Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,992 --> 00:00:28,228
[tuning radio frequencies]
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,105
[radio static]
3
00:00:38,272 --> 00:00:40,107
[female radio announcer] The
National Weather Service
4
00:00:40,173 --> 00:00:42,142
is now calling this
the worst ice storm
5
00:00:42,209 --> 00:00:43,443
in the State's history.
6
00:00:43,511 --> 00:00:46,046
It could be linked to the
recent asteroid cluster
7
00:00:46,113 --> 00:00:49,216
that passed close to Earth's
orbit just yesterday.
8
00:00:53,788 --> 00:00:58,526
[slow mysterious music]
9
00:01:03,063 --> 00:01:06,668
[clicking knitting needles]
10
00:01:22,182 --> 00:01:24,752
[TV playing softly]
11
00:01:26,420 --> 00:01:30,390
[scuttling noises from roof]
12
00:01:31,626 --> 00:01:34,662
[sound abruptly stops]
13
00:01:37,031 --> 00:01:39,767
[rumbling continues]
14
00:01:41,168 --> 00:01:43,605
[rumbling engulfs house]
15
00:01:44,038 --> 00:01:46,173
[window shattering]
16
00:01:46,641 --> 00:01:49,476
[tense music]
17
00:01:56,116 --> 00:02:00,253
[woman] Exterminator.
Exterminator.
18
00:02:01,923 --> 00:02:04,124
Exterminator!
19
00:02:06,360 --> 00:02:09,864
Okay.
[phone beeping]
20
00:02:13,701 --> 00:02:16,470
[phone dialling]
21
00:02:17,639 --> 00:02:19,674
[man on phone] Hello,
it's Frank. What's up?
22
00:02:19,741 --> 00:02:23,443
There are noises in my walls.
Like an animal.
23
00:02:23,511 --> 00:02:25,178
[Frank] Yeah, a-ha, it's
probably rats, ma'am.
24
00:02:25,245 --> 00:02:27,682
I can take care of that for you.
What's your name?
25
00:02:29,651 --> 00:02:31,284
My name is Helga.
26
00:02:31,351 --> 00:02:32,920
[Frank] Awright, you got
an address for me?
27
00:02:34,388 --> 00:02:38,526
Apartment 4, 114 Cyprus Lane,
South Brooklyn.
28
00:02:38,593 --> 00:02:41,629
[Frank] 114 Cyprus! Haven't
I talked to you before?
29
00:02:41,696 --> 00:02:43,931
Ain't you that lady with the
fucked up parrot?
30
00:02:43,998 --> 00:02:46,601
I don't own a parrot.
31
00:02:47,135 --> 00:02:48,970
[Frank] Okay,
I'll see you soon.
32
00:02:49,037 --> 00:02:50,772
[Helga exclaims]
33
00:02:53,675 --> 00:02:56,176
[rumblings]
34
00:02:57,945 --> 00:03:00,882
[wind howling]
35
00:03:23,604 --> 00:03:25,173
Motherfucker!
36
00:03:25,238 --> 00:03:27,642
[intercom buzzes]
37
00:03:28,943 --> 00:03:30,178
[Helga] Who is it?
38
00:03:30,243 --> 00:03:34,582
It's Frank! The exterminator!
Buzz me up, dammit.
39
00:03:35,116 --> 00:03:36,349
Buzz?
40
00:03:36,416 --> 00:03:39,821
Yeah! As in press the little
button on the intercom
41
00:03:39,887 --> 00:03:42,557
to buzz me up. Come on,
it's freezing out here.
42
00:03:42,623 --> 00:03:45,793
Oh ya, ya.
Oh wait, I buzz you.
43
00:03:45,860 --> 00:03:47,061
I buzz.
44
00:03:47,128 --> 00:03:49,864
[intercom buzzes]
[door opening]
45
00:03:55,302 --> 00:03:57,538
[Frank] Goddamn! People
ever hear of an elevator.
46
00:04:04,045 --> 00:04:06,881
[faint noises]
47
00:04:11,686 --> 00:04:14,321
[squelching]
48
00:04:14,956 --> 00:04:16,724
[sniffing]
49
00:04:20,762 --> 00:04:23,598
You called the Bugbrothers
out to re-do my job?
50
00:04:23,664 --> 00:04:25,432
This is my block,
not the Bugbrothers.
51
00:04:25,499 --> 00:04:26,701
They're not even
actually brothers,
52
00:04:26,768 --> 00:04:29,203
they're just two Bulgarian dudes
who met in prison.
53
00:04:29,269 --> 00:04:30,738
They're criminals!
54
00:04:30,805 --> 00:04:32,507
They'll steal your shit.
55
00:04:33,141 --> 00:04:34,341
And they're recalcitrant!
56
00:04:34,407 --> 00:04:36,144
They didn't even clean your
ducts off properly.
57
00:04:36,210 --> 00:04:37,344
I don't know what the
fuck that mess is
58
00:04:37,410 --> 00:04:39,446
but it smells like shit
and it's disgusting.
59
00:04:39,881 --> 00:04:42,250
Ah, ya...
60
00:04:42,315 --> 00:04:44,484
How can I help you, dear?
61
00:04:45,953 --> 00:04:50,224
Miss Helga, you called about the
noises in your walls, right?
62
00:04:50,290 --> 00:04:52,425
Oh, no, no, no, not me.
63
00:04:52,492 --> 00:04:55,062
[scuttling sounds]
64
00:04:55,129 --> 00:04:57,397
You sure about that?
65
00:04:58,800 --> 00:05:02,003
-[whispering] There's a noise.
-Yeah.
66
00:05:02,069 --> 00:05:03,704
It's a noise alright.
67
00:05:06,974 --> 00:05:10,477
[tense music]
68
00:05:13,247 --> 00:05:16,050
[television static]
69
00:05:18,252 --> 00:05:19,921
[rumblings]
70
00:05:19,987 --> 00:05:21,823
Is someone back there?
71
00:05:22,322 --> 00:05:24,859
There is noise.
72
00:05:29,096 --> 00:05:32,767
[wind howling]
[tense music]
73
00:05:43,311 --> 00:05:46,547
[door creaking]
74
00:06:11,205 --> 00:06:12,907
[hissing sound]
[scuttling]
75
00:06:24,752 --> 00:06:26,386
[strange sounds]
76
00:06:26,453 --> 00:06:28,923
[Frank screaming]
77
00:06:31,359 --> 00:06:33,928
Oh God! No!
78
00:06:43,571 --> 00:06:45,907
[TV playing softly]
79
00:06:51,045 --> 00:06:54,248
[gasping and gurgling]
80
00:06:54,582 --> 00:06:56,851
[Frank gasping]
81
00:06:57,952 --> 00:06:59,854
Shhh!
82
00:07:00,054 --> 00:07:03,024
[groaning and coughing]
83
00:07:04,892 --> 00:07:06,794
[rumblings]
84
00:07:07,995 --> 00:07:09,563
[Helga exclaims]
85
00:07:10,898 --> 00:07:12,066
[phone beeping]
86
00:07:12,133 --> 00:07:13,968
Ah, yes, yes, hello dear.
87
00:07:17,171 --> 00:07:19,540
There are noises in my walls.
88
00:07:20,074 --> 00:07:22,176
[rumblings]
89
00:07:23,978 --> 00:07:27,748
["What A Way To Die" by
The Pleasure Seekers playing]
90
00:07:29,250 --> 00:07:34,088
โช Well, I love you baby
I'm telling you right here โช
91
00:07:34,922 --> 00:07:37,625
โชโช But please don't
Make me decide baby โช
92
00:07:37,692 --> 00:07:40,094
โช Between you
And a bottle of beer โชโช
93
00:07:40,561 --> 00:07:43,463
โชโช Baby, come on over โช
94
00:07:43,898 --> 00:07:46,767
โช Well come on
Over to my side โช
95
00:07:46,834 --> 00:07:50,438
โช Come on baby
To my side โชโช
96
00:07:51,172 --> 00:07:54,308
โช Well, I may not live
Past twenty-one โช
97
00:07:54,375 --> 00:07:58,612
โช But woo
What a way to die โชโช
98
00:08:02,783 --> 00:08:08,055
โช Your lovin' fluctuates, baby
And everybody knows โช
99
00:08:08,122 --> 00:08:11,025
โช But the temperature
Always stays the same โชโช
100
00:08:11,092 --> 00:08:13,561
โช On an ice cold
Bottle of Stroh's โชโช
101
00:08:13,627 --> 00:08:17,565
โช So baby, come on over โชโช
102
00:08:18,933 --> 00:08:22,203
โช Well, come on over
To my side โช
103
00:08:26,340 --> 00:08:31,178
โช Well, I may not live past
Twenty-one but woo โช
104
00:08:31,245 --> 00:08:34,515
โช What a way to die โชโช
105
00:08:44,825 --> 00:08:46,227
[banging]
106
00:08:50,131 --> 00:08:54,168
[gentle music]
107
00:09:33,374 --> 00:09:35,209
[gasping]
108
00:09:35,709 --> 00:09:38,045
[strange clicking sounds]
109
00:09:38,112 --> 00:09:40,247
Hey there, little guy.
110
00:09:42,551 --> 00:09:43,918
[door slams]
111
00:09:44,351 --> 00:09:47,021
[footsteps]
112
00:09:52,793 --> 00:09:54,628
[woman] Who is there?
113
00:09:55,830 --> 00:09:58,933
Who's in there?
Is somebody there?
114
00:10:00,668 --> 00:10:02,670
[woman] Coming in!
115
00:10:04,605 --> 00:10:07,074
[thunder rumbles]
116
00:10:11,612 --> 00:10:13,280
[wind howling]
117
00:10:16,518 --> 00:10:18,219
Ohhh!
118
00:10:32,433 --> 00:10:35,035
[TV playing softly]
119
00:10:41,709 --> 00:10:44,178
[cat meowing]
120
00:10:44,345 --> 00:10:47,248
[parrot squawking]
121
00:11:12,406 --> 00:11:16,143
[woman] That girl is always
breaking things. Always!
122
00:11:16,210 --> 00:11:18,513
[man] There's no way Charlotte
could have done that, Gunter.
123
00:11:18,580 --> 00:11:20,080
The store room's
double padlocked.
124
00:11:20,814 --> 00:11:21,949
[Gunter] You fix that window!
125
00:11:22,016 --> 00:11:24,018
[man] I'm already pretty busy
today, Gunter.
126
00:11:24,084 --> 00:11:27,188
[Gunter] Busy, what?
Drawing your comic books?
127
00:11:27,454 --> 00:11:30,291
I have to see the boiler and ah,
fix Maria's sink,
128
00:11:30,357 --> 00:11:32,293
and the garbage compactor's
blown a fuse again--
129
00:11:32,359 --> 00:11:33,727
[Gunter] Do you like this job?
130
00:11:33,794 --> 00:11:36,764
Ja? You pay no rent,
this is good, ja?
131
00:11:36,830 --> 00:11:37,998
[man] Definitely, yes, yes!
132
00:11:38,065 --> 00:11:41,468
Good! Then you
can fix the window.
133
00:11:44,573 --> 00:11:46,941
Goddammit!
134
00:11:48,776 --> 00:11:50,211
Charlotte!
135
00:11:56,717 --> 00:11:58,752
[banging]
136
00:12:20,609 --> 00:12:23,911
[strange high-pitched squeaking]
137
00:12:28,048 --> 00:12:30,217
[tapping]
138
00:12:30,417 --> 00:12:32,319
[man] Charlotte?
