All language subtitles for Phffft.1954.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:02,878 [♪♪♪] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:28,297 --> 00:01:31,925 MAN: "Outside, the night was as black as a coal miner's... 5 00:01:40,851 --> 00:01:45,272 Outside, the night was as black as a coal miner's T-shirt. 6 00:01:45,355 --> 00:01:47,983 I turned slowly away from the window. 7 00:01:48,066 --> 00:01:51,945 Then, for the first time, she could see the automatic in my hand. 8 00:01:52,029 --> 00:01:56,241 Her eyes had that funny, mad look I'd come to know and fear. 9 00:02:00,996 --> 00:02:03,540 Her moist red lips were half-parted. 10 00:02:03,624 --> 00:02:06,668 Then, slowly, her eyes never leaving my face, 11 00:02:06,752 --> 00:02:11,089 she began, one button at a time, to undo the front of her sweater." 12 00:02:11,173 --> 00:02:14,885 - WOMAN: Robert! - Huh? Ahem. What? What is it? 13 00:02:16,178 --> 00:02:17,846 - Nothing. - Hm? 14 00:02:29,399 --> 00:02:33,820 [SOFTLY] Robert, I want a divorce. 15 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 No. 16 00:02:38,367 --> 00:02:41,620 [WITH A LILT] Robert, I want a... 17 00:02:41,703 --> 00:02:43,413 No. 18 00:02:45,040 --> 00:02:49,002 [CONFIDENTLY] Robert, I want a divorce. 19 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 Robert! 20 00:02:58,220 --> 00:03:00,889 [UNEASILY] I want a divorce. 21 00:03:02,516 --> 00:03:04,309 -Oh? 22 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 Oh! 23 00:03:05,477 --> 00:03:07,312 Can't you do any better than that? 24 00:03:08,313 --> 00:03:10,273 No. I think it's a very good idea. 25 00:03:10,357 --> 00:03:12,776 As a matter of fact, the same thought had occurred to me. 26 00:03:13,777 --> 00:03:16,446 You're lying in your teeth. 27 00:03:16,530 --> 00:03:20,242 That's a typically childish and immature way of trying to save face. 28 00:03:20,325 --> 00:03:22,077 The same thought had occurred to me. 29 00:03:22,160 --> 00:03:24,913 You just want me to feel that you're the one that wants a divorce. 30 00:03:24,996 --> 00:03:27,082 You're not. I'm the one that wants the divorce. 31 00:03:27,165 --> 00:03:29,126 I'm the one. Just remember that. I'm the one. 32 00:03:29,209 --> 00:03:31,712 I don't want to disillusion you, but for the past six months, 33 00:03:31,795 --> 00:03:34,607 I've been trying to get up enough courage to mention the subject myself. 34 00:03:34,631 --> 00:03:36,174 - Lie, lie, lie! - Oh... 35 00:03:36,258 --> 00:03:37,968 - I've thought about it constantly. - Lie! 36 00:03:38,051 --> 00:03:41,221 As a matter of fact, I even mentioned it to Charlie Nelson. 37 00:03:41,304 --> 00:03:43,223 You discussed this with Charlie Nelson? 38 00:03:43,306 --> 00:03:46,309 I did not say I discussed it. I just said I mentioned it. 39 00:03:46,393 --> 00:03:49,146 - You discussed this with Charlie Nelson? - I... 40 00:03:49,229 --> 00:03:54,151 I only said, "Nina and I have not been getting along very well recently. 41 00:03:54,234 --> 00:03:57,696 I sometimes wonder if it would not be better if we were to get a divorce." 42 00:03:57,779 --> 00:03:59,281 - To which Charlie replied... - What? 43 00:03:59,364 --> 00:04:03,368 - Charlie said, "It's none of my business." - Oh, that's the absolute truth. 44 00:04:03,452 --> 00:04:04,703 "It's none of my business, 45 00:04:04,786 --> 00:04:08,790 but as they say on Broadway, 'If the show is a flop, fold it.™ 46 00:04:08,874 --> 00:04:12,335 Oh, that's so beautifully expressed. 47 00:04:12,419 --> 00:04:16,214 You can see what makes Charlie Nelson such a widely respected playwright. 48 00:04:16,298 --> 00:04:18,967 Charlie Nelson is not only an old friend and a valued client, 49 00:04:19,050 --> 00:04:21,845 but That Was No Lady was sold to Hollywood for $75,000. 50 00:04:21,928 --> 00:04:23,531 That suggests a certain amount of respect. 51 00:04:23,555 --> 00:04:25,074 That Was No Lady folded in Philadelphia. 52 00:04:25,098 --> 00:04:27,350 - It wasn't worth 75 cents. - Oh... 53 00:04:27,434 --> 00:04:29,871 While we're having the little discussion, I'd like you to know 54 00:04:29,895 --> 00:04:32,656 I blame the whole thing on your mother and her beloved Dr. Van Kessel. 55 00:04:32,731 --> 00:04:34,941 Dr. Van Kessel is a brilliant analyst. 56 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 Brilliant? All he does is sit there, 57 00:04:36,818 --> 00:04:39,321 -earning $25 an hour, listening to... -Fifty dollars an hour. 58 00:04:39,404 --> 00:04:41,865 Listening to neurotic women discussing their sex lives. 59 00:04:41,948 --> 00:04:43,634 -You know... -He probably doesn't even listen. 60 00:04:43,658 --> 00:04:47,454 It's absolutely impossible to carry on a discussion with you on an adult level. 61 00:04:47,537 --> 00:04:50,248 All right. Fine. Good, good, good. 62 00:04:51,833 --> 00:04:54,461 - What grounds? - I don't know. 63 00:04:54,544 --> 00:04:56,171 - Any ground. - Oh... 64 00:04:56,254 --> 00:04:59,216 - Mental cruelty. - Mental cruel...? 65 00:05:00,258 --> 00:05:01,676 Of all of the ridiculous... 66 00:05:01,760 --> 00:05:05,388 As a matter of fact, mental cruelty happens to fit this situation very nicely. 67 00:05:05,472 --> 00:05:07,682 ROBERT: It's just a legal phrase. 68 00:05:07,766 --> 00:05:11,269 It has absolutely no meaning whatsoever. 69 00:05:11,353 --> 00:05:13,480 It only means that for the past eight years, 70 00:05:13,563 --> 00:05:17,275 you've treated me as if I were some kind of feeble-minded child. 71 00:05:17,359 --> 00:05:20,403 - You've done your best to destroy me. - Destroy...? 72 00:05:20,487 --> 00:05:24,157 I don't even know what that means. You sound just like Serena Noble. 73 00:05:25,158 --> 00:05:30,247 Keep Serena Noble out of this. That's another thing. 74 00:05:30,330 --> 00:05:33,208 You've subjected me and my work to ridicule, 75 00:05:33,291 --> 00:05:36,378 and if that isn't mental cruelty... 76 00:05:38,797 --> 00:05:41,675 It doesn't make any difference because I won't contest it. 77 00:05:41,758 --> 00:05:42,926 [GULPS] 78 00:05:43,969 --> 00:05:47,264 You won't contest it? You can't contest it! 79 00:05:47,347 --> 00:05:51,142 Not in a million years, you can't contest it! 80 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 [♪♪♪] 81 00:06:14,416 --> 00:06:17,752 Well, now, Mrs. Tracey, ma'am, as your lawyer, I ask you, 82 00:06:17,836 --> 00:06:20,755 wasn't that a beautiful, beautiful divorce? 83 00:06:20,839 --> 00:06:25,385 - A really lovely ceremony. - You mean, it's really all over? 84 00:06:25,468 --> 00:06:27,178 That's all there is to it? 85 00:06:27,262 --> 00:06:29,514 Well, ma'am, there's one thing more. 86 00:06:29,598 --> 00:06:31,850 You could take off your ring, if you wanted to. 87 00:06:31,933 --> 00:06:33,894 Oh, yes, I forgot. 88 00:06:34,895 --> 00:06:36,688 Can't seem to get it off. 89 00:06:37,814 --> 00:06:40,734 It's, uh, been on such a long time. 90 00:06:40,817 --> 00:06:44,195 - A little saddle soap, ma'am. - Yes. 91 00:06:44,279 --> 00:06:49,701 I swear, when he said, "Divorce granted,” well, there was tears in my eyes. 92 00:06:49,784 --> 00:06:53,622 I always cry at divorces. 93 00:06:54,664 --> 00:06:58,209 I don't know. It was so quick. 94 00:06:58,293 --> 00:07:02,464 - Are you absolutely sure it's legal? - Absolutely, ma'am. 95 00:07:03,465 --> 00:07:07,010 I can hardly believe it. It's too good to be true. 96 00:07:07,093 --> 00:07:10,180 Well, ma'am, when two people, down deep in their hearts, 97 00:07:10,263 --> 00:07:13,683 know they really hate each other, that's the only thing that matters. 98 00:07:13,767 --> 00:07:18,146 Oh, we really hate each other, all right. There's no doubt about that. 99 00:07:18,229 --> 00:07:19,856 Of course you do. 100 00:07:19,940 --> 00:07:23,944 And I know you two are going to be very, very happy. 101 00:07:24,027 --> 00:07:26,529 Well, I am. I know that. 102 00:07:26,613 --> 00:07:29,449 In fact, I'm very, very happy right now. 103 00:07:30,450 --> 00:07:32,661 Lazy A Guest Ranch, please. 104 00:07:32,744 --> 00:07:34,746 [♪♪♪] 105 00:07:34,829 --> 00:07:37,499 - Just get divorced, lady? - Mm-hm. 106 00:07:37,582 --> 00:07:39,793 Well, you sure got a nice day for it. 107 00:07:40,794 --> 00:07:42,671 Uh-huh. 108 00:07:45,215 --> 00:07:48,969 - He never thought I'd go through with it. - What'd you say, lady? 109 00:07:49,052 --> 00:07:50,178 Huh? 110 00:07:50,261 --> 00:07:51,304 Nothing. 111 00:07:51,388 --> 00:07:54,182 - Come again, lady? - No, no. Nothing. 112 00:07:56,476 --> 00:08:00,105 [Nina] Poor Robert. I called his bluff. 113 00:08:00,188 --> 00:08:02,691 He's probably in a state of shock. 114 00:08:02,774 --> 00:08:05,276 Probably never get over it. 115 00:08:05,360 --> 00:08:08,697 Well, that's his problem. 116 00:08:08,780 --> 00:08:12,450 He asked for it. Got what was coming to him. 117 00:08:12,534 --> 00:08:14,411 Poor Robert. 118 00:08:14,494 --> 00:08:19,749 Right now he's probably moving into some miserable, lonely, little hotel room 119 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 with one window that looks out over an airshatft. 120 00:08:23,336 --> 00:08:26,673 CHARLIE AND ROBERT: ♪ It's great to be single again, again ♪ 121 00:08:26,756 --> 00:08:29,884 ♪ It's great to be single again ♪♪ 122 00:08:29,968 --> 00:08:32,303 - Well, this is it, boy. Home sweet home. - Wow. 123 00:08:32,387 --> 00:08:34,347 I certainly appreciate your letting me move in. 124 00:08:34,431 --> 00:08:38,393 You're gonna love it here, Bobby. Hey. This is your room in here. 125 00:08:39,394 --> 00:08:41,312 Freddie just moved out. He got married again. 126 00:08:41,396 --> 00:08:43,481 The poor, foolish, headstrong boy. 127 00:08:43,565 --> 00:08:46,317 - Is there more stuff down in the car? - I don't think so, Charlie. 128 00:08:46,401 --> 00:08:48,528 We started out to get a few of my personal things, 129 00:08:48,611 --> 00:08:49,904 we ended up looting the joint. 130 00:08:49,988 --> 00:08:51,281 - Looting and pillaging. - Yeah. 131 00:08:51,364 --> 00:08:53,908 And sacking. Looting and pillaging and sacking. 132 00:08:53,992 --> 00:08:56,036 - And sacking. - There. 133 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 [CHARLIE CHUCKLES] 134 00:08:57,787 --> 00:08:59,330 Eh... Uh-oh. 135 00:08:59,414 --> 00:09:00,498 Huckleberry Finn? 136 00:09:00,582 --> 00:09:03,168 Yeah, that's my personal copy. It has great sentimental value. 137 00:09:03,251 --> 00:09:06,421 My Uncle William gave it to me on my 12th birthday. 138 00:09:06,504 --> 00:09:08,631 It says on the flyleaf there, it says: 139 00:09:08,715 --> 00:09:12,302 "To little Robert on his 12th birthday. His loving Uncle William." 140 00:09:12,385 --> 00:09:14,012 - Bobby. - Huh? 141 00:09:14,095 --> 00:09:17,223 "To little Nina, on her 9th birthday. Her beloved Aunt Sarah." 142 00:09:17,307 --> 00:09:19,392 It's an honest mistake. She won't miss it anyway. 143 00:09:19,476 --> 00:09:24,314 - Good. Hey, what have you got in here? - What? Ooh. Hey! Wait a minute. 144 00:09:28,151 --> 00:09:30,278 - Wow! - Huh? 145 00:09:31,529 --> 00:09:33,490 - I feel guilty about swiping this stuff. - Why? 146 00:09:33,573 --> 00:09:35,909 Nina's the one who read about the liquor sale at Macy's. 147 00:09:35,992 --> 00:09:39,746 She's the one who lugged it all the way to Westport in the station wagon. 148 00:09:39,829 --> 00:09:43,208 There's nothing in the divorce agreement giving Nina custody of the liquor. 149 00:09:44,375 --> 00:09:46,044 Well, it's very true. 150 00:09:46,127 --> 00:09:48,421 As a matter of fact, that's a well-taken point. Here. 151 00:09:48,505 --> 00:09:51,424 - Catch it, Charlie. - Sign that boy. 152 00:09:51,508 --> 00:09:54,302 Yeah. Hey, you know, I can go to baseball games now if I wanted to. 153 00:09:54,385 --> 00:09:56,638 - Why not? - How about that, Charlie? 154 00:09:56,721 --> 00:10:00,725 And professional football games. Nina hated professional football games. 155 00:10:00,809 --> 00:10:01,893 Ah! Tsk, tsk, tsk. 156 00:10:01,976 --> 00:10:04,479 Don't waste that stuff. It's precious. 157 00:10:04,562 --> 00:10:07,565 - What do you got in there? - Huh? Laundry. 158 00:10:09,567 --> 00:10:11,319 There. 159 00:10:11,402 --> 00:10:14,405 Well, now that you're all moved in and settled, 160 00:10:14,489 --> 00:10:16,449 let's get down to the business at hand. 161 00:10:17,450 --> 00:10:18,493 Dames. 162 00:10:18,576 --> 00:10:20,787 - Huh? Hey, wait, Charlie. - Who we gonna get for you? 163 00:10:20,870 --> 00:10:23,665 Do me one favor. No dames. Don't you introduce me to anyone. 164 00:10:23,748 --> 00:10:26,560 The last time you introduced me to a dame, thank you, it was a disaster, 165 00:10:26,584 --> 00:10:28,753 a total disaster. You introduced me to a dame, 166 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 it took me eight years to get over it. No, thank you, not again. 167 00:10:31,464 --> 00:10:33,526 What are you talking about? Who did I introduce you to? 168 00:10:33,550 --> 00:10:35,552 Nina, that's who you introduced me to. 169 00:10:35,635 --> 00:10:38,763 Hey, that's right. Man, that was a long time ago. 170 00:10:38,847 --> 00:10:41,391 - 1946. - We were still in the Navy then. 171 00:10:41,474 --> 00:10:44,144 Fighting the battle at good old 90 Church Street. 172 00:10:45,145 --> 00:10:46,688 Yeah, you were a big deal then. 173 00:10:47,689 --> 00:10:50,358 A lieutenant in public relations. 174 00:10:51,359 --> 00:10:54,821 I remember that afternoon only too well. I was sitting at my desk, 175 00:10:54,904 --> 00:10:57,490 trying to get some work done and you came in. 176 00:10:57,574 --> 00:11:00,160 In a jam, as usual. 177 00:11:02,745 --> 00:11:04,330 - Say, Bobby. - Yeah? 178 00:11:04,414 --> 00:11:06,166 - Bobby, I'm in a terrible jam. - Mmm? 179 00:11:06,249 --> 00:11:08,501 Bobby, I have to find a hero. 180 00:11:08,585 --> 00:11:11,546 - A what? - A hero. I just promised the admiral. 