
Watch the ankles.
676
01:20:18,419 --> 01:20:21,935
Six, seven, eight, nine, ten.
Good. Come.
677
01:20:24,897 --> 01:20:28,643
Here, take.
Put the bottoms down together.
678
01:20:29,201 --> 01:20:32,182
Take. Good. Now lay them down.
679
01:20:32,745 --> 01:20:36,213
Here. You tie in the middle. Good.
680
01:20:36,413 --> 01:20:38,833
One, two, three, four...
681
01:20:38,917 --> 01:20:41,123
five, six, seven, eight...
682
01:20:41,207 --> 01:20:42,988
nine, ten, to a hundred.
683
01:20:43,072 --> 01:20:46,166
Come. Tie this one.
Here, I'll put the string. Quickly.
684
01:21:29,979 --> 01:21:30,702
Good.
685
01:21:32,795 --> 01:21:33,681
Okay.
686
01:21:34,945 --> 01:21:35,805
I know.
687
01:21:36,876 --> 01:21:40,812
I do. You go.
688
01:21:41,292 --> 01:21:42,255
Good work.
689
01:24:17,423 --> 01:24:18,356
Good horse.
690
01:24:47,218 --> 01:24:48,683
Come! Inge!
691
01:24:48,767 --> 01:24:49,597
Giddap!
692
01:24:56,562 --> 01:24:57,621
Whoa!
693
01:25:03,569 --> 01:25:06,970
Inside, I found a Griswold
combination meat and food chopper...
694
01:25:07,072 --> 01:25:09,154
a Richardson perfect baby's crib...
695
01:25:19,860 --> 01:25:23,074
Look at that.
They're auctioning the baby's crib.
696
01:25:23,261 --> 01:25:25,150
And at this time,
I'll turn it over to Palmer...
697
01:25:25,234 --> 01:25:27,225
and he'll give you the
specifics on the property.
698
01:25:28,449 --> 01:25:29,578
Well, as many of you know-
699
01:25:29,662 --> 01:25:31,263
Look at the suit this guy's wearing.
Look at the suit.
700
01:25:31,463 --> 01:25:33,034
Any of you guys own a suit like that?
701
01:25:33,118 --> 01:25:34,415
...the condition of this mortgage.
702
01:25:34,594 --> 01:25:37,466
And, uh, as of now, I will give you
703
01:25:37,549 --> 01:25:39,975
the legal description of
the property to be sold.
704
01:25:40,493 --> 01:25:43,368
It's 160 acres, more or less...
705
01:25:43,669 --> 01:25:47,852
located on the north-east
quarter of section 11...
706
01:25:47,992 --> 01:25:51,108
township 45, range 30...
707
01:25:51,710 --> 01:25:53,183
How many kids does he have?
708
01:25:53,819 --> 01:25:55,369
-He's got nine kids.
-Nine kids.
709
01:25:55,520 --> 01:25:57,864
Thank you, Palmer.
We're ready to start the auction.
710
01:25:57,947 --> 01:26:00,830
That's that Socialist.
Get him out of here.
711
01:26:00,983 --> 01:26:03,253
And I got 2,000. Now 2, 100.
712
01:26:03,329 --> 01:26:05,947
2,000. Twenty-one, 21.
$2,000. Twenty-one, 21, two.
713
01:26:06,031 --> 01:26:07,756
Twenty-one to two, two.
Twenty-one to two.
714
01:26:07,833 --> 01:26:10,042
Twenty-one to two, two, two.
Twenty-one to two, two. Three.
715
01:26:10,102 --> 01:26:12,044
Twenty-two to three, three, three.
Twenty-two to three.
716
01:26:12,128 --> 01:26:14,668
Twenty-two to three.
Four. Twenty-three to four, four, four.
717
01:26:14,752 --> 01:26:15,356
2,500.
718
01:26:15,439 --> 01:26:17,721
Twenty-five to six.
Twenty-five to six, six, six.
719
01:26:19,178 --> 01:26:21,043
-Come with me.
-Huh, what?
720
01:26:21,113 --> 01:26:23,013
-We just wanna talk to this guy.
-Come on.
721
01:26:26,312 --> 01:26:28,222
Gentlemen, watch. This is how it starts.
722
01:26:28,508 --> 01:26:29,811
The law and the money together.
723
01:26:29,895 --> 01:26:32,588
-This is it, right here.
-Take this guy down to the road, okay?
724
01:26:32,671 --> 01:26:34,318
-Watch how it starts!
-The road!
725
01:26:34,402 --> 01:26:36,917
Thirty-two to three, three, three.
Thirty-two to three.
726
01:26:37,001 --> 01:26:39,220
Thirty-two to three.
Thirty-three to four.
727
01:26:39,522 --> 01:26:41,484
Thirty-three to four, four, four.
728
01:26:41,634 --> 01:26:43,015
3,500.
729
01:26:43,098 --> 01:26:44,619
Thirty-five to six.
Thirty-five to six, six, six.