139
00:12:32,386 --> 00:12:34,288
Charlotte!
140
00:12:34,522 --> 00:12:37,424
-Charlotte?
-Hey Ethan, what's up?
141
00:12:38,359 --> 00:12:41,762
-Did you?
-What?
142
00:12:42,731 --> 00:12:45,399
Were you in your
grandma's apartment today?
143
00:12:46,133 --> 00:12:47,569
No. Why?
144
00:12:47,636 --> 00:12:50,538
Well, somebody broke a window
in Gunter's store room.
145
00:12:51,038 --> 00:12:52,540
One of her dolls is missing.
146
00:12:52,607 --> 00:12:54,576
I don't play with dolls.
147
00:12:54,842 --> 00:12:57,579
I have no interest in
Gunter's dollhouse.
148
00:12:58,479 --> 00:13:01,015
How do you know
it came from a doll's house?
149
00:13:02,517 --> 00:13:03,984
I don't.
150
00:13:05,219 --> 00:13:07,454
Uh-huh.
151
00:13:09,156 --> 00:13:12,259
Just stay away from
Gunter for a while, yeah?
152
00:13:12,326 --> 00:13:14,428
[phone ringing]
153
00:13:14,795 --> 00:13:16,163
I have to take this.
154
00:13:16,531 --> 00:13:18,098
[sighing]
155
00:13:19,466 --> 00:13:20,568
[Ethan] Sandy, hi.
156
00:13:20,635 --> 00:13:21,869
[chuckling]
157
00:13:21,935 --> 00:13:23,370
How'd the ads go?
158
00:13:23,437 --> 00:13:25,306
[Sandy on phone] Ethan!
Great actually.
159
00:13:25,372 --> 00:13:28,643
It's tracking really well. The
team's all super excited.
160
00:13:28,710 --> 00:13:31,378
You're not going to believe this
but Toby wants to move it up
161
00:13:31,445 --> 00:13:34,415
to one of the bigger release
slots for the summer.
162
00:13:34,481 --> 00:13:35,382
Wow!
163
00:13:35,550 --> 00:13:38,218
[gentle music]
164
00:13:39,086 --> 00:13:40,988
[phone camera clicking]
165
00:13:48,128 --> 00:13:50,064
[Charlotte] I know what we're
going to call you.
166
00:13:51,800 --> 00:13:54,001
We're going to call you 'Sting'.
167
00:13:57,371 --> 00:13:58,506
[Sandy on phone] Do you
think you can finish
168
00:13:58,573 --> 00:13:59,541
by the end of the month?
169
00:13:59,607 --> 00:14:01,842
[Ethan] That's...
that's in a week!
170
00:14:02,409 --> 00:14:05,112
[Sandy] I think if we bring in
Alan, he can ink and colour,
171
00:14:05,179 --> 00:14:07,114
as you draw,
then I think it's totally--
172
00:14:07,181 --> 00:14:10,150
No, Sandy, I have
a day job and a baby.
173
00:14:10,217 --> 00:14:12,419
I'm working on this thing
nights.
174
00:14:19,828 --> 00:14:21,596
[phone beeps]
175
00:14:23,063 --> 00:14:24,865
[woman] Charlotte!
176
00:14:28,503 --> 00:14:30,204
Charlotte!
177
00:14:31,105 --> 00:14:32,741
I need you to watch Liam.
178
00:14:32,807 --> 00:14:33,974
Why?
179
00:14:34,041 --> 00:14:36,310
Because he's six months old
and he eats paper.
180
00:14:36,377 --> 00:14:37,378
Mum! Come on.
181
00:14:37,444 --> 00:14:39,380
I've watched him for like
a thousand hours already.
182
00:14:39,446 --> 00:14:40,981
You watched him for
precisely three minutes
183
00:14:41,048 --> 00:14:42,383
while I was in the bathroom
184
00:14:42,449 --> 00:14:44,652
and I'm not having you lying
around in your room all day.
185
00:14:44,719 --> 00:14:46,086
It's not healthy.
186
00:14:46,487 --> 00:14:48,489
[groaning]
187
00:14:49,256 --> 00:14:52,025
And can you please
change your attitude?
188
00:14:52,926 --> 00:14:54,294
Yeah, that's better.
189
00:14:54,361 --> 00:14:58,733
Alright, I'll be at my desk.
Knock only if it's an emergency.
190
00:14:58,800 --> 00:15:01,201
You look pale.
Did you eat breakfast?
191
00:15:04,037 --> 00:15:06,306
Banana! Eat it.
192
00:15:06,708 --> 00:15:09,243
I'll be ten, maybe twenty.
193
00:15:09,511 --> 00:15:10,678
Are you okay?
194
00:15:13,882 --> 00:15:16,049
Alright...
195
00:15:17,819 --> 00:15:21,155
[baby Liam gurgling]
196
00:15:24,659 --> 00:15:27,995
You are the bane
of my existence.
197
00:15:29,129 --> 00:15:31,533
[high-pitched clicking]
198
00:15:43,210 --> 00:15:44,546
[phone camera clicking]
199
00:15:48,850 --> 00:15:50,652
[phone beeping]
200
00:16:03,932 --> 00:16:05,399
[clicking]
201
00:16:07,735 --> 00:16:09,737
[spider emanating noises]
202
00:16:09,804 --> 00:16:11,706
You hungry?
203
00:16:15,409 --> 00:16:18,045
[lid screwing on]
204
00:16:20,615 --> 00:16:23,383
Go on, eat it!
205
00:16:24,017 --> 00:16:26,621
[baby gurgling]
206
00:16:28,188 --> 00:16:30,725
[sudden noise from jar]
207
00:16:42,704 --> 00:16:45,607
[wind howling]
208
00:17:01,154 --> 00:17:07,194
[opera music playing]
209
00:17:16,671 --> 00:17:18,840
[Ethan gasping]
210
00:17:18,907 --> 00:17:20,575
Fuck! Fuck!
211
00:17:22,977 --> 00:17:25,112
Cucaracha?
212
00:17:26,146 --> 00:17:27,749
I hate those things.
213
00:17:27,982 --> 00:17:29,717
It's an infestation,
214
00:17:29,784 --> 00:17:35,657
and that puta slumlord up
there, she does nothing!
215
00:17:35,723 --> 00:17:40,828
She's cheap. She's nasty,
creepy, and cheap.
216
00:17:40,895 --> 00:17:44,799
[Ethan] Alright,
I'm all done here.
217
00:17:46,433 --> 00:17:47,969
[baby crying]
218
00:17:48,036 --> 00:17:51,539
Oh no! Your poor little pollito!
219
00:17:52,507 --> 00:17:53,775
I hope he's okay.
220
00:17:53,841 --> 00:17:55,510
Oh, I'm sure he's fine.
221
00:17:55,977 --> 00:17:57,679
Kid's are basically
made of rubber.
222
00:17:58,046 --> 00:18:00,113
They'll bounce back
from anything.
223
00:18:00,582 --> 00:18:04,284
[Maria sighs]
[opera music playing]
224
00:18:08,221 --> 00:18:09,891
I'm sorry, Maria. I...
225
00:18:09,958 --> 00:18:11,659
It's okay.
226
00:18:12,426 --> 00:18:14,662
But I'm going to tell you
something, Cabrone.
227
00:18:15,495 --> 00:18:20,167
You don't know
how lucky you are.
228
00:18:21,970 --> 00:18:25,707
Now go home, and hug those
beautiful children of yours.
229
00:18:25,773 --> 00:18:27,508
Okay.
230
00:18:31,111 --> 00:18:34,214
[door opens and closes]
231
00:18:44,124 --> 00:18:46,094
[spider clicking]
232
00:18:46,159 --> 00:18:48,362
[Charlotte whistling]
233
00:18:49,429 --> 00:18:51,699
[spider replicates whistle]
234
00:18:52,232 --> 00:18:54,502
That's your feeding whistle.
235
00:18:54,736 --> 00:18:56,436
That means you're hungry.
236
00:19:20,695 --> 00:19:24,732
[tense music]
237
00:19:26,100 --> 00:19:28,235
[squelching]
238
00:19:30,138 --> 00:19:32,239
Cool!
239
00:19:48,188 --> 00:19:51,526
[banging]
[boiler whirring]
240
00:20:02,269 --> 00:20:05,740
[machine whirring and stalling]
241
00:20:11,646 --> 00:20:13,648
[zapping]
242
00:20:13,981 --> 00:20:15,883
Damn it!
243
00:20:19,687 --> 00:20:21,656
[loud whirring]
244
00:20:29,163 --> 00:20:31,398
Alright, here we go.
245
00:20:35,737 --> 00:20:36,738
-Yeah.
-Hi.
246
00:20:36,804 --> 00:20:38,405
Take baby.
247
00:20:40,074 --> 00:20:41,274
How'd it go?
248
00:20:41,341 --> 00:20:43,376
I'll tell you later, I gotta go
put Mum to bed.
249
00:20:43,443 --> 00:20:46,581
-Nice to see you, too.
-Love you.
250
00:20:54,454 --> 00:20:56,224
[parrot squawking]
251
00:20:56,289 --> 00:20:57,859
Hey, Mum.
252
00:21:00,795 --> 00:21:01,996
Aunty?
253
00:21:02,597 --> 00:21:04,397
[grunts]
254
00:21:04,899 --> 00:21:06,567
What are you guys watching?
255
00:21:09,237 --> 00:21:11,438
[TV playing quietly]
256
00:21:13,641 --> 00:21:15,643
Are you ready for bed, Mum?
257
00:21:21,816 --> 00:21:23,117
Oh!
258
00:21:23,450 --> 00:21:27,688
In the top drawer
there is a wool sweater.
259
00:21:27,955 --> 00:21:30,758
It's for your baby girl.
260
00:21:32,160 --> 00:21:34,695
You made a sweater
for Charlotte?
261
00:21:35,029 --> 00:21:36,697
That's very sweet.
262
00:21:37,064 --> 00:21:39,000
It's for the winter.
263
00:21:39,267 --> 00:21:41,602
It's very cold now.
264
00:21:41,669 --> 00:21:43,403
Hmm, it sure is.
265
00:21:44,939 --> 00:21:47,775
You should meet my daughter.
266
00:21:53,948 --> 00:21:55,783
Yeah, I'd like that.
267
00:22:09,362 --> 00:22:11,833
[sniffing]
Ew!
268
00:22:14,769 --> 00:22:17,505
[thunder rumbling]
269
00:22:38,793 --> 00:22:39,994
[snapping]
270
00:22:40,061 --> 00:22:41,729
Oh, goddammit!
271
00:22:44,364 --> 00:22:47,602
Charlotte! Where's my sharpener?
272
00:22:48,236 --> 00:22:50,037
Charlotte!
273
00:22:50,137 --> 00:22:51,471
Char--
274
00:22:52,974 --> 00:22:54,208
Wait!
275
00:22:54,542 --> 00:22:56,844
I've got some good news for you.
276
00:22:57,745 --> 00:22:58,913
What is it?
277
00:22:58,980 --> 00:23:02,049
Publisher's printing
45,000 extra copies.
278
00:23:02,116 --> 00:23:04,451
Your comic book's going to
become like a mainstream thing.
279
00:23:04,518 --> 00:23:07,154
-Really?
-Yeah, really.
280
00:23:07,420 --> 00:23:08,856
Can I see what
you've done so far?
