All language subtitles for Sweet.Land.2005.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,695 --> 00:00:15,420 That's too heavy for travelling. 2 00:00:15,481 --> 00:00:18,314 -Do you speak any English? -English? 3 00:00:21,423 --> 00:00:24,430 -What's the matter with you? -Come on. Over here. 4 00:00:24,743 --> 00:00:27,244 Ja. Ja. Olaf, come on. 5 00:00:30,412 --> 00:00:33,870 -I thought she understood. -Nice day though. 6 00:00:38,220 --> 00:00:40,925 Those fancy shoes are not for travelling. 7 00:00:41,973 --> 00:00:43,800 -Be happy. -Uh... 8 00:00:44,964 --> 00:00:46,068 Olaf, how do you... 9 00:00:46,129 --> 00:00:48,122 -Lykkelig. -'Lykkelig' is happy? 10 00:00:49,373 --> 00:00:51,123 -Yeah. -I thought 'glede' was happy. 11 00:00:51,206 --> 00:00:52,694 No. That's more like 'delighted.' 12 00:01:27,108 --> 00:01:28,410 Lykkelig. 13 00:01:44,127 --> 00:01:45,196 Ja. Ja. 14 00:02:06,132 --> 00:02:07,058 'Ducky'? 15 00:02:14,174 --> 00:02:15,095 Grandma? 16 00:02:21,921 --> 00:02:23,026 Inge. 17 00:03:04,425 --> 00:03:05,945 I'm sorry for your loss, Lars. 18 00:03:24,545 --> 00:03:26,725 I can pay you 2.2 million... 19 00:03:27,815 --> 00:03:29,784 and put up 1,200 homes on this land. 20 00:03:33,512 --> 00:03:35,360 It's what your grandparents would want. 21 00:04:14,263 --> 00:04:15,020 Lars! 22 00:04:15,605 --> 00:04:18,605 Dad told me to bike over and wait for the contract guys. 23 00:04:19,067 --> 00:04:20,367 I didn't want to wake you. 24 00:04:25,621 --> 00:04:26,454 Frozen. 25 00:04:31,679 --> 00:04:32,502 Come in. 26 00:04:32,585 --> 00:04:35,140 Nah, nah, I don't want to take my boots off. 27 00:04:44,891 --> 00:04:47,941 Hanoi's Vietnam News Agency said a protest message about it... 28 00:04:48,024 --> 00:04:50,678 has been sent to the International Control Commission for Vietnam. 29 00:04:56,550 --> 00:04:57,903 The president has been resting up after 30 00:04:57,986 --> 00:04:59,902 10 strenuous days of his Far Eastern tour. 31 00:04:59,986 --> 00:05:02,182 Tomorrow, he and Mrs. Johnson begin their official 32 00:05:02,265 --> 00:05:04,169 two-day visit in Bangkok itself. 33 00:05:09,050 --> 00:05:10,097 You're up. 34 00:05:25,485 --> 00:05:28,977 Olaf Torvik was a caring, giving man... 35 00:05:29,294 --> 00:05:31,869 and I know we'll always remember him. 36 00:05:32,586 --> 00:05:37,104 He came from Norway in 19... Very peaceful. 37 00:05:37,178 --> 00:05:39,510 -1910? -It has lovely sunlight. 38 00:05:39,779 --> 00:05:42,433 And homesteaded his farm the next year. 39 00:05:45,163 --> 00:05:47,454 He cleared the land with the resolution... 40 00:05:47,668 --> 00:05:50,215 -Welcome, everyone. -of a pioneer. 41 00:05:52,306 --> 00:05:55,704 A true settler in the best sense of the word... 42 00:05:57,498 --> 00:06:01,313 creating civilization out of the wilderness. 43 00:06:02,537 --> 00:06:03,168 Inge? 44 00:06:03,251 --> 00:06:06,881 Most of all, we remember his great love for Inge... 45 00:06:06,965 --> 00:06:10,774 -Did you make this pie? -his wife of 48 years. 46 00:06:10,845 --> 00:06:12,967 No, this is not mine. 47 00:06:17,952 --> 00:06:19,474 You know that pie? 48 00:06:27,428 --> 00:06:30,761 Olaf died, Frandsen. 49 00:06:31,313 --> 00:06:32,766 You remember? 50 00:06:46,182 --> 00:06:49,063 Mom, Palmquists are coming to pick up the casket 51 00:06:49,146 --> 00:06:50,277 for the burial tomorrow. 52 00:06:50,771 --> 00:06:52,096 -Now? -Yeah. 53 00:06:57,014 --> 00:07:00,331 Where does he stay for the night? 54 00:07:01,650 --> 00:07:03,446 I suppose down at the... 55 00:07:04,599 --> 00:07:06,174 I don't know what they do, Mom. 56 00:07:08,135 --> 00:07:10,535 He belongs here with me. 57 00:07:13,018 --> 00:07:14,857 Well, that doesn't make any sense. 58 00:07:14,941 --> 00:07:16,525 I can't stay here. We've got the chores... 59 00:07:16,608 --> 00:07:20,810 I don't need you to stay. He belongs here though. 60 00:07:55,763 --> 00:07:56,597 Lars? 61 00:08:04,293 --> 00:08:06,040 What's filling your head? 62 00:08:06,907 --> 00:08:08,160 Ah. 63 00:08:09,764 --> 00:08:10,427 What? 64 00:08:16,003 --> 00:08:17,418 I'm not sure what to do. 65 00:08:23,770 --> 00:08:24,890 Lars. 66 00:08:31,152 --> 00:08:33,919 Get yourself and Frandsen a piece of pie. 67 00:09:30,211 --> 00:09:31,171 It's you? 68 00:09:39,914 --> 00:09:44,389 Why are 'lykkelig'... 69 00:09:44,458 --> 00:09:46,926 and 'glede' different? 70 00:09:49,530 --> 00:09:52,363 Different kinds of happy. 71 00:09:53,721 --> 00:09:55,340 It's really good. 72 00:10:03,467 --> 00:10:05,333 Different kinds of happy. 73 00:12:06,967 --> 00:12:10,198 'I... could... 74 00:12:10,671 --> 00:12:13,970 eat... a horse.' 75 00:12:14,397 --> 00:12:15,970 'I could... 76 00:12:16,143 --> 00:12:19,374 eat a horse.' 77 00:12:20,848 --> 00:12:24,583 'I could eat a horse.' 78 00:12:25,519 --> 00:12:27,055 'A horse.' 79 00:12:27,775 --> 00:12:29,275 'I could eat a horse.' 80 00:12:41,602 --> 00:12:43,718 But English now. 81 00:12:51,305 --> 00:12:52,223 Oh. 82 00:13:03,549 --> 00:13:05,914 No English, me. 83 00:13:06,427 --> 00:13:07,738 English? 84 00:13:12,620 --> 00:13:16,492 'Dear Elsa'? 'Dear Elsa'? Else? 85 00:13:16,576 --> 00:13:19,703 -Else Jorgensdatter. -Else Jorgensdatter. 86 00:13:19,773 --> 00:13:21,968 Inge. Inge Altenberg. 87 00:13:22,967 --> 00:13:24,195 Altenberg? 88 00:13:35,469 --> 00:13:36,800 -Here. -Great. 89 00:13:38,726 --> 00:13:40,366 Just sign this. There. 90 00:13:42,700 --> 00:13:43,997 Immigration? 91 00:14:00,533 --> 00:14:01,840 Do you have farms in the area? 92 00:14:02,154 --> 00:14:02,960 Hello. 93 00:14:06,387 --> 00:14:07,430 Ah. 94 00:14:09,390 --> 00:14:12,848 Do you know about our organization? Well, you should. 95 00:14:12,926 --> 00:14:15,686 'Cause it's in your best interest. We are suffragists. 96 00:14:15,770 --> 00:14:17,326 -Immigration? -It should interest you. 97 00:14:17,398 --> 00:14:19,063 -Suffragists. -Suffragists. 98 00:14:19,147 --> 00:14:21,253 Yeah. We're unified to ratify 99 00:14:21,337 --> 00:14:22,880 the 19th Amendment to the Constitution... 100 00:14:22,964 --> 00:14:25,367 the American Constitution-so everyone can vote, especially women. 101 00:14:25,451 --> 00:14:27,699 That's what it's for. Here you go. Just sign this. 102 00:14:27,775 --> 00:14:30,505 Thank you. Just sign your name. 103 00:14:30,826 --> 00:14:33,008 This is very important. 104 00:14:33,092 --> 00:14:34,304 We all have to able to decide on how 105 00:14:34,387 --> 00:14:36,096 we participate in our community, right? 106 00:14:36,817 --> 00:14:38,876 We were opposed to the war, of course... 