181 00:11:11,629 --> 00:11:14,883 You see, NBC's doing a radio show, a documentary on the Navy, 182 00:11:14,966 --> 00:11:16,819 and they're sending a writer down here to do some research, 183 00:11:16,843 --> 00:11:19,470 and I just guaranteed I'd find her a real hero to talk to. 184 00:11:19,554 --> 00:11:21,723 Well, find her a hero. 185 00:11:21,806 --> 00:11:23,474 Yeah. 186 00:11:23,558 --> 00:11:27,061 You know, Bobby, we've got a great bunch of fellows down here. 187 00:11:27,145 --> 00:11:29,105 The men of the public relations command. 188 00:11:29,189 --> 00:11:30,523 The men of the legal staff. 189 00:11:30,607 --> 00:11:33,447 There's even one guy on the third floor who was actually on a ship once. 190 00:11:33,526 --> 00:11:35,028 Yeah! 191 00:11:35,111 --> 00:11:37,155 But we haven't got any heroes. 192 00:11:37,238 --> 00:11:40,158 See? So I was thinking, Bobby. 193 00:11:40,241 --> 00:11:43,953 I was thinking, maybe I could introduce her to you. 194 00:11:44,037 --> 00:11:45,580 - Me? - Sure. It's very simple. 195 00:11:45,663 --> 00:11:47,725 You tell her a few war stories and take her out to dinner. 196 00:11:47,749 --> 00:11:49,459 Come on, don't be ridiculous. 197 00:11:50,460 --> 00:11:52,420 - Bobby? - Mm? 198 00:11:52,503 --> 00:11:54,881 - I don't like to do this to you. - Hm. 199 00:11:54,964 --> 00:11:58,635 But I'm forced to remind you that I am in command here. 200 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 Huh? 201 00:11:59,719 --> 00:12:02,639 Lieutenant Tracey, I order you to be a hero. 202 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 I could never get away with it, Charlie. 203 00:12:04,807 --> 00:12:06,142 - What would I say? - Well... 204 00:12:06,226 --> 00:12:07,477 [KNOCKING ON DOOR] 205 00:12:07,852 --> 00:12:10,230 - Come! - Now, hey, Charlie. 206 00:12:11,231 --> 00:12:12,774 - Lieutenant Nelson? - Aye, aye. 207 00:12:12,857 --> 00:12:14,400 I'm Nina Chapman from NBC. 208 00:12:14,484 --> 00:12:17,284 It's a pleasure, Miss Chapman. I have somebody here I want you to meet. 209 00:12:17,320 --> 00:12:19,364 Lieutenant Robert Tracey. 210 00:12:20,365 --> 00:12:22,784 He's here on secret business for the admiral. 211 00:12:22,867 --> 00:12:25,119 Lieutenant Tracey, this is Miss Chapman from NBC. 212 00:12:25,203 --> 00:12:26,996 - How do you do? - A pleasure, lieutenant. 213 00:12:27,080 --> 00:12:28,873 I think he's just what you want, ma'am, 214 00:12:28,957 --> 00:12:32,293 a man who has ridden into the jaws of death and out again. 215 00:12:32,377 --> 00:12:33,419 Charlie, please. 216 00:12:33,503 --> 00:12:38,216 Miss Chapman, the face may be young, but the eyes, the eyes are old. 217 00:12:39,217 --> 00:12:41,537 Okay, kids, you're on your own. I have to be running along. 218 00:12:41,594 --> 00:12:43,888 Excuse me. Charlie, now please, will you...? 219 00:12:44,889 --> 00:12:47,308 Oh, just sit down, please. 220 00:12:51,312 --> 00:12:53,564 Excuse me. I'm sorry. 221 00:12:58,444 --> 00:13:00,113 - Lieutenant? - Hm? 222 00:13:00,196 --> 00:13:04,242 - May I ask you a personal question? - I guess so. 223 00:13:04,325 --> 00:13:08,371 How long has it been since you've seen a woman? 224 00:13:09,622 --> 00:13:10,832 About 20 minutes. 225 00:13:10,915 --> 00:13:14,711 Look, Miss Chapman, I'd better warn you. Charlie... Lieutenant Nelson there 226 00:13:14,794 --> 00:13:19,465 has a rather vivid imagination, and sometimes he tends to exaggerate. 227 00:13:22,010 --> 00:13:26,139 Would it be too painful for you to talk a little about...? 228 00:13:26,222 --> 00:13:29,851 What, this? Well, it's so ridiculous, I'm ashamed to talk about it. 229 00:13:29,934 --> 00:13:33,187 Ashamed? You should be proud! 230 00:13:33,271 --> 00:13:37,525 Proud of what Stephen Crane called your "red badge of courage." 231 00:13:38,526 --> 00:13:41,237 I got my finger caught in an adding machine. 232 00:13:41,321 --> 00:13:43,281 It's about time I got rid of this thing. 233 00:13:43,364 --> 00:13:45,533 They have so few wounded here at 90 Church Street, 234 00:13:45,616 --> 00:13:47,702 the doctors sometimes lose their heads. 235 00:13:47,785 --> 00:13:49,746 I regret to inform you, Miss Chapman, 236 00:13:49,829 --> 00:13:52,665 I spent the entire war right here in this office, you see. 237 00:13:52,749 --> 00:13:56,836 And right now, I'm helping the admiral prepare his income tax return. 238 00:13:58,004 --> 00:14:00,673 Well, look, I'm just a lawyer on the admiral's staff. 239 00:14:00,757 --> 00:14:03,217 I applied for sea duty three times and I was turned down. 240 00:14:03,301 --> 00:14:06,062 I just happen to be very good at contracts, that's all. I did manage... 241 00:14:06,095 --> 00:14:10,475 Pardon me. I did manage to save the Navy $750,000 in the past three years, 242 00:14:10,558 --> 00:14:13,438 which is, in its own way, a very valuable contribution to the war effort. 243 00:14:13,519 --> 00:14:15,938 Seven hundred and fifty thousand dollars? 244 00:14:16,022 --> 00:14:18,399 Yes, it just doesn't happen to seem very heroic, that's all. 245 00:14:18,483 --> 00:14:21,861 I think that's very heroic. And remarkable. 246 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 - You do? - Oh, yes. Take me, for instance. 247 00:14:24,739 --> 00:14:28,117 I only earn $65 a week, and I've been working for the last three weeks, 248 00:14:28,201 --> 00:14:32,080 trying to figure out my income tax. It's still all mixed up. 249 00:14:33,456 --> 00:14:38,419 I would be more than delighted, of course, to offer any help and advice I can. 250 00:14:38,503 --> 00:14:41,005 But, of course, I couldn't do that on the government's time. 251 00:14:41,089 --> 00:14:42,924 - Of course not. - Won't you? 252 00:14:43,007 --> 00:14:46,761 Well, if you would like to have dinner with me tonight, 253 00:14:46,844 --> 00:14:50,098 well, I would be more than happy to go over your entire tax structure 254 00:14:50,181 --> 00:14:53,101 and, uh, offer any help and clarification that I could. 255 00:14:53,184 --> 00:14:54,018 Well, gee. 256 00:14:54,102 --> 00:14:55,937 Shall we say, I'll pick you up at ♪:30 then? 257 00:14:56,020 --> 00:14:59,774 - Address, please? - Uh, 258 East 53rd. 258 00:15:00,775 --> 00:15:02,360 Rental housing? 259 00:15:02,443 --> 00:15:03,361 Huh? 260 00:15:03,444 --> 00:15:06,781 - Oh, yes. - On a participation basis? 261 00:15:07,782 --> 00:15:10,493 - What? - You have a roommate? 262 00:15:10,576 --> 00:15:13,955 No. My mother does help out with the rent, though, sometimes. 263 00:15:14,038 --> 00:15:16,749 Oh, your mother lives with you? 264 00:15:16,833 --> 00:15:18,960 Of course not. 265 00:15:19,043 --> 00:15:22,255 Mother believes it's very important for people to live alone. 266 00:15:22,338 --> 00:15:25,258 It develops independence and character. 267 00:15:25,341 --> 00:15:28,261 - Well, until 7:30 then. - Seven thirty. 268 00:15:28,344 --> 00:15:30,138 - Goodbye. - Bye-bye. 269 00:15:30,221 --> 00:15:32,014 Oh. Ha-ha-ha. 270 00:15:32,098 --> 00:15:33,808 - Uh, Miss Chapman. - Yes. 271 00:15:33,891 --> 00:15:39,105 - Be sure and have your canceled checks. - Oh, I will. I certainly will. 272 00:15:39,605 --> 00:15:41,607 [♪♪♪] 273 00:15:50,491 --> 00:15:54,579 I guess you do quite a lot of entertaining at home. For business reasons. 274 00:15:54,662 --> 00:15:55,997 No, I don't. 275 00:15:56,080 --> 00:15:59,750 Well, that's too bad because that bottle of wine, for instance, is deductible. 276 00:15:59,834 --> 00:16:01,586 - Deductible? - Mm-hm. Of course, deductible. 277 00:16:01,669 --> 00:16:05,381 Anything you spend for tax advice is an entirely legal tax deduction. 278 00:16:05,465 --> 00:16:07,091 Oh! 279 00:16:07,175 --> 00:16:09,760 - How many rooms have you got here? - Well, this is it. 280 00:16:09,844 --> 00:16:11,053 Oh. 281 00:16:12,054 --> 00:16:14,682 - Where do you sleep? - Oh, that's very tricky. 282 00:16:14,765 --> 00:16:17,268 You just press a button. A bed sort of pops out of the wall. 283 00:16:17,351 --> 00:16:18,603 - What? - I'll show you. 284 00:16:18,686 --> 00:16:21,689 It sort of goes whoosh! Watch out! 285 00:16:21,772 --> 00:16:24,525 Oh, that's wonderful. That's amazing! 286 00:16:24,609 --> 00:16:27,361 - Gee! That's American ingenuity. - Yeah. 287 00:16:27,445 --> 00:16:30,615 - It looks very comfortable. - Yes, it is. 288 00:16:30,698 --> 00:16:31,699 Gee. 289 00:16:32,867 --> 00:16:36,579 That's wonderful. It must work on a spring principle, I imagine. 290 00:16:36,662 --> 00:16:37,747 [WHOOSHES] 291 00:16:37,830 --> 00:16:42,585 Yes. You press a button, it comes out, press another button, it goes right back. 292 00:16:42,668 --> 00:16:45,379 Watch out now, you don't want to get wounded in that other hand. 293 00:16:45,463 --> 00:16:47,298 You know, I can't get over that. It's... 294 00:16:47,381 --> 00:16:48,424 [WHOOSHES] 295 00:16:48,508 --> 00:16:53,471 Well, I'm afraid you'll just have to. Are you ready for my canceled checks now? 296 00:16:53,554 --> 00:16:55,556 Yes. I guess we'd better get down to business. 297 00:16:55,640 --> 00:16:58,684 I think I have most of them. I'm afraid a few might be missing. 298 00:16:58,768 --> 00:16:59,810 Missing? 299 00:16:59,894 --> 00:17:02,188 - I sent them to the laundry. - Hm? 300 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 I had them in one of my pockets. 301 00:17:05,191 --> 00:17:08,236 I picked them up in the mailbox on the way to the studio. 302 00:17:08,319 --> 00:17:09,987 Well, that was on a Tuesday. 303 00:17:10,071 --> 00:17:12,365 I mean, that's the day the laundry gets sent out. 304 00:17:12,448 --> 00:17:14,283 - What? - Well, it could happen to anyone. 305 00:17:14,367 --> 00:17:17,495 Well, we won't worry about it. We'll just do the best we can. 306 00:17:17,578 --> 00:17:19,121 Oh. 307 00:17:20,122 --> 00:17:21,415 [WHOOSHES] 308 00:17:21,499 --> 00:17:25,086 Now, the idea is first to separate the checks into two stacks. 309 00:17:25,169 --> 00:17:28,130 - You see, deductible and non-deductible. - I see. 310 00:17:28,214 --> 00:17:30,633 Now, for instance, who or what is Otis J. Lohman? 311 00:17:30,716 --> 00:17:33,261 - Who? - Who or what is Otis J. Lohman? 312 00:17:33,344 --> 00:17:36,973 On March 4th you wrote a check for $14.37 to one Otis J. Lohman. 313 00:17:37,056 --> 00:17:39,475 - Any idea what that might be for? - No. 314 00:17:40,476 --> 00:17:42,478 It's interesting, really. It's very interesting. 315 00:17:42,562 --> 00:17:46,107 - What? - Well, it's wonderful, really. 316 00:17:46,190 --> 00:17:48,544 I always say, you can never really get to know a person well 317 00:17:48,568 --> 00:17:50,611 until you've been through her canceled checks. 318 00:17:50,695 --> 00:17:51,695 You can't? 319 00:17:51,737 --> 00:17:53,864 Beats psychiatry, palm reading 320 00:17:53,948 --> 00:17:56,784 and, uh, you know, feeling the bumps on someone's head. 321 00:17:56,867 --> 00:17:58,953 - Phrenology? - Mm. 322 00:17:59,036 --> 00:18:02,248 Well, anyhow, I can tell everything about a person from their canceled checks. 323 00:18:02,331 --> 00:18:04,500 - Can you tell about me? - Everything. 324 00:18:04,584 --> 00:18:06,294 Everything? 325 00:18:06,377 --> 00:18:07,420 Everything. 326 00:18:07,503 --> 00:18:09,297 [♪♪♪] 327 00:18:09,380 --> 00:18:11,841 Well, is it all right? 328 00:18:11,924 --> 00:18:13,718 Well, yes. 329 00:18:13,801 --> 00:18:17,471 You're frivolous, romantic, generous, 330 00:18:17,555 --> 00:18:19,265 somewhat over-impulsive. 331 00:18:19,348 --> 00:18:20,600 You're ambitious. 332 00:18:20,683 --> 00:18:22,643 You're a little scatterbrained, 333 00:18:22,727 --> 00:18:24,729 and you also have a weakness for lacy underwear. 334 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 That's uncanny. 335 00:18:26,856 --> 00:18:30,735 You're also very pretty, you're very sweet, 336 00:18:30,818 --> 00:18:32,903 and you like to be kissed. 337 00:18:35,323 --> 00:18:38,326 Oh! The checks! Oh, I'm sorry. 338 00:18:38,409 --> 00:18:41,829 That's all right. You can send those to the laundry too. 339 00:18:52,923 --> 00:18:56,594 Maybe, before this goes any further, I ought to look at your canceled checks. 340 00:18:56,677 --> 00:18:58,804 You'll find I'm honest, thrifty, methodical, 341 00:18:58,888 --> 00:19:02,058 sober, upright, and really kind of dull. 342 00:19:02,141 --> 00:19:04,393 - I don't believe it. - Don't say I didn't warn you. 343 00:19:04,477 --> 00:19:05,645 I won't. 344 00:19:05,728 --> 00:19:09,357 ROBERT: That was an exciting summer for both of us. You remember, Charlie. 345 00:19:09,440 --> 00:19:12,151 It wasn't very long after I met Nina that she got a promotion. 346 00:19:12,234 --> 00:19:15,655 Her first chance to write a radio show. And it was just about the same time 347 00:19:15,738 --> 00:19:18,407 I was in line to get somewhat of a promotion myself. 348 00:19:18,491 --> 00:19:20,993 MAN: Cynthia, I've come back to you. 349 00:19:21,077 --> 00:19:23,120 I couldn't stay away any longer. 350 00:19:23,204 --> 00:19:27,291 WOMAN: Oh, Steve! MAN: Life has been an empty shell. 351 00:19:27,375 --> 00:19:29,627 For me too, Steve. 352 00:19:29,710 --> 00:19:32,129 I, too, have been living a lie. 353 00:19:32,213 --> 00:19:35,633 MAN: I realize, Cynthia, you've a million dollars in your own right, 354 00:19:35,716 --> 00:19:39,845 that you have a Rolls-Royce, a personal maid, a town house, 355 00:19:39,929 --> 00:19:42,348 a country house, and six mink coats. 356 00:19:42,431 --> 00:19:43,683 Oh, Steve. 357 00:19:43,766 --> 00:19:46,143 Darling, I want to take you away from all this. 358 00:19:46,227 --> 00:19:49,605 Away from this tinsel, empty existence. 359 00:19:49,689 --> 00:19:51,649 Oh, Steve! 360 00:19:51,732 --> 00:19:55,611 Oh, perhaps we'll starve, but at least we shall be together. 