All language subtitles for Shardlake.S01E01.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,294 --> 00:00:05,027 ANGLIA, 1536 R. 2 00:00:08,550 --> 00:00:12,554 KR�L HENRYK VIII OD��CZY� SI� OD KO�CIO�A RZYMSKOKATOLICKIEGO 3 00:00:14,472 --> 00:00:18,475 ALE POTʯNE KLASZTORY OPIERAJ� SI� REFORMIE 4 00:03:12,492 --> 00:03:13,493 Got�w, Matthew. 5 00:03:14,585 --> 00:03:16,252 Got�w na to, co przyniesie dzie�. 6 00:03:48,964 --> 00:03:49,965 Dla lorda Cromwella. 7 00:04:04,585 --> 00:04:05,671 Jak oni �mi�? 8 00:04:07,297 --> 00:04:08,548 Mojego komisarza. 9 00:04:10,966 --> 00:04:12,635 Mojego przedstawiciela. 10 00:04:13,807 --> 00:04:15,015 M�j g�os! 11 00:04:15,095 --> 00:04:20,167 O�mielili si� uciszy� Cromwella! To nie mo�e uj�� bezkarnie! 12 00:04:20,192 --> 00:04:21,694 Nie mo�e, panie. 13 00:04:22,437 --> 00:04:24,520 Po�piech jest wskazany. 14 00:04:24,521 --> 00:04:27,024 Precyzja jest wskazana. 15 00:04:47,587 --> 00:04:51,993 Chod�cie. Poka�� wam, co potrafi ten magiczny ptak. 16 00:04:52,018 --> 00:04:57,221 Tabitha, ptak, kt�ry m�wi po angielsku. Z Peru. 17 00:04:57,222 --> 00:05:01,225 Do ty�u. Zachowa� odst�p. Nie lubi by� szturchana. 18 00:05:01,226 --> 00:05:03,367 Monet� rzucacie. 19 00:05:03,453 --> 00:05:04,740 Co si� dzieje? 20 00:05:04,765 --> 00:05:06,437 - Ptaka wys�uchacie. - Diabe� wie. 21 00:05:06,439 --> 00:05:07,898 To b�dzie podst�p. 22 00:05:08,257 --> 00:05:10,469 Bo�e, chro� kr�la Harry'ego. 23 00:05:11,569 --> 00:05:12,863 Niech �yje kr�l Harry. 24 00:05:14,489 --> 00:05:15,448 Widzicie? 25 00:05:15,449 --> 00:05:17,117 To cud, nieprawda�? 26 00:05:18,243 --> 00:05:19,244 Sztuczka. 27 00:05:19,244 --> 00:05:24,860 Powiedz: ��mier� papie�owi�. ��mier� biskupowi Rzymu�. 28 00:05:24,885 --> 00:05:25,757 �mier� papie�owi. 29 00:05:25,782 --> 00:05:27,042 Sztuczka? 30 00:05:27,620 --> 00:05:29,622 - Tak s�dz�. - Ale ptak przem�wi�. 31 00:05:30,462 --> 00:05:33,548 Powt�rzy� to, co sam us�ysza�. 32 00:05:33,548 --> 00:05:36,382 Prosz� powt�rzy� za mn�, panie Shardlake: 33 00:05:37,349 --> 00:05:39,160 �Chwa�a lordowi Cromwellowi�. 34 00:05:39,349 --> 00:05:40,585 Przyjmie pana. 35 00:05:40,733 --> 00:05:41,640 Kim pan jest? 36 00:05:41,641 --> 00:05:45,105 Jack Barak. Do us�ug. 37 00:05:45,130 --> 00:05:47,669 Mam dla s�du dokumenty. 38 00:05:47,694 --> 00:05:49,942 Ju� powiadomi�em s�d. Mog� poczeka�. 39 00:05:50,983 --> 00:05:52,567 A lord Cromwell nie. 40 00:05:54,306 --> 00:05:55,307 Prosz� za mn�. 41 00:05:57,072 --> 00:05:58,073 Dalej. 42 00:06:16,184 --> 00:06:17,185 Nad��aj. 43 00:06:18,521 --> 00:06:19,729 Ty tam! 44 00:06:20,650 --> 00:06:23,487 Daj mi ten przekl�ty adres, p�jd� w swoim tempie. 45 00:06:23,683 --> 00:06:26,061 Przepraszam. Czy�bym szed� za szybko? 46 00:06:26,686 --> 00:06:28,020 Nowe buty. 47 00:06:29,146 --> 00:06:30,147 Uciskaj�. 48 00:06:32,395 --> 00:06:34,228 Po schodach i przez drzwi. 49 00:06:34,307 --> 00:06:35,977 Us�yszy pan o �mierci. 50 00:06:36,508 --> 00:06:38,175 Wygl�da na morderstwo. 51 00:06:38,870 --> 00:06:40,121 A biedna ofiara? 52 00:06:41,201 --> 00:06:42,242 Pa�ski przyjaciel. 53 00:06:43,578 --> 00:06:45,080 Biedny pan Singleton. 54 00:06:46,030 --> 00:06:47,114 Robin Singleton? 55 00:06:53,514 --> 00:06:56,015 Panie Shardlake, oczekuje pana. 56 00:06:56,149 --> 00:06:58,735 Zapraszam, gdy b�dzie pan gotowy. 57 00:06:58,760 --> 00:06:59,845 Jestem gotowy. 58 00:06:59,870 --> 00:07:03,247 Sam lord Cromwell kaza� mi pana wyczekiwa�. 59 00:07:03,348 --> 00:07:06,184 Pewnie wie, �e mam przed sob� ca�y dzie� pracy. 60 00:07:06,501 --> 00:07:07,502 Owszem. 61 00:07:20,889 --> 00:07:22,798 Matthew, podejd� do mnie. 62 00:07:23,580 --> 00:07:26,026 Panie, dobrze ci� zn�w widzie�. 63 00:07:27,555 --> 00:07:29,260 Kiedy ci� ostatnio widzia�em? 64 00:07:29,414 --> 00:07:31,501 Kilka miesi�cy temu. 65 00:07:32,259 --> 00:07:35,882 By�em na egzekucji Anny Boleyn. 66 00:07:36,381 --> 00:07:37,632 �wiadek publiczny. 67 00:07:38,254 --> 00:07:39,421 Faktycznie. 68 00:07:41,817 --> 00:07:44,095 Przyzna�a si� do winy. 69 00:07:44,096 --> 00:07:46,681 Zwa�ywszy na dowody, nie mia�a wyboru. 70 00:07:48,616 --> 00:07:50,521 By�a cudzo�o�nic�. 71 00:07:53,570 --> 00:07:57,101 Te rzeczy ci� zainteresuj�, Matthew. 72 00:07:57,359 --> 00:08:00,003 Moj� uwag� zwr�ci�y �wi�te relikwie. 73 00:08:00,028 --> 00:08:01,901 Sp�jrz na to. Prosz�. 74 00:08:02,838 --> 00:08:04,214 �Barbara Sant�sima�. 75 00:08:05,051 --> 00:08:06,512 Czaszka �wi�tej Barbary. 76 00:08:09,122 --> 00:08:10,123 Nie wiem, kto to. 77 00:08:10,124 --> 00:08:14,294 M�oda dziewica zamordowana przez poganina w czasach rzymskich. 