730
01:26:44,703 --> 01:26:47,678
Thirty-five to six. Thirty-five to six.
Thirty-five to six, six, six.
731
01:26:47,762 --> 01:26:49,202
Thirty-five to six. Thirty-five to six.
732
01:26:49,286 --> 01:26:50,652
4,500.
733
01:26:52,547 --> 01:26:55,207
That gentleman in the
crowd has just bid $4,500.
734
01:26:55,581 --> 01:26:56,828
5,000.
735
01:26:58,050 --> 01:27:00,109
The bidding is at 5,000, gentlemen.
736
01:27:00,186 --> 01:27:01,836
5,500.
737
01:27:02,188 --> 01:27:07,182
5,500. Do I hear that correctly? 5,500.
738
01:27:07,259 --> 01:27:09,202
5,750.
739
01:27:10,196 --> 01:27:11,388
6,000.
740
01:27:11,818 --> 01:27:14,132
-6,200...
-7,000!
741
01:27:14,200 --> 01:27:18,034
The bidding stands at 7,000.
Do I hear any more bids?
742
01:27:18,103 --> 01:27:22,472
Seventy-one.
Seventy-one. 7,000, 71, 71? None?
743
01:27:23,410 --> 01:27:25,915
Hold on a minute.
You can still get in on the bidding.
744
01:27:27,193 --> 01:27:30,458
Going once at 7,000. Twice, 7,000.
745
01:27:30,992 --> 01:27:32,926
7,000 for the third time.
746
01:27:33,010 --> 01:27:36,620
Sold at 7,000 to the
gentleman right here.
747
01:27:36,689 --> 01:27:38,534
Would you give me your name, please?
748
01:27:39,110 --> 01:27:42,568
-Olaf Torvik.
-Would you step forward here?
749
01:27:48,826 --> 01:27:50,827
I don't have $7,000.
750
01:27:52,578 --> 01:27:53,442
I know.
751
01:28:13,259 --> 01:28:14,304
Is there a problem, Olaf?
752
01:28:17,710 --> 01:28:19,197
This is a legal action.
753
01:28:20,358 --> 01:28:22,151
I don't have 7,000.
754
01:28:24,850 --> 01:28:27,040
-I see you finished your harvest.
-Yeah.
755
01:28:27,368 --> 01:28:29,607
Well, it won't pay for this farm.
756
01:28:29,675 --> 01:28:32,660
I mean,
you might get, what, 1,200 at most?
757
01:28:32,915 --> 01:28:35,719
-I know.
-Where's this rest then?
758
01:28:35,803 --> 01:28:36,992
In a pickle jar somewhere?
759
01:28:37,263 --> 01:28:37,991
No.
760
01:28:41,380 --> 01:28:42,751
Why did you do this then?
761
01:28:45,884 --> 01:28:46,808
I just did it.
762
01:28:50,161 --> 01:28:51,432
Congratulations.
763
01:28:52,577 --> 01:28:54,366
You now own Frandsen's farm.
764
01:28:55,701 --> 01:28:57,726
If you don't pay for it in 24 hours...
765
01:28:57,810 --> 01:29:00,489
I'll own your farm,
which is a better piece of land anyway.
766
01:29:05,444 --> 01:29:06,932
But I can help you out.
767
01:29:08,404 --> 01:29:09,614
With a mortgage?
768
01:29:10,616 --> 01:29:11,357
Sure.
769
01:29:15,153 --> 01:29:17,177
Banking and farming don't mix.
770
01:29:24,883 --> 01:29:27,613
Did you see that socialist
drug out of here?
771
01:29:46,986 --> 01:29:48,044
Yah!
772
01:31:00,678 --> 01:31:01,818
Thanks.
773
01:31:38,569 --> 01:31:41,083
What-What happen now?
774
01:31:45,490 --> 01:31:46,852
The sheriff come.
775
01:32:45,443 --> 01:32:46,410
Come in.
776
01:33:03,649 --> 01:33:05,644
We kept enough for winter and planting.
777
01:33:19,812 --> 01:33:20,764
Good night.
778
01:33:25,958 --> 01:33:28,023
I still think your
coffee is a little black.
779
01:33:44,590 --> 01:33:47,457
My eldest-lost in the war.
780
01:33:47,586 --> 01:33:49,146
I'm sorry.
781
01:33:49,448 --> 01:33:52,433
For me, these letters don't
provide sufficient evidence...
782
01:33:52,517 --> 01:33:54,317
that this woman is not a troublemaker.
783
01:33:54,903 --> 01:33:56,727
We have no birth certificate,
no history.
784
01:33:56,802 --> 01:33:59,403
Just some non-committal comments
785
01:33:59,487 --> 01:34:02,432
and anecdotes and pleasantries.
786
01:34:04,243 --> 01:34:05,208
I can't take the risk.
787
01:34:05,805 --> 01:34:08,300
Not with what
has happened in Russia recently.
788
01:34:08,881 --> 01:34:10,513
-Russia?
-Mmm.