361 00:19:55,695 --> 00:19:57,780 We won't have to starve, Steve. 362 00:19:57,863 --> 00:20:00,866 That invention of yours, I showed it to Dad, 363 00:20:00,950 --> 00:20:05,329 - and he's buying it for a million dollars. - Darling! 364 00:20:05,413 --> 00:20:07,123 Darling! 365 00:20:07,206 --> 00:20:09,500 [BOTH MOAN] 366 00:20:09,583 --> 00:20:11,585 [ORGAN PLAYING OVER SPEAKER] 367 00:20:13,713 --> 00:20:16,632 Why, you must be crazy. I'll get fired. What happened? 368 00:20:16,716 --> 00:20:18,759 What happened? My discharge comes through next week. 369 00:20:18,843 --> 00:20:21,762 - Oh, Robert, that's wonderful. - Listen, you've heard of the firm 370 00:20:21,846 --> 00:20:24,682 Englebach, Hurst, McCarran & Lord, attorneys at law? 371 00:20:24,765 --> 00:20:26,350 - No. - Yeah, well, as of next week, 372 00:20:26,434 --> 00:20:28,519 it's gonna be Englebach, Hurst, McCarran & Lord, 373 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 attorneys at law, associate Robert Tracey. 374 00:20:30,396 --> 00:20:31,814 - Oh, Robert! - So starting next week, 375 00:20:31,897 --> 00:20:34,066 - I'm gonna be a starving lawyer. - That's wonderful. 376 00:20:34,150 --> 00:20:35,818 Come on, let's eat. 377 00:20:35,901 --> 00:20:37,903 [PIANO PLAYING SOFT JAZZ MUSIC] 378 00:20:39,447 --> 00:20:41,323 - Nina? Ahem. - Yes? 379 00:20:41,407 --> 00:20:43,826 - I've been thinking. - Yes? 380 00:20:43,909 --> 00:20:48,664 - About your income tax situation. - Do we have to discuss that tonight? 381 00:20:48,748 --> 00:20:50,374 Well, wait. This is very important. 382 00:20:50,458 --> 00:20:55,254 You have a basic salaried income of $3380 per annum. Is that correct? 383 00:20:55,337 --> 00:20:58,799 That's right. If that's what $65 a week comes to. 384 00:20:58,883 --> 00:21:00,718 Yes. I don't see why we have to discuss it. 385 00:21:00,801 --> 00:21:04,722 Well, I shall shortly be earning 5200 myself. 386 00:21:04,805 --> 00:21:09,143 And to get to the point, if we were to file a joint return, 387 00:21:09,226 --> 00:21:11,479 it would seem to me that with the two exemptions, 388 00:21:11,562 --> 00:21:15,316 a joint return may not only be feasible but actually economically very sound. 389 00:21:15,399 --> 00:21:17,610 Indeed, tax-wise. 390 00:21:17,693 --> 00:21:20,571 Hmm. All right. I didn't think you could do that, 391 00:21:20,654 --> 00:21:22,364 file a joint return just like that. 392 00:21:22,448 --> 00:21:26,243 I thought you had to be married or something. Oh... 393 00:21:26,327 --> 00:21:29,163 Oh... Oh... 394 00:21:30,247 --> 00:21:31,927 ROBERT: It was just like a movie, you know, 395 00:21:31,957 --> 00:21:34,585 they were married and they lived happily ever after. 396 00:21:34,668 --> 00:21:37,046 Until eight years later, when they get a divorce. 397 00:21:37,129 --> 00:21:39,089 It's the best thing that ever happened to you. 398 00:21:39,173 --> 00:21:43,594 Well, it's all over. It's all settled. Forget it. 399 00:21:43,677 --> 00:21:47,014 Oh, uh, one thing, Bobby. Just one thing. 400 00:21:47,097 --> 00:21:49,099 If two people are to live together harmoniously, 401 00:21:49,183 --> 00:21:53,646 a certain amount of, um, intelligent planning is necessary. 402 00:21:53,729 --> 00:21:55,356 That's where Sam comes in. 403 00:21:55,439 --> 00:21:57,316 - Hm? What? - So... I forget. 404 00:21:57,399 --> 00:21:59,193 - Come on, I want you to meet Sam. - What? 405 00:21:59,276 --> 00:22:01,779 He's a very important member of this household. 406 00:22:01,862 --> 00:22:03,280 Here. 407 00:22:04,281 --> 00:22:08,118 This is Sam. When Freddie lived here, we worked out this system. 408 00:22:08,202 --> 00:22:10,287 Charlie, I don't even know what you're talking about. 409 00:22:10,371 --> 00:22:13,582 Oh, uh, visitors, guests, callers. 410 00:22:13,666 --> 00:22:14,959 Maybe even clients. 411 00:22:15,042 --> 00:22:17,169 Supposing some night you're entertaining a visitor, 412 00:22:17,253 --> 00:22:19,964 or guest, or caller, or maybe even a client, 413 00:22:20,047 --> 00:22:24,385 and for some reason or other, it would be inconvenient to have me interrupt. 414 00:22:24,468 --> 00:22:27,054 And you want to inform me as discreetly as possible 415 00:22:27,137 --> 00:22:29,181 that the apartment is occupied. 416 00:22:29,265 --> 00:22:30,266 Huh? 417 00:22:30,349 --> 00:22:32,893 What you do is simply this. 418 00:22:39,358 --> 00:22:42,152 Then, later on, when the coast is clear... 419 00:22:45,406 --> 00:22:46,407 - Huh? - Huh. 420 00:22:46,490 --> 00:22:50,119 Well, Charlie, I never see clients anywhere except at the office. 421 00:22:50,202 --> 00:22:53,330 Well, my boy, a situation may arise. 422 00:22:53,414 --> 00:22:55,749 And if it does, remember... 423 00:22:57,835 --> 00:22:59,461 So... 424 00:23:09,763 --> 00:23:12,600 WOMAN [OVER PA]: Flight 511, from San Francisco, 425 00:23:12,683 --> 00:23:15,978 Reno and Chicago, now arriving at Gate 10. 426 00:23:24,236 --> 00:23:26,697 Darling, you look just marvelous. 427 00:23:26,780 --> 00:23:29,700 I never felt better in my life, Mother. 428 00:23:29,783 --> 00:23:32,077 Edith. You promised to call me Edith. 429 00:23:32,161 --> 00:23:35,122 I feel as if a great, big weight had been lifted off my shoulders. 430 00:23:35,205 --> 00:23:38,208 Of course you do, and it has. 431 00:23:38,292 --> 00:23:40,502 You didn't have to come all the way out here to meet me. 432 00:23:40,586 --> 00:23:42,212 I know, but I wanted to. 433 00:23:42,296 --> 00:23:47,051 I had to cancel my 11:00 appointment with Dr. Van Kessel, but it was worth it. 434 00:23:47,134 --> 00:23:50,512 Now, Dr. Van Kessel will try to tell me that the reason I came was 435 00:23:50,596 --> 00:23:52,973 because I really wanted to cancel the appointment 436 00:23:53,057 --> 00:23:56,435 and that meeting you was just an excuse for avoiding him. 437 00:23:56,518 --> 00:23:57,937 And we'll spend all next week 438 00:23:58,020 --> 00:24:02,441 analyzing the source of my hostility toward him, but I don't care. 439 00:24:02,524 --> 00:24:04,360 Come on, now, we'll pick up your bag. 440 00:24:04,443 --> 00:24:07,821 - I have to go to NBC first. - NBC can wait. 441 00:24:07,905 --> 00:24:10,741 First, I'm taking you to lunch. We'll have thousands of martinis 442 00:24:10,824 --> 00:24:14,036 and all the most expensive things on the menu. 443 00:24:19,208 --> 00:24:21,210 - The Barbery Room, huh? - Of course. 444 00:24:21,293 --> 00:24:23,337 - I have lunch here every day. - I know. 445 00:24:23,420 --> 00:24:25,839 So does everybody else in New York. 446 00:24:25,923 --> 00:24:29,301 - I wish we were going some place quiet. - Oh, don't be absurd. 447 00:24:30,302 --> 00:24:32,346 You'll be a darling bunny and take care of the car? 448 00:24:32,429 --> 00:24:34,098 Certainly, Mrs. Chapman. 449 00:24:38,102 --> 00:24:40,104 [BAND PLAYING JAZZ MUSIC] 450 00:24:40,187 --> 00:24:42,773 - Mrs. Chapman. Oh, Mrs. Chapman. - Hello, Teddy. 451 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 Say, I have your table ready for you. 452 00:24:44,650 --> 00:24:48,070 - A reservation for two, was it not? - For two, yes. 453 00:24:55,077 --> 00:24:57,121 Charlie, cheers. 454 00:24:58,414 --> 00:25:00,124 Did you really reserve a table? 455 00:25:00,207 --> 00:25:02,543 Of course not. Teddy's such a darling bunny. 456 00:25:02,626 --> 00:25:03,669 [TEDDY SPEAKS IN FRENCH] 457 00:25:04,461 --> 00:25:07,214 You really are wonderful, Mother... 458 00:25:07,297 --> 00:25:10,134 What's the matter, darling? You look as though you'd seen a... 459 00:25:10,843 --> 00:25:12,845 [INDISTINCT CHATTER] 460 00:25:14,138 --> 00:25:17,307 - Oh... - I told you we shouldn't have come here. 461 00:25:17,391 --> 00:25:20,394 - Let's get out of here. - Now don't be absurd. 462 00:25:21,395 --> 00:25:24,481 - I think I'm gonna be sick. - In a divorce situation, a first meeting, 463 00:25:24,565 --> 00:25:28,485 particularly an accidental one, is bound to be mildly traumatic. 464 00:25:28,569 --> 00:25:32,281 But you mustn't let it get the best of you or you'll be lost. Lost, lost, lost. 465 00:25:32,364 --> 00:25:37,119 Look, he sees us. What do I do? 466 00:25:42,666 --> 00:25:45,085 Just because he happens to be infantile and neurotic, 467 00:25:45,169 --> 00:25:48,047 there's no reason for you to be anything but civilized and adult. 468 00:25:48,130 --> 00:25:52,634 Just smile politely and wave so. 469 00:25:56,055 --> 00:25:57,575 I told you I didn't want to come here. 470 00:25:57,639 --> 00:26:01,101 I knew that phony dame was gonna drag her in here for lunch. 471 00:26:01,185 --> 00:26:04,104 - Let's drink these and get out. - Come on. Pull yourself together. 472 00:26:04,188 --> 00:26:07,858 What are you afraid of? You got to be civilized about this. 473 00:26:07,941 --> 00:26:10,277 Besides, we were here first. 474 00:26:10,360 --> 00:26:12,488 If they don't like it, let them leave. 475 00:26:12,571 --> 00:26:17,117 Look at his face... Very embarrassed. 476 00:26:17,201 --> 00:26:19,286 If he doesn't like it, let him leave. 477 00:26:19,369 --> 00:26:21,330 You're right, Charlie. You're absolutely right. 478 00:26:21,413 --> 00:26:24,124 - Sure. - Mm! 479 00:26:24,208 --> 00:26:26,794 I'll have one more of the same, please. 480 00:26:26,877 --> 00:26:28,545 Make mine a double. 481 00:26:28,629 --> 00:26:32,466 Waiter, we'll have two of your divine martinis. 482 00:26:32,549 --> 00:26:34,009 Make mine a double. 483 00:26:34,093 --> 00:26:36,303 This was bound to happen sooner or later. 484 00:26:36,386 --> 00:26:37,805 - It's much better this way. - Yeah. 485 00:26:37,888 --> 00:26:39,973 - Now it's over. - Yeah, I suppose so. 486 00:26:40,974 --> 00:26:46,480 Do you suppose I should, uh, go over there and just say hello or something? 487 00:26:46,563 --> 00:26:50,109 Of course not. Just pretend they're not here. 488 00:26:50,192 --> 00:26:51,235 [SCOFFS] 489 00:26:51,318 --> 00:26:55,864 Do you think I should go over there and speak to him or something? 490 00:26:55,948 --> 00:26:58,367 - Send a note? - Certainly not. 491 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Just ignore them. 492 00:27:00,244 --> 00:27:03,789 I wouldn't go over there anyway with her mother there. Oh. 493 00:27:03,872 --> 00:27:06,250 As a matter of fact, I blame this whole thing on her mother. 494 00:27:06,333 --> 00:27:10,212 Really? I always thought she was a charming and attractive woman. 495 00:27:10,295 --> 00:27:11,213 Charming and...? 496 00:27:11,296 --> 00:27:14,925 She's an interior decorator. I hate interior decorators. 497 00:27:16,385 --> 00:27:18,011 Do you know what she wanted to get us? 498 00:27:18,095 --> 00:27:19,847 A round bed. 499 00:27:19,930 --> 00:27:21,974 - A what? - A round bed. 500 00:27:22,057 --> 00:27:24,768 - That's an interesting idea. - She thought it would be very chic. 501 00:27:24,852 --> 00:27:26,572 I said, "All right." So I get the round bed. 502 00:27:26,645 --> 00:27:29,106 Where do I get the round sheets, the round blankets 503 00:27:29,189 --> 00:27:31,525 and the round pillow cases? She never thought of that. 504 00:27:31,608 --> 00:27:35,320 Waiter, I'll have one more of the same... Oh. Heh. Thank you. 505 00:27:35,404 --> 00:27:39,908 I have no use in this world whatsoever for interior decorators. Am I boring you? 506 00:27:39,992 --> 00:27:43,745 No, not at all. I was just thinking about that round bed. 507 00:27:44,746 --> 00:27:48,458 We never had any interior decorators in that old apartment of Nina's. 508 00:27:49,459 --> 00:27:51,378 With that crazy old bed. 509 00:27:51,461 --> 00:27:54,047 It used to go "whoosh" when it came out of the wall. 510 00:27:54,131 --> 00:27:57,384 Just like that, it used to just go "whoosh" when it came out. 511 00:27:57,467 --> 00:27:58,760 Whoosh! 512 00:27:59,761 --> 00:28:00,971 Whoosh. 513 00:28:01,972 --> 00:28:03,891 I've got a confession to make. 514 00:28:03,974 --> 00:28:05,934 I broke into your house while you were away 515 00:28:06,018 --> 00:28:07,811 and redid your entire bedroom. 516 00:28:07,895 --> 00:28:09,229 You shouldn't have done that. 517 00:28:09,313 --> 00:28:11,773 You'll never believe it until you've seen it. 518 00:28:13,942 --> 00:28:16,570 That darling bunny on the eighth floor at Lord and Taylor's 519 00:28:16,653 --> 00:28:19,114 promised to make you a round quilt. 520 00:28:19,198 --> 00:28:21,200 I'm no longer interested in beds. 521 00:28:21,283 --> 00:28:23,327 You've got to stop brooding this way. 522 00:28:23,410 --> 00:28:25,913 You've got to try and make a successful adjustment. 523 00:28:25,996 --> 00:28:28,332 I've seen this coming for a long time. 524 00:28:28,415 --> 00:28:33,295 Well, she can do anything she wants to Nina's bedroom now. 525 00:28:33,378 --> 00:28:34,379 [MUSIC STOPS] 526 00:28:34,463 --> 00:28:37,090 Anything she wants to at all. 527 00:28:38,091 --> 00:28:38,926 Look at him! 528 00:28:39,009 --> 00:28:42,846 Sitting there belting martinis with Charlie Nelson. 529 00:28:44,014 --> 00:28:45,474 Look at him. 530 00:28:45,557 --> 00:28:48,769 I don't know what's gonna happen to him and I don't care. 531 00:28:48,852 --> 00:28:51,438 Probably live on whiskey and French-fried potatoes. 532 00:28:51,521 --> 00:28:54,816 Get fat, lose all his clients. 533 00:28:55,817 --> 00:28:58,028 I don't know what he's gonna do and I don't care. 534 00:28:59,029 --> 00:29:02,115 I don't know why I ever married him in the first place. 535 00:29:02,199 --> 00:29:04,618 I was afraid of being an old maid. 536 00:29:04,701 --> 00:29:07,246 I wasn't nearly this attractive then either. 537 00:29:07,329 --> 00:29:10,791 [LOUDLY] I didn't realize that there are certain women like me 538 00:29:10,874 --> 00:29:13,627 who get more attractive as they mature. 