107 00:14:38,952 --> 00:14:41,132 but we don't try to say that too loudly here 108 00:14:41,215 --> 00:14:42,655 because people might get the wrong idea. 109 00:14:42,739 --> 00:14:44,333 Might think that you're a sympathizer, 110 00:14:44,416 --> 00:14:47,427 or something worse-a lousy German. 111 00:14:47,995 --> 00:14:49,195 -Yes. -Yeah. 112 00:14:51,353 --> 00:14:52,122 Okay. 113 00:14:53,613 --> 00:14:56,459 Mister, you... read? 114 00:14:58,559 --> 00:15:00,550 Yeah, sure. 115 00:15:02,876 --> 00:15:04,911 Uh- 'Dear Else... 116 00:15:06,144 --> 00:15:08,249 I write to you with bad news.' 117 00:15:10,017 --> 00:15:13,783 Uh- 'The bank has foreclosed... 118 00:15:13,854 --> 00:15:16,002 'on my farm, and I have been evicted. 119 00:15:17,802 --> 00:15:20,325 'I hope you receive this letter in time. Do not come now. 120 00:15:22,255 --> 00:15:25,460 Jostein Amundsen.' Amundsen? 121 00:15:27,774 --> 00:15:28,714 Amundsen? 122 00:15:31,392 --> 00:15:32,498 Do you understand this? 123 00:15:33,701 --> 00:15:36,533 Understand? Do you understand this? 124 00:15:42,042 --> 00:15:45,524 Amundsen-no, no. 125 00:15:46,359 --> 00:15:48,845 He's-Amundsen is not here. 126 00:15:49,148 --> 00:15:53,319 He's not coming. He's not here. 127 00:15:55,915 --> 00:15:56,593 Uh... 128 00:15:58,404 --> 00:16:00,565 Come with me. I can help you. Come on. 129 00:16:02,443 --> 00:16:03,896 Come on. Come here. 130 00:16:07,681 --> 00:16:08,397 This way. 131 00:16:16,683 --> 00:16:17,384 Wait. 132 00:16:25,265 --> 00:16:26,237 This way. 133 00:17:36,503 --> 00:17:38,001 Are you from Snasa? Snasa! 134 00:17:38,539 --> 00:17:41,337 Ja. Inge. Snasa. 135 00:17:44,778 --> 00:17:48,874 -You are from Snasa? -Ja! Snasa! Inge! 136 00:17:52,753 --> 00:17:54,731 -You are here. -Ja. 137 00:17:55,555 --> 00:17:57,518 -Hello. -Hello. 138 00:17:57,757 --> 00:17:59,502 -Hello. -Hello. Inge. 139 00:18:03,196 --> 00:18:03,932 Snasa. 140 00:18:11,407 --> 00:18:12,736 It's locked! 141 00:18:13,233 --> 00:18:14,177 I know! 142 00:18:20,046 --> 00:18:21,363 Inge from Snasa. 143 00:18:23,850 --> 00:18:25,083 Olaf Torvik? 144 00:18:28,548 --> 00:18:29,537 Ah. 145 00:18:42,135 --> 00:18:43,238 Thanks. 146 00:18:48,241 --> 00:18:49,550 Long trip, eh? 147 00:18:50,477 --> 00:18:54,704 Ships are hideous. Give me dry land any day. 148 00:18:55,048 --> 00:18:57,566 I was just five years old when we came across. 149 00:18:58,118 --> 00:19:00,975 When I came, they checked us for sickness at Ellis Island. 150 00:19:01,161 --> 00:19:01,956 Ellis Island? 151 00:19:02,040 --> 00:19:04,787 Yeah. All the doctors were German. 152 00:19:05,091 --> 00:19:06,406 All they said was 'tak.' 153 00:19:06,639 --> 00:19:08,655 Working in the United States of America, 154 00:19:08,738 --> 00:19:10,758 you'd think they'd learn English. Tak. 155 00:19:11,196 --> 00:19:14,604 They rolled my eyelids back with a matchstick. 156 00:19:15,869 --> 00:19:17,366 Did they do that to you? 157 00:19:23,449 --> 00:19:24,796 We didn't have a picture of you, 158 00:19:24,880 --> 00:19:26,405 so we didn't know what you look like. 159 00:19:27,214 --> 00:19:30,437 Inge from Snasa! You could've looked like anything, eh? 160 00:19:31,952 --> 00:19:35,098 I think you ought to like waking up 161 00:19:35,181 --> 00:19:36,821 in the morning and looking at your wife. 162 00:19:39,728 --> 00:19:40,775 I said to him, 163 00:19:40,859 --> 00:19:43,351 'If we don't know what she looks like, she shouldn't come.' 164 00:19:43,530 --> 00:19:44,970 We should have a photo first. 165 00:19:52,105 --> 00:19:53,281 You're ducky. 166 00:19:55,609 --> 00:19:56,580 I got it. 167 00:19:57,644 --> 00:20:00,418 -No regrets! -'Ducky'? 168 00:20:00,747 --> 00:20:03,477 Uh, it's a made...up word, like, uh... 169 00:20:03,781 --> 00:20:05,588 It means 'good.' 170 00:20:06,969 --> 00:20:08,986 -Duck, good. -Yeah. 171 00:20:21,801 --> 00:20:25,320 Yeah. Anyways, uh, here is the place. 172 00:20:30,043 --> 00:20:31,178 I'll get it. 173 00:20:34,948 --> 00:20:35,992 Thanks. 174 00:20:38,917 --> 00:20:41,317 That's too heavy for travelling. 175 00:21:01,341 --> 00:21:02,871 Do you speak any English? 176 00:21:03,410 --> 00:21:07,346 -English? -Ah. That much. 177 00:21:11,718 --> 00:21:13,734 Deutsch? Talk Deutsch? 178 00:21:14,020 --> 00:21:17,182 No! No. No German around here. 179 00:21:18,224 --> 00:21:21,853 Welcome. Welcome, Inge. 180 00:21:22,093 --> 00:21:23,717 Inge from Snasa 181 00:21:24,695 --> 00:21:27,000 -I'm Minister Sorrensen. Welcome. -Hello. 182 00:21:28,531 --> 00:21:29,938 -Frandsen. -Hello. 183 00:21:30,715 --> 00:21:33,534 Olaf. Olaf Torvik. Are you ready? 184 00:21:35,151 --> 00:21:35,824 Olaf? 185 00:21:37,308 --> 00:21:38,801 Ja. Olaf Torvik. 186 00:21:38,878 --> 00:21:40,380 -Olaf? -Mm-hmm. 187 00:21:42,102 --> 00:21:45,197 Uh, Frandsen. Alvin Frandsen. 188 00:21:46,980 --> 00:21:50,389 -Alvin Frandsen. -Just Frandsen. 189 00:21:51,764 --> 00:21:52,705 Just Inge. 190 00:22:03,142 --> 00:22:04,472 I thought she understood. 191 00:22:07,156 --> 00:22:08,610 Come in. Come in. 192 00:22:17,751 --> 00:22:21,703 Inge, even though you've never met this man... 193 00:22:22,956 --> 00:22:23,906 Olaf... 194 00:22:25,725 --> 00:22:27,251 are you ready to get married? 195 00:22:33,366 --> 00:22:35,964 No, no. Only English in the church. Only English. 196 00:22:37,737 --> 00:22:40,009 Um, she only speaks this much English. 197 00:22:41,436 --> 00:22:43,289 Uh... Well... 198 00:22:43,936 --> 00:22:44,649 Yes? 199 00:22:50,196 --> 00:22:51,377 Sprechen Deutsch? 200 00:22:52,711 --> 00:22:53,438 Deutsch? 201 00:23:10,216 --> 00:23:12,364 English only in the church. English. 202 00:23:18,951 --> 00:23:20,344 Your parents sent you a girl to be married, 203 00:23:20,428 --> 00:23:21,529 they didn't tell you she was German? 204 00:23:21,613 --> 00:23:23,876 -I didn't know. -How could you not know? 205 00:23:24,618 --> 00:23:26,107 My parents wrote me that there was a girl 206 00:23:26,190 --> 00:23:26,956 who would be good to marry. 207 00:23:27,040 --> 00:23:28,206 We were at war with Germany. 208 00:23:33,593 --> 00:23:35,137 Yes, Frandsen? 209 00:23:37,197 --> 00:23:39,215 Martin Luther was German. 210 00:23:42,067 --> 00:23:42,978 German. 211 00:23:45,352 --> 00:23:47,189 She is not one of us. 212 00:23:48,374 --> 00:23:49,588 We speak a common language, 213 00:23:49,672 --> 00:23:51,617 we have a common background, common culture. 214 00:23:53,243 --> 00:23:54,271 She is not one of us. 215 00:23:54,347 --> 00:23:57,095 Do-Do you have papers? Papers? 