78 00:08:15,357 --> 00:08:16,690 Bardzo �wi�ta. 79 00:08:18,728 --> 00:08:20,520 A to r�wnie� 80 00:08:21,864 --> 00:08:23,866 czaszka �wi�tej Barbary. 81 00:08:24,813 --> 00:08:27,483 Z klasztoru Boxgrove w Lancashire. 82 00:08:28,163 --> 00:08:29,801 Dwug�owa �wi�ta. 83 00:08:30,274 --> 00:08:32,004 Nie dziwnego, �e dziewica. 84 00:08:32,978 --> 00:08:38,068 A� jestem ciekaw, kim by�y. 85 00:08:39,631 --> 00:08:43,626 To w�a�nie, panie Barak, m�j Matthew. 86 00:08:43,715 --> 00:08:46,212 Zawsze na wszystko szuka odpowiedzi. 87 00:08:48,814 --> 00:08:49,815 Precyzja. 88 00:08:54,955 --> 00:08:56,039 Mamy spraw�. 89 00:08:57,106 --> 00:09:01,077 Mam dla ciebie zadanie. Bardzo wa�ne. 90 00:09:02,139 --> 00:09:03,140 Jack. 91 00:09:04,176 --> 00:09:06,181 Takie, kt�remu musisz sprosta�. 92 00:09:06,361 --> 00:09:08,697 S�ysza�e� o klasztorze �w. Donata 93 00:09:08,722 --> 00:09:10,470 nad portem Scarnsea? 94 00:09:11,517 --> 00:09:12,518 Nie s�ysza�em. 95 00:09:13,059 --> 00:09:14,935 To klasztor benedykty�ski. 96 00:09:14,960 --> 00:09:18,881 Ma d�ug� histori� wyst�pk�w i, jak wszystkie klasztory, 97 00:09:18,906 --> 00:09:21,575 dar chciwo�ci i oszustwa. 98 00:09:22,567 --> 00:09:24,002 Poka� mu list. 99 00:09:27,343 --> 00:09:29,676 Przeczytaj go. Od razu. 100 00:09:29,733 --> 00:09:32,458 Chodzi o morderstwo, panie Shardlake. 101 00:09:41,522 --> 00:09:43,609 Doktorze, jest pan potrzebny. 102 00:09:49,112 --> 00:09:51,780 Nie potrafi� tego opisa�. Musi pan to zobaczy�. 103 00:09:53,156 --> 00:09:54,627 Chodzi o pana Singletona? 104 00:09:54,652 --> 00:09:56,278 Prosz� wzi�� latarni�. 105 00:09:56,379 --> 00:10:00,045 �wi�ty Donat tego nie sprawi�. To na pewno, doktorze Goodhap. 106 00:10:00,076 --> 00:10:01,787 To robota pod�ych umys��w. 107 00:10:01,812 --> 00:10:04,230 Prosz� spojrze�. 108 00:10:33,763 --> 00:10:34,956 Kto to zrobi�? 109 00:10:37,160 --> 00:10:38,577 Kto m�g�...? 110 00:10:40,597 --> 00:10:42,807 Cofn�� si�! 111 00:10:43,957 --> 00:10:45,250 Nie b�d� nast�pny! 112 00:10:50,881 --> 00:10:52,425 Zna�e� go. 113 00:10:53,091 --> 00:10:54,466 Tak, panie. 114 00:10:54,467 --> 00:10:55,935 Zna�em jego metody. 115 00:10:56,679 --> 00:11:00,432 Prawnik mierny, ale pot�ny cz�owiek. 116 00:11:00,558 --> 00:11:02,461 Dlatego zosta� wybrany. 117 00:11:02,599 --> 00:11:05,101 By zmierzy� si� z opatem i uzyska� kapitulacj�. 118 00:11:05,591 --> 00:11:06,676 Kapitulacj�? 119 00:11:08,608 --> 00:11:10,025 To si� dzieje, Matthew. 120 00:11:10,944 --> 00:11:13,863 Reformacja skorumpowanego ko�cio�a. 121 00:11:13,888 --> 00:11:18,075 Niekt�rzy arystokraci uparcie mi si� sprzeciwiaj�, 122 00:11:18,278 --> 00:11:20,437 ale wraz z kr�lem 123 00:11:20,507 --> 00:11:23,287 ustalili�my list� 12 klasztor�w, kt�re trzeba zamkn��. 124 00:11:23,288 --> 00:11:27,041 �wi�ty Donat b�dzie pierwszy. Je�li zbierzemy dowody. 125 00:11:27,042 --> 00:11:31,452 To dobra wiadomo��. Dobra dla pa�stwowego skarbca. 126 00:11:31,505 --> 00:11:33,505 Bogactwo, jakie to przyniesie... 127 00:11:33,507 --> 00:11:36,008 Morderstwo kr�lewskiego wys�annika 128 00:11:36,009 --> 00:11:37,970 powinno wystarczy�, ale nie. 129 00:11:37,971 --> 00:11:41,238 Trzeba znale�� winnego i przedstawi� dowody. 130 00:11:42,015 --> 00:11:44,892 Je�li jest benedyktynem, to �wietnie. 131 00:11:44,893 --> 00:11:46,551 Je�li nie, to nale�y dowie��, 132 00:11:46,576 --> 00:11:52,517 �e zakon �w. Donata to papi�ci, z�odzieje lub sodomici. 133 00:11:52,731 --> 00:11:54,150 Albo wszystko naraz. 134 00:11:56,196 --> 00:12:00,532 Ka�d� spraw� podepr� dowodami. 135 00:12:00,533 --> 00:12:02,557 Nie stoj� ponad prawem. 136 00:12:02,582 --> 00:12:04,918 Ale� nie. �aden cz�owiek nie powinien. 137 00:12:06,221 --> 00:12:09,474 Mimo to klasztor musi upa��. 138 00:12:10,324 --> 00:12:13,243 Taki jest cel reform, prawda? 139 00:12:13,565 --> 00:12:17,152 Oczyszczenie kraju z ludzi rosn�cych w si�� dzi�ki grzechom, 140 00:12:17,739 --> 00:12:22,785 podczas gdy zwykli ludzie marzn� i g�oduj�? 141 00:12:25,450 --> 00:12:27,977 A autor listu? 142 00:12:27,978 --> 00:12:29,646 To doktor Goodhap. 143 00:12:29,647 --> 00:12:32,066 Mia� pomaga� Singletonowi. 144 00:12:32,791 --> 00:12:34,707 Wygl�da na to, �e ma serce trusi. 145 00:12:35,584 --> 00:12:39,588 Ludzie wystarczaj�co d�ugo byli wykorzystywani. 146 00:12:41,366 --> 00:12:43,118 Trzeba znale�� morderc�. 147 00:12:43,771 --> 00:12:47,189 Zamkni�cie klasztoru to bogactwo dla Korony. 148 00:12:49,457 --> 00:12:50,458 Dla ludu. 149 00:12:51,960 --> 00:12:53,046 To pocz�tek. 150 00:12:55,529 --> 00:12:57,830 Nie zawiedziecie mnie. �aden z was. 151 00:13:03,269 --> 00:13:05,024 Nie zawiod� ci�, panie. 152 00:13:10,520 --> 00:13:11,771 Mam z panem jecha�. 153 00:13:12,440 --> 00:13:14,483 Wol� sam wybra� sobie asystenta. 