281
00:23:08,923 --> 00:23:10,490
Well no, I mean
it's still rough and--
282
00:23:10,558 --> 00:23:13,928
Come on! Don't be a lamo.
Let me see.
283
00:23:13,995 --> 00:23:17,497
[Ethan laughing] Okay, come on.
Take a seat.
284
00:23:17,598 --> 00:23:19,499
[Charlotte] It's cool.
285
00:23:19,567 --> 00:23:22,536
-Careful of smudges.
-Yeah.
286
00:23:23,671 --> 00:23:26,674
[Charlotte] I love how you use
circles for the highlights.
287
00:23:27,208 --> 00:23:28,676
[Ethan] Thank you.
288
00:23:28,943 --> 00:23:31,946
The electricity here
looks really cool.
289
00:23:32,013 --> 00:23:34,481
It's all curved.
290
00:23:35,049 --> 00:23:37,184
Don't you think he
looks too evil though?
291
00:23:37,450 --> 00:23:39,220
I mean, the Professor
character's
292
00:23:39,287 --> 00:23:42,590
kinda based on my dad,
and he's not evil.
293
00:23:42,657 --> 00:23:44,692
Right, where's the pencil,
smartarse?
294
00:23:44,759 --> 00:23:46,661
Why don't you show me
how it's done?
295
00:23:49,664 --> 00:23:52,033
I'd add eyes under the glasses,
296
00:23:52,432 --> 00:23:55,102
so you can see more emotion,
you know?
297
00:23:55,503 --> 00:23:57,738
When did you become
such a pro?
298
00:23:57,805 --> 00:23:59,206
[chuckling]
299
00:23:59,273 --> 00:24:00,274
I'm just naturally gifted.
300
00:24:00,341 --> 00:24:01,742
Hey, you two.
301
00:24:01,809 --> 00:24:05,513
It's time for dinner. Do you
want to set the table Shahshah?
302
00:24:07,548 --> 00:24:10,483
[Charlotte moans]
303
00:24:12,219 --> 00:24:14,188
That was a nice little moment.
304
00:24:15,022 --> 00:24:16,824
Thank you, I needed that.
305
00:24:21,696 --> 00:24:23,764
You're so beautiful.
306
00:24:27,201 --> 00:24:30,805
You are so beautiful!
307
00:24:31,439 --> 00:24:34,008
[kissing]
308
00:24:34,474 --> 00:24:36,143
[Charlotte] This is
my English story!
309
00:24:36,210 --> 00:24:37,511
[Heather] I'm so confused.
310
00:24:37,578 --> 00:24:39,847
[Charlotte] This is my
English story. I wrote it.
311
00:24:39,914 --> 00:24:42,683
-[Heather] You wrote it?
-[Charlotte] Yes, I wrote this.
312
00:24:48,089 --> 00:24:52,126
[tense music rising]
313
00:24:58,299 --> 00:25:01,068
[wind howling]
[baby gurgling]
314
00:25:11,012 --> 00:25:13,948
[Heather humming]
315
00:25:29,130 --> 00:25:30,965
[blowing]
316
00:25:31,032 --> 00:25:33,234
[creaking]
317
00:25:38,239 --> 00:25:39,907
Charlotte?
318
00:26:10,938 --> 00:26:12,106
Trespassing!
319
00:26:14,041 --> 00:26:17,912
Just making sure her majesty
is tucked in and ready for bed.
320
00:26:20,414 --> 00:26:22,349
Her majesty is.
321
00:26:23,050 --> 00:26:25,486
I really wish her majesty
wouldn't do that,
322
00:26:25,554 --> 00:26:28,622
because her majesty might
break the bed again.
323
00:26:29,757 --> 00:26:32,726
Her majesty notes your concern
with indifference.
324
00:26:34,728 --> 00:26:37,264
You know those new sketches
of yours are really good.
325
00:26:37,765 --> 00:26:41,035
The posing, the cross-hatching,
it's great work.
326
00:26:41,402 --> 00:26:42,703
Thanks.
327
00:26:43,437 --> 00:26:45,906
Do you think I could, ah...
328
00:26:45,973 --> 00:26:48,642
Do you think I could steal
the giant spider idea?
329
00:26:48,709 --> 00:26:50,377
For the book?
330
00:26:50,911 --> 00:26:52,780
Okay.
331
00:26:54,549 --> 00:26:56,283
But you owe me chocolate.
332
00:26:56,350 --> 00:26:57,685
Deal.
333
00:26:57,952 --> 00:27:00,020
And 90 percent of the profit.
334
00:27:00,087 --> 00:27:01,922
No deal.
335
00:27:05,759 --> 00:27:07,962
You know,
I'm really proud of you.
336
00:27:10,030 --> 00:27:12,967
I probably don't say
that to you enough.
337
00:27:14,668 --> 00:27:16,337
I love you.
338
00:27:17,539 --> 00:27:18,739
I really do.
339
00:27:18,806 --> 00:27:20,374
Have you been drinking?
340
00:27:21,475 --> 00:27:24,078
Just enough to keep me honest.
341
00:27:25,813 --> 00:27:29,717
-Can I ask you something?
-Sure, anything.
342
00:27:31,819 --> 00:27:33,687
Did you erase those
pencil changes
343
00:27:33,754 --> 00:27:36,257
I made to the Professor's
glasses today?
344
00:27:36,790 --> 00:27:38,092
I did, I'm sorry.
345
00:27:38,159 --> 00:27:41,962
I just thought that it looked
cooler the way it was.
346
00:27:42,029 --> 00:27:44,899
It's okay. I don't mind that
you changed them.
347
00:27:47,468 --> 00:27:50,771
Just don't pretend like you
like my ideas if you don't.
348
00:27:53,741 --> 00:27:55,910
Night, Ethan.
349
00:28:06,555 --> 00:28:08,789
Goodnight, Charlotte.
350
00:28:09,757 --> 00:28:12,226
Sleep tight.
351
00:28:14,795 --> 00:28:16,964
[door creaks closed]
352
00:28:21,835 --> 00:28:25,105
[scraping against window]
353
00:28:32,146 --> 00:28:34,281
[thunder rumbles]
354
00:28:38,219 --> 00:28:40,689
[spider clicking]
355
00:28:44,225 --> 00:28:47,027
[tense music]
356
00:28:53,100 --> 00:28:56,370
[scuttling]
357
00:29:00,407 --> 00:29:03,277
[parrot squawking]
358
00:29:21,795 --> 00:29:24,031
[loud squawking]
[splattering]
359
00:29:24,898 --> 00:29:26,701
[Charlotte] Did you hear
that spiders can fly?
360
00:29:27,034 --> 00:29:29,136
[Heather] Cloth please, Ethan.
361
00:29:29,203 --> 00:29:31,506
They use wind systems to travel
hundreds of miles apparently.
362
00:29:32,006 --> 00:29:33,040
-Here.
-Thanks, honey.
363
00:29:33,107 --> 00:29:34,441
[Heather] I've got a call
in 30 minutes,
364
00:29:34,509 --> 00:29:35,677
and now I have to
change my shirt.
365
00:29:35,744 --> 00:29:37,144
-Are you still okay to take him?
-This morning?
366
00:29:37,211 --> 00:29:38,613
[Charlotte] And they have
blue blood!
367
00:29:38,680 --> 00:29:39,581
[Heather] Yeah, I have client
calls all morning.
368
00:29:39,648 --> 00:29:40,615
[Charlotte] Isn't that crazy?
369
00:29:40,682 --> 00:29:41,915
[Heather] Deadline
this afternoon.
370
00:29:41,982 --> 00:29:43,984
-It's totally blue!
-[Ethan] Yep, yep, copy that.
371
00:29:44,051 --> 00:29:45,819
I know you have your
deadline as well, but...
372
00:29:46,053 --> 00:29:47,689
[Heather] Last week
he ate paint!
373
00:29:47,756 --> 00:29:48,789
We can't trust him
not to try and kill himself.
374
00:29:48,856 --> 00:29:50,190
Is anyone even listening to me?
375
00:29:50,257 --> 00:29:52,326
Yes, I am, I am.
Blue blood, blue blood.
376
00:29:52,393 --> 00:29:54,529
Ah, forget it!
377
00:29:55,195 --> 00:29:57,931
Don't forget to wear Grandma's
new sweater today.
378
00:29:57,998 --> 00:30:00,702
No way, that's going
to give me cancer.
379
00:30:00,769 --> 00:30:03,571
Mothballs! She thinks
they're carcinogenic.
380
00:30:03,672 --> 00:30:04,938
What's with the attitude?
381
00:30:05,005 --> 00:30:07,575
I think she's still pissed
about Professor's glasses.
382
00:30:07,841 --> 00:30:08,942
Oh, she got over that.
383
00:30:09,009 --> 00:30:11,680
I'm not so sure,
I think I really messed up.
384
00:30:11,746 --> 00:30:14,014
And now it's all because of
a drawing of a perfect dad.
385
00:30:14,081 --> 00:30:15,482
He left us and he hardly
even talks to her.
386
00:30:15,550 --> 00:30:16,817
How is he perfect?
387
00:30:16,884 --> 00:30:19,420
Every time I try and connect
she takes two steps back.
388
00:30:19,486 --> 00:30:21,589
Think about it, there's a new
baby in the house.
389
00:30:21,656 --> 00:30:22,791
You're stressed and distant,
390
00:30:22,856 --> 00:30:24,325
she probably just thinks
you're going to bail.
391
00:30:24,391 --> 00:30:25,527
Oh, come on--
392
00:30:25,593 --> 00:30:27,027
Do you have any idea
how much you mean to her?
393
00:30:27,361 --> 00:30:28,797
She talks like you,
she dresses like you,
394
00:30:28,862 --> 00:30:30,464
she reads the same
books as you.
395
00:30:30,532 --> 00:30:32,132
She didn't even start drawing
until you came into her life,
396
00:30:32,199 --> 00:30:34,301
and now it is like all she does.
397
00:30:34,569 --> 00:30:36,036
You're her biggest hero,
alright?
398
00:30:36,103 --> 00:30:37,605
What do you need,
a roadmap?
399
00:30:37,672 --> 00:30:39,139
Yeah.
400
00:30:39,641 --> 00:30:42,476
-I don't know
-Alright...
401
00:30:44,144 --> 00:30:46,413
Speaking of the Professor,
when are we going to tell her?
402
00:30:46,480 --> 00:30:47,549
We can't keep pretending.
403
00:30:47,615 --> 00:30:49,149
I mean the guy's been back
how long now?
404
00:30:49,216 --> 00:30:51,118
Yeah! Yeah, I know, alright?
405
00:30:51,185 --> 00:30:53,087
Can I just deal with
that on my own time?
406
00:30:53,487 --> 00:30:56,123
Right now I have to
get ready for a meeting, ah...
407
00:30:56,758 --> 00:30:59,226
-Can you take over here?
-A-ha.
408
00:31:00,829 --> 00:31:02,129
Hey, little buddy.
409
00:31:04,264 --> 00:31:07,267
-[baby gurgles]
-Okay. Fuck!
410
00:31:07,736 --> 00:31:10,437
[wind howling]
411
00:31:12,373 --> 00:31:13,907
Yeah, I think if we work
with the back section
412
00:31:13,974 --> 00:31:16,143
to keep the facade, we can
still satisfy, you know,
413
00:31:16,210 --> 00:31:18,112
all the conservation
requirements.