216 00:23:57,770 --> 00:23:59,730 -Immigration? -Immigration? 217 00:24:07,719 --> 00:24:08,401 Ja. 218 00:24:13,333 --> 00:24:15,869 But this says that you're a member of the Socialist party. 219 00:24:16,266 --> 00:24:18,708 -Ja. -She's a member of the Socialist party! 220 00:24:20,275 --> 00:24:22,684 Olaf! This is... 221 00:24:23,410 --> 00:24:25,567 -No, no. No, I'm sorry. -No? 222 00:24:25,820 --> 00:24:29,371 There can be no wedding ceremony today. Not today. No. 223 00:24:31,064 --> 00:24:33,849 What you need to do immediately is to go and see Judge Sundby. 224 00:24:36,143 --> 00:24:36,615 Come. 225 00:24:36,699 --> 00:24:39,253 There will be no ceremony this afternoon at all. 226 00:24:49,782 --> 00:24:53,146 The judge. That's all the way over in the county seat. 227 00:24:54,540 --> 00:24:55,820 It'll be okay. Uh... 228 00:24:56,342 --> 00:25:00,992 Maybe we can stay with my wife's cousin. You hungry? Hungry? 229 00:25:01,381 --> 00:25:05,029 Uh, I could eat a horse. 230 00:25:06,419 --> 00:25:08,287 Come, Inge Altenberg, to eat. 231 00:25:19,599 --> 00:25:21,362 Ja, Olaf. Judge Sundby. 232 00:25:21,434 --> 00:25:23,809 Ja. Okay. Thank you. 233 00:25:25,264 --> 00:25:26,202 Hey, look. 234 00:25:27,733 --> 00:25:31,514 My cousin, Hanse, lived there after the bank took away his farm. 235 00:25:32,148 --> 00:25:35,964 After a week, he came out onto those steps and blew his head off. 236 00:25:36,883 --> 00:25:39,229 -Boom! -Boom? 237 00:25:39,925 --> 00:25:40,783 Yeah. 238 00:26:12,716 --> 00:26:16,238 German. What were you thinking of, Torvik? 239 00:26:16,322 --> 00:26:17,221 I didn't know. 240 00:26:18,962 --> 00:26:21,924 With a name like Altenberg, how could you not know? 241 00:26:22,918 --> 00:26:25,108 -Where's that herring? -I didn't... 242 00:26:26,618 --> 00:26:28,906 Mmm. Did you hear the one... 243 00:26:29,098 --> 00:26:31,267 about the man who went to the man with no pants? 244 00:26:31,351 --> 00:26:34,800 -No. -Frandsen, how is the crop? 245 00:26:34,874 --> 00:26:39,009 -Good. Good. -Good. And the family? 246 00:26:39,946 --> 00:26:41,187 Like the crop. 247 00:26:47,398 --> 00:26:48,604 She doesn't look German. 248 00:26:54,827 --> 00:26:55,892 Pretty eyes. 249 00:26:59,038 --> 00:27:00,566 But bewitching. 250 00:27:03,902 --> 00:27:05,245 Devious. 251 00:27:06,005 --> 00:27:08,100 That's the giveaway-those eyes. 252 00:27:15,601 --> 00:27:18,251 Mmm, judge? 253 00:27:21,530 --> 00:27:22,753 Uh, banker. 254 00:27:23,859 --> 00:27:26,449 But he also owns the, uh, grain elevator... 255 00:27:26,533 --> 00:27:27,956 and the insurance. 256 00:27:28,227 --> 00:27:29,851 My friend-Um... 257 00:27:30,876 --> 00:27:34,004 My wife's... cousin. 258 00:27:36,736 --> 00:27:37,906 Judge? 259 00:27:38,738 --> 00:27:43,766 That'll be the day. But I do own the only steam tractor in the state. 260 00:27:43,843 --> 00:27:45,671 Full of hot air. 261 00:27:48,761 --> 00:27:51,359 But we will go to the judge tomorrow. For sure, for sure, for sure. 262 00:27:51,773 --> 00:27:53,319 'For sure, for sure'? 263 00:27:53,403 --> 00:27:57,203 Means, 'for sure, for sure, for sure.' 264 00:28:02,228 --> 00:28:04,492 Never bless the day until it's done. 265 00:28:04,564 --> 00:28:07,328 Charming for farming, but in business... 266 00:28:07,400 --> 00:28:09,801 you've got to make plans. 267 00:28:11,229 --> 00:28:13,120 Business and farming don't mix. 268 00:28:28,354 --> 00:28:30,113 I'll get the bags from the car. 269 00:28:45,418 --> 00:28:47,390 How's the crop, really? 270 00:28:50,689 --> 00:28:51,451 Really good. 271 00:28:54,033 --> 00:28:55,114 It had better be. 272 00:29:55,888 --> 00:29:57,913 -Okay? -Okay. 273 00:30:00,807 --> 00:30:01,673 Okay. 274 00:30:08,735 --> 00:30:11,884 'Women are considered chattel of the husband or father, 275 00:30:11,967 --> 00:30:14,627 and it is assumed that citizenship is the same 276 00:30:14,710 --> 00:30:16,443 as the husband or father.' 277 00:30:16,850 --> 00:30:20,174 Immigrations Code 623.3.B. 278 00:30:20,380 --> 00:30:22,314 We just want to be married. 279 00:30:24,464 --> 00:30:27,981 I don't know who this woman is without the correct papers. 280 00:30:28,065 --> 00:30:30,748 So give us the papers. We'll go home. I have work to do. 281 00:30:31,417 --> 00:30:34,073 I didn't write 623.3.B. 282 00:31:27,747 --> 00:31:28,614 Yes? 283 00:31:29,322 --> 00:31:31,468 -Can we see the judge? -Judge. 284 00:31:33,890 --> 00:31:35,787 She'll have to take a literacy test... 285 00:31:35,855 --> 00:31:38,358 and for that she'll need to know English. 286 00:31:39,341 --> 00:31:42,524 -Was that Norwegian she was speaking? -She is German. 287 00:31:43,578 --> 00:31:44,285 German? 288 00:31:52,245 --> 00:31:54,401 I'll see if Judge is available. 289 00:32:31,010 --> 00:32:33,159 Anyways, the judge says we have to be careful 290 00:32:33,242 --> 00:32:34,417 about this sort of thing. 291 00:32:34,501 --> 00:32:37,199 -What sort of thing? -German nationals. 292 00:32:42,146 --> 00:32:44,563 German nationals engage in prostitution, 293 00:32:44,647 --> 00:32:46,122 they encourage polygamy... 294 00:32:46,311 --> 00:32:49,110 they harbour dangerous political convictions. 295 00:32:49,496 --> 00:32:53,255 Are you aware of the Espionage Act of 1916? 296 00:32:53,339 --> 00:32:54,896 You think she's a spy? 297 00:32:56,202 --> 00:32:58,637 Well, I'll tell you what's in her favour... 298 00:32:58,978 --> 00:33:00,282 She's not Chinese. 299 00:33:10,423 --> 00:33:11,485 Nice day though. 300 00:33:31,523 --> 00:33:33,018 Olaf, come on. 301 00:33:33,999 --> 00:33:35,022 Help the lady. 302 00:33:43,611 --> 00:33:44,277 Ja. 303 00:33:45,552 --> 00:33:47,798 -Ducky. -Ah, ducky. 304 00:33:48,334 --> 00:33:49,847 Hey, let's make a photo. 305 00:33:50,390 --> 00:33:51,412 No, I have work. 306 00:33:51,984 --> 00:33:53,882 Oh, shut your trap about the work, Olaf. 307 00:33:53,977 --> 00:33:55,865 And give me the whole shooting match with the Kodak dingus. 308 00:33:55,949 --> 00:33:57,318 You know it won't work for me. 309 00:33:58,993 --> 00:33:59,866 It's just here. You got it? 310 00:34:00,500 --> 00:34:02,361 We're Donna make a photo. Uh... 311 00:34:03,036 --> 00:34:05,664 -Fotographie? -Yeah, yeah. Come on, Olaf. 312 00:34:09,041 --> 00:34:09,795 Come on. 313 00:34:26,296 --> 00:34:26,983 Here. 314 00:34:30,815 --> 00:34:33,559 Uh... Move your hands, Frandsen. 315 00:34:33,993 --> 00:34:35,391 Here. I want your mug, Olaf. 316 00:34:37,101 --> 00:34:39,407 Those fancy shoes are not for travelling. 