539 00:29:14,628 --> 00:29:18,924 I thought by the time I was 30, I was gonna be lined and gray. 540 00:29:19,007 --> 00:29:21,218 How did I know I was suddenly gonna blossom out 541 00:29:21,301 --> 00:29:25,597 into a raving, screaming beauty with my own television show 542 00:29:25,681 --> 00:29:28,934 and an income of $40,000 a year? 543 00:29:29,017 --> 00:29:30,894 How did I know? 544 00:29:30,978 --> 00:29:33,522 I'm well out of it, that's all. 545 00:29:33,605 --> 00:29:36,149 I'm free, free! You don't know what that means. 546 00:29:36,233 --> 00:29:37,985 And I'm going to enjoy it. 547 00:29:38,068 --> 00:29:41,613 El Morocco every night and men, millions of men! 548 00:29:41,697 --> 00:29:46,118 Poor, miserable creatures groveling at my feet! 549 00:29:47,119 --> 00:29:51,665 I'm gonna be a combination of Sadie Thompson, 550 00:29:51,748 --> 00:29:56,753 Forever Amber and Scarlett O'Hammer, all rolled up into one. 551 00:29:56,837 --> 00:29:59,506 I'm gonna be passion's plaything. 552 00:29:59,589 --> 00:30:01,174 [CROWD CHUCKLES] 553 00:30:01,258 --> 00:30:03,260 [♪♪♪] 554 00:30:27,909 --> 00:30:30,620 - Welcome back, Miss Chapman. - Thank you. 555 00:30:36,585 --> 00:30:37,794 MAN 1: Camera one. 556 00:30:38,795 --> 00:30:41,673 MAN 2: I think we've won, Serena. I think we've won. 557 00:30:41,757 --> 00:30:43,342 - Congratulations, Nina. - Thank you. 558 00:30:43,425 --> 00:30:44,509 Congratulations, Nina. 559 00:30:44,593 --> 00:30:46,136 - Great to have you back. - Thank you. 560 00:30:46,219 --> 00:30:48,939 WOMAN: I am so proud of you, my darling. So terribly, terribly proud. 561 00:30:48,972 --> 00:30:51,767 MAN 2: It was nothing, Serena. Nothing at all. 562 00:30:51,850 --> 00:30:54,311 I merely did my duty. 563 00:30:56,188 --> 00:31:01,068 You took a desperate chance, John, dynamiting the waterworks. 564 00:31:01,151 --> 00:31:03,653 I merely did what I had to, Serena. 565 00:31:03,737 --> 00:31:06,031 The water was contaminated. 566 00:31:07,032 --> 00:31:08,658 You need some rest, John. 567 00:31:08,742 --> 00:31:11,078 You haven't slept in the past three nights. 568 00:31:11,161 --> 00:31:13,163 What about you, little Serena? 569 00:31:13,246 --> 00:31:15,957 For the past three nights, you've been by my side, 570 00:31:16,041 --> 00:31:17,834 fighting this epidemic with me. 571 00:31:17,918 --> 00:31:21,046 It's different for a woman somehow. 572 00:31:21,129 --> 00:31:22,464 Easier. 573 00:31:22,547 --> 00:31:26,551 Without you, Serena, I never could have stopped this terrible epidemic. 574 00:31:26,635 --> 00:31:30,847 But you did it, my darling. That's all that matters. You did it. 575 00:31:32,182 --> 00:31:34,434 We did it, my darling. 576 00:31:35,435 --> 00:31:37,187 We did it. 577 00:31:38,688 --> 00:31:41,149 Well, that does it. That does it. 578 00:31:41,233 --> 00:31:42,859 - It's a real good show. - Thank you. 579 00:31:42,943 --> 00:31:45,278 All right, boys, wrap it up! 580 00:31:45,362 --> 00:31:47,489 NINA: Hello, how are you? - Welcome back, Miss Chapman. 581 00:31:47,572 --> 00:31:49,491 - Thank you. - Nice seeing you, Miss Chapman. 582 00:31:49,574 --> 00:31:51,326 - Hello. Thank you. - Wonderful show. 583 00:31:51,410 --> 00:31:53,245 - Did you have a nice trip? - Fine, thank you. 584 00:31:53,328 --> 00:31:54,454 Good, glad to hear it. 585 00:31:54,538 --> 00:31:56,289 Well, Rick Vidal! 586 00:31:56,373 --> 00:31:57,874 Well, hello. 587 00:31:57,958 --> 00:32:00,961 Hey, before these wolves have a chance to tear you apart, 588 00:32:01,044 --> 00:32:03,588 let me get my claim in, huh? 589 00:32:03,672 --> 00:32:06,591 Are you, uh, free for dinner tonight? 590 00:32:07,592 --> 00:32:10,262 Yes. I guess I am. 591 00:32:11,263 --> 00:32:13,098 It's a wonderful feeling. 592 00:32:13,181 --> 00:32:16,643 I haven't been free for anything in eight years. 593 00:32:16,726 --> 00:32:18,770 Sure, sure. I'm free for dinner. 594 00:32:18,854 --> 00:32:21,565 I'm glad I got there firstest with the mostest. 595 00:32:22,566 --> 00:32:24,985 Say, you know, you ought to watch yourself, darling. 596 00:32:25,068 --> 00:32:29,114 This town is just full of guys who are waiting for gals like you. 597 00:32:29,197 --> 00:32:30,782 - It is? - Mm-hm. 598 00:32:30,866 --> 00:32:33,660 - Eight o'clock, then? - Eight o'clock. 599 00:32:33,743 --> 00:32:36,705 I'm staying at Mother's, 516 Park. 600 00:32:36,788 --> 00:32:37,664 [GIGGLES] 601 00:32:37,747 --> 00:32:40,000 - Just ask for Sadie. - Sadie? 602 00:32:40,083 --> 00:32:41,209 Thompson. 603 00:32:41,293 --> 00:32:43,295 [♪♪♪] 604 00:32:46,756 --> 00:32:50,343 Cab, please. You look ravishing, Miss Thompson. 605 00:32:50,427 --> 00:32:52,429 Or may I call you Sadie? 606 00:32:52,512 --> 00:32:57,642 Oh, you may call me Sadie, or Amber, or Scarlett, or anything you want. 607 00:32:57,726 --> 00:32:59,728 I think I'll just stick to darling. 608 00:33:00,729 --> 00:33:02,689 - Where would you like to go? - I don't know. 609 00:33:02,772 --> 00:33:04,941 It's been so long since I've been out. 610 00:33:05,025 --> 00:33:07,277 - Where have they got? - Just leave it to me. 611 00:33:07,360 --> 00:33:10,489 We'll go where there's music, soft lights, dancing. 612 00:33:10,572 --> 00:33:15,535 - It sounds delicious, simply delicious. - It will be, I promise. 613 00:33:15,619 --> 00:33:17,621 [BAND PLAYING ORCHESTRAL MUSIC] 614 00:33:23,043 --> 00:33:24,294 [MUSIC STOPS] 615 00:33:27,297 --> 00:33:28,757 [BAND PLAYING RUMBA MUSIC] 616 00:33:28,840 --> 00:33:32,886 A rumba, to me the most exciting of all dances. 617 00:33:32,969 --> 00:33:35,180 - Shall we? - No! I mean, no. 618 00:33:35,263 --> 00:33:37,807 I, uh, feel silly that I never learned to rumba. 619 00:33:37,891 --> 00:33:40,101 Robert and I were gonna take lessons together, 620 00:33:40,185 --> 00:33:41,895 - but we never did. - It's easy. 621 00:33:41,978 --> 00:33:44,898 - Let me teach you. - I'd rather not. This has been so lovely. 622 00:33:44,981 --> 00:33:47,943 I don't want to spoil it all by stepping all over your feet. 623 00:33:48,026 --> 00:33:51,154 That's impossible. You couldn't do that. 624 00:33:51,238 --> 00:33:54,324 Oh, lovely. Lovely. 625 00:33:54,407 --> 00:33:57,786 Absolutely exquisite. 626 00:34:01,831 --> 00:34:05,210 - Yes, you. - Well... 627 00:34:05,293 --> 00:34:06,962 Darling, I've an idea. 628 00:34:07,045 --> 00:34:10,590 I know a wonderful place. It's very dark and very quiet, 629 00:34:10,674 --> 00:34:13,552 - where we can talk. - But I sort of like it here. 630 00:34:13,635 --> 00:34:15,428 Oh, no. This place? 631 00:34:15,512 --> 00:34:19,975 The place I know is much better, much more intime. 632 00:34:21,059 --> 00:34:24,187 - Where is this place? - My apartment. 633 00:34:24,271 --> 00:34:26,940 - Your apartment? - My apartment. 634 00:34:27,023 --> 00:34:29,442 Well, I've never been to a man's apartment. 635 00:34:29,526 --> 00:34:31,278 Except, of course, my husband's. 636 00:34:31,361 --> 00:34:34,114 And that was all right because I lived there too. 637 00:34:35,115 --> 00:34:37,075 - You know what I mean. - Yes, I know. 638 00:34:37,158 --> 00:34:41,121 I think it's charming. Terribly, terribly sweet and charming. 639 00:34:41,204 --> 00:34:44,541 - You do? - Yes, I do. 640 00:34:44,624 --> 00:34:50,380 Huh. Well, you certainly have a very forceful personality, 641 00:34:50,463 --> 00:34:53,300 and you sort of smell good too. 642 00:34:53,383 --> 00:34:55,927 Oh... All right, let's go. 643 00:34:56,011 --> 00:34:57,971 It sounds lovely. 644 00:34:58,054 --> 00:35:01,975 It will be. I promise. 645 00:35:11,318 --> 00:35:13,320 [♪♪♪] 646 00:35:19,618 --> 00:35:22,954 Nice place you've got here. 647 00:35:23,038 --> 00:35:25,957 Just a simple bachelor's apartment. 648 00:35:31,671 --> 00:35:34,716 Come on, sit down. 649 00:35:42,057 --> 00:35:43,433 [RICK CHUCKLING] 650 00:35:47,687 --> 00:35:49,606 Come on, sit here by me. 651 00:35:51,566 --> 00:35:56,821 Don't be afraid. I want to talk to you. 652 00:36:03,787 --> 00:36:06,706 Nina, I can't tell you 653 00:36:06,790 --> 00:36:10,377 how very much I've wanted the chance to get to know you better. 654 00:36:11,378 --> 00:36:14,506 To have you get to know me. 655 00:36:15,507 --> 00:36:17,884 There's so many things I want to tell you. 656 00:36:17,967 --> 00:36:20,095 So many things I'd like to do. 657 00:36:20,178 --> 00:36:21,221 Yes? 658 00:36:22,222 --> 00:36:25,934 Well, first of all, that dame that plays Serena louses me up 659 00:36:26,017 --> 00:36:27,894 every minute we're on the air. 660 00:36:27,977 --> 00:36:29,229 Now, let's face it, Nina. 661 00:36:29,312 --> 00:36:32,273 You know as well as I do that this is the man's show. 662 00:36:32,357 --> 00:36:36,069 I carry the entire program right on my back. Now, I've been thinking, 663 00:36:36,152 --> 00:36:38,464 I don't wanna tell you how to write the scripts, of course, 664 00:36:38,488 --> 00:36:41,616 the scripts are brilliant. But if you could just write the dame 665 00:36:41,700 --> 00:36:43,743 out of the show for a week or so, 666 00:36:43,827 --> 00:36:46,996 maybe she could have an accident and be unconscious for a week or something. 667 00:36:47,080 --> 00:36:50,667 You know, put her in her convertible and let her drive it over the cliff, 668 00:36:50,750 --> 00:36:53,962 or put her up in a plane and let it disintegrate in midair. 669 00:36:54,045 --> 00:36:56,423 You can handle it. Anything. 670 00:36:56,506 --> 00:37:00,260 Just so the audience will get a chance to know me. 671 00:37:00,343 --> 00:37:04,848 I promise you that rating-wise it would be a tremendous lift for the show, and... 672 00:37:05,849 --> 00:37:07,976 [♪♪♪] 673 00:37:10,895 --> 00:37:13,314 Hey! What did I do? 674 00:37:14,816 --> 00:37:15,900 You goofed! 675 00:37:20,989 --> 00:37:25,160 ROBERT: "Outside, the night was as black as a coal miner's ♪-shirt. 676 00:37:25,243 --> 00:37:28,872 I turned slowly away from the window and faced her. 677 00:37:28,955 --> 00:37:32,459 Then, for the first time, she could see the automatic in my hand.” 678 00:37:32,542 --> 00:37:34,502 - Hey, Bobby. - What, what is it, Charlie? 679 00:37:34,586 --> 00:37:37,547 Come on, you can't just sit around this place. You'll go stir-crazy. 680 00:37:37,630 --> 00:37:40,592 A man gets divorced, what he needs is to get out and meet new people. 681 00:37:40,675 --> 00:37:42,719 I got a great girl for you. Let me call her, huh? 682 00:37:42,802 --> 00:37:45,638 I'm perfectly happy just sitting here, reading, Charlie. 683 00:37:45,722 --> 00:37:46,723 Okay. 684 00:37:47,807 --> 00:37:51,186 "For a long moment, she stared at me in silence. 685 00:37:51,269 --> 00:37:55,315 Her eyes had that funny, mad look I'd come to know and fear. 686 00:37:55,398 --> 00:37:57,942 Her moist red lips were half-parted. 687 00:37:58,026 --> 00:38:02,322 Then, slowly, her eyes never leaving my face, she began... " 688 00:38:02,405 --> 00:38:05,617 - Hey, Bobby. - Charlie, I am trying to read. 689 00:38:05,700 --> 00:38:07,660 You know I got divorced for this very same reason? 690 00:38:07,702 --> 00:38:09,329 Now, will you please stop? 691 00:38:10,330 --> 00:38:12,933 You were married too long, that's the trouble. You lost your touch. 692 00:38:12,957 --> 00:38:13,958 You got... 693 00:38:14,042 --> 00:38:16,252 I'm gonna call this girl. Her name is Janis. 694 00:38:16,336 --> 00:38:17,504 I don't care if her name is... 695 00:38:17,587 --> 00:38:19,464 It's just that I wouldn't even know what to do. 696 00:38:19,547 --> 00:38:23,384 There's nothing to it. You buy her dinner, a few drinks, hand her some laughs. 697 00:38:23,468 --> 00:38:25,178 - From then on, you're on your own. - Wait. 698 00:38:25,261 --> 00:38:27,388 - Are you...? Hey, stop. - Stop arguing. It's ringing. 699 00:38:27,472 --> 00:38:28,712 -She may not be home... -Charlie. 700 00:38:28,765 --> 00:38:32,018 Hello. Hello, Janis. Janis, this is your dream man, Charlie. 701 00:38:32,101 --> 00:38:33,144 You wouldn't. 702 00:38:33,228 --> 00:38:35,814 Charlie Nelson, the answer to a young girl's prayer. 703 00:38:35,897 --> 00:38:39,359 Sure, you remember. That's right. 704 00:38:40,360 --> 00:38:43,863 That's right, that's right. 705 00:38:43,947 --> 00:38:46,533 I'll come up sometime, we'll play Pony Express. 706 00:38:46,616 --> 00:38:47,742 Pony Express? 707 00:38:47,826 --> 00:38:51,120 Well, that's like Post Office, only a little more horsing around. 708 00:38:51,204 --> 00:38:52,705 Oh, for... 709 00:38:52,789 --> 00:38:56,584 Yeah, I know I'm terrible. That's why you love me so much, huh? 710 00:38:56,668 --> 00:38:58,354 Look, beautiful, there's this friend of mine. 711 00:38:58,378 --> 00:39:01,005 - A wonderful guy named Bob Tracey. - This is embarrassing. 712 00:39:01,089 --> 00:39:03,341 A great guy, a million laughs, he's dying to meet you. 713 00:39:03,424 --> 00:39:07,053 - Are you doing anything tonight? - I don't feel very well, Charlie, honest. 714 00:39:07,136 --> 00:39:10,473 How about dinner? A million laughs, I guarantee you. 715 00:39:10,557 --> 00:39:14,561 Yeah, okay. He'll pick you up about 8. 716 00:39:14,644 --> 00:39:17,564 Tracey, that's right, Bob Tracey. Uh-huh. Bye. 717 00:39:17,647 --> 00:39:21,276 Come on, boy, snap out of it. You're in for a ball. 718 00:39:23,862 --> 00:39:25,864 [♪♪♪] 719 00:39:35,331 --> 00:39:37,917 Good evening. My name is Robert Tracey, 720 00:39:38,001 --> 00:39:40,753 - and, uh, Charlie Nelson said... - Oh, come on in. 721 00:39:41,754 --> 00:39:45,383 Come on. I'll be ready in just a minute. 722 00:39:46,384 --> 00:39:47,969 You know, it's the funniest thing. 723 00:39:48,052 --> 00:39:49,512 When Charlie called me up tonight, 724 00:39:49,596 --> 00:39:51,639 I was just about to open a can of spaghetti. 725 00:39:51,723 --> 00:39:54,601 - I'm certainly glad you didn't do that. - Well, me too. 726 00:39:54,684 --> 00:39:56,811 - I hate to cook. Turn around. - I beg your pardon? 