414
00:31:18,412 --> 00:31:20,280
Yeah, totally.
415
00:31:20,682 --> 00:31:21,982
Alright...
416
00:31:22,049 --> 00:31:25,319
[Ethan] Sandy yes, yes, I know
I'm a few pages behind,
417
00:31:25,386 --> 00:31:27,488
but you'll have more
by the end of the day.
418
00:31:28,122 --> 00:31:31,058
I am literally drawing
as we speak.
419
00:31:31,860 --> 00:31:34,962
Okay, chat later.
420
00:31:35,730 --> 00:31:38,566
[loud screaming]
421
00:31:39,900 --> 00:31:44,004
No! Ahh! Ahh!
422
00:31:47,509 --> 00:31:50,944
Sweet Jesus! What the
hell happened to him?
423
00:31:51,912 --> 00:31:53,480
Rats.
424
00:31:53,882 --> 00:31:55,115
Rats?
425
00:31:55,884 --> 00:31:58,620
I don't think a rat's
going to do that.
426
00:32:00,487 --> 00:32:04,258
-You call Frank.
-Who?
427
00:32:04,324 --> 00:32:06,360
The exterminator.
428
00:32:06,493 --> 00:32:08,028
[buzzing]
429
00:32:08,630 --> 00:32:09,864
[Ethan] Yeah, hello?
430
00:32:09,930 --> 00:32:13,535
Yo, you the one that called me
about a dead parrot?
431
00:32:14,435 --> 00:32:17,672
That's one seriously
fucked up bird.
432
00:32:20,374 --> 00:32:23,410
Looks like it tried to have
sex with a blender.
433
00:32:27,749 --> 00:32:30,184
Hmm, whatever
did this was small.
434
00:32:30,819 --> 00:32:32,352
Attacked from the inside,
435
00:32:32,821 --> 00:32:35,924
and this poor motherfucker tried
to squeeze through the bars.
436
00:32:36,123 --> 00:32:37,625
Could it be rats?
437
00:32:37,792 --> 00:32:39,193
No.
438
00:32:39,594 --> 00:32:40,728
Hell, no!
439
00:32:41,028 --> 00:32:43,631
Rats don't melt their food
before they eat it.
440
00:32:52,674 --> 00:32:54,074
What's with the nail gun?
441
00:32:54,308 --> 00:32:56,043
Protection.
442
00:32:57,712 --> 00:32:59,279
[Ethan] From what?
443
00:33:00,280 --> 00:33:02,717
It's New York, man.
Take your pick.
444
00:33:03,016 --> 00:33:05,520
[metal clanging]
445
00:33:08,623 --> 00:33:10,692
[Ethan] You think it came
out of the air duct?
446
00:33:13,828 --> 00:33:15,697
Yeah, man.
447
00:33:20,735 --> 00:33:24,204
I'm going to have to smoke
this whole damn building.
448
00:33:26,073 --> 00:33:28,175
[Frank grunts]
449
00:33:29,611 --> 00:33:31,311
[smoke gushing]
450
00:33:31,646 --> 00:33:33,080
Hey, Grandma?
451
00:33:33,146 --> 00:33:35,650
I'm going to find out whatever
killed your little feather baby
452
00:33:35,717 --> 00:33:39,687
and when I do, I'm going
to exterminate its ass!
453
00:33:42,790 --> 00:33:44,424
Who's he?
454
00:33:45,727 --> 00:33:48,563
[wind howling]
[tense music]
455
00:33:52,032 --> 00:33:54,334
[meowing]
456
00:33:55,770 --> 00:33:58,706
[spider mimics meow]
457
00:34:10,618 --> 00:34:12,954
[bird song playing]
458
00:34:13,021 --> 00:34:15,557
[spider mimics song]
459
00:34:17,025 --> 00:34:19,159
You're a mimic.
460
00:34:25,733 --> 00:34:28,135
[whistling]
461
00:34:28,803 --> 00:34:31,204
[spider mimics whistle]
462
00:34:37,411 --> 00:34:40,347
[jar rattling]
[spider distressed]
463
00:34:44,217 --> 00:34:45,720
[sniffing] Ew!
464
00:34:45,787 --> 00:34:48,056
Mothball.
465
00:34:56,263 --> 00:34:58,165
[spider emits distressed sound]
466
00:35:12,814 --> 00:35:15,382
Wow! You're a lot bigger.
467
00:35:17,719 --> 00:35:19,887
Awesome!
468
00:35:20,354 --> 00:35:22,557
[man on video] It will then form
a digestive fluid
469
00:35:22,624 --> 00:35:25,492
directly into the body
of the captured creature,
470
00:35:25,560 --> 00:35:29,463
in order to liquify its meat
before it starts to feed.
471
00:35:29,530 --> 00:35:32,533
The spider bite will paralyse
its prey temporarily,
472
00:35:32,600 --> 00:35:35,168
because it likes to feed
on living flesh.
473
00:35:35,235 --> 00:35:38,740
So when it eats you,
you are alive.
474
00:35:40,173 --> 00:35:42,844
[Frank whistling]
475
00:35:44,979 --> 00:35:47,481
[liquid spraying]
476
00:35:49,784 --> 00:35:51,119
Hey!
477
00:35:51,284 --> 00:35:52,987
[knocking] Hey?
478
00:35:53,054 --> 00:35:54,287
Hey, why your fish all scared?
479
00:35:54,354 --> 00:35:55,957
Please don't do that.
480
00:35:56,289 --> 00:35:58,358
Even the slightest change in
their chemical makeup
481
00:35:58,425 --> 00:36:00,795
could interfere with my work.
482
00:36:00,928 --> 00:36:02,563
Uh-huh.
483
00:36:03,031 --> 00:36:04,431
What kind of work would that be?
484
00:36:04,498 --> 00:36:08,770
I am studying their ability to
regrow pancreatic beta cells.
485
00:36:09,604 --> 00:36:10,972
Oh!
486
00:36:11,204 --> 00:36:13,273
[laughing] You can do
that in your kitchen?
487
00:36:14,542 --> 00:36:19,312
You can laugh, but this work
that I do could save many lives.
488
00:36:19,847 --> 00:36:21,082
Yeah.
489
00:36:21,415 --> 00:36:23,685
Bad luck for the fish though.
490
00:36:29,322 --> 00:36:31,526
How long will this take?
491
00:36:32,225 --> 00:36:33,995
I think I finished.
492
00:36:34,227 --> 00:36:35,530
Yeah, if you could just send
me through the plan,
493
00:36:35,596 --> 00:36:37,832
that'll be easy, no, I can get
it back to you tomorrow.
494
00:36:37,899 --> 00:36:39,567
[baby crying]
495
00:36:39,667 --> 00:36:42,402
Which plug-in do you have?
The newest one?
496
00:36:42,737 --> 00:36:45,106
I think that Robert's
a much stronger choice.
497
00:36:45,173 --> 00:36:47,207
It's just the renderings
are way better in 2D.
498
00:36:47,274 --> 00:36:48,910
There's more information.
499
00:36:48,976 --> 00:36:51,045
[baby gurgling]
500
00:36:51,112 --> 00:36:52,379
[Heather] Well that's great,
501
00:36:52,446 --> 00:36:54,749
then we can just send it
right out to the engineers...
502
00:37:15,002 --> 00:37:16,771
Hmm.
503
00:37:26,514 --> 00:37:28,348
[Charlotte] Don't spray
in my room.
504
00:37:29,951 --> 00:37:31,351
Hey.
505
00:37:32,120 --> 00:37:33,286
This your room?
506
00:37:33,353 --> 00:37:34,956
I don't need
a spray in here.
507
00:37:35,890 --> 00:37:37,290
Sting won't like it.
508
00:37:37,357 --> 00:37:40,962
Sting!? Who's that? Your little
pet kitty cat or something?
509
00:37:42,797 --> 00:37:44,232
No.
510
00:37:44,364 --> 00:37:45,700
Pet spider.
511
00:37:46,266 --> 00:37:47,334
Spider?
512
00:37:47,400 --> 00:37:49,369
Hmm, I don't know about that.
513
00:37:49,436 --> 00:37:51,471
I don't think spiders
make good pets.
514
00:37:51,806 --> 00:37:53,141
Why not?
515
00:37:53,373 --> 00:37:55,777
You know, spiders don't
have the capacity to love.
516
00:37:55,843 --> 00:38:01,048
Not like a dog. Dogs, they'll
love ya and cats half-love ya.
517
00:38:01,414 --> 00:38:02,617
I always say
never make friends
518
00:38:02,683 --> 00:38:04,719
with anything with
more than four legs.
519
00:38:04,786 --> 00:38:07,755
But a spider only
knows two things,
520
00:38:07,822 --> 00:38:10,357
and that's eat and kill.
521
00:38:11,025 --> 00:38:12,860
I disagree.
522
00:38:13,795 --> 00:38:15,328
Okay.
523
00:38:15,963 --> 00:38:17,297
May I see?
524
00:38:27,708 --> 00:38:29,309
Okay.
525
00:38:29,476 --> 00:38:30,878
See what we got here.
526
00:38:34,615 --> 00:38:36,717
-[loud scuttling]
-What the?
527
00:38:39,520 --> 00:38:41,722
She doesn't like you.
528
00:38:43,157 --> 00:38:44,892
[spider high-pitched
chirruping]
529
00:38:47,829 --> 00:38:51,899
[Gunter] No! No, no, no, no.
That price is too much.
530
00:38:51,966 --> 00:38:53,768
Ma'am, the price is the price.
531
00:38:53,835 --> 00:38:55,503
Your father never
charged this much.
532
00:38:55,570 --> 00:38:57,337
Do I look like my father?
533
00:38:57,404 --> 00:39:00,274
Listen! My prices are fair.
534
00:39:00,340 --> 00:39:02,009
I pay half.
535
00:39:02,076 --> 00:39:05,680
You lack character. You're
cheap. You're mean and cheap.
536
00:39:05,746 --> 00:39:08,049
You! You should be doing this.
537
00:39:08,415 --> 00:39:11,418
[Frank] Goddamn that scary
looking motherfucker.
538
00:39:11,484 --> 00:39:13,888
I'm really sorry about that.
539
00:39:16,557 --> 00:39:18,458
[Frank] I sprayed this whole
damn building,
540
00:39:18,526 --> 00:39:20,561
and all you want to pay is half.
541
00:39:22,263 --> 00:39:24,665
You're right to send
the invoice, yeah?
542
00:39:25,867 --> 00:39:27,535
Yeah.
543
00:39:37,979 --> 00:39:40,882
[tense music]
544
00:39:45,753 --> 00:39:48,022
[wind howling]
545
00:39:57,098 --> 00:40:00,601
[low clicking]
546
00:40:04,138 --> 00:40:07,108
It's okay. I know you're hungry.
547
00:40:20,054 --> 00:40:21,956
Want some more?
548
00:40:22,523 --> 00:40:25,425
[spider whistling]
549
00:40:31,332 --> 00:40:36,436
[opera music softly playing]
550
00:40:58,426 --> 00:41:01,963
[opera music continues]
551
00:41:22,917 --> 00:41:24,552
[barking]
552
00:41:25,052 --> 00:41:27,021
[Maria gasping]
553
00:41:27,088 --> 00:41:30,024
[speaking Spanish]
554
00:41:36,764 --> 00:41:40,500
[opera playing]
[dog barking]
555
00:42:50,337 --> 00:42:52,073
[moaning]
556
00:42:52,640 --> 00:42:55,342
[gasping for breath]
557
00:43:01,348 --> 00:43:04,118
[groaning]
558
00:43:20,601 --> 00:43:23,604
[whimpering]
559
00:43:29,043 --> 00:43:31,078
[splattering]
560
00:43:39,353 --> 00:43:41,188
[thud]
561
00:43:42,690 --> 00:43:45,259
[gasping]
562
00:44:01,976 --> 00:44:04,712
[groaning]
563
00:44:13,522 --> 00:44:16,657
[squelching]
564
00:44:24,932 --> 00:44:26,167
Erik's a scientist, right?