317 00:34:40,673 --> 00:34:45,796 Uh, be happy. Uh, Olaf, how do you... 318 00:34:45,880 --> 00:34:48,031 -Lykkelig. -'Lykkelig' is happy? 319 00:34:48,115 --> 00:34:50,588 -Yeah. -I thought 'glede' was happy. 320 00:34:50,672 --> 00:34:52,098 Uh, that's more like 'delighted.' 321 00:34:53,030 --> 00:34:54,933 Oh. Happy. Delighted, eh? 322 00:34:55,017 --> 00:34:57,817 -Happy. Delighted. -What's the difference? 323 00:34:57,890 --> 00:35:00,882 -There's no difference. -So, why have two words then? 324 00:35:01,141 --> 00:35:02,081 Hmm? 325 00:35:02,622 --> 00:35:04,430 Happy. Delighted. 326 00:35:06,269 --> 00:35:07,822 What about 'ducky'? That's a good word. 327 00:35:08,025 --> 00:35:09,606 -Ducky? Ja. -Ducky. 328 00:35:10,236 --> 00:35:12,581 Uh, now, Olaf, put your mug here. 329 00:35:30,105 --> 00:35:32,208 You balled up. I only have one piece of film. 330 00:35:32,292 --> 00:35:33,279 Yeah. 331 00:35:37,444 --> 00:35:39,378 -Not ducky. -Not ducky? 332 00:35:39,462 --> 00:35:41,453 No. Come on. 333 00:36:08,234 --> 00:36:09,066 No, no, no. 334 00:36:10,943 --> 00:36:14,538 Uh, no. You, uh, sleep. Olaf, tell her. 335 00:36:16,501 --> 00:36:17,849 Frandsen? No. 336 00:36:18,331 --> 00:36:19,376 Olaf, no. 337 00:36:56,959 --> 00:36:58,459 Are you sure you want to marry this one? 338 00:36:58,543 --> 00:37:00,281 Maybe she's right. She just wants a bathroom. 339 00:37:00,364 --> 00:37:02,035 What difference does it make? 340 00:37:02,528 --> 00:37:04,702 Do you have any idea what your neighbours would say? 341 00:37:05,307 --> 00:37:06,178 Where will you go to church? 342 00:37:06,262 --> 00:37:08,394 You'd have to drive clear to Minneapolis to buy your seed. 343 00:37:08,554 --> 00:37:10,182 Goddamn this whole goddamn mess! 344 00:37:10,550 --> 00:37:12,294 Until we get married, you go with Frandsen. 345 00:37:16,366 --> 00:37:17,950 You are, uh... 346 00:37:19,065 --> 00:37:20,074 You are... 347 00:37:21,427 --> 00:37:22,898 -Behaving badly. -You are behaving badly. 348 00:37:23,784 --> 00:37:25,379 You are the one who is doing that thing 349 00:37:25,462 --> 00:37:27,436 that you are telling me I am doing. 350 00:37:28,107 --> 00:37:30,871 Okay, okay, okay. 351 00:37:30,943 --> 00:37:32,934 Okay, okay. 352 00:37:40,987 --> 00:37:43,924 Olaf! You gotta start my car! 353 00:38:44,209 --> 00:38:46,574 Inge, come on. 354 00:38:49,896 --> 00:38:50,691 Come on. 355 00:39:17,089 --> 00:39:19,681 Inge from Snasa! 356 00:39:32,010 --> 00:39:34,717 Welcome, Inge. Oh! 357 00:39:35,067 --> 00:39:38,550 I'm Marta, Frandsen's wife. Call me Brownie. 358 00:39:39,245 --> 00:39:42,243 -Brownie. -Brownie. Welcome. 359 00:39:42,463 --> 00:39:43,909 I'll bet you need a bath. 360 00:39:44,138 --> 00:39:45,341 -Bad? -Bath. 361 00:39:45,586 --> 00:39:46,395 Bad. 362 00:39:46,479 --> 00:39:48,938 Hey! It's a hot day. We all need a bath bad. 363 00:39:49,015 --> 00:39:50,769 Especially after all you've been through. 364 00:39:51,823 --> 00:39:55,444 Uh, Inge, a bigger, better, faster way to farm. 365 00:39:55,664 --> 00:39:57,362 Big... Bigger, better, faster. 366 00:39:57,496 --> 00:39:58,999 -Bigger, better, faster. -That's right. 367 00:39:59,138 --> 00:39:59,946 You hungry? 368 00:40:01,394 --> 00:40:03,435 -Hungry? -I could eat a horse. 369 00:40:04,097 --> 00:40:05,460 We can find that. 370 00:40:06,018 --> 00:40:07,986 -After you. -Where's Olaf? 371 00:40:08,766 --> 00:40:10,013 Uh, Inge. 372 00:40:10,702 --> 00:40:13,961 Her mother's mother, uh-German. 373 00:40:14,873 --> 00:40:17,467 -Uh, Tysk. -Deutsch? 374 00:40:17,551 --> 00:40:22,147 No. No. I'm an American. My mother's mother was German. 375 00:40:22,348 --> 00:40:25,283 My mother's father was Irish. My father had Ojibwa blood. 376 00:40:25,351 --> 00:40:27,417 But I-I'm an American. 377 00:40:27,754 --> 00:40:29,645 Mmm... tysk? 378 00:40:29,722 --> 00:40:32,753 No, no. All clean. All clean. 379 00:40:33,065 --> 00:40:36,168 American. Uh, her mother's mother... 380 00:40:37,563 --> 00:40:38,533 Yeah, mother's... 381 00:40:41,200 --> 00:40:43,179 American. American. 382 00:40:47,106 --> 00:40:50,676 Okay. Who would like a ride on the tractor? 383 00:40:50,776 --> 00:40:52,807 Me! Me! 384 00:40:58,910 --> 00:41:00,229 -Brownie, will ya... -Yeah. 385 00:41:00,377 --> 00:41:02,158 Start the tractor? Sure. 386 00:41:02,989 --> 00:41:04,408 Whoo-hoo. 387 00:41:11,731 --> 00:41:13,225 Come on, darling. You can be first. 388 00:41:13,309 --> 00:41:15,110 You got five miles of road on you. 389 00:41:19,800 --> 00:41:23,258 -No. Okay. -Okay. 390 00:41:23,342 --> 00:41:24,141 Suit yourself. 391 00:41:26,232 --> 00:41:27,685 All right, sweetie pops. 392 00:41:28,593 --> 00:41:30,784 Go to Tommy. There you go. 393 00:41:31,050 --> 00:41:33,983 Come on. Good girl. Inge? 394 00:42:23,610 --> 00:42:28,912 # A mighty fortress is our God # 395 00:42:28,982 --> 00:42:34,750 # A bulwark never failing # 396 00:42:34,822 --> 00:42:39,987 # Our helper He amid the flood # 397 00:42:40,060 --> 00:42:45,930 # Of mortal ills prevailing # 398 00:42:45,999 --> 00:42:51,062 # For still our ancient foe # 399 00:42:54,848 --> 00:42:57,442 All right, no batter now. No batter. 400 00:42:58,739 --> 00:43:01,105 Good eye! Good eye! Good eye! 401 00:43:05,385 --> 00:43:07,791 Olaf, go eat something. Get some muscle. 402 00:43:09,890 --> 00:43:12,297 I got the ball. Here you go. 403 00:43:12,665 --> 00:43:15,221 All right. Look at this big bat. 404 00:43:15,305 --> 00:43:16,761 Oh, left-handed. 405 00:43:20,813 --> 00:43:22,506 Ho! 406 00:43:30,477 --> 00:43:31,547 All right. 407 00:43:34,741 --> 00:43:36,656 Ho! 408 00:43:39,572 --> 00:43:43,007 That was perfect. What more do you want for a pitch? 409 00:43:43,557 --> 00:43:45,963 I know it's not a horse, but... 410 00:43:54,621 --> 00:43:56,430 Uh, baseball. 411 00:44:10,077 --> 00:44:11,908 Ah. Aha. 412 00:44:38,423 --> 00:44:39,391 There we are. 413 00:44:46,593 --> 00:44:49,061 See? Isn't that pretty? 414 00:44:51,625 --> 00:44:53,281 I know this. 415 00:45:25,833 --> 00:45:28,299 'You're trying...' 416 00:45:29,796 --> 00:45:32,765 'to pull...' 417 00:45:34,081 --> 00:45:37,141 'my leg.' 418 00:46:01,073 --> 00:46:02,386 Do you have pie in Germany? 419 00:46:03,122 --> 00:46:06,523 Uh-Pie? No. 420 00:46:10,977 --> 00:46:13,373 We can have a slice after it's cooled. 421 00:46:14,400 --> 00:46:15,274 Yes. 422 00:46:19,139 --> 00:46:20,833 So, uh... 423 00:46:22,942 --> 00:46:25,479 you have no family left? 424 00:46:26,039 --> 00:46:27,724 Now alone, yes. 425 00:46:33,627 --> 00:46:36,458 Were you married? Married? 