154 00:13:17,306 --> 00:13:18,735 Nie jestem nim. 155 00:13:20,448 --> 00:13:22,282 Spotkamy si� u pana w po�udnie. 156 00:13:23,062 --> 00:13:25,314 Nie potrzebuj� towarzystwa. 157 00:13:27,015 --> 00:13:29,254 Prosz� to uzgodni� z lordem Cromwellem. 158 00:13:52,495 --> 00:13:55,582 Przejdzie pan przez te drzwi, na g�r� 159 00:13:55,607 --> 00:13:58,333 i wejdzie do pokoju po lewej stronie. 160 00:14:24,888 --> 00:14:26,221 Lordzie Norfolk. 161 00:14:27,048 --> 00:14:28,383 C� za zaszczyt. 162 00:14:29,267 --> 00:14:33,103 Wezwano ci� pilnie na spotkanie z Thomasem Cromwellem. 163 00:14:33,343 --> 00:14:35,439 Chcia�bym wiedzie� dlaczego. 164 00:14:37,620 --> 00:14:40,039 Czy mo�e mam ci� codziennie �ledzi�? 165 00:14:41,679 --> 00:14:45,432 Mam si� uda� do miejsca zwanego Scarnsea. 166 00:14:45,698 --> 00:14:47,285 �wi�ty Donat? 167 00:14:49,913 --> 00:14:50,914 Tak. 168 00:14:50,914 --> 00:14:55,168 Posi�dziesz jego kapitulacj� oraz bogactwo. 169 00:14:56,337 --> 00:15:01,634 Cz�� moich rozm�w z lordem Cromwellem powinna pozosta� prywatna, 170 00:15:01,674 --> 00:15:02,757 m�j panie. 171 00:15:05,125 --> 00:15:09,307 Ale musz� przyzna�, �e jest pan niezwykle bystrym cz�owiekiem. 172 00:15:11,741 --> 00:15:12,742 Szlachcicem. 173 00:15:12,767 --> 00:15:14,768 Kto skorzysta na tym bogactwie? 174 00:15:15,622 --> 00:15:18,793 Kr�l. Sam Cromwell. 175 00:15:20,708 --> 00:15:22,966 Lud nie zobaczy ani grosza. 176 00:15:24,842 --> 00:15:28,008 Kradzie� w imi� Boga. 177 00:15:31,188 --> 00:15:35,858 Napisze pan do mnie w chwili, gdy ten nikczemny czyn zostanie dokonany. 178 00:15:36,709 --> 00:15:38,793 Zrozumiano, garbusie? 179 00:16:23,395 --> 00:16:26,940 Alice, id� ostro�nie. Wszystko zamarzni�te. 180 00:16:27,127 --> 00:16:28,629 Dzi�kuj�, panie Bugge. 181 00:16:48,129 --> 00:16:50,296 Doktorze Goodhap. To ja, Alice. 182 00:16:51,758 --> 00:16:52,841 Mam pana posi�ek. 183 00:16:54,593 --> 00:16:58,345 Boj� si�, �e doktor przeka�e my�li poprzedniego komisarza nowemu 184 00:16:58,346 --> 00:17:01,306 bez �adnych uwag. 185 00:17:01,307 --> 00:17:02,393 Tak b�dzie. 186 00:17:03,101 --> 00:17:04,351 Wi�c nie nale�y zwleka�. 187 00:17:04,352 --> 00:17:07,314 Musimy zachowa� spok�j, bracie Edwigu. 188 00:17:10,026 --> 00:17:11,027 Przyszed� ju�? 189 00:17:11,027 --> 00:17:12,528 Nie, prosz� pana. 190 00:17:14,546 --> 00:17:16,007 Musi pan co� zje��. 191 00:17:16,032 --> 00:17:19,731 Mam je�� i umrze� z powodu trucizny? 192 00:17:20,947 --> 00:17:23,492 Szatan zaw�adn�� tym miejscem. 193 00:17:25,582 --> 00:17:27,208 Nie b�d� nast�pny! 194 00:17:30,567 --> 00:17:33,157 Widz� fiku�n� sakiewk� pod drzwiami. 195 00:17:33,633 --> 00:17:34,634 Sam�? 196 00:17:34,635 --> 00:17:36,500 Nosi j� m�ody m�czyzna. 197 00:17:36,557 --> 00:17:39,227 Wpu�� go. To pan Barak. 198 00:17:45,585 --> 00:17:48,086 Je pan. Chcia�em wyruszy� natychmiast. 199 00:17:48,142 --> 00:17:51,103 Je�li mamy jecha� przez noc, potrzebuj� si�. 200 00:17:53,194 --> 00:17:54,611 Musz� si� te� spakowa�. 201 00:17:55,612 --> 00:17:56,613 Prosz� usi���. 202 00:17:57,238 --> 00:17:58,282 Dobrze. 203 00:18:01,558 --> 00:18:03,977 Czy poda� sakiewce misk� bulionu? 204 00:18:04,862 --> 00:18:05,863 Poda�. 205 00:18:07,749 --> 00:18:08,750 Dzi�kuj�. 206 00:18:14,562 --> 00:18:15,986 Jest pewna siebie. 207 00:18:16,011 --> 00:18:17,883 - To prawda. - To pa�ska gosposia? 208 00:18:17,884 --> 00:18:21,511 Co pan tu w og�le robi? Czemu pana potrzebuj�? 209 00:18:21,512 --> 00:18:24,891 My�l�, �e lord Cromwell nie chce znowu straci� prawnika. 210 00:18:25,810 --> 00:18:26,811 Czyli ochrona. 211 00:18:27,730 --> 00:18:29,769 Potrafi� si� obroni�. 212 00:18:29,793 --> 00:18:32,214 Tak? Hurra! 213 00:18:36,778 --> 00:18:40,200 Moja pani, nie dos�ysza�em imienia. 214 00:18:41,919 --> 00:18:44,379 Joan. 215 00:18:46,948 --> 00:18:48,116 Dzi�kuj�. 216 00:18:54,505 --> 00:18:57,008 - To m�atka. - Nie dziwi mnie to. 217 00:18:57,717 --> 00:18:59,217 Ma bardzo dobr� figur�. 218 00:18:59,499 --> 00:19:01,168 Nie lubi� pana. 219 00:19:02,021 --> 00:19:03,357 Nie znam pana, 220 00:19:03,444 --> 00:19:05,778 ale moje pierwsze wra�enie rzadko jest b��dne. 221 00:19:05,850 --> 00:19:08,268 Nie podoba si� panu m�j str�j? 222 00:19:08,269 --> 00:19:11,203 Je�li ma mnie pan szpiegowa�, chc� wiedzie�. 223 00:19:21,494 --> 00:19:22,745 Wy�mienity ros�. 224 00:19:23,445 --> 00:19:26,887 Te� chcia�bym mie� zgrabn� gosposi�. 225 00:19:38,573 --> 00:19:40,660 Co to jest? Co? 226 00:19:42,237 --> 00:19:46,420 Wiesz, co to jest. To dziecinne. �a�osne. 227 00:19:47,609 --> 00:19:50,514 Jestem wykszta�cony i szanowany. 228 00:19:53,831 --> 00:19:56,501 Cho� nie mog� nosi� sakiewki, kt�ra przyci�ga�aby wzrok. 