565
00:44:26,233 --> 00:44:29,837
Erik from upstairs? God no,
did he tell you that?
566
00:44:29,904 --> 00:44:31,872
He's not a scientist,
he's a biology student.
567
00:44:31,939 --> 00:44:33,642
His mum buys
everything for him.
568
00:44:33,707 --> 00:44:35,442
He's up there trying
to cure diabetes
569
00:44:35,510 --> 00:44:37,077
with fishguts or something.
570
00:44:37,144 --> 00:44:39,548
He's a weird guy, you should
stay away from him.
571
00:44:39,614 --> 00:44:41,182
[knocking]
572
00:44:42,983 --> 00:44:44,285
Hi, Erik.
573
00:44:45,554 --> 00:44:47,721
Charlotte, can I help you?
574
00:44:47,788 --> 00:44:49,823
I want to buy one
of your fish tanks.
575
00:44:49,890 --> 00:44:54,695
I have 63 dollars and 85 cents.
Is that enough?
576
00:44:54,762 --> 00:44:56,864
I didn't know you had fish.
577
00:44:56,931 --> 00:44:59,300
I don't, I have a spider.
578
00:45:02,703 --> 00:45:04,438
What kind of spider is it?
579
00:45:05,706 --> 00:45:09,376
I don't know,
I can't find a match on Google.
580
00:45:10,444 --> 00:45:12,813
How fast do spiders
usually grow?
581
00:45:12,880 --> 00:45:16,250
Well, that depends, some reach
maturity in a few weeks.
582
00:45:16,317 --> 00:45:18,018
Some take years.
583
00:45:18,085 --> 00:45:21,188
Could a spider grow twice
as big in a couple of hours?
584
00:45:21,255 --> 00:45:24,526
No, that is
a physiological impossibility.
585
00:45:24,593 --> 00:45:26,327
Not for this one.
586
00:45:28,462 --> 00:45:29,930
Want to see her feed?
587
00:45:30,497 --> 00:45:33,400
Charlotte, do your parents
know that you're here?
588
00:45:38,806 --> 00:45:40,808
She likes the dark.
589
00:45:42,443 --> 00:45:44,178
Watch this.
590
00:45:45,446 --> 00:45:48,282
[Charlotte whistling]
591
00:45:50,017 --> 00:45:53,354
[spider mimicking whistle]
592
00:45:54,689 --> 00:45:56,490
That's her feeding call.
593
00:45:56,558 --> 00:45:58,593
That means she's hungry.
594
00:45:58,660 --> 00:46:00,961
Charlotte, spiders
don't have vocal chords.
595
00:46:01,028 --> 00:46:02,963
This is not a spider.
596
00:46:03,264 --> 00:46:06,867
I told you,
this one's different.
597
00:46:07,368 --> 00:46:08,469
Wait!
598
00:46:10,271 --> 00:46:13,907
If this thing is venomous
that is not a good idea.
599
00:46:14,308 --> 00:46:16,544
Don't worry, I do
this all the time.
600
00:46:19,446 --> 00:46:21,650
[splattering sounds]
601
00:46:21,716 --> 00:46:23,951
Cool, right?
602
00:46:24,885 --> 00:46:26,487
You want to see
what she looks like?
603
00:46:27,589 --> 00:46:29,390
Hmm.
604
00:46:32,761 --> 00:46:34,629
[spider chirrups]
605
00:46:35,229 --> 00:46:39,033
Charlotte, I will lend you one
of my tanks, no charge.
606
00:46:39,099 --> 00:46:40,568
But I need to make sure
607
00:46:40,635 --> 00:46:42,771
that it is the exact right
enclosure for this species
608
00:46:42,836 --> 00:46:44,872
or it could be harmful.
Do you understand?
609
00:46:45,439 --> 00:46:48,108
If you just leave this with me
for a short while,
610
00:46:48,175 --> 00:46:49,977
I'll transfer it to
the correct case
611
00:46:50,044 --> 00:46:51,746
and bring it
straight down to you.
612
00:46:51,812 --> 00:46:53,515
-Can I watch?
-No!
613
00:46:53,581 --> 00:46:57,519
I need to do this alone. It is
an extremely delicate process.
614
00:46:57,585 --> 00:47:00,087
This really is all that I ask.
615
00:47:00,154 --> 00:47:02,724
Okay, but when you
bring her back
616
00:47:02,791 --> 00:47:05,059
make sure Ethan doesn't see.
617
00:47:07,094 --> 00:47:08,763
[Ethan] When you said
618
00:47:08,829 --> 00:47:09,930
that you were going to
be honest about this?
619
00:47:09,997 --> 00:47:11,298
-Did you mean it?
-Of course I meant it.
620
00:47:11,365 --> 00:47:13,300
But if I take this job we can
finally move out of here.
621
00:47:13,367 --> 00:47:14,669
We can even get
Charlotte's teeth fixed.
622
00:47:14,736 --> 00:47:16,103
Come on, Charlotte's
teeth are fine.
623
00:47:16,170 --> 00:47:18,305
If it were Liam's teeth, you'd
get them fixed in a second.
624
00:47:18,606 --> 00:47:20,341
Wow!
625
00:47:20,742 --> 00:47:23,210
[metal scraping sounds]
626
00:47:37,991 --> 00:47:39,960
[Heather] Hey, be careful.
627
00:47:48,435 --> 00:47:50,505
[clanging]
628
00:48:01,949 --> 00:48:05,319
[distant echoes]
629
00:48:07,421 --> 00:48:08,757
[clanging and tapping]
630
00:48:08,823 --> 00:48:11,258
[Ethan screams]
631
00:48:13,260 --> 00:48:15,162
[low growling]
632
00:48:15,830 --> 00:48:19,032
[barking]
633
00:48:23,738 --> 00:48:25,439
[knocking]
634
00:48:25,507 --> 00:48:28,041
Maria! It's Ethan.
635
00:48:28,777 --> 00:48:30,578
I've got your dog.
636
00:48:31,278 --> 00:48:33,180
[loud knocking]
637
00:48:34,816 --> 00:48:38,352
Okay, I'm just going to open the
door and let Bonnie in, okay?
638
00:48:44,592 --> 00:48:46,960
[keys jangling]
639
00:48:48,696 --> 00:48:51,331
[door creaks open]
640
00:48:56,771 --> 00:48:59,373
[Bonnie barking]
641
00:49:09,584 --> 00:49:12,654
[tense music]
642
00:49:22,530 --> 00:49:24,532
[barking]
643
00:49:41,215 --> 00:49:43,651
Had she been acting
strangely recently?
644
00:49:43,952 --> 00:49:45,687
Moody, depressed?
645
00:49:46,554 --> 00:49:52,459
Um, depressed, ah,
she's a big drinker, so...
646
00:49:52,527 --> 00:49:54,696
What were you doing
in her apartment?
647
00:49:54,863 --> 00:49:56,396
Just bringing her dog back.
648
00:49:56,598 --> 00:50:01,669
And when there was no answer I
I have a skeleton key, so...
649
00:50:01,736 --> 00:50:03,370
Why do you have a skeleton key?
650
00:50:04,371 --> 00:50:06,139
I'm the building supervisor.
651
00:50:06,206 --> 00:50:09,544
-Ah, is that right?
-Yep.
652
00:50:10,043 --> 00:50:12,580
[phone ringing]
653
00:50:12,981 --> 00:50:14,481
Go ahead.
654
00:50:17,719 --> 00:50:19,019
Yeah.
655
00:50:19,086 --> 00:50:21,054
This is Erik John Kwong here,
I'm calling in regards...
656
00:50:21,121 --> 00:50:22,422
Who is this?
657
00:50:22,489 --> 00:50:24,157
This is Erik John Kwong here,
I'm calling in regards...
658
00:50:24,224 --> 00:50:25,158
Who?
659
00:50:25,225 --> 00:50:26,928
I'm calling about
your daughter, Charlotte.
660
00:50:26,995 --> 00:50:28,763
What about her?
661
00:50:29,496 --> 00:50:31,966
[Erik] The main issue is that
part of my dissertation
662
00:50:32,032 --> 00:50:33,433
involves arachnology,
663
00:50:33,500 --> 00:50:36,136
so I have a fair bit of
knowledge in these areas,
664
00:50:36,203 --> 00:50:39,373
and I have no idea what
kind of spider this is.
665
00:50:40,742 --> 00:50:42,409
That is worrying.
666
00:50:42,544 --> 00:50:45,178
You should not be keeping
this in your apartment.
667
00:50:46,514 --> 00:50:48,650
That's all very
interesting, Erik,
668
00:50:48,716 --> 00:50:50,685
but I assure you Charlotte's
not keeping a spider
669
00:50:50,752 --> 00:50:52,185
in the apartment.
670
00:50:52,252 --> 00:50:55,222
I suspect this a
highly venomous arachnid.
671
00:50:55,289 --> 00:50:57,625
It could be a killer.
672
00:50:58,392 --> 00:51:00,127
I honestly think this
is an issue for
673
00:51:00,193 --> 00:51:01,428
the Department of
Health and Safety.
674
00:51:01,495 --> 00:51:03,731
Wait, wait a minute,
wait a minute. A killer?
675
00:51:03,798 --> 00:51:05,198
Health and Safety!
676
00:51:05,265 --> 00:51:07,602
What kind of spider are
we talking about here?
677
00:51:08,468 --> 00:51:11,238
A big one!
678
00:51:17,045 --> 00:51:17,879
[hissing]
679
00:51:17,946 --> 00:51:19,313
[gasping]
680
00:51:19,581 --> 00:51:22,182
Fucking, fuck!
681
00:51:22,684 --> 00:51:25,252
[Bonnie growling]
682
00:51:26,054 --> 00:51:28,623
[barking]
683
00:51:30,992 --> 00:51:32,326
Don't get mad,
I said that Bonnie can stay
684
00:51:32,392 --> 00:51:34,494
for just a couple
of days until we...
685
00:51:35,997 --> 00:51:37,497
Charlotte!
686
00:51:38,432 --> 00:51:39,767
When were you going to tell us
687
00:51:39,834 --> 00:51:41,703
you had a giant venomous
spider in this house?
688
00:51:41,769 --> 00:51:42,870
A what?
689
00:51:42,937 --> 00:51:44,806
I've just came back from Erik's
apartment and there is--
690
00:51:44,872 --> 00:51:46,206
What have you done with Sting?
691
00:51:46,273 --> 00:51:48,509
Erik's taking that thing down to
the Department of Health.
692
00:51:48,576 --> 00:51:51,579
We are not having a venomous
arachnid in this home near Liam.
693
00:51:53,982 --> 00:51:56,316
[knocking] Erik?
694
00:51:56,517 --> 00:52:00,220
[Charlotte] Erik! Erik, open up!
695
00:52:00,722 --> 00:52:02,757
Erik!