789
01:34:11,414 --> 01:34:15,197
Look at this. This comes from
the mind of a dangerous man.
790
01:34:15,813 --> 01:34:18,294
I found that in church,
tucked in my hymnal.
791
01:34:18,924 --> 01:34:21,040
We just want only to be married.
792
01:34:22,641 --> 01:34:23,706
Come on, Alden.
793
01:34:24,222 --> 01:34:26,810
These are simple farmers
with honest dreams.
794
01:34:26,894 --> 01:34:29,620
Give them the papers so
that they can get married.
795
01:34:40,813 --> 01:34:41,882
I'm sorry.
796
01:34:45,991 --> 01:34:47,308
This is her place now.
797
01:34:48,720 --> 01:34:49,474
How can it be?
798
01:34:50,762 --> 01:34:52,010
You can let it be.
799
01:34:53,172 --> 01:34:54,937
You don't have the papers.
800
01:34:58,022 --> 01:35:00,513
Now... I am married.
801
01:35:00,739 --> 01:35:02,105
I am citizenship.
802
01:35:03,657 --> 01:35:06,259
In my heart, I believe.
803
01:35:07,242 --> 01:35:09,492
But that's not enough,
Inge-in your heart to believe.
804
01:35:10,321 --> 01:35:11,416
It has to be real.
805
01:35:14,313 --> 01:35:15,661
You believes God?
806
01:35:39,849 --> 01:35:40,769
All right.
807
01:35:44,830 --> 01:35:45,807
In my heart.
808
01:35:49,512 --> 01:35:51,294
See you both on Sunday.
809
01:36:25,132 --> 01:36:25,872
Mmm.
810
01:36:28,417 --> 01:36:29,917
This is German food?
811
01:36:30,792 --> 01:36:32,762
No, just food.
812
01:36:59,080 --> 01:37:00,234
Brownie's pie?
813
01:37:01,269 --> 01:37:02,208
My pie.
814
01:37:05,804 --> 01:37:06,684
Your pie.
815
01:37:07,970 --> 01:37:09,004
Me good cooking?
816
01:37:56,753 --> 01:37:57,718
Inge?
817
01:37:58,635 --> 01:37:59,705
Ja?
818
01:38:03,366 --> 01:38:04,124
Ja.
819
01:38:06,369 --> 01:38:07,236
All right.
820
01:38:08,864 --> 01:38:09,560
Come.
821
01:38:17,960 --> 01:38:18,815
What?
822
01:38:20,523 --> 01:38:21,224
Come.
823
01:38:35,357 --> 01:38:39,573
'A thing of beauty is a joy for ever
824
01:38:41,238 --> 01:38:43,502
'Its loveliness increases,
825
01:38:44,199 --> 01:38:47,761
'it will never pass into nothingness,
826
01:38:48,871 --> 01:38:53,246
'but still will keep a
bower quiet for us...
827
01:38:54,082 --> 01:38:57,854
'and a sleep full of sweet dreams...
828
01:38:58,687 --> 01:39:03,101
and health, and quiet breathing.'
829
01:39:06,705 --> 01:39:07,585
Knock, knock?
830
01:39:11,360 --> 01:39:13,706
Knock, knock?
831
01:39:16,531 --> 01:39:17,452
Who's there?
832
01:39:25,381 --> 01:39:28,769
-It's a good one.
-Olaf died, Frandsen.
833
01:39:40,850 --> 01:39:44,686
No, Olaf is in the fields.
834
01:39:54,343 --> 01:39:55,462
Can I keep this?
835
01:39:58,053 --> 01:39:59,082
Someday.
836
01:40:20,843 --> 01:40:21,654
I can't.
837
01:40:24,580 --> 01:40:25,409
I know.
838
01:40:28,135 --> 01:40:28,782
Sorry.
839
01:41:09,151 --> 01:41:10,682
Here it is good.
840
01:41:27,003 --> 01:41:31,147
Grandma, I don't know about this.
841
01:41:33,475 --> 01:41:34,317
I know.
842
01:41:37,340 --> 01:41:38,446
Lars.
843
01:41:40,042 --> 01:41:40,738
Yeah?
844
01:41:44,587 --> 01:41:46,348
You play baseball this year?
845
01:41:47,156 --> 01:41:48,792
-Yeah.
-Pitching?
846
01:41:50,178 --> 01:41:51,000
Yeah.
847
01:41:53,596 --> 01:41:55,513
I love those games.
848
01:43:02,832 --> 01:43:04,052
Did we eat?
849
01:43:09,671 --> 01:43:11,214
I'll fix you something.
850
01:43:31,947 --> 01:43:33,804
Why did Grandma Inge die?
851
01:43:34,270 --> 01:43:35,852
It happens that way.
852
01:43:47,376 --> 01:43:49,670
Hey, look. It looks like a heart.
853
01:43:52,014 --> 01:43:53,541
Yeah, it does.
854
01:43:55,199 --> 01:43:56,863
What if I don't remember her?
855
01:44:02,758 --> 01:44:04,177
I have a photograph.
57005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.