727 00:39:56,895 --> 00:39:58,730 Well, turn around. I have to finish dressing. 728 00:39:58,813 --> 00:40:02,650 - Oh, of course, certainly. I'm very sorry. - Speaking about spaghetti, 729 00:40:02,734 --> 00:40:05,320 you'd be surprised at how many fellas you go out on dates with 730 00:40:05,403 --> 00:40:07,280 who don't like to buy you any dinner. 731 00:40:07,363 --> 00:40:10,825 They'll buy you anything you want to drink, all right, but not to eat. 732 00:40:10,909 --> 00:40:13,411 What I think is, they just want to get you plastered. 733 00:40:13,494 --> 00:40:14,996 Maybe I ought to pull this curtain. 734 00:40:15,079 --> 00:40:17,516 There seems to be somebody staring at you from across the court. 735 00:40:17,540 --> 00:40:18,958 No, don't do that. 736 00:40:19,042 --> 00:40:21,336 My girlfriend and I, we never pull the curtain. 737 00:40:21,419 --> 00:40:23,129 We just have a ball with him. 738 00:40:23,212 --> 00:40:25,256 You know, that boy must be a nervous wreck. 739 00:40:25,340 --> 00:40:27,592 We never let him get any sleep at all. 740 00:40:27,675 --> 00:40:30,803 Someday he's gonna flip his lid or fall out of the window or something. 741 00:40:30,887 --> 00:40:32,305 Don't you think that's a scream? 742 00:40:32,388 --> 00:40:34,265 Well, I should think you'd call the police. 743 00:40:34,349 --> 00:40:36,517 No, that would spoil everything. 744 00:40:36,601 --> 00:40:40,480 After all, he's been so patient, it only seems fair. 745 00:40:40,563 --> 00:40:42,398 Okay, you can turn around now. 746 00:40:43,399 --> 00:40:47,403 You look lovely. Where would you care to have dinner? 747 00:40:47,487 --> 00:40:49,322 I know a real dreamy place. 748 00:40:49,405 --> 00:40:53,034 It's real cute. Come on, just stick with me. 749 00:40:53,117 --> 00:40:55,286 I get the biggest kick out of this place. 750 00:40:55,370 --> 00:40:58,206 All the boys here are from Yale. 751 00:41:01,167 --> 00:41:02,377 - Hello. - Janis. 752 00:41:02,460 --> 00:41:04,253 Hi, George. 753 00:41:04,337 --> 00:41:06,756 WOMAN 1: Hello, Janis! - Hello. 754 00:41:06,839 --> 00:41:08,925 [BAND PLAYING SLOW SONG] 755 00:41:09,008 --> 00:41:12,428 WOMAN 2: Hi, Janis. - How've you been? 756 00:41:12,512 --> 00:41:16,641 BAND: ♪ Pray, have mercy on... ♪♪ 757 00:41:16,724 --> 00:41:19,686 I suddenly feel kind of old among all these crew cuts. 758 00:41:19,769 --> 00:41:20,937 You know something? 759 00:41:21,020 --> 00:41:23,731 I was at the spring prom at Yale last year. 760 00:41:23,815 --> 00:41:27,485 This Yale boy's roommate made a bet with him that he wouldn't dare ask me, 761 00:41:27,568 --> 00:41:29,404 but he did. 762 00:41:29,487 --> 00:41:31,948 He's at Harvard now. 763 00:41:33,491 --> 00:41:35,326 That figures. 764 00:41:36,536 --> 00:41:39,163 Hey, Janis, get the pompoms! 765 00:41:39,247 --> 00:41:40,957 MAN 1: Come on, Janis! 766 00:41:41,040 --> 00:41:43,710 WOMAN: Grab the pompoms! MAN 2: We want Janis. 767 00:41:43,793 --> 00:41:46,045 WOMAN: It's your song, Janis. 768 00:41:47,046 --> 00:41:50,508 BAND: ♪ Boola boola, boola boola ♪ 769 00:41:50,591 --> 00:41:54,012 ♪ Boola boola, boola boola ♪ 770 00:41:54,095 --> 00:41:57,473 ♪ When we're through With those poor fellows ♪ 771 00:41:57,557 --> 00:42:01,060 ♪ They will holler boola boo Rah, rah! ♪ 772 00:42:01,144 --> 00:42:04,647 ♪ Oh, Yale, Eli Yale ♪ 773 00:42:04,731 --> 00:42:08,151 ♪ Oh, Yale, Eli Yale ♪ 774 00:42:08,234 --> 00:42:11,529 ♪ Oh, Yale, Eli Yale ♪ 775 00:42:11,612 --> 00:42:13,072 MAN 1: Good going, Janis! 776 00:42:13,156 --> 00:42:15,074 ♪ Oh, Yale, Eli Yale ♪ 777 00:42:15,158 --> 00:42:16,367 [MUSIC STOPS] 778 00:42:16,826 --> 00:42:20,747 MAN 2: Nice work, girl. WOMAN: You're swell, Janis. 779 00:42:20,830 --> 00:42:23,082 [BAND PLAYING JAZZ MUSIC] 780 00:42:23,166 --> 00:42:25,376 Sometimes I think I should have gone to college. 781 00:42:25,460 --> 00:42:28,087 You know, there's so much a person can get out of college. 782 00:42:28,171 --> 00:42:29,589 Yes, that's certainly true. 783 00:42:29,672 --> 00:42:30,757 You may not believe this, 784 00:42:30,840 --> 00:42:33,301 but they were gonna give me a scholarship to this college, 785 00:42:33,384 --> 00:42:37,680 but I decided not to take it. I wanted to keep on with my dancing. 786 00:42:37,764 --> 00:42:39,766 That's very interesting. What college was that? 787 00:42:39,849 --> 00:42:42,060 - What? - Where they offered you a scholarship? 788 00:42:42,143 --> 00:42:44,771 Some little jerkwater college back home. 789 00:42:44,854 --> 00:42:46,939 Here, put your hot one up against my cold one 790 00:42:47,023 --> 00:42:48,775 and make my cold one hot. 791 00:42:48,858 --> 00:42:50,777 That means give me a light. 792 00:42:52,612 --> 00:42:55,531 That's what Charlie Nelson always says when he wants to light a cigarette 793 00:42:55,615 --> 00:42:57,200 from somebody else's cigarette. 794 00:42:57,283 --> 00:42:59,118 I think it's real cute. 795 00:42:59,202 --> 00:43:01,913 I mean, you could really bust something laughing at Charlie. 796 00:43:01,996 --> 00:43:03,414 [JANIS CHUCKLES] 797 00:43:03,498 --> 00:43:06,167 In what subject did you almost get this scholarship? 798 00:43:06,250 --> 00:43:08,294 I don't know why this fascinates me so. 799 00:43:08,377 --> 00:43:09,837 - Music. - Music? 800 00:43:09,921 --> 00:43:13,466 I won runner-up in the all-state drum majorette contest. 801 00:43:14,467 --> 00:43:16,302 - Hey, let's dance. - No! 802 00:43:16,385 --> 00:43:19,722 I mean, to tell you the truth, I can't... What is...? Rumba. 803 00:43:19,806 --> 00:43:23,559 I was gonna take some lessons, but I never quite got around to it. So... 804 00:43:23,643 --> 00:43:25,186 That's all right. 805 00:43:25,269 --> 00:43:27,188 Sometimes, it's a lot more fun 806 00:43:27,271 --> 00:43:29,941 just to sit and have a serious conversation. 807 00:43:31,109 --> 00:43:33,402 Maybe we could go up to your place where it's more quiet. 808 00:43:33,486 --> 00:43:37,824 - My place? - I think it'd be dreamy. Don't you? 809 00:43:37,907 --> 00:43:42,495 Well, yes, well, it would, uh... Dreamy. 810 00:43:44,455 --> 00:43:45,748 Well, this is, uh, home. 811 00:43:45,832 --> 00:43:47,917 I share the apartment with Charlie, you know. 812 00:43:48,000 --> 00:43:49,585 You known Charlie a long time? 813 00:43:49,669 --> 00:43:53,840 Oh, yes. We were in the Navy together, and I have been his lawyer for years. 814 00:43:53,923 --> 00:43:55,901 Would you like a drink? Would whiskey be all right? 815 00:43:55,925 --> 00:43:59,345 Well, sure. I think whiskey would be dreamy. 816 00:44:14,944 --> 00:44:17,363 [CHUCKLING] We don't seem to have any ice. 817 00:44:21,993 --> 00:44:25,163 Charlie forgot to put water in the trays. 818 00:44:25,246 --> 00:44:27,165 Well, don't worry about it. 819 00:44:28,166 --> 00:44:30,877 I'd just as soon have a little straightie. 820 00:44:30,960 --> 00:44:32,378 Oh. 821 00:44:32,461 --> 00:44:35,006 You know, it's the funniest thing, did I tell you? 822 00:44:35,089 --> 00:44:36,716 When Charlie called me up tonight, 823 00:44:36,799 --> 00:44:39,343 I was just about to give up and open a can of spaghetti. 824 00:44:39,427 --> 00:44:42,722 Spaghetti, yes, canned spaghetti. You told me about that. 825 00:44:42,805 --> 00:44:46,225 Well, good luck. I'm sorry about the ice. 826 00:44:46,309 --> 00:44:47,643 Say, are you married? 827 00:44:47,727 --> 00:44:50,730 Uh, well, I was. I'm divorced now. 828 00:44:50,813 --> 00:44:53,608 What made you get divorced? Was it another woman? 829 00:44:53,691 --> 00:44:55,401 No, no. It was nothing like that. 830 00:44:55,484 --> 00:44:57,153 No? What happened, then? 831 00:44:57,236 --> 00:45:00,156 Well, as a matter of fact, I was cruel to her. 832 00:45:00,239 --> 00:45:02,241 - No kidding. - Well, only mentally, of course, 833 00:45:02,325 --> 00:45:04,577 I mean, by that I disparaged her work, for one thing. 834 00:45:04,660 --> 00:45:09,916 And I was also incompatible and frequently moody 835 00:45:09,999 --> 00:45:13,085 and unresponsive and insulted her in front of her friends, and... 836 00:45:13,169 --> 00:45:14,170 Oh. 837 00:45:14,253 --> 00:45:18,090 I thought maybe it was something, well, you know, kind of interesting. 838 00:45:18,174 --> 00:45:21,594 - No, it was nothing interesting. - How long have you been divorced? 839 00:45:21,677 --> 00:45:24,305 - A couple of days. - Oh. 840 00:45:26,307 --> 00:45:28,768 Maybe we should have another drink. 841 00:45:28,851 --> 00:45:30,228 All right. 842 00:45:30,311 --> 00:45:32,104 It's not very good without ice, I'm afraid. 843 00:45:32,188 --> 00:45:34,106 Don't worry about it. 844 00:45:34,190 --> 00:45:36,234 Say, I've got a good idea. 845 00:45:36,317 --> 00:45:39,695 Maybe we could go out some place else later on. 846 00:45:39,779 --> 00:45:44,450 - Have you seen the show at the Copa? - No. I don't get to the Copa very much. 847 00:45:44,533 --> 00:45:46,535 Well, at least they have ice at the Copa. 848 00:45:47,536 --> 00:45:51,832 You know, it seems awful funny that you're a friend of Charlie's. 849 00:45:51,916 --> 00:45:52,917 [LAUGHS] 850 00:45:53,000 --> 00:45:55,628 You know, you're not even a little bit like him. 851 00:45:55,711 --> 00:45:58,381 You're more the quiet, moody type. 852 00:45:59,382 --> 00:46:03,219 In some ways, you're very cute though. 853 00:46:04,553 --> 00:46:08,516 Well, I'm afraid this is awfully dull for you. 854 00:46:08,599 --> 00:46:12,061 I mean, I'm kind of depressed tonight. 855 00:46:12,144 --> 00:46:14,772 Sometimes I'm pretty much of a riot myself, but it... 856 00:46:14,855 --> 00:46:16,440 - Oh, I bet you are. - Yeah. 857 00:46:16,524 --> 00:46:19,527 You know, you really ought to try and cheer up though. 858 00:46:19,610 --> 00:46:22,405 Here, maybe this'll help you. 859 00:46:27,660 --> 00:46:30,246 That didn't seem to do any good at all. 860 00:46:30,329 --> 00:46:32,915 Say, what's the matter with you, anyway? 861 00:46:32,999 --> 00:46:36,168 I don't know. Sorry, but the whole thing is a mistake, that's all. 862 00:46:36,252 --> 00:46:38,879 I told Charlie it was, but you know Charlie. It's... 863 00:46:38,963 --> 00:46:42,049 I'm still upset and everything. This... 864 00:46:42,133 --> 00:46:45,177 I'm not very good company, you see. I don't even have any ice. 865 00:46:45,261 --> 00:46:48,681 Maybe the best thing I could do would be just to take you home. 866 00:46:48,764 --> 00:46:52,018 Don't worry about it. I mean, it's quite all right. 867 00:46:52,101 --> 00:46:54,645 - I can take a cab. - Well, no. Really, I mean... 868 00:46:54,729 --> 00:46:55,980 Don't worry about it. 869 00:46:56,063 --> 00:46:58,316 Well, then, I'll call you again sometime, maybe. 870 00:46:58,399 --> 00:46:59,984 - You do that. - I will, I... 871 00:47:00,067 --> 00:47:02,278 - That'll be fine. - All right. Well, good night. 872 00:47:02,361 --> 00:47:04,030 Good night. 873 00:47:07,033 --> 00:47:09,744 Say, how long were you married to that dame, anyway? 874 00:47:09,827 --> 00:47:11,579 About eight years. 875 00:47:11,662 --> 00:47:13,289 She was pretty special? 876 00:47:13,372 --> 00:47:16,500 Well, she was different. 877 00:47:16,584 --> 00:47:18,085 I've got a flash for you. 878 00:47:18,169 --> 00:47:21,088 That much different she couldn't be. Good night. 879 00:47:24,050 --> 00:47:26,052 [♪♪♪] 880 00:47:48,699 --> 00:47:51,827 ROBERT: "Then, slowly, her eyes never leaving my face, 881 00:47:51,911 --> 00:47:57,458 she began, one button at a time, to undo the front of her sweater." 882 00:48:02,004 --> 00:48:03,464 [SOUNDING OUT LETTERS] 883 00:48:15,142 --> 00:48:17,770 Purse the lips and say "eu." 884 00:48:20,606 --> 00:48:21,982 [WHISTLES] 885 00:48:24,026 --> 00:48:26,153 - Madame. - Yes. 886 00:48:27,154 --> 00:48:30,491 The "eu" sound is the foundation, 887 00:48:30,574 --> 00:48:35,788 the very Rock of Gibraltar on which the French language is based, eh? 888 00:48:35,871 --> 00:48:37,373 [SOUNDING OUT LETTERS] 889 00:48:46,507 --> 00:48:50,302 There is, I assume, some personal and compelling reason 890 00:48:50,386 --> 00:48:52,972 for Madame's desire to master French. 891 00:48:53,055 --> 00:48:56,475 - A trip to Europe, perhaps? - Well, something like that. 892 00:48:56,559 --> 00:48:59,520 May one ask a question of personal nature? 893 00:48:59,603 --> 00:49:00,813 Of course. 894 00:49:00,896 --> 00:49:03,149 Madame has recently been divorced? 895 00:49:04,150 --> 00:49:05,526 -Yes. 896 00:49:05,609 --> 00:49:07,778 [SPEAKS IN FRENCH] 897 00:49:07,862 --> 00:49:09,697 How sad. 898 00:49:09,780 --> 00:49:12,408 Oh, it isn't a bit sad. 899 00:49:13,659 --> 00:49:16,537 It's the best thing that ever happened to me. "Ooh." 900 00:49:16,620 --> 00:49:17,705 _"Eu-" _"Ee-" 901 00:49:17,788 --> 00:49:19,498 Why did you ask that? 902 00:49:19,582 --> 00:49:23,085 So many of our students have recently been divorced. 903 00:49:23,169 --> 00:49:24,795 It's most interesting. 904 00:49:24,879 --> 00:49:27,465 During the first few months after a divorce, 905 00:49:27,548 --> 00:49:30,759 one almost always decides to devote oneself 906 00:49:30,843 --> 00:49:33,345 to something serious and worthwhile. 907 00:49:33,429 --> 00:49:36,765 As for example, the United Nations. 908 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 -"Ooh." _"Eu." 909 00:49:39,268 --> 00:49:40,478 "Eu." 910 00:49:40,561 --> 00:49:45,274 Hmph. It's very odd, the psychology. 911 00:49:45,357 --> 00:49:48,611 One has been unable to save one's marriage, 912 00:49:48,694 --> 00:49:51,864 so now one will compensate by saving the world. 913 00:49:51,947 --> 00:49:53,115 [SOBS] 914 00:49:53,199 --> 00:49:54,366 [SIGHS] 915 00:49:54,450 --> 00:49:57,995 Forgive me, Madame. Forgive me. I am perhaps too outspoken. 916 00:49:58,078 --> 00:50:00,414 My sincerest apologies. 917 00:50:00,498 --> 00:50:01,749 It's all right. 