426 00:46:37,357 --> 00:46:40,283 No. Not, uh, papers. 427 00:46:40,367 --> 00:46:42,421 Not citizenship. 428 00:46:42,505 --> 00:46:46,422 No, no, no. No. Were you married before... 429 00:46:46,746 --> 00:46:49,044 in Germany-married? 430 00:46:49,209 --> 00:46:51,811 No. No. 431 00:46:56,307 --> 00:46:59,977 Um, men? 432 00:47:06,126 --> 00:47:07,786 -Men? -No. 433 00:47:08,161 --> 00:47:10,316 No men. 434 00:47:12,099 --> 00:47:13,366 No. 435 00:47:23,102 --> 00:47:24,469 Have some pie. 436 00:47:35,021 --> 00:47:35,813 Mmm. 437 00:47:40,618 --> 00:47:42,156 Oh, this is good. 438 00:47:42,408 --> 00:47:45,579 -Mmm. -Mm-hmm. 439 00:47:50,670 --> 00:47:51,470 Mmm. 440 00:52:02,026 --> 00:52:04,255 Hey, hey. You can't be here. 441 00:52:07,233 --> 00:52:08,820 From tonight. 442 00:52:11,030 --> 00:52:13,220 -You slept here? -Ja. 443 00:52:14,827 --> 00:52:15,996 Oh, God. 444 00:52:19,717 --> 00:52:20,630 The judge. 445 00:52:22,041 --> 00:52:23,466 They said it is forbidden. 446 00:52:24,503 --> 00:52:25,335 Uh- 447 00:52:30,629 --> 00:52:31,450 Hello? 448 00:52:33,546 --> 00:52:34,380 Hello? 449 00:52:36,774 --> 00:52:37,501 Hello. 450 00:52:39,392 --> 00:52:41,105 Ja. Hello. 451 00:52:52,739 --> 00:52:53,914 You took a bath? 452 00:53:09,755 --> 00:53:10,777 Tung-heavy. 453 00:53:15,921 --> 00:53:16,803 Ah! 454 00:53:28,121 --> 00:53:28,941 My barn. 455 00:53:31,711 --> 00:53:35,647 I have music. You like music? 456 00:53:39,193 --> 00:53:41,586 Music? From my papa. 457 00:53:43,227 --> 00:53:45,094 Uh, I have music. 458 00:53:46,426 --> 00:53:49,954 For help-building. 459 00:54:02,067 --> 00:54:03,544 I bring music? 460 00:54:27,159 --> 00:54:28,062 No! 461 00:54:33,072 --> 00:54:34,097 For hay. 462 00:54:35,475 --> 00:54:37,613 -For hay. -For hay? 463 00:54:40,619 --> 00:54:41,323 No. 464 00:54:45,911 --> 00:54:46,712 No. 465 00:54:53,593 --> 00:54:56,721 Oh. Uh, cow? 466 00:54:57,817 --> 00:54:59,762 -Milk. -Milk? 467 00:55:00,332 --> 00:55:02,425 -Butter. -Butter? 468 00:55:14,260 --> 00:55:16,751 Hmm... 469 00:55:18,307 --> 00:55:19,567 Sheeps? 470 00:55:22,080 --> 00:55:22,952 Stew. 471 00:55:25,759 --> 00:55:27,144 Stew? 472 00:55:33,106 --> 00:55:35,011 -Ham. -Ham. 473 00:55:36,601 --> 00:55:38,012 Hello, hams. 474 00:56:03,773 --> 00:56:05,619 -Horse. -Horse. 475 00:56:06,392 --> 00:56:08,796 -Hest? -Yeah, hest. Horse. 476 00:56:09,062 --> 00:56:09,990 No. 477 00:56:12,158 --> 00:56:15,250 Inge. Olaf Torvik. 478 00:56:18,348 --> 00:56:20,011 Sometimes I call him 'Alvin.' 479 00:56:20,766 --> 00:56:21,685 Alvin? 480 00:56:23,209 --> 00:56:25,619 Like friend, Frandsen? 481 00:56:26,172 --> 00:56:27,606 Yeah, like friend. 482 00:56:31,650 --> 00:56:34,642 You have better, faster, bigger? 483 00:56:38,332 --> 00:56:40,959 Oh. Frandsen's tractor? 484 00:56:42,374 --> 00:56:45,044 -Faster, better? -No. 485 00:56:46,025 --> 00:56:49,085 Farming and banking don't mix. 486 00:57:20,967 --> 00:57:24,630 They'll call you free-love Bolsheviks like those Red Socialists. 487 00:57:24,716 --> 00:57:26,086 I said she could come. 488 00:57:27,145 --> 00:57:29,759 It's my job to feed her, give her a place to stay. 489 00:57:30,529 --> 00:57:33,589 -And anyway, who cares? -Well, you should. It's your people. 490 00:57:33,777 --> 00:57:35,658 Minister Sorrensen, the judge... 491 00:57:36,375 --> 00:57:39,477 -I'm talking about your neighbours. -I will sleep in the barn. 492 00:58:02,634 --> 00:58:05,477 Harmo, uh, wh-wh-what are you doing? 493 00:58:06,632 --> 00:58:08,186 Cataloguing for the auction. 494 00:58:09,442 --> 00:58:12,609 -I'm not having an auction. -I'm having the auction. 495 00:58:14,739 --> 00:58:16,660 Hey, those are my things! 496 00:58:17,683 --> 00:58:18,954 Not if you don't pay your mortgage. 497 00:58:20,492 --> 00:58:24,986 Frandsen, it's not personal. It's just business. 498 00:58:25,420 --> 00:58:28,005 I warned you all last year, you were late with your mortgage. 499 00:58:28,126 --> 00:58:29,826 But we're third cousins. 500 00:58:31,685 --> 00:58:33,501 My crop's still in the ground. 501 00:58:37,536 --> 00:58:40,474 This is our home. We'll pay after the harvest. 502 00:58:40,558 --> 00:58:42,805 You're still late from last year's harvest. 503 00:58:43,542 --> 00:58:44,714 Hey! Hey! 504 00:58:45,758 --> 00:58:48,693 Let her have it. She drops a new one every year. 505 00:58:56,741 --> 00:58:57,826 You've got just a month. 506 00:59:01,894 --> 00:59:04,034 I've got four other auctions before yours. 507 00:59:14,093 --> 00:59:15,103 Frandsen. 508 00:59:55,080 --> 00:59:57,445 Come here. Come on. 509 01:00:03,422 --> 01:00:06,050 You know what? I bought a wooden whistle... 510 01:00:06,125 --> 01:00:07,877 but it wooden whistle. 511 01:00:08,327 --> 01:00:11,759 So then I bought a steel whistle... 512 01:00:11,843 --> 01:00:13,209 but it steel wooden whistle. 513 01:00:14,537 --> 01:00:17,640 And then I got a tin whistle, and now I tin whistle. 514 01:00:22,254 --> 01:00:23,407 Go in and help your mom. 515 01:01:14,573 --> 01:01:15,393 Okay. 516 01:01:34,747 --> 01:01:38,808 This dresser is for you, for your things. 517 01:01:42,655 --> 01:01:43,480 Uh... 518 01:01:45,511 --> 01:01:46,320 Bed. 519 01:01:49,575 --> 01:01:51,169 I will sleep in the barn. 520 01:01:53,626 --> 01:01:55,461 I will sleep in the barn. 521 01:01:55,545 --> 01:01:57,576 Sleep in the barn. I understand. 522 01:02:53,632 --> 01:02:55,623 -Inge Altenberg? -Ja? 523 01:03:01,214 --> 01:03:02,248 Stop! 524 01:03:04,415 --> 01:03:05,061 Sorry. 525 01:03:06,837 --> 01:03:09,299 Uh, 'n-naken'- 526 01:03:09,375 --> 01:03:12,530 Naked. Naked. 527 01:03:14,907 --> 01:03:15,810 Naked? 528 01:03:21,780 --> 01:03:22,832 No! 529 01:03:28,687 --> 01:03:32,032 Ah. Identification? 530 01:03:32,238 --> 01:03:33,757 Silas, you know me. 531 01:03:34,330 --> 01:03:36,254 Well, protection for you. 532 01:03:37,022 --> 01:03:40,549 Now they're talking, they'll bring the mail right to your house... 533 01:03:40,633 --> 01:03:43,633 put it in a box on your road where anything can happen to it. 534 01:03:44,290 --> 01:03:45,404 Anybody could read it. 535 01:03:46,311 --> 01:03:49,007 It'll be public information, your mail. 536 01:03:49,181 --> 01:03:52,299 -It'll save me the trip to town. -You say that now. 537 01:03:53,006 --> 01:03:55,077 No foreign language letters leave the country. 538 01:03:55,267 --> 01:03:55,996 Why? 539 01:03:56,769 --> 01:03:59,101 -We've been at war with Germany. -They keep telling me. 540 01:03:59,185 --> 01:04:00,238 I thought we won. 541 01:04:02,761 --> 01:04:04,335 Talk to your minister. 