696
00:52:06,226 --> 00:52:08,295
You had no right to do that.
697
00:52:08,362 --> 00:52:10,632
[Erik] Listen, Char...
698
00:52:10,698 --> 00:52:13,034
[Charlotte] You didn't even
talk to me about it.
699
00:52:13,101 --> 00:52:15,670
You just took her away from me.
700
00:52:18,606 --> 00:52:19,406
I understand.
701
00:52:19,473 --> 00:52:21,676
I read your 'Fang Grrl'
comic book,
702
00:52:21,743 --> 00:52:23,276
and it sucks!
703
00:52:25,278 --> 00:52:26,948
You've taken out
everything that's cool,
704
00:52:27,015 --> 00:52:28,281
and you've killed the Professor!
705
00:52:28,750 --> 00:52:31,853
He's one of the most important
characters of the whole thing.
706
00:52:31,919 --> 00:52:33,054
Why would you do that?
707
00:52:33,121 --> 00:52:34,522
I don't know why--
708
00:52:34,589 --> 00:52:35,823
Bullshit!
709
00:52:35,890 --> 00:52:39,159
You just don't like him because
he's based on my dad.
710
00:52:41,663 --> 00:52:43,831
And my dad is awesome.
711
00:52:44,231 --> 00:52:46,166
Is that why he never visits?
712
00:52:46,634 --> 00:52:47,602
Ethan!
713
00:52:48,368 --> 00:52:51,471
He lives in Thailand, you idiot.
He can't visit.
714
00:52:51,673 --> 00:52:54,341
He lives across the Bridge,
it's a 25 minute drive.
715
00:52:54,408 --> 00:52:56,911
[Heather] Oh, how dare you.
716
00:53:02,116 --> 00:53:03,918
Mum?
717
00:53:10,424 --> 00:53:12,927
-[crying]
-[Ethan] Char!
718
00:53:14,128 --> 00:53:15,830
Hey...
719
00:53:16,531 --> 00:53:18,533
Get away from me!
720
00:53:19,534 --> 00:53:21,769
[crying]
721
00:53:22,202 --> 00:53:23,671
Thanks a lot, Ethan.
722
00:53:23,938 --> 00:53:25,907
That's going to be a real boost
for her self-confidence.
723
00:53:25,973 --> 00:53:27,374
-Nice work.
-Well, I'm sorry.
724
00:53:27,441 --> 00:53:28,710
Alright, well someone had to
tell her. You weren't going to.
725
00:53:28,776 --> 00:53:31,012
He's been back for six months,
she should know that.
726
00:53:31,512 --> 00:53:33,181
That is not your job to decide.
727
00:53:33,246 --> 00:53:35,449
It's not my decision!
I'm her dad!
728
00:53:35,783 --> 00:53:36,818
Am I?
729
00:53:37,317 --> 00:53:39,286
Am I her dad?
730
00:53:40,320 --> 00:53:42,322
Because he left. I'm here!
731
00:53:42,857 --> 00:53:46,794
This! This here had
nothing to do with her.
732
00:53:46,861 --> 00:53:48,261
This was about you.
733
00:53:48,830 --> 00:53:50,598
Charlotte!
734
00:53:51,599 --> 00:53:54,669
Charlotte, sweetheart.
I'm sorry.
735
00:53:54,736 --> 00:53:56,604
[Bonnie growling]
736
00:53:58,940 --> 00:54:01,976
[tense music]
737
00:54:02,643 --> 00:54:05,113
[rats squeaking]
738
00:54:05,179 --> 00:54:08,950
[Erik] Yes! Eat!
739
00:54:09,217 --> 00:54:10,985
Grow as big as you can.
740
00:54:11,052 --> 00:54:13,320
[splattering]
741
00:54:19,160 --> 00:54:21,562
Who's next?
742
00:54:29,203 --> 00:54:31,973
[rumbling]
743
00:54:50,124 --> 00:54:52,059
[crashing]
744
00:54:55,797 --> 00:54:57,430
[baby crying]
745
00:54:57,497 --> 00:54:59,499
[Heather] Thanks a lot, Ethan.
746
00:55:24,391 --> 00:55:25,993
[thunder rumbling]
747
00:55:26,060 --> 00:55:28,629
[wind howling]
748
00:55:32,733 --> 00:55:35,435
[sirens]
749
00:56:07,301 --> 00:56:09,570
[glass shattering]
750
00:56:11,305 --> 00:56:15,610
[Helga humming]
751
00:56:23,017 --> 00:56:27,688
[both singing German song]
752
00:56:31,759 --> 00:56:33,895
You should meet my daughter.
753
00:56:35,830 --> 00:56:38,032
[Heather] I am
your daughter, Mum.
754
00:56:38,465 --> 00:56:41,269
[Gunter] I don't know
why we bother.
755
00:56:42,103 --> 00:56:45,472
She doesn't even know
where she is half the time.
756
00:56:45,740 --> 00:56:49,143
Gunter, isn't there a broomstick
out there somewhere
757
00:56:49,210 --> 00:56:51,145
that needs riding?
758
00:56:59,754 --> 00:57:01,454
[scoffs]
759
00:57:02,723 --> 00:57:04,659
[meowing]
760
00:57:08,930 --> 00:57:12,166
[machinery whirring
and clanging]
761
00:57:12,900 --> 00:57:14,235
[Ethan groans]
762
00:57:14,302 --> 00:57:16,003
[phone chimes]
763
00:57:19,874 --> 00:57:22,677
[Sandy on phone] Hi Ethan,
this is Sandy here.
764
00:57:22,743 --> 00:57:26,180
Listen, we've had to go with
Alan for the rest of the book.
765
00:57:26,247 --> 00:57:28,783
I'm really sorry,
but these pages,
766
00:57:28,849 --> 00:57:30,117
they're just not coming
fast enough
767
00:57:30,184 --> 00:57:32,853
and we're really in too deep
now to cancel the run.
768
00:57:32,920 --> 00:57:35,723
Obviously this is not ideal but
we're still very much hoping
769
00:57:35,790 --> 00:57:38,726
that you can jump back
on board for some of them.
770
00:57:40,361 --> 00:57:41,896
[metal banging]
771
00:57:41,963 --> 00:57:43,898
Hey! Hey! Hey!
772
00:57:43,965 --> 00:57:45,833
Hey, what you doing?
773
00:57:48,468 --> 00:57:50,338
I'm fixing the heater.
774
00:57:50,404 --> 00:57:51,906
Like that,
you're fixing the heater?
775
00:57:51,973 --> 00:57:55,643
Yeah it's a...
a legitimate technique.
776
00:57:55,710 --> 00:57:57,578
This isn't working out.
777
00:57:57,645 --> 00:57:59,613
We'll see out the month
but after that,
778
00:57:59,680 --> 00:58:02,016
there's no more work here.
779
00:58:02,550 --> 00:58:05,753
You take a paycheck away
from your own family?
780
00:58:11,993 --> 00:58:13,928
You're not family.
781
00:58:15,329 --> 00:58:17,064
Why do you hate me?
782
00:58:17,465 --> 00:58:19,934
I don't hate you, Ethan.
783
00:58:20,468 --> 00:58:23,571
I think you're a nice guy,
but you're weak,
784
00:58:23,637 --> 00:58:27,975
and like all weak men,
when the going gets hard,
785
00:58:28,042 --> 00:58:30,277
you leave!
786
00:58:30,478 --> 00:58:33,447
I'm just going to do
everyone a big favour,
787
00:58:33,514 --> 00:58:36,150
and help ya out the door.
788
00:58:47,294 --> 00:58:49,563
[tense music]
789
00:58:52,566 --> 00:58:54,869
[growling]
790
00:58:56,904 --> 00:58:58,606
[barking]
791
00:59:02,676 --> 00:59:05,012
Hey kitty, kitty, kitty.
792
00:59:06,013 --> 00:59:08,149
Kitty, kitty, kitty!
793
00:59:09,483 --> 00:59:11,652
Stupid cat!
794
00:59:26,535 --> 00:59:28,736
[distant meowing]
795
00:59:30,438 --> 00:59:32,039
Kitty?
796
00:59:32,139 --> 00:59:33,542
Kitty!
797
00:59:33,607 --> 00:59:35,042
Who you talking to?
798
00:59:35,109 --> 00:59:36,545
It's the cat.
799
00:59:36,610 --> 00:59:38,045
We have a cat?
800
00:59:39,480 --> 00:59:41,982
Oh, shut up, Helga.
801
00:59:52,293 --> 00:59:55,029
Kitty, kitty!
802
00:59:56,864 --> 00:59:58,599
Kitty?
803
01:00:01,035 --> 01:00:03,337
What! What's that?
804
01:00:08,008 --> 01:00:09,477
[meowing]
805
01:00:09,544 --> 01:00:10,978
What you doing in there?
806
01:00:11,045 --> 01:00:14,014
Come on out, you stupid animal.
807
01:00:14,516 --> 01:00:15,883
[screaming]
808
01:00:16,016 --> 01:00:17,651
[gasping]
809
01:00:21,388 --> 01:00:23,824
I'm much too drunk for this.
810
01:00:25,259 --> 01:00:27,728
[moaning]
811
01:00:29,463 --> 01:00:31,398
[meowing]
812
01:00:43,878 --> 01:00:45,679
Kitty?
813
01:00:46,947 --> 01:00:49,216
Oh!
814
01:00:52,386 --> 01:00:54,121
Stupid flashlight.
815
01:00:59,528 --> 01:01:01,996
[meowing]
816
01:01:03,130 --> 01:01:04,832
Kitty?
817
01:01:05,733 --> 01:01:07,201
-[hissing]
-[screaming]
818
01:01:26,621 --> 01:01:30,791
[wind howling]
[muffled screaming]
819
01:01:47,241 --> 01:01:48,577
The National Weather Service
is now calling this
820
01:01:48,643 --> 01:01:51,011
the worst ice storm
in the State's history.
821
01:01:51,078 --> 01:01:53,582
With sustained wind speeds
of up to 45 miles per hour...
822
01:01:53,781 --> 01:01:57,151
[Heather laughing]
[Bonnie barking]
823
01:02:05,993 --> 01:02:08,162
[barking]
824
01:02:13,200 --> 01:02:14,569
[electric spark]
825
01:02:14,636 --> 01:02:16,203
[Ethan screaming]
826
01:02:16,804 --> 01:02:18,138
[baby crying]
827
01:02:22,076 --> 01:02:23,678
[Heather] I'm so sorry, Todd,
828
01:02:23,744 --> 01:02:25,879
I'm going to have to
call you right back.
829
01:02:30,585 --> 01:02:32,253
Charlotte.
830
01:02:33,622 --> 01:02:34,922
Can you take Bonnie
and your brother
831
01:02:34,989 --> 01:02:37,024
into the other room
for a minute, please?
832
01:02:44,365 --> 01:02:46,133
Come on, Liam.
833
01:02:54,341 --> 01:02:56,410
You want to tell me what
just happened here?
834
01:02:58,312 --> 01:03:00,848
I'm sorry, I shouldn't
have done that.
835
01:03:01,583 --> 01:03:04,519
[Heather] Ethan, I think you
need to get some help.
836
01:03:04,586 --> 01:03:06,153
[Ethan] Just there's a lot
going on at the moment,
837
01:03:06,220 --> 01:03:09,423
and I just, ah...
838
01:03:14,562 --> 01:03:16,598
Whatever's going on with you...
839
01:03:17,431 --> 01:03:20,034
it can't be happening
in front of the kids.