918 00:50:02,750 --> 00:50:04,376 Let's try it once again, huh? 919 00:50:04,460 --> 00:50:05,920 I have great optimism. 920 00:50:06,003 --> 00:50:08,797 It's only a matter of time, in the soft palate, huh? 921 00:50:08,881 --> 00:50:10,674 Now, purse the lips. 922 00:50:10,758 --> 00:50:12,092 [SOUNDING OUT LETTERS] 923 00:50:22,144 --> 00:50:23,562 [♪♪♪] 924 00:50:23,646 --> 00:50:26,190 Very nice. Very nice. 925 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 Mm-hm. 926 00:50:30,861 --> 00:50:33,864 Well, that's what we call progress. 927 00:50:36,617 --> 00:50:39,745 Give me those hips a little bit more, will you? 928 00:50:56,887 --> 00:51:00,266 Get this. "A close shot, Elaine's sweater. 929 00:51:00,349 --> 00:51:03,102 Slowly, her eyes never leaving his face, 930 00:51:03,185 --> 00:51:07,773 she begins, one button at a time, to unbutton it." Heh-heh. 931 00:51:07,856 --> 00:51:09,942 Pretty good, huh, Marcia? That'll fracture them. 932 00:51:10,025 --> 00:51:12,820 It's wonderful, Mr. Nelson. Just wonderful. 933 00:51:12,903 --> 00:51:14,738 "By this time, Brannigan..." 934 00:51:14,822 --> 00:51:17,992 As your lawyer, you can't do that, it's plagiarism. You're stealing again. 935 00:51:18,075 --> 00:51:21,620 Stealing? Who's stealing? I'm changing the names. 936 00:51:22,621 --> 00:51:25,541 Look, Marcia, let's take a break. We've done enough for today, anyway. 937 00:51:25,624 --> 00:51:28,294 Now you type that stuff up. We'll get a fresh start tomorrow. 938 00:51:28,377 --> 00:51:30,838 Let's make it early, around 11. 939 00:51:30,921 --> 00:51:32,548 All right, Mr. Nelson. 940 00:51:33,549 --> 00:51:36,051 Look, Charlie, listen. I saved you from one plagiarism suit. 941 00:51:36,135 --> 00:51:38,596 I may not be able to do that again. Try to be more careful. 942 00:51:38,679 --> 00:51:40,222 I don't like to discuss my work. 943 00:51:40,306 --> 00:51:42,808 You take care of the business, I'll handle the art. 944 00:51:42,891 --> 00:51:45,352 - Goodbye, Mr. Nelson. - Goodbye, Marcia. 945 00:51:49,064 --> 00:51:50,399 [CHARLIE CHUCKLES] 946 00:51:51,025 --> 00:51:52,693 - Look... - How about that? Is that great? 947 00:51:52,776 --> 00:51:54,504 Are you busy tonight? Maybe I can fix you up a date. 948 00:51:54,528 --> 00:51:57,031 No! Please! I will not go through that again. 949 00:51:57,114 --> 00:51:59,742 I don't seem to have anything to say to 20-year-old girls anymore. 950 00:51:59,825 --> 00:52:01,493 The trouble with you, you're in a rut. 951 00:52:01,577 --> 00:52:04,204 Mentally, you're still married to the girl that divorced you. 952 00:52:04,288 --> 00:52:06,368 You handle her television business, her income tax... 953 00:52:06,415 --> 00:52:09,293 Members of the firm insisted on that. She's a very valuable client. 954 00:52:09,376 --> 00:52:11,479 It's as though you're still married with none of the advantages. 955 00:52:11,503 --> 00:52:13,797 Look, why don't you take Marcia out, be my guest. 956 00:52:13,881 --> 00:52:15,299 - No, Charlie. Now, please. - Bobby. 957 00:52:15,382 --> 00:52:17,593 A man gets divorced, he's got to learn how to expand, 958 00:52:17,676 --> 00:52:20,638 how to grow. You got to start from the bottom and work your way up. 959 00:52:20,721 --> 00:52:25,976 You got to change your personality, your clothes, uh, grow a mustache. 960 00:52:26,060 --> 00:52:27,519 - Grow a mustache? - Sure. 961 00:52:27,603 --> 00:52:31,607 - I'd probably look like Groucho Marx. - A mustache is a very important thing. 962 00:52:31,690 --> 00:52:33,418 That's part of the famous Charlie Nelson theory 963 00:52:33,442 --> 00:52:35,882 on the efficacy of face hair in dealing with the opposite sex. 964 00:52:35,944 --> 00:52:37,613 What? 965 00:52:37,696 --> 00:52:39,239 Always remember this. 966 00:52:39,323 --> 00:52:42,409 Dames become unpredictable when faced with a mustache. 967 00:52:42,493 --> 00:52:44,453 It both arouses and angers them 968 00:52:44,536 --> 00:52:47,873 because, being as it is a symbol of masculinity, 969 00:52:47,956 --> 00:52:50,417 they feel drawn toward it. 970 00:52:53,212 --> 00:52:54,713 It's no use, Charlie. 971 00:52:54,797 --> 00:52:58,217 I have no interest whatsoever in growing a mustache. 972 00:52:58,300 --> 00:53:01,345 And I have no interest in girls like Janis or that Marcia. 973 00:53:01,428 --> 00:53:04,598 - We have nothing to talk about. - Look, Bobby, Janis is basic. 974 00:53:04,682 --> 00:53:07,059 You got to make it with a Janis or you're dead. 975 00:53:07,142 --> 00:53:09,103 Besides, who says you got to talk to them? 976 00:53:09,186 --> 00:53:11,814 You're back in the jungle, boy, you're a hungry tiger, 977 00:53:11,897 --> 00:53:13,232 a lithe, young animal. 978 00:53:13,315 --> 00:53:16,902 - I'm a lithe, middle-aged animal. - There's nothing to it, you gotta do it. 979 00:53:16,985 --> 00:53:18,862 Charlie, I don't know. I just don't know. 980 00:53:18,946 --> 00:53:21,699 Bobby, look. You put yourself in my hands for one week, 981 00:53:21,782 --> 00:53:23,659 I guarantee at the end of that time, 982 00:53:23,742 --> 00:53:25,869 you won't be able to recognize yourself. 983 00:53:25,953 --> 00:53:27,621 Yeah. 984 00:53:27,705 --> 00:53:29,707 [♪♪♪] 985 00:54:00,070 --> 00:54:02,072 [ENGINE REVVING] 986 00:54:09,747 --> 00:54:11,039 [BELL RINGING] 987 00:54:40,778 --> 00:54:42,780 [IMITATING ENGINE ROAR] 988 00:54:48,577 --> 00:54:50,162 [RUMBA MUSIC PLAYING OVER SPEAKER] 989 00:54:50,245 --> 00:54:53,499 Loose, loose, loose, loosen up. 990 00:54:53,582 --> 00:54:58,128 Dance with me. Loose, loose, loose, loosen up. 991 00:54:58,212 --> 00:55:00,839 Limp, limp, limp. 992 00:55:00,923 --> 00:55:02,901 I just can't seem to get the hang of it. It looks easy enough. 993 00:55:02,925 --> 00:55:05,135 Stand back and watch me for a minute. 994 00:55:05,219 --> 00:55:07,387 Notice the hips swing, 995 00:55:07,471 --> 00:55:11,683 swing, swing, swing the hips, 996 00:55:11,767 --> 00:55:13,393 swing the bottom, 997 00:55:14,478 --> 00:55:16,438 swing, relax. 998 00:55:17,606 --> 00:55:20,943 Swing, swing, swing. Olé! 999 00:55:21,944 --> 00:55:25,197 BOTH: Let your knees go limp, limp, limp. 1000 00:55:25,280 --> 00:55:27,449 INSTRUCTORS: Limp, limp, limp. 1001 00:55:27,533 --> 00:55:30,994 Let your knees go limp, limp, limp. 1002 00:55:31,078 --> 00:55:33,080 [BAND PLAYING RUMBA MUSIC] 1003 00:55:38,919 --> 00:55:41,463 - Cigarette? - No, thank you. 1004 00:55:42,464 --> 00:55:44,091 Alphonse. 1005 00:55:44,174 --> 00:55:47,010 I have a very nice table for you, Mr. Tracey. 1006 00:55:56,144 --> 00:55:58,897 - Would you like to dance? - Love to. 1007 00:56:01,483 --> 00:56:03,318 Nice orchestra. 1008 00:56:13,662 --> 00:56:14,913 Would you like to dance? 1009 00:56:14,997 --> 00:56:17,082 Oh, no, Tommy. Let's just sit for a while. 1010 00:56:17,165 --> 00:56:20,878 I've danced more in the last few weeks than I have in the last eight years. 1011 00:56:20,961 --> 00:56:23,797 My ex-husband doesn't dance. 1012 00:56:31,972 --> 00:56:35,726 Heh. I think I've changed my mind. 1013 00:56:36,727 --> 00:56:38,520 Let's try it. 1014 00:56:58,498 --> 00:56:59,791 [MUSIC STOPS] 1015 00:57:01,126 --> 00:57:03,295 - Mambo! - Mambo? 1016 00:57:03,378 --> 00:57:04,880 Mambo! 1017 00:57:05,881 --> 00:57:07,549 Mambo! 1018 00:57:07,633 --> 00:57:09,635 [BAND PLAYING MAMBO MUSIC] 1019 00:58:09,444 --> 00:58:11,405 Olé! 1020 00:58:19,955 --> 00:58:21,707 [CROWD LAUGHS] 1021 00:58:27,754 --> 00:58:29,464 [CROWD LAUGHS] 1022 00:58:45,272 --> 00:58:46,857 [CROWD LAUGHS] 1023 00:58:59,870 --> 00:59:02,372 - Olé! - Ole! 1024 00:59:04,833 --> 00:59:05,917 [MUSIC STOPS] 1025 00:59:06,001 --> 00:59:07,669 BOTH: Olé! 1026 00:59:07,753 --> 00:59:09,254 [MUSIC RESUMES] 1027 00:59:12,966 --> 00:59:14,634 Ole? 1028 00:59:14,718 --> 00:59:15,927 [MUSIC STOPS] 1029 00:59:18,764 --> 00:59:20,766 [BAND PLAYING JAZZ MUSIC] 1030 00:59:28,106 --> 00:59:30,108 [HUMMING] 1031 00:59:36,531 --> 00:59:39,117 - Good morning, Mr. Tracey. - Good morning. 1032 00:59:39,201 --> 00:59:40,952 - Good morning, Mr. Tracey. - Good morning. 1033 00:59:41,036 --> 00:59:43,288 - Good morning, Mr. Tracey. - Olé. 1034 00:59:43,371 --> 00:59:44,932 - Good morning, Mr. Tracey. - Good morning. 1035 00:59:44,956 --> 00:59:46,583 Good morning. Pardon me. Good morning. 1036 00:59:46,666 --> 00:59:48,519 - Good morning, Miss Comstock. - Good morning, Mr. Tracey. 1037 00:59:48,543 --> 00:59:50,824 Would you please bring me all the Serena Corporation books 1038 00:59:50,879 --> 00:59:53,090 and the Nina Tracey personal tax folder right away? 1039 00:59:53,173 --> 00:59:54,800 - Today, Mr. Tracey? - Certainly today. 1040 00:59:54,883 --> 00:59:56,134 What's the matter with today? 1041 00:59:56,218 --> 00:59:59,471 But you got an extension from them because of Mrs. Tracey's absence in Reno. 1042 00:59:59,554 --> 01:00:01,056 You needn't file for another month. 1043 01:00:01,139 --> 01:00:03,141 Yes, yours is not to reason why, Miss Comstock. 1044 01:00:03,225 --> 01:00:05,977 Yours is but to finish eating your breakfast and bring me the folder. 1045 01:00:06,061 --> 01:00:08,063 [CONTINUES HUMMING] 1046 01:00:24,287 --> 01:00:28,625 - Here you are, Mr. Tracey. - Thank you, Miss Comstock. 1047 01:00:28,708 --> 01:00:32,045 Miss Comstock, any papers you bring me are a meal in themselves. 1048 01:00:32,129 --> 01:00:34,422 Would you get me Mrs. Tracey up in the country, please? 1049 01:00:34,506 --> 01:00:35,799 Yes, Mr. Tracey. 1050 01:00:35,882 --> 01:00:37,884 [CONTINUES HUMMING] 1051 01:00:38,927 --> 01:00:40,887 Olé! Ha-ha-ha. 1052 01:00:41,638 --> 01:00:43,265 [PHONE RINGS] 1053 01:00:48,645 --> 01:00:49,645 Hello. 1054 01:00:49,688 --> 01:00:52,107 Hello, is Mrs. Tra...? Uh... 1055 01:00:52,190 --> 01:00:53,525 Is Miss Chapman in? 1056 01:00:53,608 --> 01:00:55,485 I'm sorry, but she hasn't come down yet. 1057 01:00:55,569 --> 01:00:56,653 Oh. 1058 01:00:56,736 --> 01:00:59,531 Well, would you tell her, her attorney called? 1059 01:00:59,614 --> 01:01:00,991 Is there any message? 1060 01:01:01,074 --> 01:01:03,410 Yes, ask her to call me 1061 01:01:03,493 --> 01:01:06,246 and ask her if she remembers what day it is. 1062 01:01:06,329 --> 01:01:07,873 I'll do that. 1063 01:01:15,964 --> 01:01:17,966 [HUMMING] 1064 01:01:22,387 --> 01:01:24,306 - Good morning. - Good morning, Miss Chapman. 1065 01:01:24,389 --> 01:01:27,225 I know we're having the agency boys in at 11. 1066 01:01:27,309 --> 01:01:30,061 - Any other troubles? - There was something here. Now, let's see. 1067 01:01:30,145 --> 01:01:33,315 - Oh, yes, your attorney called. - My attorney? 1068 01:01:33,398 --> 01:01:34,733 - Yes, Mr. Tracey. - Oh. 1069 01:01:34,816 --> 01:01:36,067 He was just being cute. 1070 01:01:36,151 --> 01:01:38,612 He wants you to call him. And he left a message. 1071 01:01:38,695 --> 01:01:40,989 He said to ask you if you remembered what day it is. 1072 01:01:41,990 --> 01:01:44,034 What day it is? 1073 01:01:44,117 --> 01:01:45,577 Oh. 1074 01:01:46,578 --> 01:01:48,747 April 15th. 1075 01:01:49,915 --> 01:01:51,541 April 15th. 1076 01:01:51,625 --> 01:01:53,793 What's so special about April 15th? 1077 01:01:53,877 --> 01:01:55,253 I don't know. 1078 01:01:55,337 --> 01:01:58,924 Robert's birthday is in September, my birthday's in August. 1079 01:01:59,007 --> 01:02:01,343 Anniversary was in May. 1080 01:02:01,426 --> 01:02:05,138 Um... Maybe you'd better call him. 1081 01:02:05,222 --> 01:02:06,932 [CONTINUES HUMMING] 1082 01:02:07,557 --> 01:02:09,059 [INTERCOM BUZZES] 1083 01:02:09,142 --> 01:02:11,228 -Yes? COMSTOCK: I have Miss Chapman. 1084 01:02:11,311 --> 01:02:13,230 Put her on, please. 1085 01:02:14,981 --> 01:02:16,858 - Hello? - Hello. 1086 01:02:16,942 --> 01:02:20,570 I, uh... I got your message, and I give up. 1087 01:02:21,780 --> 01:02:24,324 - What day is it? - Income tax day. 1088 01:02:24,407 --> 01:02:26,243 Income tax day? 1089 01:02:26,326 --> 01:02:28,411 I thought they gave us another month's extension. 1090 01:02:28,495 --> 01:02:31,539 No, no, no. I think it would be much wiser to get at it right away. 1091 01:02:31,623 --> 01:02:35,919 Now, I could drive up there this evening and we could go over the whole thing. 1092 01:02:36,002 --> 01:02:39,381 That is, if you're not going to be busy or anything, 1093 01:02:39,464 --> 01:02:41,549 or dancing, or something. 1094 01:02:41,633 --> 01:02:44,261 Well, I... I do have a date. 1095 01:02:44,344 --> 01:02:47,013 As a matter of fact, I have two dates, 1096 01:02:47,097 --> 01:02:49,266 but I could get out of them. 1097 01:02:49,349 --> 01:02:51,184 Well, I wouldn't want to inconvenience you. 1098 01:02:51,268 --> 01:02:55,021 Oh, no, no. Taxes are important. 1099 01:02:55,105 --> 01:02:56,648 That's very true. 1100 01:02:56,731 --> 01:02:58,191 How about 8:30? 1101 01:02:58,275 --> 01:02:59,526 Eight thirty's fine. 1102 01:02:59,609 --> 01:03:03,196 Good. Good. I'll see you then. 1103 01:03:03,280 --> 01:03:05,865 And I'll have all the canceled checks. 1104 01:03:05,949 --> 01:03:08,868 - Goodbye. - Bye. 1105 01:03:10,412 --> 01:03:12,455 What day was it? 1106 01:03:12,539 --> 01:03:14,958 Income tax day. 1107 01:03:16,584 --> 01:03:18,586 [♪♪♪] 1108 01:03:54,331 --> 01:03:55,874 [DOORBELL BUZZES] 1109 01:04:15,060 --> 01:04:17,395 - Good evening. - Good evening. 1110 01:04:17,479 --> 01:04:20,398 - Won't you come in? - Thank you. 1111 01:04:21,399 --> 01:04:24,027 It was very nice of you to drive all the way up here. 1112 01:04:24,110 --> 01:04:27,655 Well, you're a valued client. It was a pleasure. 1113 01:04:27,739 --> 01:04:29,449 You're very kind. 1114 01:04:29,532 --> 01:04:30,909 You look lovely. 1115 01:04:30,992 --> 01:04:33,453 Thank you. So do you. 1116 01:04:33,536 --> 01:04:35,038 Thank you. 1117 01:04:35,121 --> 01:04:37,916 I've never seen you dress like that before. 1118 01:04:38,917 --> 01:04:40,835 A waistcoat and everything. 