229 00:19:56,776 --> 00:20:00,279 M�g�bym, ale przyku�aby uwag�. 230 00:20:01,663 --> 00:20:07,450 Ludzie zwracaj� uwag� na r�ne rzeczy, u mnie na ch�d. 231 00:20:08,936 --> 00:20:11,022 Akceptuj� to. 232 00:20:12,729 --> 00:20:14,062 To moje przebranie. 233 00:20:17,014 --> 00:20:18,500 Zn�w jestem got�w. 234 00:20:20,533 --> 00:20:22,367 Jestem got�w na Scarnsea. 235 00:20:44,365 --> 00:20:45,906 Kr�lewscy komisarze! 236 00:20:45,907 --> 00:20:47,994 Otwieraj bram�. 237 00:20:49,203 --> 00:20:52,206 Dalej! Otworzy� bram�! 238 00:21:24,612 --> 00:21:26,695 Pono� to komisarze kr�la, bracie. 239 00:21:26,720 --> 00:21:28,389 Uzna�em, �e lepiej ich wpu�ci�. 240 00:21:28,414 --> 00:21:29,996 Oczekiwali�my pana. 241 00:21:30,076 --> 00:21:31,576 Opat Fabian? 242 00:21:31,601 --> 00:21:34,814 Jestem brat Mortimus z Kelso, pomocnik opata. 243 00:21:35,170 --> 00:21:36,462 Gdzie jest opat? 244 00:21:36,574 --> 00:21:37,864 Opat jest zaj�ty. 245 00:21:37,982 --> 00:21:39,568 Wi�c go dla nas sprowadzisz. 246 00:21:41,086 --> 00:21:42,501 Jedziemy od dw�ch dni. 247 00:21:42,557 --> 00:21:43,642 Z kim rozmawiam? 248 00:21:43,666 --> 00:21:46,293 - Jack Ba... - Matthew Shardlake. 249 00:21:46,318 --> 00:21:48,352 Emisariusz lorda Cromwella. 250 00:21:54,569 --> 00:21:57,858 Jack Barak. Te� cz�owiek lorda Cromwella. 251 00:21:59,198 --> 00:22:00,519 Cz�owiek kr�la. 252 00:22:05,110 --> 00:22:08,112 Panie Bugge, prosz� zaj�� si� ko�mi. 253 00:22:08,255 --> 00:22:09,841 Zaopiekuj� si� nimi, bracie. 254 00:22:12,521 --> 00:22:13,522 Panowie. 255 00:22:14,705 --> 00:22:19,749 Mo�ecie mi powiedzie�, czy Robin Singleton nie �yje? 256 00:22:20,208 --> 00:22:21,312 Nie �yje. 257 00:22:21,337 --> 00:22:22,671 Zabity przez naje�d�c�w. 258 00:22:23,974 --> 00:22:25,393 Naje�d�c�w, powiada pan. 259 00:22:26,257 --> 00:22:27,884 P�jdziemy go zobaczy�. 260 00:22:28,125 --> 00:22:31,522 Gdy zjemy i spotkamy si� z doktorem Goodhapem. 261 00:22:31,840 --> 00:22:34,017 Kt�ry, jak mniemam, �yje? 262 00:22:35,875 --> 00:22:37,040 Whelplay, g�upcze. 263 00:22:37,166 --> 00:22:39,002 Niszczysz wszystko, czego dotkniesz. 264 00:22:39,097 --> 00:22:41,326 - Przysi�gam, �e nic nie zrobi�em. - To by� wypadek. 265 00:22:41,351 --> 00:22:43,175 Mam ci� g�odzi�? Ch�osta�? 266 00:22:43,200 --> 00:22:44,061 Prosz�, bra... 267 00:22:44,086 --> 00:22:46,361 Tylko takie rzeczy rozumiesz? 268 00:22:46,362 --> 00:22:48,169 - Nie. - Zrozumia�. 269 00:22:48,194 --> 00:22:49,809 Tego jestem pewien. 270 00:22:51,032 --> 00:22:52,868 Prosz� si� nie denerwowa�. 271 00:22:53,108 --> 00:22:55,118 Jego b��d nie by� umy�lny. 272 00:22:58,045 --> 00:22:59,797 To by�a moja wina. 273 00:23:00,705 --> 00:23:01,745 Niezdara ze mnie. 274 00:23:02,043 --> 00:23:04,087 Sam przyzna�, �e jest g�upcem. 275 00:23:04,088 --> 00:23:06,547 Musia�e� mu to cz�sto powtarza�. 276 00:23:07,552 --> 00:23:11,137 A teraz sprowad� tu doktora Goodhapa. 277 00:23:13,026 --> 00:23:14,358 Alice, posprz�taj to. 278 00:23:14,445 --> 00:23:15,570 Tak, bracie. 279 00:23:15,595 --> 00:23:19,224 Przyprowadz� doktora Goodhapa dla naszego wa�nego go�cia. 280 00:23:20,361 --> 00:23:22,464 Wa�nych go�ci. 281 00:23:26,681 --> 00:23:27,912 Alice, wybacz. 282 00:23:27,937 --> 00:23:29,312 Niewa�ne. Zajm� si� tym. 283 00:23:29,337 --> 00:23:30,503 Chyba pana lubi. 284 00:24:35,680 --> 00:24:36,764 Ciekawi� ci�? 285 00:24:41,501 --> 00:24:43,167 Jestem emisariuszem kr�la. 286 00:24:45,169 --> 00:24:46,671 Chcesz ze mn� pom�wi�? 287 00:24:55,515 --> 00:24:57,828 Opat zaprasza nas dzi� na kolacj�. 288 00:25:00,962 --> 00:25:03,463 - Dobrze. - Pan Matthew Shardlake, 289 00:25:03,499 --> 00:25:06,084 a to adwokat, doktor Goodhap,. 290 00:25:06,190 --> 00:25:07,816 Dobry wiecz�r, doktorze. 291 00:25:07,817 --> 00:25:10,999 Jestem tu wbrew woli i wol� zosta� w tym pokoju 292 00:25:11,195 --> 00:25:12,571 a� do samiutkiej chwili, 293 00:25:12,572 --> 00:25:15,212 gdy opuszcz� to miejsce na zawsze. 294 00:25:15,327 --> 00:25:16,871 Jest przyjacielski. 295 00:25:17,286 --> 00:25:18,469 Dobry wiecz�r. 296 00:25:18,509 --> 00:25:22,880 Prosz� si� uspokoi� i powiedzie�, co si� sta�o. 297 00:25:23,018 --> 00:25:25,185 Dobrze pan wie. 298 00:25:25,925 --> 00:25:28,767 Jak pisa�em, zamordowano prawnika. 299 00:25:29,381 --> 00:25:31,800 Teraz chc� jedynie odej��. 300 00:25:31,878 --> 00:25:34,044 Odejdzie pan, gdy na to pozwol� 301 00:25:34,107 --> 00:25:37,101 i to dopiero po podzieleniu si� swoj� wiedz�. 302 00:25:37,126 --> 00:25:38,377 Cho� ograniczon�. 303 00:25:39,391 --> 00:25:42,727 Wymieni pan mnich�w 304 00:25:43,270 --> 00:25:46,440 i podzieli si� ka�d� teori� i my�l� pana Singletona. 