840
01:03:20,868 --> 01:03:23,237
I'm losing it, ah...
841
01:03:23,337 --> 01:03:26,641
You're not losing it, Ethan.
You're losing us.
842
01:03:26,708 --> 01:03:28,142
Do you understand?
843
01:03:28,809 --> 01:03:31,979
[music through headphones]
844
01:03:37,918 --> 01:03:39,920
I love you.
845
01:03:40,421 --> 01:03:42,590
I really do.
846
01:03:43,891 --> 01:03:45,426
But I can't do this again.
847
01:03:49,798 --> 01:03:51,131
[screaming]
848
01:03:51,533 --> 01:03:53,233
[gasping]
849
01:03:53,367 --> 01:03:55,903
[muffled struggling
and screaming]
850
01:03:58,807 --> 01:04:00,941
-[groaning]
-[Heather screaming]
851
01:04:01,543 --> 01:04:03,511
[banging and crashing]
852
01:04:05,513 --> 01:04:08,282
[moaning and groaning]
853
01:04:13,588 --> 01:04:16,591
[spider chirruping]
854
01:04:22,262 --> 01:04:26,200
[Bonnie barking]
855
01:04:35,175 --> 01:04:36,644
[groaning]
856
01:05:00,735 --> 01:05:03,036
[barking]
857
01:05:07,809 --> 01:05:10,043
[moaning]
858
01:05:10,911 --> 01:05:13,480
[barking continues]
859
01:05:31,298 --> 01:05:33,133
[tense music]
860
01:05:33,200 --> 01:05:34,702
Mum?
861
01:05:40,542 --> 01:05:43,444
[spider sounds echoing]
862
01:05:45,914 --> 01:05:47,649
[thud]
863
01:05:51,920 --> 01:05:54,354
[Ethan grunting]
864
01:06:00,795 --> 01:06:03,531
What the hell is going on?
865
01:06:09,470 --> 01:06:10,772
[beeping]
866
01:06:10,839 --> 01:06:12,507
Oh shit!
867
01:06:12,973 --> 01:06:15,510
[groaning]
868
01:06:22,416 --> 01:06:24,985
[spider hissing]
869
01:06:35,563 --> 01:06:37,998
[screaming]
870
01:06:38,398 --> 01:06:40,535
[grunting]
871
01:06:42,704 --> 01:06:44,304
[barking]
872
01:06:47,542 --> 01:06:51,278
[heavy breathing]
873
01:06:55,517 --> 01:06:57,351
[distant barking]
874
01:06:57,417 --> 01:06:59,152
Bonnie?
875
01:06:59,621 --> 01:07:02,256
Bonnie!
876
01:07:03,858 --> 01:07:06,761
[spider whistling]
877
01:07:08,930 --> 01:07:11,064
Sting?
878
01:07:11,900 --> 01:07:13,701
[hissing and scuttling]
879
01:07:16,470 --> 01:07:18,272
[thud]
880
01:07:20,107 --> 01:07:23,578
-[banging]
-[screaming]
881
01:07:27,147 --> 01:07:30,518
[whimpering]
882
01:07:52,372 --> 01:07:53,841
Sting!
883
01:07:55,075 --> 01:07:57,812
[Charlotte] Bring him back!
884
01:08:19,734 --> 01:08:23,203
[tense music]
885
01:08:30,110 --> 01:08:31,813
[toy gun loading]
886
01:08:39,821 --> 01:08:42,255
[liquid spraying]
887
01:08:57,605 --> 01:09:00,140
[breathing heavily]
888
01:09:12,285 --> 01:09:15,723
[groaning and moaning]
889
01:09:20,795 --> 01:09:22,462
[sudden gasping]
890
01:09:26,333 --> 01:09:30,170
[both struggling to speak]
891
01:09:34,575 --> 01:09:37,512
[spider growling]
892
01:09:40,848 --> 01:09:42,850
[muffled screaming]
893
01:09:43,718 --> 01:09:45,920
[spraying]
894
01:09:50,925 --> 01:09:53,728
[tense music]
895
01:09:57,999 --> 01:10:00,200
[clanging]
896
01:10:07,709 --> 01:10:09,276
Erik?
897
01:10:09,610 --> 01:10:11,244
Erik?
898
01:10:12,513 --> 01:10:13,848
Erik!
899
01:10:20,922 --> 01:10:22,790
[gurgling]
900
01:10:24,859 --> 01:10:27,762
[Erik moaning]
901
01:10:29,097 --> 01:10:30,297
[screaming]
902
01:10:32,232 --> 01:10:34,669
You got a problem with doors?
903
01:10:41,976 --> 01:10:43,878
Grandma, look at me.
904
01:10:43,945 --> 01:10:47,515
Have you seen anything freaky
or scary recently?
905
01:10:48,649 --> 01:10:49,751
Oh!
906
01:10:49,817 --> 01:10:54,021
There was a dog, a black dog,
a strange animal.
907
01:10:54,088 --> 01:10:56,557
When I try to pet it
she runs from me.
908
01:10:57,191 --> 01:10:59,594
-It ran from you?
-Ja.
909
01:11:02,362 --> 01:11:04,031
Don't take this off, Grandma.
910
01:11:04,565 --> 01:11:06,366
Okay.
911
01:11:15,710 --> 01:11:18,045
[tense music]
912
01:11:25,820 --> 01:11:28,122
I'm going to go get some help,
okay?
913
01:11:28,256 --> 01:11:29,389
-Ja?
-Ja.
914
01:11:29,456 --> 01:11:31,893
But if the phone line
comes back on,
915
01:11:31,959 --> 01:11:33,293
you have to call the police.
916
01:11:33,360 --> 01:11:35,997
The police? Ja.
917
01:11:38,365 --> 01:11:40,333
Do you know the number?
918
01:11:41,936 --> 01:11:43,671
What number?
919
01:11:46,707 --> 01:11:49,376
[thunder rumbles]
920
01:11:54,515 --> 01:11:56,784
Take care, Grandma.
921
01:12:00,021 --> 01:12:01,923
You take care.
922
01:12:05,526 --> 01:12:07,728
[toy gun loading]
923
01:12:23,077 --> 01:12:24,912
[door slams]
924
01:12:24,979 --> 01:12:27,414
What a strange girl.
925
01:12:29,784 --> 01:12:31,652
[wind howling]
926
01:12:36,389 --> 01:12:38,025
[groaning]
927
01:12:38,192 --> 01:12:40,695
[thumping]
[groaning]
928
01:12:42,330 --> 01:12:43,731
Ethan?
929
01:12:43,898 --> 01:12:45,700
Ethan!
930
01:12:48,970 --> 01:12:50,204
Ethan?
931
01:12:50,271 --> 01:12:52,472
Help me... Please!
932
01:12:58,012 --> 01:13:00,615
Be careful. Be careful!
933
01:13:00,681 --> 01:13:02,617
Careful!
934
01:13:05,319 --> 01:13:06,921
[Ethan] Don't touch the web.
935
01:13:06,988 --> 01:13:08,723
Don't touch the web.
936
01:13:12,526 --> 01:13:14,629
Are you okay?
937
01:13:15,062 --> 01:13:16,463
Not really.
938
01:13:17,430 --> 01:13:19,767
Where's Mum? Where's Liam?
939
01:13:20,968 --> 01:13:22,603
I don't know.
940
01:13:23,137 --> 01:13:25,106
I can get these webs off, okay?
941
01:13:25,573 --> 01:13:27,174
But then you'll drop.
942
01:13:27,608 --> 01:13:29,710
You have to hang on
to these grooves.
943
01:13:29,777 --> 01:13:32,280
-Do you think you can do that?
-Okay.
944
01:13:32,346 --> 01:13:33,347
Okay!
945
01:13:33,413 --> 01:13:35,482
[buzzing]
946
01:13:37,919 --> 01:13:40,788
[buzzing continues]
947
01:13:43,057 --> 01:13:44,058
[Helga] Who is it?
948
01:13:44,125 --> 01:13:47,028
It's Frank! The exterminator.
949
01:13:47,094 --> 01:13:48,629
Buzz me up, damn it!
950
01:13:51,599 --> 01:13:54,702
-[liquid splashing]
-[Ethan moaning]
951
01:14:04,578 --> 01:14:10,084
[distant sounds]
952
01:14:15,189 --> 01:14:16,456
[grunting]
953
01:14:16,524 --> 01:14:19,193
Ethan, do you think you
can make it to the trapdoor?
954
01:14:20,194 --> 01:14:24,632
It's okay, I have mothball
water. It's like acid to her.
955
01:14:24,699 --> 01:14:28,202
-It hurts her. Okay?
-Okay.
956
01:14:32,206 --> 01:14:35,609
You called the Bugbrothers
out to re-do my job?
957
01:14:42,283 --> 01:14:43,918
Okay.
958
01:14:45,853 --> 01:14:48,990
[baby crying]
959
01:14:49,323 --> 01:14:50,257
Liam?
960
01:14:50,324 --> 01:14:53,027
Liam! Liam!
961
01:14:53,094 --> 01:14:54,195
I'm coming!
962
01:14:54,261 --> 01:14:56,630
Ethan, Ethan, stop!
Shh, shh, shh!
963
01:15:03,537 --> 01:15:05,673
-[hissing]
-[screaming]
964
01:15:08,042 --> 01:15:09,577
[thudding]
965
01:15:12,980 --> 01:15:15,249
[tense music]
966
01:15:17,251 --> 01:15:20,154
[spider chirruping]
967
01:15:24,558 --> 01:15:27,028
[Ethan] Don't move.
968
01:15:38,372 --> 01:15:40,241
[hissing]
969
01:15:42,276 --> 01:15:43,677
Ethan!
970
01:15:46,013 --> 01:15:48,315
[chirruping]
971
01:15:49,150 --> 01:15:50,684
[Ethan groaning]
972
01:15:50,751 --> 01:15:52,987
Don't you fucking touch her!
973
01:15:53,554 --> 01:15:56,323
[spider squealing]
974
01:15:56,791 --> 01:16:01,729
Come down here again,
I'll fucking kill you!
975
01:16:07,334 --> 01:16:08,736
[grunting]
976
01:16:08,803 --> 01:16:11,172
[Charlotte] You scared her away.
977
01:16:15,276 --> 01:16:18,312
Are you okay? Hey, Charlotte!
978
01:16:19,380 --> 01:16:21,248
I'm okay.
979
01:16:24,785 --> 01:16:26,587
It's all my fault.
980
01:16:28,255 --> 01:16:31,058
This is not your fault.
Listen to me. Look at me.
981
01:16:31,125 --> 01:16:32,626
Look at me!
982
01:16:33,227 --> 01:16:35,830
This is not your fault, okay?
983
01:16:35,896 --> 01:16:37,898
Now we have to deal
with this together.
984
01:16:38,966 --> 01:16:40,267
Together!
985
01:16:40,334 --> 01:16:42,169
[Charlotte whimpering]
986
01:16:42,236 --> 01:16:43,871
-Okay?
-Okay.
987
01:16:43,938 --> 01:16:45,272
Let's go!
988
01:16:45,574 --> 01:16:48,275
No! No, don't leave me here.
989
01:16:48,342 --> 01:16:49,410
Don't leave me.
990
01:16:49,477 --> 01:16:51,245
Charlotte, I'm never
going to leave you.
991
01:16:51,479 --> 01:16:54,215
I am never going to leave you.