1119 01:04:40,919 --> 01:04:43,463 The stripes go all the way around, you see. 1120 01:04:43,546 --> 01:04:45,298 It was made in Italy. 1121 01:04:45,382 --> 01:04:48,593 Charlie Nelson's tailor imports them for me. 1122 01:04:48,676 --> 01:04:50,804 Well, maybe we'd better get down to business. 1123 01:04:50,887 --> 01:04:53,556 The papers are upstairs. I'll show you the way. 1124 01:04:53,640 --> 01:04:55,392 I know the way. Heh. 1125 01:04:55,475 --> 01:04:57,185 Oh, yes. I forgot. 1126 01:04:57,268 --> 01:04:58,770 After you. 1127 01:04:58,853 --> 01:05:00,063 Thank you. 1128 01:05:00,146 --> 01:05:02,315 Watch out for the carpet. It's loose. 1129 01:05:02,399 --> 01:05:04,025 Oh, thank you. 1130 01:05:05,026 --> 01:05:08,988 I've got the canceled checks all laid out. 1131 01:05:15,286 --> 01:05:18,164 This is, uh, new. Heh-heh. 1132 01:05:18,248 --> 01:05:21,418 Yes, it is. It's round. 1133 01:05:21,501 --> 01:05:24,921 - It's the roundest thing I ever saw. - Heh. Yes. 1134 01:05:33,179 --> 01:05:38,143 Bergdorf Goodman, Lord and Taylor, Jean Louis, Bonwit Teller... 1135 01:05:38,226 --> 01:05:40,437 You seem to have had substantial clothing bills. 1136 01:05:40,520 --> 01:05:43,356 Yes. One goes out so frequently now. 1137 01:05:43,440 --> 01:05:47,485 And one hadn't bought any clothes in years because no one took one anywhere, 1138 01:05:47,569 --> 01:05:50,113 except to the movies once in a while. 1139 01:05:50,196 --> 01:05:51,573 I see. 1140 01:05:52,574 --> 01:05:54,659 Is there a check for the bed anywhere in here? 1141 01:05:54,742 --> 01:05:56,327 No, no, I didn't pay for that. 1142 01:05:56,411 --> 01:05:58,246 It was a present from Edith. 1143 01:05:58,329 --> 01:06:00,540 - From Edith? - Yes. 1144 01:06:00,623 --> 01:06:03,018 It's too bad you didn't pay for it. It would have been deductible. 1145 01:06:03,042 --> 01:06:05,211 - Deductible? - Office furniture. 1146 01:06:06,045 --> 01:06:07,922 - Ahem. - Heh-heh-heh. 1147 01:06:10,175 --> 01:06:15,513 Thirty-nine dollars and forty cents to the Arthur Murray Dance Studios. 1148 01:06:18,016 --> 01:06:21,352 That's an odd thing for someone at your time of life. 1149 01:06:21,436 --> 01:06:23,396 - My time of life? - These checks indicate a new 1150 01:06:23,480 --> 01:06:25,648 and rather frightening tendency towards instability. 1151 01:06:25,732 --> 01:06:27,650 - My time of life? - As your attorney, I suggest 1152 01:06:27,734 --> 01:06:29,903 that you just take it a little easy and settle down. 1153 01:06:29,986 --> 01:06:31,863 - Wait. Wait a minute. - Take it a little easy. 1154 01:06:31,946 --> 01:06:33,507 One hates to see a middle-aged woman making a... 1155 01:06:33,531 --> 01:06:35,050 - Middle-aged? - spectacle out of herself. 1156 01:06:35,074 --> 01:06:38,036 What about certain middle-aged gentlemen who lose their heads 1157 01:06:38,119 --> 01:06:40,872 and go running around after girls young enough to be their daughters, 1158 01:06:40,955 --> 01:06:42,624 who grow a mustache? 1159 01:06:42,707 --> 01:06:45,043 Let's leave my must... What's the matter with my mustache? 1160 01:06:45,126 --> 01:06:48,671 Nothing, nothing, except it happens to make you look perfectly ridiculous. 1161 01:06:48,755 --> 01:06:50,882 Take my advice, shave it off. 1162 01:06:50,965 --> 01:06:52,967 Take my advice, get rid of this idiotic bed. 1163 01:06:53,051 --> 01:06:56,721 If you knew what you looked like in that silly vest and that mustache... 1164 01:06:56,804 --> 01:06:58,389 You look like a gigolo. 1165 01:06:58,473 --> 01:07:02,644 You don't even look like a gigolo. You look like Groucho Marx. 1166 01:07:02,727 --> 01:07:04,914 Maybe I should get somebody else to look over your checks. 1167 01:07:04,938 --> 01:07:06,606 - What? - Maybe I should get somebody else 1168 01:07:06,689 --> 01:07:09,369 to come look over your checks. I don't think you've changed one bit. 1169 01:07:09,400 --> 01:07:10,961 No. I haven't changed a bit. Neither have you. 1170 01:07:10,985 --> 01:07:13,130 - I'll get somebody else. - You go right ahead and do that. 1171 01:07:13,154 --> 01:07:14,298 - I'd be very glad to. - You go ahead. 1172 01:07:14,322 --> 01:07:17,242 Because I never want to see you again as long as I live. Never! 1173 01:07:17,325 --> 01:07:19,369 - Very good! - Very good! 1174 01:07:19,452 --> 01:07:20,995 [LOUD CRASHING NOISE] 1175 01:07:21,079 --> 01:07:23,122 Look out for the stairs. 1176 01:07:23,206 --> 01:07:25,208 [♪♪♪] 1177 01:07:34,759 --> 01:07:36,302 [DOORBELL BUZZES] 1178 01:07:48,898 --> 01:07:50,108 Edith. 1179 01:07:50,191 --> 01:07:52,336 I just caught a glimpse of the most fascinating-looking man 1180 01:07:52,360 --> 01:07:54,862 in the most adorable little sports car I've ever seen. 1181 01:07:54,946 --> 01:07:57,824 - That was Robert. - What was he doing here? 1182 01:07:57,907 --> 01:08:01,244 - He just came to go over the income tax. - Oh. 1183 01:08:01,327 --> 01:08:02,579 This came this morning. 1184 01:08:02,662 --> 01:08:04,789 I couldn't wait to bring it to you. 1185 01:08:04,872 --> 01:08:07,458 Something to keep your feet warm in bed. 1186 01:08:07,542 --> 01:08:09,335 Open it. Open it. 1187 01:08:09,419 --> 01:08:10,587 What is it? 1188 01:08:10,670 --> 01:08:15,925 It works on AC and DC. It's round. 1189 01:08:16,926 --> 01:08:18,928 [CRYING] It's beautiful. 1190 01:08:19,012 --> 01:08:22,390 Darling. What's the matter? 1191 01:08:22,473 --> 01:08:24,267 I'm miserable. 1192 01:08:24,350 --> 01:08:27,312 Darling, I'm going to be very frank with you. 1193 01:08:27,395 --> 01:08:29,355 You cannot live alone like this. 1194 01:08:29,439 --> 01:08:32,025 It's not normal. It's not healthy. 1195 01:08:32,108 --> 01:08:34,319 You've got to find yourself an attractive man. 1196 01:08:34,402 --> 01:08:35,486 Oh, no. 1197 01:08:35,570 --> 01:08:37,071 This is a very common problem, 1198 01:08:37,155 --> 01:08:40,158 and I know exactly what Dr. Van Kessel would tell you. 1199 01:08:40,241 --> 01:08:42,493 "Find yourself an attractive man." 1200 01:08:42,577 --> 01:08:44,662 How about Rick Vidal? He's certainly attractive. 1201 01:08:44,746 --> 01:08:46,831 But I'm not in love with him. 1202 01:08:46,914 --> 01:08:48,458 Not in love with... 1203 01:08:48,541 --> 01:08:51,836 Nina, you have got to stop thinking like a high school girl. 1204 01:08:51,919 --> 01:08:57,091 Love, whatever that really is, is something that occurs rarely, if ever. 1205 01:08:57,175 --> 01:08:59,385 Meanwhile, life must go on. 1206 01:08:59,469 --> 01:09:02,347 I think, maybe, I'm still in love with Robert. 1207 01:09:02,430 --> 01:09:07,143 Nonsense. That's just a neurotic refusal to face the facts. 1208 01:09:07,226 --> 01:09:09,562 I'm sure Dr. Van Kessel would agree. 1209 01:09:09,646 --> 01:09:12,023 What you must do is coolly and carefully 1210 01:09:12,106 --> 01:09:15,943 select a man who is attractive to you, then go after him. 1211 01:09:16,027 --> 01:09:19,822 Think of it as medicinal, something that has to be done. 1212 01:09:19,906 --> 01:09:22,617 You can't go on this way much longer, you know. 1213 01:09:22,700 --> 01:09:27,705 No. I can't go on like this. I really can't. 1214 01:09:34,128 --> 01:09:37,006 Oh, uh, would you mind taking the car? 1215 01:09:43,888 --> 01:09:47,058 I love this game. An excellent outlet for aggressions. 1216 01:09:47,141 --> 01:09:49,602 - It's pretty good exercise too. - Ah! 1217 01:09:50,603 --> 01:09:51,771 Each time I hit the ball, 1218 01:09:51,854 --> 01:09:54,565 I pretend in my mind that I'm in fact hitting one of my patients. 1219 01:09:54,649 --> 01:09:56,776 - You're a doctor, then? - Psychoanalyst. 1220 01:09:56,859 --> 01:10:00,613 This for you, dear lady, on the head, where it'll do the most good. 1221 01:10:00,697 --> 01:10:03,658 - My ex-wife! - My last patient! 1222 01:10:03,741 --> 01:10:06,244 My ex-mother-in-law, right in the head! 1223 01:10:06,327 --> 01:10:08,621 My last patient again! 1224 01:10:11,999 --> 01:10:14,919 That's all. I'm getting too old for this game. 1225 01:10:15,002 --> 01:10:17,296 I've enjoyed it very much. My aggressions are gone. 1226 01:10:17,380 --> 01:10:18,380 Me too. 1227 01:10:18,423 --> 01:10:20,609 By the way, if you'd ever like a return match, my name's Tracey. 1228 01:10:20,633 --> 01:10:21,968 Van Kessel. 1229 01:10:22,969 --> 01:10:26,013 - Robert Tracey? - Dr. Van Kessel. Heh. 1230 01:10:26,097 --> 01:10:29,142 I'm embarrassed. I've said too much. I had no idea. 1231 01:10:29,225 --> 01:10:33,271 No, no, no. I'm through with her and her miserable mother. 1232 01:10:33,354 --> 01:10:38,109 Dr. Van Kessel! There is one thing, doc. 1233 01:10:38,192 --> 01:10:40,445 I've gone out with other girls and I'm not interested. 1234 01:10:40,528 --> 01:10:42,989 Now, what should I do about that? 1235 01:10:44,073 --> 01:10:45,783 - You must try again. - Huh? 1236 01:10:45,867 --> 01:10:49,871 Try harder. It's absolutely essential. Now, take squash, for example. 1237 01:10:49,954 --> 01:10:53,541 This is no substitute for the community interests and activities to be found in... 1238 01:10:53,624 --> 01:10:55,626 [♪♪♪] 1239 01:11:18,149 --> 01:11:19,692 Ooh! 1240 01:11:37,752 --> 01:11:39,212 [DOORBELL BUZZES] 1241 01:11:43,508 --> 01:11:44,884 [GRUMBLES] 1242 01:11:55,561 --> 01:11:59,357 Well... Heh. Good evening. Won't you come in? Heh. 1243 01:11:59,440 --> 01:12:01,234 - You bet. - Ahem. 1244 01:12:01,317 --> 01:12:04,028 - Well, it certainly has been a long time. - Mm-hm. 1245 01:12:04,111 --> 01:12:07,114 Do you know that I wasn't even sure who it was when you first called me? 1246 01:12:07,198 --> 01:12:09,200 - Yeah? - Then, when I was getting dressed, 1247 01:12:09,283 --> 01:12:10,785 it suddenly hit me. 1248 01:12:10,868 --> 01:12:13,162 I told my girlfriend, "I'll bet I know who it is. 1249 01:12:13,246 --> 01:12:16,207 I'll bet it's that sad-faced friend of Charlie Nelson's." 1250 01:12:16,290 --> 01:12:19,043 And my girlfriend says, "You mean, Old No lce?" 1251 01:12:19,126 --> 01:12:22,046 - I said, "Yeah, I'll bet it's him." - I've got plenty of ice tonight. 1252 01:12:22,129 --> 01:12:24,131 I said, "He was pretty cute in some ways. 1253 01:12:24,215 --> 01:12:25,883 - He's having some kind of party." - Mm-hm. 1254 01:12:25,967 --> 01:12:28,386 So my girlfriend says, "Don't kid me. 1255 01:12:28,469 --> 01:12:32,306 You've had big eyes for him ever since that night with the no ice." 1256 01:12:33,766 --> 01:12:35,309 You seem different somehow. 1257 01:12:35,393 --> 01:12:38,896 Well... Won't you? Ahem. 1258 01:12:38,980 --> 01:12:41,899 You know, I just wish you'd have called me five minutes earlier 1259 01:12:41,983 --> 01:12:43,860 because I already opened a can of spaghetti, 1260 01:12:43,943 --> 01:12:45,403 so I just stuck it in the icebox. 1261 01:12:45,486 --> 01:12:47,488 - Do you think it'll keep? - Forever. 1262 01:12:48,489 --> 01:12:50,741 - Maybe she was right, my girlfriend. - Hm? 1263 01:12:50,825 --> 01:12:55,121 Maybe I did have big eyes for you all the time, and I just didn't know it. 1264 01:12:56,122 --> 01:12:58,332 Since this is a party... Ahem. 1265 01:12:58,416 --> 01:13:01,043 Gee. Gee, thanks. 1266 01:13:01,127 --> 01:13:02,920 How about that? 1267 01:13:03,004 --> 01:13:05,089 It's a white orchid. 1268 01:13:06,090 --> 01:13:09,343 Gee! Let's see. Where can we pin it? 1269 01:13:12,513 --> 01:13:15,975 Well, I have some Scotch tape in the kitchen, maybe we... Ha-ha-ha. 1270 01:13:16,058 --> 01:13:17,685 Let's just wear it some other time. 1271 01:13:17,768 --> 01:13:20,479 Take it with you when you leave. If you leave. 1272 01:13:20,563 --> 01:13:22,899 - Okay. I'll keep it in the icebox. - With the spaghetti? 1273 01:13:22,982 --> 01:13:24,775 It sounds like a popular song, doesn't it? 1274 01:13:24,859 --> 01:13:27,153 ♪ Orchids, spaghetti and you ♪♪ 1275 01:13:27,236 --> 01:13:30,031 - You're getting cuter every minute. - Yeah? 1276 01:13:31,032 --> 01:13:33,075 Ooh, a tiger skin! 1277 01:13:33,159 --> 01:13:35,828 - Where'd you get it? In Africa? - No. Philadelphia. 1278 01:13:35,912 --> 01:13:38,748 That's part of a stage set for Charlie's play that closed there. 1279 01:13:38,831 --> 01:13:41,417 Gee, a tiger skin. 1280 01:13:41,500 --> 01:13:43,461 You know, when I was a little girl, 1281 01:13:43,544 --> 01:13:46,088 I used to think how romantic it would be 1282 01:13:46,172 --> 01:13:49,258 to have a date with a fella with a tiger skin. 1283 01:13:56,641 --> 01:13:58,851 Let's have some wine. 1284 01:13:59,936 --> 01:14:01,812 The champagne must be cold by now. 1285 01:14:01,896 --> 01:14:04,815 That's the biggest bottle of champagne I ever saw in my life. 1286 01:14:04,899 --> 01:14:07,026 - It was the large economy size. - Heh. 1287 01:14:07,109 --> 01:14:10,446 In some ways, you're even more of a scream than Charlie Nelson. 1288 01:14:10,529 --> 01:14:12,740 That's the nicest thing that anybody ever said to me. 1289 01:14:12,823 --> 01:14:15,159 Would you mind if I sat on your tiger skin a minute? 1290 01:14:15,242 --> 01:14:17,203 I'm just dying to try it. 1291 01:14:17,286 --> 01:14:19,580 Well, that's what it's for. 1292 01:14:20,581 --> 01:14:22,708 You know, this is just wonderful. 1293 01:14:22,792 --> 01:14:24,502 I'm so glad you asked me. 1294 01:14:24,585 --> 01:14:27,922 The champagne and the flowers, the tiger skin. 1295 01:14:28,005 --> 01:14:30,049 Who's all coming? 1296 01:14:31,175 --> 01:14:33,010 Just you and me. 1297 01:14:33,094 --> 01:14:35,012 Well, that's such a corny one! 1298 01:14:35,096 --> 01:14:37,014 You know, Charlie Nelson pulled that one on me 1299 01:14:37,098 --> 01:14:38,975 - the first night I ever met him. - Yeah. 1300 01:14:39,058 --> 01:14:41,227 He says, "Come on over, we're gonna have a big party 1301 01:14:41,310 --> 01:14:43,688 with drinking and necking and carrying on." 1302 01:14:43,771 --> 01:14:46,190 Well, I just bit for it like a big dope. 1303 01:14:46,273 --> 01:14:48,693 I says, "Sounds wonderful! Who's all gonna be there?" 