305 00:25:47,356 --> 00:25:48,400 Ka�d�? 306 00:25:50,002 --> 00:25:55,007 Niech pan zbada g�ow� pana Singletona, oka�e si� pusta w �rodku. 307 00:25:55,032 --> 00:25:57,534 By� bezmy�lny. Nie mia� teorii. 308 00:25:57,535 --> 00:26:00,115 Sama paplanina. Pustka. 309 00:26:00,140 --> 00:26:02,893 Zosta� osobi�cie wybrany przez lorda Cromwella. 310 00:26:04,494 --> 00:26:08,940 M�wi�, �e nie mia� my�li, kt�rymi chcia� si� podzieli�. 311 00:26:10,880 --> 00:26:13,675 Niestety ta niech�� do zwierze� sprawi�a, 312 00:26:13,676 --> 00:26:15,677 �e zamkni�cie tego opactwa jest 313 00:26:15,678 --> 00:26:17,128 le niemo�liwe. 314 00:26:17,198 --> 00:26:18,743 Jak to m�wi� Francuzi. 315 00:26:19,684 --> 00:26:22,173 Jego odkrycia umar�y razem z nim. 316 00:26:22,204 --> 00:26:24,478 Jestem pewien, �e taki by� zamiar. 317 00:26:26,981 --> 00:26:28,815 Nie, bracie. Zrobisz to p�niej. 318 00:26:28,816 --> 00:26:30,316 To na nieszpory. 319 00:26:30,317 --> 00:26:31,442 P�niej. 320 00:26:31,443 --> 00:26:33,027 To brat Gabriel. 321 00:26:34,572 --> 00:26:37,035 Zamierza�e� pods�uchiwa�, bracie? 322 00:26:37,060 --> 00:26:40,707 Nie. Wykonuj� to zadanie co wiecz�r o tej porze. 323 00:26:40,753 --> 00:26:42,215 Jak ju� m�wili�my. 324 00:26:42,830 --> 00:26:43,831 P�niej. 325 00:26:45,082 --> 00:26:46,083 Chod�. 326 00:26:47,960 --> 00:26:49,878 To ty sta�e� teraz na ch�rze? 327 00:26:50,190 --> 00:26:51,442 Nie, prosz� pana. 328 00:26:51,881 --> 00:26:54,664 Ch�r i dach s� w naprawie. Pozamykane. 329 00:27:05,309 --> 00:27:09,926 Pan Singleton przestudiowa� ksi�gi rachunkowe klasztoru. 330 00:27:10,314 --> 00:27:11,525 Sprzeda� ziemi i nie tylko. 331 00:27:12,066 --> 00:27:13,235 Ziemi i nie tylko? 332 00:27:13,903 --> 00:27:16,840 Nie podzieli� si� odkryciami. 333 00:27:17,489 --> 00:27:22,326 Ale opat Fabian to m�dry cz�owiek. 334 00:27:23,245 --> 00:27:25,371 Wie, �e nie da si� go przymusi�. 335 00:27:25,372 --> 00:27:29,292 Wie, �e musi istnie� dow�d b��du, kt�rego raczej si� nie znajdzie. 336 00:27:29,293 --> 00:27:31,710 Dobrze wyszkoli� swoich braci. 337 00:27:31,711 --> 00:27:33,963 Ma te� martwego komisarza. 338 00:27:34,714 --> 00:27:36,925 Powie, �e to kto� z zewn�trz. 339 00:27:36,926 --> 00:27:38,177 Naje�d�cy. 340 00:27:38,843 --> 00:27:40,887 Nie ma dowod�w, �e nie. 341 00:27:40,888 --> 00:27:47,007 Klasztor jest daleko od miasta. Chroni� go mokrad�a. 342 00:27:47,561 --> 00:27:50,552 Wej�cie naje�d�c�w by�oby trudne, 343 00:27:50,730 --> 00:27:52,498 ale nie le niemo�liwe. 344 00:27:54,358 --> 00:27:56,779 Nie dajcie si� zwie�� szatom. 345 00:27:57,905 --> 00:28:02,326 To bezwzgl�dni, zdeterminowani ludzie, po��czeni nie przez Boga, 346 00:28:03,593 --> 00:28:06,833 ale ch�ci� zachowania status quo i chciwo�ci�. 347 00:28:34,774 --> 00:28:37,026 Nauczysz si� na to nie patrze�, bracie. 348 00:28:38,195 --> 00:28:39,196 S�ucham? 349 00:28:39,947 --> 00:28:43,109 Dobra strawa, opacie. Jeste� bardzo go�cinny. 350 00:28:43,781 --> 00:28:45,679 Ci�ko pracujemy. 351 00:28:46,163 --> 00:28:48,406 Uprawiamy rol�. Hodujemy zwierz�ta. 352 00:28:48,498 --> 00:28:51,708 Wszystko na tym stole jest naszym wytworem. 353 00:28:52,541 --> 00:28:54,543 Sk�d pochodzi wino? 354 00:28:55,337 --> 00:28:57,556 Handlujemy z Francj�. 355 00:29:01,926 --> 00:29:05,054 Scarnsea nie jest jak kiedy�, ale to wci�� port. 356 00:29:05,656 --> 00:29:08,795 To brat Edwig. Ekonom. 357 00:29:09,934 --> 00:29:11,059 Tak. 358 00:29:11,060 --> 00:29:13,813 Pan Singleton zwr�ci� na niego uwag�. 359 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 Tak. 360 00:29:15,789 --> 00:29:18,750 I by� zadowolony z prowadzonych ksi�g. 361 00:29:19,653 --> 00:29:20,487 Pok�j jego duszy. 362 00:29:20,488 --> 00:29:22,906 Brat Edwig by� na wyje�dzie 363 00:29:22,907 --> 00:29:24,699 w noc �mierci pana Singletona. 364 00:29:25,010 --> 00:29:26,908 Zajmowa�em si� spraw� plon�w. 365 00:29:32,416 --> 00:29:36,710 Bracie Gabrielu, wnioskuj�, �e jeste� zakrystianem. 366 00:29:36,711 --> 00:29:38,462 Tak, zgadza si�. 367 00:29:39,588 --> 00:29:41,113 I sodomit�. 368 00:29:43,361 --> 00:29:45,737 Oczywi�cie, �e tak. Jest m�czyzn�. 369 00:29:45,817 --> 00:29:46,900 To nieprawda. 370 00:29:47,416 --> 00:29:49,082 Wszyscy jeste�my sodomitami. 371 00:29:50,893 --> 00:29:54,602 Sodomici, ob�artuchy i zbieracze. 372 00:29:54,603 --> 00:29:57,148 - To nieprawda. - Tak m�wi� Thomas Cromwell. 373 00:29:57,149 --> 00:30:00,735 - Jedz, bracie. - Thomas Cromwell nigdy si� nie myli. 374 00:30:04,539 --> 00:30:06,049 To Antychryst. 375 00:30:07,820 --> 00:30:09,213 Napij si� wina. 376 00:30:09,289 --> 00:30:11,084 Skazuj� go na piek�o. 377 00:30:12,581 --> 00:30:17,293 - Powiedzia�em to na g�os. - Bracie Jerome, przesta�. 