542 01:04:04,643 --> 01:04:07,373 Church-to-church letters... they may work different. 543 01:04:08,500 --> 01:04:10,934 What, uh, town in Germany? 544 01:04:12,919 --> 01:04:13,985 Osnabruck. 545 01:04:14,473 --> 01:04:16,297 I know a minister in Osnabruck. 546 01:04:16,649 --> 01:04:18,522 I could write to him, and he could send us... 547 01:04:18,606 --> 01:04:21,223 the necessary documentation for your application. 548 01:04:21,632 --> 01:04:25,867 Hmm? And in the meantime, you could work on your English. 549 01:04:26,141 --> 01:04:27,174 English. 550 01:04:29,334 --> 01:04:32,118 Well, I could help you. 551 01:04:43,979 --> 01:04:46,080 Let's see. Let's see. 552 01:04:49,608 --> 01:04:53,437 -Keats? -Keats, yes. 553 01:04:53,618 --> 01:04:55,124 Yeah? Keats? 554 01:04:59,821 --> 01:05:02,223 'Endymion, ' part one. 555 01:05:02,822 --> 01:05:08,120 'A thing of beauty is a joy for ever: 556 01:05:09,128 --> 01:05:10,953 Its loveliness increases, ' 557 01:05:12,359 --> 01:05:15,941 But, 'It will never pass into nothingness;' 558 01:05:16,588 --> 01:05:20,751 'but still will keep a bower quiet for us... 559 01:05:21,040 --> 01:05:26,000 -'and a sleep full of sweet dreams... -'Full of sweet dreams... 560 01:05:26,084 --> 01:05:28,075 -'and health... -'and health... 561 01:05:28,159 --> 01:05:31,393 -and quiet breathing.' -and quiet... 'breathink'? 562 01:05:31,483 --> 01:05:32,159 'Breathing.' 563 01:05:33,044 --> 01:05:36,031 -'Breathing'? -'Breathing.' 564 01:05:36,842 --> 01:05:38,736 -'Breathing.' -That's very good. 565 01:06:46,545 --> 01:06:48,619 -Nein! Naked! -Sorry. 566 01:06:49,873 --> 01:06:51,402 What are the colours of the flag? 567 01:06:51,486 --> 01:06:54,583 Red. R-E-Hold this. 'D.' 568 01:06:54,667 --> 01:07:00,437 -What is Independence Day? -W-H- 569 01:07:00,521 --> 01:07:03,938 -What is the Magna Carta? -Huh? 570 01:07:04,022 --> 01:07:06,140 Independence from who? 571 01:07:07,051 --> 01:07:08,707 England? 572 01:08:47,932 --> 01:08:49,605 -Hello? -Hello. 573 01:08:51,456 --> 01:08:52,279 Ducky? 574 01:08:53,358 --> 01:08:54,394 No. Pheasant. 575 01:08:59,497 --> 01:09:00,710 Waltz? 576 01:09:03,295 --> 01:09:06,914 -I don't dance. -Not dance. Waltz. 577 01:09:12,317 --> 01:09:12,848 Look. 578 01:09:27,672 --> 01:09:28,981 -Good. -Good. 579 01:09:42,439 --> 01:09:43,252 Dancing? 580 01:09:45,156 --> 01:09:46,370 Dancing in the full light of.. 581 01:09:46,438 --> 01:09:47,219 I was hunting. 582 01:09:50,262 --> 01:09:52,594 Hunting? Huh. 583 01:09:53,171 --> 01:09:54,695 Hunting. Yes, of course. 584 01:09:54,906 --> 01:09:55,771 You were hunting. 585 01:10:04,890 --> 01:10:06,505 This coffee is so black. 586 01:10:07,326 --> 01:10:09,317 Inge-she makes good coffee. 587 01:10:10,395 --> 01:10:12,195 Not like the women in church. 588 01:10:17,436 --> 01:10:18,514 It's too black. 589 01:10:19,945 --> 01:10:21,096 Too many beans. 590 01:10:22,781 --> 01:10:23,931 Waste of beans. 591 01:10:27,245 --> 01:10:29,270 -Does she make you coffee often? -Yeah. 592 01:10:30,149 --> 01:10:31,298 Uh, no. 593 01:10:32,640 --> 01:10:33,834 Um, uh... 594 01:10:37,155 --> 01:10:38,470 Do you find comfort here? 595 01:10:41,626 --> 01:10:43,057 Mmm, uh... 596 01:10:45,403 --> 01:10:50,085 Uh, good here. Not like Frandsen house. 597 01:10:58,288 --> 01:10:59,367 Where do you sleep? 598 01:10:59,451 --> 01:11:00,931 I sleep in the barn. 599 01:11:05,056 --> 01:11:07,290 Uh, this. 600 01:11:07,374 --> 01:11:11,580 Oh, yes. These are the letters from the minister in Osnabruck. 601 01:11:12,157 --> 01:11:15,028 The papers? Immigrations? 602 01:11:18,930 --> 01:11:19,510 But... 603 01:11:26,051 --> 01:11:30,044 You're dancing together. You're living together. 604 01:11:30,242 --> 01:11:31,503 God only knows what else. 605 01:11:32,398 --> 01:11:34,669 -What else? -I sleep in the barn. 606 01:11:35,460 --> 01:11:38,633 Your Germaness is... It's a bad influence. 607 01:11:39,144 --> 01:11:42,021 Your Germaness-it's a disruption to my community. 608 01:11:42,680 --> 01:11:47,174 Your Germaness-it makes coffee that is too black. 609 01:12:11,293 --> 01:12:12,519 It is harvest time. 610 01:12:13,623 --> 01:12:15,454 A time when we must work together... 611 01:12:15,538 --> 01:12:18,475 prosper together, or suffer alone. 612 01:12:21,384 --> 01:12:23,934 Let me read to you from Corinthians, chapter five... 613 01:12:24,017 --> 01:12:26,089 verses nine through 13. 614 01:12:27,945 --> 01:12:31,622 'I wrote you in my letter not to associate with immoral people; 615 01:12:32,388 --> 01:12:34,450 'not to associate with any so-called brother 616 01:12:34,533 --> 01:12:36,296 if he is an immoral person... 617 01:12:36,966 --> 01:12:38,526 'or covetous, or an idolater, 618 01:12:38,609 --> 01:12:41,169 or a reviler, or a drunkard, or a swindler. 619 01:12:42,071 --> 01:12:46,440 Those who are from outside God judges.' 620 01:12:57,820 --> 01:12:59,811 I am troubled. 621 01:13:01,804 --> 01:13:04,932 I believe in a God who believes in love and compassion... 622 01:13:05,016 --> 01:13:07,969 and I believe in a God who believes in forgiveness. 623 01:13:09,975 --> 01:13:12,284 But I also find comfort in a moral code. 624 01:13:12,368 --> 01:13:14,802 I find comfort in a righteous path... 625 01:13:14,886 --> 01:13:19,092 and I believe in a God who teaches me to walk along it. 626 01:13:22,987 --> 01:13:24,842 And when Inge Altenberg... 627 01:13:28,138 --> 01:13:29,784 first arrived in our community... 628 01:13:29,852 --> 01:13:32,658 I was fearful of her differences... 629 01:13:33,255 --> 01:13:37,890 but I had hoped that she would join us on our path. 630 01:13:41,464 --> 01:13:44,721 Inge Altenberg and Olaf Torvik... 631 01:13:46,669 --> 01:13:47,814 they're not married. 632 01:13:49,438 --> 01:13:51,489 Now I find them dancing together... 633 01:13:53,264 --> 01:13:55,955 sharing the same quarters, perhaps the same bed. 634 01:13:57,313 --> 01:13:59,999 And she is making coffee for him in the morning. 635 01:14:07,963 --> 01:14:09,633 You cannot choose to live like that... 636 01:14:10,893 --> 01:14:12,162 and also to join with us. 637 01:14:23,406 --> 01:14:24,474 The rest of you... 638 01:14:26,709 --> 01:14:31,250 do not allow your good lives to be poisoned by these two. 639 01:14:37,653 --> 01:14:39,628 I'm not listening to what the minister's talking about. 640 01:14:39,688 --> 01:14:41,124 You've been my friend ever since you got here. 641 01:14:41,207 --> 01:14:42,365 You can't harvest alone. 