992
01:16:54,583 --> 01:16:57,618
[screaming]
[thudding]
993
01:16:58,319 --> 01:17:00,821
-What the fuck!
-Frank?
994
01:17:00,888 --> 01:17:03,290
What the fuck was that?
995
01:17:03,558 --> 01:17:04,825
It's Sting.
996
01:17:06,927 --> 01:17:08,229
Sting!
997
01:17:08,329 --> 01:17:09,263
Sting!
998
01:17:09,663 --> 01:17:11,398
That's your spider?
999
01:17:12,099 --> 01:17:14,802
Why didn't you
get a fucking dog!?
1000
01:17:15,469 --> 01:17:17,872
Ah, I'm getting
the fuck out of here.
1001
01:17:18,405 --> 01:17:19,840
[Frank] Helga!
1002
01:17:19,907 --> 01:17:23,244
Hey old lady,
get your arse down here!
1003
01:17:24,579 --> 01:17:26,548
[Frank] You need to neuter
that motherfucker, man!
1004
01:17:26,615 --> 01:17:28,149
I'm getting the fuck
out of this place.
1005
01:17:28,215 --> 01:17:29,950
That's the last one.
1006
01:17:30,784 --> 01:17:31,785
Fuck! It's locked.
1007
01:17:31,852 --> 01:17:34,523
[banging] Fuck! It's locked!
1008
01:17:34,922 --> 01:17:36,757
-[Frank] Fuck!
-We're trapped.
1009
01:17:36,824 --> 01:17:39,727
[Frank] This fucking
door won't open!
1010
01:17:39,793 --> 01:17:42,163
Hey! Where's the key?
1011
01:17:42,531 --> 01:17:44,698
Yo, you got a key? I'm talking!
Do you have a fucking key?
1012
01:17:44,765 --> 01:17:46,033
Hey, hey, calm down.
1013
01:17:46,100 --> 01:17:47,268
Where's the key?
1014
01:17:47,334 --> 01:17:50,204
Frank! Get the hell off of me.
If this spills, we're dead!
1015
01:17:52,740 --> 01:17:53,841
What is it?
1016
01:17:53,908 --> 01:17:55,809
It's mothball water!
1017
01:17:58,547 --> 01:18:01,882
It's water,
with mothballs in it.
1018
01:18:01,949 --> 01:18:05,252
It burns her webs. It hurts her.
1019
01:18:08,155 --> 01:18:09,390
-Well, give me that shit.
-What the hell are you doing?
1020
01:18:09,456 --> 01:18:10,625
-It's the last--
-Fuck off!
1021
01:18:10,691 --> 01:18:12,293
[Frank] Well, go make
some more mothball juice.
1022
01:18:12,359 --> 01:18:14,962
Frank, don't use it all! It's
the only weapon we have left.
1023
01:18:15,696 --> 01:18:17,498
Fuck you! Fuck both of y'all!
1024
01:18:17,566 --> 01:18:21,969
Keep your little mothball juice.
I got the equaliser right here.
1025
01:18:22,136 --> 01:18:23,404
Yeah!
1026
01:18:24,371 --> 01:18:25,906
Let's kill this bitch!
1027
01:18:25,973 --> 01:18:28,242
-[clanging]
-[screaming]
1028
01:18:29,743 --> 01:18:31,478
[nail gun blasting]
1029
01:18:37,918 --> 01:18:41,322
Stop... fucking... with... me!
1030
01:18:46,026 --> 01:18:49,930
Yeah, yeah,
you better run, bitch!
1031
01:18:50,497 --> 01:18:52,399
[echoing vibrations]
1032
01:18:53,434 --> 01:18:55,836
[water spurting]
1033
01:19:00,374 --> 01:19:02,243
[distant hissing]
1034
01:19:02,309 --> 01:19:04,245
Let's play, motherfucker!
1035
01:19:04,812 --> 01:19:07,781
Let's go! Come out!
1036
01:19:13,254 --> 01:19:15,422
It's bleeding!
1037
01:19:15,690 --> 01:19:17,391
That means we can kill it!
1038
01:19:22,062 --> 01:19:25,899
No! The water!
It's washing it off.
1039
01:19:26,066 --> 01:19:28,202
We're not protected anymore.
1040
01:19:28,536 --> 01:19:30,337
[thudding squelch]
1041
01:19:30,871 --> 01:19:33,140
[Frank screaming]
1042
01:19:33,742 --> 01:19:35,075
[Frank] Let go!
1043
01:19:38,513 --> 01:19:39,648
[Frank screaming]
1044
01:19:39,714 --> 01:19:41,516
[splattering]
1045
01:19:41,583 --> 01:19:43,417
[both screaming]
1046
01:19:48,455 --> 01:19:50,625
Get in the garbage compactor.
1047
01:19:51,025 --> 01:19:52,459
[Charlotte whimpering]
1048
01:19:53,093 --> 01:19:55,296
Charlotte! Get in
the garbage compactor.
1049
01:19:55,362 --> 01:19:57,031
Now! Come on.
1050
01:20:13,347 --> 01:20:15,049
Mum!
1051
01:20:17,384 --> 01:20:18,586
Heather!
1052
01:20:18,653 --> 01:20:19,887
Liam?!
1053
01:20:20,555 --> 01:20:21,523
Oh my God!
1054
01:20:22,356 --> 01:20:24,391
[mothball water hissing]
1055
01:20:24,458 --> 01:20:25,893
Oh my God!
1056
01:20:26,327 --> 01:20:27,995
[grunting]
1057
01:20:28,062 --> 01:20:31,533
Heather! Is he breathing?
1058
01:20:32,333 --> 01:20:33,367
[Ethan] Oh my God!
1059
01:20:33,434 --> 01:20:35,169
[baby crying]
1060
01:20:36,738 --> 01:20:38,472
[baby crying louder]
1061
01:20:38,540 --> 01:20:41,175
[Ethan] Is he okay? Is he okay?
1062
01:20:43,545 --> 01:20:46,113
[crying]
1063
01:20:54,589 --> 01:20:57,091
[rumblings from above]
1064
01:20:57,759 --> 01:21:00,127
[scuttling]
1065
01:21:02,664 --> 01:21:04,532
[baby crying]
1066
01:21:09,571 --> 01:21:11,405
[tense music]
1067
01:21:12,005 --> 01:21:13,874
[Ethan] Oh my God!
1068
01:21:16,276 --> 01:21:18,879
[hissing]
1069
01:21:23,183 --> 01:21:26,453
Come on, Sting!
Come and get some food.
1070
01:21:27,988 --> 01:21:31,058
[squealing]
[thudding]
1071
01:21:31,593 --> 01:21:33,460
[whimpering]
1072
01:21:34,895 --> 01:21:36,664
[machinery whirring]
1073
01:21:37,064 --> 01:21:39,400
[machinery stalling]
1074
01:21:46,340 --> 01:21:48,510
-[Ethan screaming]
-[banging]
1075
01:21:50,512 --> 01:21:52,146
[Heather] Ethan!
1076
01:21:53,113 --> 01:21:54,381
[high pitched hissing]
1077
01:21:57,852 --> 01:22:00,555
[screaming]
1078
01:22:02,857 --> 01:22:04,191
[loud screaming]
1079
01:22:04,592 --> 01:22:07,060
[loud clanging and thudding]
1080
01:22:09,296 --> 01:22:11,432
[screaming]
1081
01:22:12,901 --> 01:22:14,067
[Ethan grunting]
1082
01:22:15,469 --> 01:22:16,437
[hissing and squealing]
1083
01:22:19,808 --> 01:22:21,643
[electrical sparks]
1084
01:22:24,278 --> 01:22:25,312
[hissing]
1085
01:22:30,585 --> 01:22:31,853
[machinery clunks]
1086
01:22:31,920 --> 01:22:33,721
[splattering]
1087
01:22:36,957 --> 01:22:39,326
[baby softly crying]
1088
01:22:39,828 --> 01:22:42,329
[soft high-pitched squelching]
1089
01:22:46,868 --> 01:22:49,537
[muted final gasp]
1090
01:22:50,805 --> 01:22:53,440
[breathing heavily]
1091
01:22:56,811 --> 01:22:59,012
[clanging]
1092
01:23:04,886 --> 01:23:07,221
[Heather groaning]
1093
01:23:08,923 --> 01:23:12,125
[Heather whimpering]
1094
01:23:16,631 --> 01:23:19,767
[soft thudding]
1095
01:23:20,535 --> 01:23:22,236
[gentle music]
1096
01:23:22,302 --> 01:23:25,673
I close my eyes
and count to three.
1097
01:23:31,813 --> 01:23:36,551
One, two, three...
1098
01:23:37,084 --> 01:23:39,787
[deep inhale]
1099
01:23:41,890 --> 01:23:43,725
Ethan?
1100
01:23:57,672 --> 01:23:59,473
Liam.
1101
01:24:12,020 --> 01:24:14,221
I love you, Dad.
1102
01:24:16,189 --> 01:24:18,492
I love you too.
1103
01:24:29,503 --> 01:24:32,372
[gentle music]
1104
01:24:39,948 --> 01:24:43,116
[tense music]
1105
01:24:53,126 --> 01:24:55,797
[squelching]
1106
01:24:59,232 --> 01:25:01,201
["Ac-Cent-Tchu-Ate The Positive"
by Johnny Mercer playing]
1107
01:25:01,268 --> 01:25:05,039
โช You've got to
Accentuate the positive โชโช
1108
01:25:05,105 --> 01:25:12,080
โช Eliminate the negative and
Latch on to the affirmative โชโช
1109
01:25:12,145 --> 01:25:14,849
โช Don't mess with
Mister In-Between โชโช
1110
01:25:14,916 --> 01:25:19,119
โช You've got to spread joy
Up to the maximum โชโช
1111
01:25:19,186 --> 01:25:22,523
โช Bring gloom down
To the minimum โชโช
1112
01:25:22,590 --> 01:25:28,796
โช Have faith or pandemonium
Liable to walk upon the scene โชโช
1113
01:25:28,963 --> 01:25:31,866
โช To illustrate my last remark โช
1114
01:25:31,933 --> 01:25:33,433
โช Jonah in the whale โชโช
1115
01:25:33,500 --> 01:25:34,068
[barking]
1116
01:25:34,134 --> 01:25:35,570
โช Noah in the ark โชโช
1117
01:25:35,637 --> 01:25:41,341
โช What did they do just when
Everything looked so dark โชโช
1118
01:25:41,809 --> 01:25:46,681
โช Man they said we better
Accentuate the positive โช
1119
01:25:46,748 --> 01:25:53,621
โช Eliminate the negative and
Latch on to the affirmative โชโช
1120
01:25:53,688 --> 01:25:56,591
โช Don't mess with
Mister In-Between โชโช
1121
01:25:56,658 --> 01:26:00,394
โช No don't mess with
Mister In-Between โชโช
1122
01:26:04,065 --> 01:26:07,702
โช Got to accentuate
The positive โช
1123
01:26:07,769 --> 01:26:14,542
โช Eliminate the negative and
Latch on to the affirmative โชโช
1124
01:26:14,609 --> 01:26:17,344
โช Don't mess with
Mister In-Between โชโช
1125
01:26:17,411 --> 01:26:23,450
โช No, don't mess with
Mister In-Between โชโช
1126
01:26:29,691 --> 01:26:31,759
[spider chirruping]
1127
01:26:33,695 --> 01:26:34,929
Shhh!
69840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.