378 00:30:17,294 --> 00:30:18,461 �le si� czuje. 379 00:30:18,462 --> 00:30:21,297 Thomas Cromwell, jego kr�l i zwolennicy... 380 00:30:21,298 --> 00:30:22,841 - Bracie. - Przeklinam ich. 381 00:30:22,842 --> 00:30:24,342 Bracie, uspok�j si�. 382 00:30:24,343 --> 00:30:26,345 Mam ich niby nie pot�pia�? 383 00:30:28,849 --> 00:30:30,447 Zabi� swoj� kr�low�... 384 00:30:32,340 --> 00:30:33,508 przy u�yciu k�amstw. 385 00:30:34,615 --> 00:30:38,119 M�czy go jego przesz�o��. 386 00:30:38,646 --> 00:30:39,937 Moje �luby pana bol�? 387 00:30:43,315 --> 00:30:46,525 Czy moja wiara, kiedy� te� i pa�ska, brzydzi? 388 00:30:46,917 --> 00:30:48,168 Bracie Mortimusie. 389 00:30:53,287 --> 00:30:56,707 Je�li� cz�owiek Cromwella, to jak temu �ajdakowi przed tob�, 390 00:30:56,708 --> 00:30:58,960 top�r wgryzie ci si� w szyj�. 391 00:30:58,961 --> 00:31:00,503 - Jerome. - Prosz�! 392 00:31:00,504 --> 00:31:01,839 Zabierz r�ce. 393 00:31:02,616 --> 00:31:06,036 - Jestem do�� zepsuty. - Przesta�! Jeste� dobrym cz�owiekiem. 394 00:31:06,217 --> 00:31:08,136 Cz�owiekiem Boga i pokoju. 395 00:31:08,688 --> 00:31:10,146 Cromwell jest z diab�a. 396 00:31:10,980 --> 00:31:12,788 Sam nale�y do diab�a. 397 00:31:12,813 --> 00:31:14,439 Zabierz go. Precz! 398 00:31:14,518 --> 00:31:16,435 Prosz�, bracie. Prosz�. 399 00:31:23,872 --> 00:31:25,959 Panie Shardlake, prosz� o wybaczenie. 400 00:31:28,064 --> 00:31:30,025 Jerome nie jest z naszego zakonu. 401 00:31:30,135 --> 00:31:33,221 Nie nale�y do tego zakonu. Musieli�my go przyj��. 402 00:31:34,812 --> 00:31:37,229 Jest kuzynem nowej kr�lowej, kr�lowej Jane. 403 00:31:38,250 --> 00:31:42,046 Troszczymy si� o niego w ramach przys�ugi. 404 00:31:42,981 --> 00:31:44,184 Jest kartuzem. 405 00:31:45,374 --> 00:31:47,125 �o�e Madejowe zostawi�o sw�j �lad. 406 00:31:47,150 --> 00:31:48,819 To nie nasze zmartwienie. 407 00:31:49,820 --> 00:31:51,355 Jest nam zb�dny. 408 00:31:53,307 --> 00:31:55,059 Przyzna� si� do winy? 409 00:31:56,721 --> 00:31:58,055 M�wi� o siekierze. 410 00:31:59,680 --> 00:32:03,517 To, co pan us�ysza�, to be�kot udr�czonego umys�u. 411 00:32:04,276 --> 00:32:08,155 Tak czy inaczej b�d� musia� z nim porozmawia�. 412 00:32:09,938 --> 00:32:11,020 Wedle �yczenia. 413 00:32:11,099 --> 00:32:12,185 �ycz� sobie. 414 00:32:16,996 --> 00:32:19,833 Dobrze wychowujesz swoich braci, opacie. 415 00:32:20,374 --> 00:32:21,835 �cis�e zasady. 416 00:32:22,641 --> 00:32:24,518 Pos�usze�stwo lub kara. 417 00:32:25,637 --> 00:32:26,973 Ch�opak jest trudny. 418 00:32:26,998 --> 00:32:28,164 Zapewniam. 419 00:32:29,559 --> 00:32:34,741 Dlaczego w domu Bo�ym wyczuwam sekrety i strach? 420 00:32:35,764 --> 00:32:37,100 Nie mamy sekret�w. 421 00:32:37,946 --> 00:32:43,702 Z ca�ym szacunkiem, panie Shardlake, ale obawiamy si� pana i lorda Cromwella. 422 00:32:45,149 --> 00:32:47,987 Je�li nie pope�ni� pan przest�pstwa, 423 00:32:48,410 --> 00:32:49,997 nie ma pan si� czego l�ka�. 424 00:32:52,124 --> 00:32:55,494 Prosz� wybaczy�, ale to nigdy nie jest prawda. 425 00:33:05,153 --> 00:33:07,489 Nie jeste� st�d, bracie. 426 00:33:07,623 --> 00:33:09,959 Urodzi�em si� w Maladze, w Hiszpanii. 427 00:33:11,065 --> 00:33:14,567 Ze wszystkich miejsc na �wiecie los rzuci� ci� w�a�nie tu. 428 00:33:14,592 --> 00:33:16,342 S� gorsze miejsca. 429 00:33:16,367 --> 00:33:17,533 Cho�by Londyn. 430 00:33:18,133 --> 00:33:22,137 Je�li klasztor si� zamknie, dok�d si� udasz? 431 00:33:23,503 --> 00:33:25,124 - Do domu? - To m�j dom. 432 00:33:25,149 --> 00:33:27,108 Praca to m�j dom. 433 00:33:27,242 --> 00:33:29,661 Nie ma potrzeby zamyka� klasztoru. 434 00:33:30,404 --> 00:33:33,532 To brat Guy jako pierwszy odkry�, �e pan Singleton nie �yje. 435 00:33:34,315 --> 00:33:35,316 Tak. 436 00:33:40,395 --> 00:33:43,158 Le�y tu od czterech dni. 437 00:33:43,432 --> 00:33:46,041 Zimno powinno utrzymywa� go w �wie�o�ci. 438 00:33:53,596 --> 00:33:55,054 Zdejmijmy pokryw�. 439 00:34:03,759 --> 00:34:05,651 Niezbyt �wie�e. 440 00:34:09,448 --> 00:34:11,862 Co mo�na powiedzie� o tym, jak umar�? 441 00:34:12,305 --> 00:34:13,680 To, co oczywiste. 442 00:34:13,885 --> 00:34:15,720 Odci�to mu g�ow�. 443 00:34:16,419 --> 00:34:18,599 A my�la�em, �e umar� na kaszel. 444 00:34:20,537 --> 00:34:22,539 Ale to nie wszystko. 445 00:34:23,694 --> 00:34:29,532 Napastnik by� co najmniej �redniego wzrostu. 446 00:34:29,557 --> 00:34:32,354 - Mo�e nawet wy�szy. - Sk�d pan wie? 447 00:34:32,379 --> 00:34:34,337 Pan Singleton by� wysoki. 448 00:34:34,362 --> 00:34:36,197 Bez g�owy trudno powiedzie�. 449 00:34:37,989 --> 00:34:40,406 Szyja uci�ta jest pod k�tem. 450 00:34:40,603 --> 00:34:42,856 G�owa nier�wno stoi na kamieniu. 