642 01:14:42,425 --> 01:14:44,313 You need these people. Harmo's steam thresher... 643 01:14:44,396 --> 01:14:45,258 It'll all work out. 644 01:14:45,327 --> 01:14:47,449 Frandsen, you've thrown yourself into debt 645 01:14:47,532 --> 01:14:49,388 with your damn Ford, big tractor and magic lantern. 646 01:14:49,465 --> 01:14:50,166 It'll work out. 647 01:14:50,249 --> 01:14:52,034 You're not Donna have a farm much longer. 648 01:14:52,118 --> 01:14:54,425 Brownie's Donna have to work in a factory for the rest of her life. 649 01:14:54,509 --> 01:14:56,329 -You're trying to pick a fight now. -You're not a farmer. 650 01:14:56,413 --> 01:14:58,513 You're a fool. Your bigger, better, faster... 651 01:15:26,891 --> 01:15:28,244 You believes God? 652 01:15:32,382 --> 01:15:34,380 Something makes the crops come up. 653 01:15:35,233 --> 01:15:39,372 Ja. But not church. 654 01:15:40,370 --> 01:15:41,597 Not Jesus. 655 01:15:56,741 --> 01:15:57,737 Mmm. 656 01:16:01,159 --> 01:16:05,796 -Smell. -Smell, yes. Smell this. 657 01:16:11,135 --> 01:16:13,933 And sun... 658 01:16:14,032 --> 01:16:15,205 Mmm. 659 01:16:18,830 --> 01:16:22,593 -Feel. -Ja. Feel the sun. 660 01:16:28,246 --> 01:16:29,303 Feel this. 661 01:16:38,373 --> 01:16:40,637 You have treume? 662 01:16:41,078 --> 01:16:42,067 Dreams. 663 01:16:43,034 --> 01:16:44,864 Dreams. Yes, you have? 664 01:16:47,699 --> 01:16:50,835 I have work. I don't have dreams. 665 01:17:10,495 --> 01:17:12,259 Grouse have dreams. 666 01:17:13,211 --> 01:17:14,118 Ducks. 667 01:17:16,406 --> 01:17:19,738 Grouse, pheasants... 668 01:17:20,318 --> 01:17:22,133 all have dreams. 669 01:17:25,901 --> 01:17:27,210 But not you. 670 01:17:28,225 --> 01:17:31,379 Ducks don't have dreams. It gets cold. They fly south. 671 01:18:39,288 --> 01:18:40,035 Inge. 672 01:18:49,866 --> 01:18:50,678 I go. 673 01:18:53,637 --> 01:18:54,290 Don't. 674 01:18:57,975 --> 01:18:59,568 Ducks dream. I know. 675 01:20:15,146 --> 01:20:16,226 Watch the ankles. 676 01:20:18,419 --> 01:20:21,935 Six, seven, eight, nine, ten. Good. Come. 677 01:20:24,897 --> 01:20:28,643 Here, take. Put the bottoms down together. 678 01:20:29,201 --> 01:20:32,182 Take. Good. Now lay them down. 679 01:20:32,745 --> 01:20:36,213 Here. You tie in the middle. Good. 680 01:20:36,413 --> 01:20:38,833 One, two, three, four... 681 01:20:38,917 --> 01:20:41,123 five, six, seven, eight... 682 01:20:41,207 --> 01:20:42,988 nine, ten, to a hundred. 683 01:20:43,072 --> 01:20:46,166 Come. Tie this one. Here, I'll put the string. Quickly. 684 01:21:29,979 --> 01:21:30,702 Good. 685 01:21:32,795 --> 01:21:33,681 Okay. 686 01:21:34,945 --> 01:21:35,805 I know. 687 01:21:36,876 --> 01:21:40,812 I do. You go. 688 01:21:41,292 --> 01:21:42,255 Good work. 689 01:24:17,423 --> 01:24:18,356 Good horse. 690 01:24:47,218 --> 01:24:48,683 Come! Inge! 691 01:24:48,767 --> 01:24:49,597 Giddap! 692 01:24:56,562 --> 01:24:57,621 Whoa! 693 01:25:03,569 --> 01:25:06,970 Inside, I found a Griswold combination meat and food chopper... 694 01:25:07,072 --> 01:25:09,154 a Richardson perfect baby's crib... 695 01:25:19,860 --> 01:25:23,074 Look at that. They're auctioning the baby's crib. 696 01:25:23,261 --> 01:25:25,150 And at this time, I'll turn it over to Palmer... 697 01:25:25,234 --> 01:25:27,225 and he'll give you the specifics on the property. 698 01:25:28,449 --> 01:25:29,578 Well, as many of you know- 699 01:25:29,662 --> 01:25:31,263 Look at the suit this guy's wearing. Look at the suit. 700 01:25:31,463 --> 01:25:33,034 Any of you guys own a suit like that? 701 01:25:33,118 --> 01:25:34,415 ...the condition of this mortgage. 702 01:25:34,594 --> 01:25:37,466 And, uh, as of now, I will give you 703 01:25:37,549 --> 01:25:39,975 the legal description of the property to be sold. 704 01:25:40,493 --> 01:25:43,368 It's 160 acres, more or less... 705 01:25:43,669 --> 01:25:47,852 located on the north-east quarter of section 11... 706 01:25:47,992 --> 01:25:51,108 township 45, range 30... 707 01:25:51,710 --> 01:25:53,183 How many kids does he have? 708 01:25:53,819 --> 01:25:55,369 -He's got nine kids. -Nine kids. 709 01:25:55,520 --> 01:25:57,864 Thank you, Palmer. We're ready to start the auction. 710 01:25:57,947 --> 01:26:00,830 That's that Socialist. Get him out of here. 711 01:26:00,983 --> 01:26:03,253 And I got 2,000. Now 2, 100. 712 01:26:03,329 --> 01:26:05,947 2,000. Twenty-one, 21. $2,000. Twenty-one, 21, two. 713 01:26:06,031 --> 01:26:07,756 Twenty-one to two, two. Twenty-one to two. 714 01:26:07,833 --> 01:26:10,042 Twenty-one to two, two, two. Twenty-one to two, two. Three. 715 01:26:10,102 --> 01:26:12,044 Twenty-two to three, three, three. Twenty-two to three. 716 01:26:12,128 --> 01:26:14,668 Twenty-two to three. Four. Twenty-three to four, four, four. 717 01:26:14,752 --> 01:26:15,356 2,500. 718 01:26:15,439 --> 01:26:17,721 Twenty-five to six. Twenty-five to six, six, six. 719 01:26:19,178 --> 01:26:21,043 -Come with me. -Huh, what? 720 01:26:21,113 --> 01:26:23,013 -We just wanna talk to this guy. -Come on. 721 01:26:26,312 --> 01:26:28,222 Gentlemen, watch. This is how it starts. 722 01:26:28,508 --> 01:26:29,811 The law and the money together. 723 01:26:29,895 --> 01:26:32,588 -This is it, right here. -Take this guy down to the road, okay? 724 01:26:32,671 --> 01:26:34,318 -Watch how it starts! -The road! 725 01:26:34,402 --> 01:26:36,917 Thirty-two to three, three, three. Thirty-two to three. 726 01:26:37,001 --> 01:26:39,220 Thirty-two to three. Thirty-three to four. 727 01:26:39,522 --> 01:26:41,484 Thirty-three to four, four, four. 728 01:26:41,634 --> 01:26:43,015 3,500. 729 01:26:43,098 --> 01:26:44,619 Thirty-five to six. Thirty-five to six, six, six. 730 01:26:44,703 --> 01:26:47,678 Thirty-five to six. Thirty-five to six. Thirty-five to six, six, six. 731 01:26:47,762 --> 01:26:49,202 Thirty-five to six. Thirty-five to six. 732 01:26:49,286 --> 01:26:50,652 4,500. 733 01:26:52,547 --> 01:26:55,207 That gentleman in the crowd has just bid $4,500. 734 01:26:55,581 --> 01:26:56,828 5,000. 735 01:26:58,050 --> 01:27:00,109 The bidding is at 5,000, gentlemen. 736 01:27:00,186 --> 01:27:01,836 5,500. 737 01:27:02,188 --> 01:27:07,182 5,500. Do I hear that correctly? 5,500. 738 01:27:07,259 --> 01:27:09,202 5,750. 739 01:27:10,196 --> 01:27:11,388 6,000. 740 01:27:11,818 --> 01:27:14,132 -6,200... -7,000! 741 01:27:14,200 --> 01:27:18,034 The bidding stands at 7,000. Do I hear any more bids? 742 01:27:18,103 --> 01:27:22,472 Seventy-one. Seventy-one. 7,000, 71, 71? None? 743 01:27:23,410 --> 01:27:25,915 Hold on a minute. You can still get in on the bidding. 744 01:27:27,193 --> 01:27:30,458 Going once at 7,000. Twice, 7,000. 745 01:27:30,992 --> 01:27:32,926 7,000 for the third time. 746 01:27:33,010 --> 01:27:36,620 Sold at 7,000 to the gentleman right here. 747 01:27:36,689 --> 01:27:38,534 Would you give me your name, please? 748 01:27:39,110 --> 01:27:42,568 -Olaf Torvik. -Would you step forward here? 749 01:27:48,826 --> 01:27:50,827 I don't have $7,000. 750 01:27:52,578 --> 01:27:53,442 I know. 751 01:28:13,259 --> 01:28:14,304 Is there a problem, Olaf? 752 01:28:17,710 --> 01:28:19,197 This is a legal action. 753 01:28:20,358 --> 01:28:22,151 I don't have 7,000. 754 01:28:24,850 --> 01:28:27,040 -I see you finished your harvest. -Yeah. 755 01:28:27,368 --> 01:28:29,607 Well, it won't pay for this farm. 756 01:28:29,675 --> 01:28:32,660 I mean, you might get, what, 1,200 at most? 757 01:28:32,915 --> 01:28:35,719 -I know. -Where's this rest then? 758 01:28:35,803 --> 01:28:36,992 In a pickle jar somewhere? 759 01:28:37,263 --> 01:28:37,991 No. 760 01:28:41,380 --> 01:28:42,751 Why did you do this then? 761 01:28:45,884 --> 01:28:46,808 I just did it. 762 01:28:50,161 --> 01:28:51,432 Congratulations. 763 01:28:52,577 --> 01:28:54,366 You now own Frandsen's farm. 764 01:28:55,701 --> 01:28:57,726 If you don't pay for it in 24 hours... 765 01:28:57,810 --> 01:29:00,489 I'll own your farm, which is a better piece of land anyway. 766 01:29:05,444 --> 01:29:06,932 But I can help you out. 767 01:29:08,404 --> 01:29:09,614 With a mortgage? 768 01:29:10,616 --> 01:29:11,357 Sure. 769 01:29:15,153 --> 01:29:17,177 Banking and farming don't mix. 770 01:29:24,883 --> 01:29:27,613 Did you see that socialist drug out of here? 771 01:29:46,986 --> 01:29:48,044 Yah! 772 01:31:00,678 --> 01:31:01,818 Thanks. 773 01:31:38,569 --> 01:31:41,083 What-What happen now? 774 01:31:45,490 --> 01:31:46,852 The sheriff come. 775 01:32:45,443 --> 01:32:46,410 Come in. 776 01:33:03,649 --> 01:33:05,644 We kept enough for winter and planting. 777 01:33:19,812 --> 01:33:20,764 Good night. 778 01:33:25,958 --> 01:33:28,023 I still think your coffee is a little black. 779 01:33:44,590 --> 01:33:47,457 My eldest-lost in the war. 780 01:33:47,586 --> 01:33:49,146 I'm sorry. 781 01:33:49,448 --> 01:33:52,433 For me, these letters don't provide sufficient evidence... 782 01:33:52,517 --> 01:33:54,317 that this woman is not a troublemaker. 783 01:33:54,903 --> 01:33:56,727 We have no birth certificate, no history. 784 01:33:56,802 --> 01:33:59,403 Just some non-committal comments 785 01:33:59,487 --> 01:34:02,432 and anecdotes and pleasantries. 786 01:34:04,243 --> 01:34:05,208 I can't take the risk. 787 01:34:05,805 --> 01:34:08,300 Not with what has happened in Russia recently. 788 01:34:08,881 --> 01:34:10,513 -Russia? -Mmm. 789 01:34:11,414 --> 01:34:15,197 Look at this. This comes from the mind of a dangerous man. 790 01:34:15,813 --> 01:34:18,294 I found that in church, tucked in my hymnal. 791 01:34:18,924 --> 01:34:21,040 We just want only to be married. 792 01:34:22,641 --> 01:34:23,706 Come on, Alden. 793 01:34:24,222 --> 01:34:26,810 These are simple farmers with honest dreams. 794 01:34:26,894 --> 01:34:29,620 Give them the papers so that they can get married. 795 01:34:40,813 --> 01:34:41,882 I'm sorry. 796 01:34:45,991 --> 01:34:47,308 This is her place now. 797 01:34:48,720 --> 01:34:49,474 How can it be? 798 01:34:50,762 --> 01:34:52,010 You can let it be. 799 01:34:53,172 --> 01:34:54,937 You don't have the papers. 800 01:34:58,022 --> 01:35:00,513 Now... I am married. 801 01:35:00,739 --> 01:35:02,105 I am citizenship. 802 01:35:03,657 --> 01:35:06,259 In my heart, I believe. 803 01:35:07,242 --> 01:35:09,492 But that's not enough, Inge-in your heart to believe. 804 01:35:10,321 --> 01:35:11,416 It has to be real. 805 01:35:14,313 --> 01:35:15,661 You believes God? 806 01:35:39,849 --> 01:35:40,769 All right. 807 01:35:44,830 --> 01:35:45,807 In my heart. 808 01:35:49,512 --> 01:35:51,294 See you both on Sunday. 809 01:36:25,132 --> 01:36:25,872 Mmm. 810 01:36:28,417 --> 01:36:29,917 This is German food? 811 01:36:30,792 --> 01:36:32,762 No, just food. 812 01:36:59,080 --> 01:37:00,234 Brownie's pie? 813 01:37:01,269 --> 01:37:02,208 My pie. 814 01:37:05,804 --> 01:37:06,684 Your pie. 815 01:37:07,970 --> 01:37:09,004 Me good cooking? 816 01:37:56,753 --> 01:37:57,718 Inge? 817 01:37:58,635 --> 01:37:59,705 Ja? 818 01:38:03,366 --> 01:38:04,124 Ja. 819 01:38:06,369 --> 01:38:07,236 All right. 820 01:38:08,864 --> 01:38:09,560 Come. 821 01:38:17,960 --> 01:38:18,815 What? 822 01:38:20,523 --> 01:38:21,224 Come. 823 01:38:35,357 --> 01:38:39,573 'A thing of beauty is a joy for ever 824 01:38:41,238 --> 01:38:43,502 'Its loveliness increases, 825 01:38:44,199 --> 01:38:47,761 'it will never pass into nothingness, 826 01:38:48,871 --> 01:38:53,246 'but still will keep a bower quiet for us... 827 01:38:54,082 --> 01:38:57,854 'and a sleep full of sweet dreams... 828 01:38:58,687 --> 01:39:03,101 and health, and quiet breathing.' 829 01:39:06,705 --> 01:39:07,585 Knock, knock? 830 01:39:11,360 --> 01:39:13,706 Knock, knock? 831 01:39:16,531 --> 01:39:17,452 Who's there? 832 01:39:25,381 --> 01:39:28,769 -It's a good one. -Olaf died, Frandsen. 833 01:39:40,850 --> 01:39:44,686 No, Olaf is in the fields. 834 01:39:54,343 --> 01:39:55,462 Can I keep this? 835 01:39:58,053 --> 01:39:59,082 Someday. 836 01:40:20,843 --> 01:40:21,654 I can't. 837 01:40:24,580 --> 01:40:25,409 I know. 838 01:40:28,135 --> 01:40:28,782 Sorry. 839 01:41:09,151 --> 01:41:10,682 Here it is good. 840 01:41:27,003 --> 01:41:31,147 Grandma, I don't know about this. 841 01:41:33,475 --> 01:41:34,317 I know. 842 01:41:37,340 --> 01:41:38,446 Lars. 843 01:41:40,042 --> 01:41:40,738 Yeah? 844 01:41:44,587 --> 01:41:46,348 You play baseball this year? 845 01:41:47,156 --> 01:41:48,792 -Yeah. -Pitching? 846 01:41:50,178 --> 01:41:51,000 Yeah. 847 01:41:53,596 --> 01:41:55,513 I love those games. 848 01:43:02,832 --> 01:43:04,052 Did we eat? 849 01:43:09,671 --> 01:43:11,214 I'll fix you something. 850 01:43:31,947 --> 01:43:33,804 Why did Grandma Inge die? 851 01:43:34,270 --> 01:43:35,852 It happens that way. 852 01:43:47,376 --> 01:43:49,670 Hey, look. It looks like a heart. 853 01:43:52,014 --> 01:43:53,541 Yeah, it does. 854 01:43:55,199 --> 01:43:56,863 What if I don't remember her? 855 01:44:02,758 --> 01:44:04,177 I have a photograph. 57005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.