451 00:34:43,158 --> 00:34:44,159 To prawda. 452 00:34:44,339 --> 00:34:46,929 Zauwa�cie te�, jak czysta jest rana. 453 00:34:46,954 --> 00:34:48,787 To jest trudne do osi�gni�cia. 454 00:34:49,149 --> 00:34:51,276 To nie mog�a by� siekiera. 455 00:34:51,779 --> 00:34:52,945 To szermierz. 456 00:34:53,080 --> 00:34:54,922 Na pewno u�yto miecza. 457 00:34:55,395 --> 00:34:56,849 Ostrego, skutecznego. 458 00:34:59,091 --> 00:35:03,270 Singleton zosta� stracony jak kr�lowa, 459 00:35:04,185 --> 00:35:05,269 jak Anna Boleyn. 460 00:35:06,247 --> 00:35:07,498 Pok�j jej duszy. 461 00:35:07,955 --> 00:35:09,662 Mog� to potwierdzi�. 462 00:35:09,985 --> 00:35:12,016 W �wi�tym Donacie nie ma mieczy 463 00:35:12,041 --> 00:35:13,766 i nie ma szermierzy. 464 00:35:13,844 --> 00:35:16,970 Na pewno w waszych szeregach byli tu kiedy� �o�nierze. 465 00:35:17,042 --> 00:35:18,960 Kilku, w tym ja. 466 00:35:19,382 --> 00:35:22,101 Ale tego nie zrobi� prawy �o�nierz. 467 00:35:22,565 --> 00:35:24,155 To robota diab�a. 468 00:35:26,446 --> 00:35:29,449 Przeka� opatowi, �e widzia�em pana Singletona. 469 00:35:30,370 --> 00:35:32,678 Czas na chrze�cija�ski pogrzeb. 470 00:36:41,243 --> 00:36:42,995 Wierz�, �e mam powo�anie. 471 00:36:47,833 --> 00:36:49,758 - S�ucham? - Bracie Andrew... 472 00:36:50,210 --> 00:36:52,024 Wierz�, �e mam powo�anie. 473 00:36:53,005 --> 00:36:56,537 Nie mo�esz zosta� ksi�dzem. Nie rozumiesz? 474 00:36:58,059 --> 00:37:02,019 Ksi�ga Rodzaju m�wi, �e B�g stworzy� nas na sw�j obraz. 475 00:37:02,380 --> 00:37:03,729 Tak, bracie. 476 00:37:04,808 --> 00:37:08,266 By s�u�y�, musisz pasowa� do tego wizerunku. 477 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 Sp�jrz na siebie. 478 00:37:34,848 --> 00:37:36,141 Ch�opcze. 479 00:37:38,133 --> 00:37:41,293 Przepraszam, chcia�o mi si� pi�. To tylko �yk. 480 00:37:41,318 --> 00:37:43,208 �yk wody jest dozwolony. 481 00:37:44,682 --> 00:37:48,512 Zajm� ci tylko chwil�. 482 00:37:50,854 --> 00:37:52,574 Zna�e� pana Singletona? 483 00:37:53,887 --> 00:37:55,254 Rozmawia� z tob�? 484 00:37:59,691 --> 00:38:00,692 Rozmawia�? 485 00:38:02,199 --> 00:38:03,617 My�l�, �e tak. 486 00:38:06,720 --> 00:38:08,149 Rozmawia�. 487 00:38:08,413 --> 00:38:11,056 O co ci� pyta�? 488 00:38:12,960 --> 00:38:14,044 O czym m�wi�? 489 00:38:17,057 --> 00:38:19,309 Mo�esz mi powiedzie�. Nie gryz�. 490 00:38:21,547 --> 00:38:25,047 Pyta�, czy z kim� obcowa�em. 491 00:38:25,347 --> 00:38:26,512 Nigdy. Przysi�gam. 492 00:38:26,640 --> 00:38:27,766 Rozumiem. 493 00:38:29,367 --> 00:38:31,271 Z kim mia�e� obcowa�? 494 00:38:33,380 --> 00:38:35,467 - Z bratem? - Nie. 495 00:38:35,959 --> 00:38:37,043 Wierz� ci. 496 00:38:39,222 --> 00:38:40,307 O co jeszcze pyta�? 497 00:38:44,683 --> 00:38:46,989 Kazano nam uwa�a� na s�owa. 498 00:38:47,900 --> 00:38:50,481 - Mog� ju� i��? S�abo mi. - Kto kaza�? 499 00:38:52,124 --> 00:38:53,208 Opat? 500 00:38:54,279 --> 00:38:55,280 Brat Mortimus? 501 00:38:59,000 --> 00:39:00,501 Cz�sto ci� bije? 502 00:39:03,387 --> 00:39:04,511 Mog� ci pom�c. 503 00:39:04,732 --> 00:39:05,817 Prosz�. 504 00:39:06,575 --> 00:39:07,659 Nic nie powiem. 505 00:39:09,891 --> 00:39:13,895 Mam za zadanie zapobiega� nadu�ywaniu w�adzy przez ludzi u w�adzy. 506 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 Prosz� pana. 507 00:39:17,701 --> 00:39:22,587 Mog� ci pom�c i prosz�, by� pom�g� mnie. 508 00:39:24,721 --> 00:39:28,897 S� tacy, kt�rzy chcieliby mnie oszuka�, ale nie ty. 509 00:39:29,744 --> 00:39:30,991 Wiem to. 510 00:39:31,579 --> 00:39:33,248 Powiesz prawd�. 511 00:39:39,087 --> 00:39:40,088 Co to? 512 00:39:42,033 --> 00:39:43,783 Prezent dla kogo�? 513 00:39:44,004 --> 00:39:45,505 Tylko co�, co zrobi�em. 514 00:39:49,331 --> 00:39:50,582 Mog� ju� i��? 515 00:39:51,234 --> 00:39:52,318 Tak, mo�esz i��. 516 00:39:55,103 --> 00:39:56,502 Zastan�w si�, co wiesz. 517 00:39:58,922 --> 00:40:00,090 I co widzia�e�. 518 00:40:02,444 --> 00:40:03,528 Tak, panie. 519 00:40:13,914 --> 00:40:16,583 Dlaczego ukrywasz si� w cieniu? 520 00:40:17,811 --> 00:40:20,021 Poka� si� i przem�w. 521 00:40:21,356 --> 00:40:23,192 M�w, je�li masz co. 522 00:41:26,820 --> 00:41:29,406 Wiem, �e tu jeste�. 523 00:41:35,680 --> 00:41:37,519 Je�li chcesz co� powiedzie�... 524 00:41:40,401 --> 00:41:41,765 ... powiedz. 525 00:44:27,048 --> 00:44:27,883 Przyprowad� go. 526 00:44:27,884 --> 00:44:28,967 Tak jest. 527 00:44:34,180 --> 00:44:35,598 Panie Shardlake. 528 00:44:37,809 --> 00:44:39,227 - Komisarzu. - Moment. 529 00:44:42,245 --> 00:44:43,413 Simon, pij. 530 00:44:51,022 --> 00:44:52,023 Ma gor�czk�. 531 00:44:52,983 --> 00:44:55,151 Jest s�aby i zdezorientowany. 532 00:44:56,277 --> 00:44:59,696 Znalaz�em go le��cego w refektarzu, gdy robi�em obch�d. 533 00:44:59,698 --> 00:45:02,406 - Co mu jest? - Pot�ny cios w g�ow�. 534 00:45:02,408 --> 00:45:05,952 Tak, ale martwi mnie zator p�uc i gor�czka. 535 00:45:05,954 --> 00:45:07,704 Przynios�em go na plecach. 536 00:45:07,706 --> 00:45:10,468 Musi odpocz��, ale nalega na rozmow�. 537 00:45:11,431 --> 00:45:13,932 - Zostawcie nas samych. - Czas jest istotny. 538 00:45:14,129 --> 00:45:15,419 Poda�em mu nap�j... 539 00:45:15,421 --> 00:45:17,382 Prosz� si� odsun��. Dalej. 540 00:45:21,052 --> 00:45:22,802 Jego imi�? Chrze�cija�skie. 541 00:45:22,804 --> 00:45:23,889 Simon. 542 00:45:24,931 --> 00:45:25,974 Simon. 543 00:45:31,813 --> 00:45:33,294 Panie komisarzu. 544 00:45:38,083 --> 00:45:38,992 Jeste� tu? 545 00:45:39,017 --> 00:45:40,101 Tak. 546 00:45:40,906 --> 00:45:42,115 Chcia�e� si� rozm�wi�. 547 00:45:44,826 --> 00:45:46,899 Ma pan wymierza� sprawiedliwo��. 548 00:45:47,788 --> 00:45:51,457 Tak. Prawda i sprawiedliwo�� to moja waluta. 549 00:45:56,046 --> 00:45:58,464 Nie on pierwszy zosta� zabity. 550 00:46:00,592 --> 00:46:04,145 Nie by� pierwszy. Pan Singleton? 551 00:46:05,889 --> 00:46:06,890 Nie by�. 552 00:46:10,476 --> 00:46:12,312 Ostrzega�em j�. 553 00:46:13,689 --> 00:46:16,316 Ostrzega�e�? Ostrzega�e� Alice? 554 00:46:18,146 --> 00:46:19,192 Przed czym? 555 00:46:19,194 --> 00:46:20,236 Jest tak urocza. 556 00:46:23,323 --> 00:46:24,908 Chc� st�d odej��. 557 00:46:28,565 --> 00:46:30,313 Prosz� mnie wzi�� ze sob�. 558 00:46:30,831 --> 00:46:36,084 Simonie. Skoro pan Singleton nie by� pierwszy, to kto by�? 559 00:46:43,218 --> 00:46:44,383 Nie mog� powiedzie�. 560 00:46:44,385 --> 00:46:48,389 Simon, mog� ci� ochroni�. S�yszysz mnie? 561 00:46:49,182 --> 00:46:50,183 Mog� ci pom�c. 562 00:46:50,183 --> 00:46:53,017 - Panie Shardlake. - Tak, tak. Wiem. 563 00:46:53,019 --> 00:46:55,854 Gor�czka spadnie lub umrze. 564 00:46:55,856 --> 00:46:57,691 Czego mam nie s�ysze�? 565 00:46:58,590 --> 00:47:00,703 I po co ten nap�j? 566 00:47:00,801 --> 00:47:02,971 On musi odpocz��. 567 00:47:03,203 --> 00:47:04,537 Wszyscy musimy. 568 00:47:05,312 --> 00:47:06,898 Jest �rodek nocy. 569 00:47:14,895 --> 00:47:17,944 Alice, mo�emy porozmawia� na osobno�ci? 570 00:47:31,393 --> 00:47:33,520 Ch�opiec m�wi�, �e ci� ostrzega�. 571 00:47:33,762 --> 00:47:34,888 Przed czym? 572 00:47:35,103 --> 00:47:36,645 O to w�a�nie pytam. 573 00:47:36,952 --> 00:47:38,492 Nie ostrzega� mnie. 574 00:47:38,690 --> 00:47:40,692 Pomy�l o dawnych rozmowach. 575 00:47:41,054 --> 00:47:43,294 Nie by�o ich. Ledwo z nim rozmawia�am. 576 00:47:43,319 --> 00:47:47,488 Alice, nie chc�, by� by�a w niebezpiecze�stwie 577 00:47:47,490 --> 00:47:49,615 i nie chc� ci� straszy�. 578 00:47:49,812 --> 00:47:55,427 Gor�czka mog�a pomiesza� mu w g�owie, ale m�wi� o zagro�eniu. 579 00:47:55,997 --> 00:47:58,457 Sk�d? Z czyjej strony? 580 00:47:58,459 --> 00:48:00,668 Nie czujesz si� zagro�ona? 581 00:48:00,670 --> 00:48:01,755 Nie. 582 00:48:02,683 --> 00:48:06,322 Czasem mnie nagabywano, ale jak ka�da kobieta 583 00:48:06,556 --> 00:48:08,342 musz� sobie z tym radzi�. 584 00:48:08,703 --> 00:48:10,170 Dlaczego? 585 00:48:10,195 --> 00:48:11,697 Bo to uci��liwe. 586 00:48:12,515 --> 00:48:16,553 Jestem tu, gdyby� mnie potrzebowa�a. 587 00:48:17,277 --> 00:48:20,448 To pr�buj� powiedzie�. Nieco niejasno. 588 00:48:24,767 --> 00:48:27,926 Dzi�kuj�. Jestem wdzi�czna. 589 00:48:43,895 --> 00:48:48,118 Masz �adn� buzi�, Matthew, a nieudolny g�upiec z ciebie. G�upiec! 590 00:48:50,909 --> 00:48:51,994 Bo�e, ratuj. 591 00:48:55,006 --> 00:48:58,518 Ca�e to �ledztwo staje si� drugorz�dne. 592 00:49:02,651 --> 00:49:06,986 Tak, b�d� pani� chroni�. Zawr�c� w �adnej g�owie 593 00:49:07,011 --> 00:49:09,097 i pobierzemy si�. 594 00:49:10,198 --> 00:49:14,369 B�dziemy mieli syna lub dw�ch. Dziesi�ciu! 595 00:49:17,385 --> 00:49:19,377 Pomy�l, co musisz zrobi�. 596 00:49:20,953 --> 00:49:22,455 Znajd� tego szermierza. 597 00:49:23,254 --> 00:49:25,507 Zdemaskuj morderczego mnicha. 598 00:49:35,646 --> 00:49:37,356 �le ci� oceni�, Matthew. 599 00:49:39,519 --> 00:49:40,854 Niewa�ne. 600 00:49:41,640 --> 00:49:43,058 To b�dzie ich b��d. 601 00:49:48,708 --> 00:49:50,793 �wi�ty Donat b�dzie pierwszy. 602 00:50:16,457 --> 00:50:18,459 Na podstawie ksi��ek autorstwa C.J. SANSOMA 603 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 Napisy: Martyna Pustelnik 604 00:51:31,453 --> 00:51:34,421 Synchro do versji Shardlake.S01.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST >> MRK < 42747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.