1304 01:14:48,776 --> 01:14:51,445 - And he says, "Just you and me." - You and me. Yeah. 1305 01:14:51,529 --> 01:14:55,282 I tell you, I just laughed. You know, Charlie really flips me. 1306 01:14:55,366 --> 01:14:57,159 But I like the way you said it better. 1307 01:14:57,243 --> 01:15:00,746 You sounded like you were, you know, serious. 1308 01:15:00,830 --> 01:15:03,708 Yeah, well, I'm serious, all right. 1309 01:15:07,753 --> 01:15:09,088 Boing! 1310 01:15:09,171 --> 01:15:12,633 - Boing? - Yeah, boing! 1311 01:15:13,968 --> 01:15:15,928 I'm so glad I was free tonight. 1312 01:15:16,012 --> 01:15:18,657 You know, I had a date with Charlie, but he called me up and he broke it. 1313 01:15:18,681 --> 01:15:19,974 Good old Charlie. 1314 01:15:20,057 --> 01:15:21,777 He had a conference with some girl he knows, 1315 01:15:21,851 --> 01:15:24,145 - a writer up in Westport. - Mm? 1316 01:15:24,228 --> 01:15:25,855 If he hadn't had this conference, I... 1317 01:15:25,938 --> 01:15:27,648 - What writer up in Westport? - I don't know. 1318 01:15:27,732 --> 01:15:29,650 She just got a divorce or something. 1319 01:15:29,734 --> 01:15:31,569 She was married to one of his best friends. 1320 01:15:31,652 --> 01:15:34,447 - He's going up there to keep her company. - Wait, keep her company? 1321 01:15:34,530 --> 01:15:36,407 Yeah, he was gonna play Pony Express. 1322 01:15:36,490 --> 01:15:39,368 That's a joke Charlie has. You know what a riot he is. 1323 01:15:39,452 --> 01:15:41,162 Say, what's the matter with you, anyway? 1324 01:15:41,245 --> 01:15:43,056 I'm sorry, I just remembered a previous engagement. 1325 01:15:43,080 --> 01:15:47,043 I've got to get up there right away. If you wouldn't mind waiting. I'm sorry. 1326 01:15:50,421 --> 01:15:53,090 You could go to a movie. I'm sorry! 1327 01:15:54,091 --> 01:15:56,427 It's gonna be fine. 1328 01:15:56,510 --> 01:15:59,388 He's really very attractive, in his own way. 1329 01:15:59,472 --> 01:16:02,308 Heh. I never realized how amusing he is. 1330 01:16:02,391 --> 01:16:04,685 I had lunch with him twice. 1331 01:16:04,769 --> 01:16:06,854 I never stopped laughing the whole time. 1332 01:16:06,937 --> 01:16:08,606 [CHUCKLES NERVOUSLY] 1333 01:16:11,859 --> 01:16:15,654 You look pretty good, kid, for an unmarried American female. 1334 01:16:16,655 --> 01:16:20,367 If I only don't scare him off. Or panic. 1335 01:16:20,451 --> 01:16:24,622 I won't panic! I will not panic. 1336 01:16:24,705 --> 01:16:27,041 I will not panic. 1337 01:16:28,042 --> 01:16:30,211 I will not... 1338 01:16:31,670 --> 01:16:32,797 panic. 1339 01:16:32,880 --> 01:16:34,882 [♪♪♪] 1340 01:16:35,883 --> 01:16:37,259 [DOORBELL BUZZES] 1341 01:16:42,723 --> 01:16:44,767 - Charlie! - Nina! 1342 01:16:45,768 --> 01:16:47,186 Hey, man, you smell good. 1343 01:16:47,269 --> 01:16:49,688 Well, I certainly should at $35 an ounce. 1344 01:16:49,772 --> 01:16:51,982 It was sweet of you to drive all the way up here 1345 01:16:52,066 --> 01:16:56,237 to visit an unmarried, poor, old widow lady like me. 1346 01:16:56,320 --> 01:16:59,615 Well, that's Charlie Nelson, the friend of widows and orphans. 1347 01:17:00,616 --> 01:17:02,993 Come on in. I'm just in the midst of making martinis. 1348 01:17:03,077 --> 01:17:04,161 Martinis? 1349 01:17:04,245 --> 01:17:06,664 I've got glasses in the icebox to chill. Is that right? 1350 01:17:06,747 --> 01:17:08,874 Well, that's imperative. That's absolutely crucial. 1351 01:17:08,958 --> 01:17:11,836 When I get up in the morning, the first thing I do is brush my teeth. 1352 01:17:11,919 --> 01:17:14,797 The second thing, I put the glasses in to chill. 1353 01:17:16,298 --> 01:17:19,009 Well, you know the way. Would you like to get them for me? 1354 01:17:19,093 --> 01:17:21,554 Sure. Your wish is my command. 1355 01:17:23,848 --> 01:17:26,183 Two parts gin... 1356 01:17:26,267 --> 01:17:29,603 One. 1357 01:17:31,480 --> 01:17:35,067 Two. 1358 01:17:36,068 --> 01:17:38,362 To one part vermouth. 1359 01:17:39,363 --> 01:17:41,657 One. 1360 01:17:43,617 --> 01:17:45,369 Does that look about the right color? 1361 01:17:45,452 --> 01:17:49,373 Magnificent. Ash blond, very beautiful. Uh... 1362 01:17:49,456 --> 01:17:52,168 - Two-to-one? Mm-hm. - Yes. 1363 01:17:53,169 --> 01:17:55,462 This is my maiden effort. 1364 01:17:55,546 --> 01:17:58,382 Certainly hope it turns out all right. 1365 01:18:01,051 --> 01:18:04,013 Well, luck. 1366 01:18:04,096 --> 01:18:05,181 Luck. 1367 01:18:06,599 --> 01:18:07,933 Is it all right? 1368 01:18:08,934 --> 01:18:10,144 It's wonderful. 1369 01:18:10,227 --> 01:18:11,729 [COUGHING] 1370 01:18:11,812 --> 01:18:13,856 There's something the matter with it, I can tell. 1371 01:18:13,939 --> 01:18:16,984 I did something wrong. Probably bruised the gin. 1372 01:18:17,067 --> 01:18:20,070 Would you tell me how you can possibly bruise gin? 1373 01:18:20,154 --> 01:18:23,282 No, no, the gin's fine. There's not a mark on it. Heh. 1374 01:18:23,365 --> 01:18:24,867 Then what? 1375 01:18:24,950 --> 01:18:27,912 Well, I was just thinking about you, that's all. 1376 01:18:27,995 --> 01:18:29,079 Oh. About me. 1377 01:18:29,163 --> 01:18:33,626 Yeah. Some girls are sort of, uh, well, dismal. 1378 01:18:33,709 --> 01:18:36,170 Everybody says, "What she needs is a husband." 1379 01:18:36,253 --> 01:18:38,130 With you, it worked out the other way. 1380 01:18:38,214 --> 01:18:39,632 What you needed was no husband. 1381 01:18:41,342 --> 01:18:44,678 You know, I can't get over a girl like you. 1382 01:18:45,763 --> 01:18:49,725 So you have to get up and answer the phone yourself. 1383 01:18:52,228 --> 01:18:53,229 What? 1384 01:18:54,230 --> 01:18:56,774 Well, that's just a joke. 1385 01:18:56,857 --> 01:18:58,400 - Oh! Ha-ha-ha. - Heh-heh. 1386 01:18:58,484 --> 01:19:01,487 I use that sometimes. I don't know how it happened to pop out right now. 1387 01:19:01,570 --> 01:19:04,406 It's part of the famous Charlie Nelson technique. 1388 01:19:04,490 --> 01:19:06,700 I don't know why I should be using it on you though. 1389 01:19:06,784 --> 01:19:09,161 I don't know why you shouldn't. 1390 01:19:10,704 --> 01:19:13,916 Tell me more about the famous Charlie Nelson technique. 1391 01:19:14,917 --> 01:19:16,210 Is it really famous? 1392 01:19:16,293 --> 01:19:20,214 Well, uh, yes, it's pretty well known. 1393 01:19:20,297 --> 01:19:25,427 You see, basically, the world is divided into the criers and the laughers. 1394 01:19:25,511 --> 01:19:28,430 There are subdivisions, of course, like the whiners and the gigglers, 1395 01:19:28,514 --> 01:19:31,976 but, basically, there are the two major schools. 1396 01:19:32,059 --> 01:19:33,477 Schools of what? 1397 01:19:33,560 --> 01:19:36,939 Well, to put it as delicately as possible, of getting a young lady 1398 01:19:37,022 --> 01:19:40,651 into a receptive mood for, uh, you know, romance. 1399 01:19:40,734 --> 01:19:42,903 What it amounts to is this. 1400 01:19:42,987 --> 01:19:45,406 You can laugh them into it, or you can cry them into it. 1401 01:19:45,489 --> 01:19:48,534 One way or the other, but there's no middle ground. 1402 01:19:48,617 --> 01:19:50,869 That's remarkable. I was married for eight years 1403 01:19:50,953 --> 01:19:52,329 and I never heard about that. 1404 01:19:52,413 --> 01:19:55,374 Well, you understand, I'm giving you in a nutshell 1405 01:19:55,457 --> 01:19:58,210 what has taken me years and years to isolate. 1406 01:19:58,294 --> 01:20:00,004 Take the crier, for instance. 1407 01:20:00,087 --> 01:20:02,214 Everybody knows the crier has a distinct advantage 1408 01:20:02,298 --> 01:20:03,924 because you feel sorry for him. 1409 01:20:04,008 --> 01:20:05,718 He can't live without you. He can't eat. 1410 01:20:05,801 --> 01:20:08,238 He can't think. He can't sleep. His business is going to pieces. 1411 01:20:08,262 --> 01:20:10,597 And if you don't take pity on him, he'll kill himself. 1412 01:20:10,681 --> 01:20:12,016 It's terrible. 1413 01:20:12,099 --> 01:20:14,893 Successful criers are almost always married. 1414 01:20:14,977 --> 01:20:17,187 I don't know why that is, exactly. 1415 01:20:17,271 --> 01:20:18,522 - It's amazing. - Yeah. 1416 01:20:18,605 --> 01:20:19,732 Then you take the whiners. 1417 01:20:19,815 --> 01:20:22,693 Now, there. There is sheer, naked power. 1418 01:20:22,776 --> 01:20:27,031 A whiner can't miss because he knows he's not good enough for you. 1419 01:20:27,114 --> 01:20:31,744 He knows he's old and fat and ugly while you're young and slim and beautiful. 1420 01:20:31,827 --> 01:20:33,388 He knows how hopeless the whole thing is. 1421 01:20:33,412 --> 01:20:35,348 He doesn't blame you for not having anything to do with him. 1422 01:20:35,372 --> 01:20:36,766 Doesn't even offer to kill himself. 1423 01:20:36,790 --> 01:20:39,376 He just sits there and whines and whines and whines. 1424 01:20:39,460 --> 01:20:40,961 - It's very effective. - It is? 1425 01:20:41,045 --> 01:20:43,714 Sure. After two hours of well-thought-out whining, 1426 01:20:43,797 --> 01:20:46,675 a girl will do almost anything to shut him up. 1427 01:20:47,760 --> 01:20:51,430 I've always been a laugher myself. I'm... Just a little harder in a way, 1428 01:20:51,513 --> 01:20:54,933 takes a little more style, you know? 1429 01:20:55,017 --> 01:20:57,353 But in the end, if you can bring it off, 1430 01:20:58,354 --> 01:21:00,439 it's vastly more rewarding. 1431 01:21:02,024 --> 01:21:05,235 Well, the lecture's over for now. We'll have a quiz later on, maybe. I... 1432 01:21:05,319 --> 01:21:08,155 Right now, I think I have to have another drink. 1433 01:21:08,238 --> 01:21:11,158 Oh, I'm sorry. I forgot. 1434 01:21:12,159 --> 01:21:15,412 I'm really, terribly sorry. 1435 01:21:17,081 --> 01:21:19,333 - I think there's enough for both of us. - Good. 1436 01:21:22,252 --> 01:21:23,670 I'll kill him. 1437 01:21:23,754 --> 01:21:26,090 I could, and no court in the country would convict me. 1438 01:21:26,173 --> 01:21:28,509 Under the unwritten law, a man could Kill, if necessary, 1439 01:21:28,592 --> 01:21:32,262 to protect his own wife. Of course, she's not my wife, she's my ex-wife. 1440 01:21:32,346 --> 01:21:34,723 I wonder if the unwritten law applies for ex-wives too. 1441 01:21:34,807 --> 01:21:36,475 Oh, I don't care. I really don't. 1442 01:21:36,558 --> 01:21:39,436 You know, Nina, you and I have known each other a long time. 1443 01:21:39,520 --> 01:21:40,604 Yes, we have. 1444 01:21:40,687 --> 01:21:44,525 Somehow, I used to get the impression that you didn't quite approve of me. 1445 01:21:44,608 --> 01:21:47,569 I didn't. I thought you were a bad influence on Robert. 1446 01:21:47,653 --> 01:21:50,781 I was. I'm a bad influence on everybody. 1447 01:21:50,864 --> 01:21:55,911 I don't know why though. I'm really a pretty harmless fellow. 1448 01:22:02,793 --> 01:22:05,254 - Charlie? - Hm? 1449 01:22:05,337 --> 01:22:07,131 Make me laugh. 1450 01:22:09,675 --> 01:22:11,385 Hm? 1451 01:22:11,468 --> 01:22:12,678 What? 1452 01:22:12,761 --> 01:22:15,556 I'm interested. I want to see if it really works. 1453 01:22:15,639 --> 01:22:17,391 If what really works? 1454 01:22:18,392 --> 01:22:21,937 You know, if you can really laugh a girl into a, 1455 01:22:22,020 --> 01:22:24,982 you know, receptive mood. 1456 01:22:25,065 --> 01:22:27,401 Lady, how long have you been working on these martinis? 1457 01:22:27,484 --> 01:22:29,319 - This is only my second one. - Wow. 1458 01:22:29,403 --> 01:22:31,613 - What's the matter? - Did I have the wrong number! 1459 01:22:31,697 --> 01:22:33,907 - Why? - Well, I always thought... 1460 01:22:33,991 --> 01:22:37,494 I mean, I always figured you as sort of a royal pain and... 1461 01:22:37,578 --> 01:22:41,081 - I'm sorry, I didn't mean... - No, no. That's all right, I understand. 1462 01:22:41,165 --> 01:22:44,251 - And in a way I think it's rather sweet. - You do? 1463 01:22:44,334 --> 01:22:46,420 - Yes. - You know something? I'm awed. 1464 01:22:46,503 --> 01:22:47,838 - Awed? - Yeah. Awed. 1465 01:22:47,921 --> 01:22:50,007 - Why? - Well, I... You... 1466 01:22:50,090 --> 01:22:51,818 You should see some of the dames I run around with. 1467 01:22:51,842 --> 01:22:54,887 I always figured you were sort of, you know, different. 1468 01:22:54,970 --> 01:22:57,347 In a lot of ways, I'm really pretty much of a heel. 1469 01:22:57,431 --> 01:23:01,185 A person like you should never have anything to do with a person like me. 1470 01:23:01,268 --> 01:23:03,520 Bobby would never approve of this. 1471 01:23:04,521 --> 01:23:07,149 Look, baby, what I'm trying to tell you is that, uh, 1472 01:23:07,232 --> 01:23:08,567 I'm not good enough for you. 1473 01:23:08,650 --> 01:23:12,362 You're a smart, beautiful girl with a lot of class, and... 1474 01:23:12,446 --> 01:23:14,114 - Charlie. - What? 1475 01:23:14,198 --> 01:23:15,824 You're whining. 1476 01:23:18,035 --> 01:23:19,286 Hey. 1477 01:23:22,956 --> 01:23:26,919 How do you like that? Me, of all people. 1478 01:23:29,296 --> 01:23:32,132 Well, anyway... 1479 01:23:33,133 --> 01:23:35,511 Would you like another drink? 1480 01:23:39,348 --> 01:23:41,975 No, I don't think so. 1481 01:23:42,976 --> 01:23:44,311 Would you? 1482 01:23:44,394 --> 01:23:46,772 No, I don't think so. 1483 01:23:52,778 --> 01:23:56,073 I've thought about that. I've wondered what it would be like to kiss you. 1484 01:23:56,156 --> 01:23:59,743 - You have? My goodness. - For years. Ever since I've known you. 1485 01:23:59,826 --> 01:24:03,455 I thought you said, you know, I was pretty much of a royal pain. 1486 01:24:03,539 --> 01:24:06,375 - I was crazy out of my mind. - Actually, you know the funny part is, 1487 01:24:06,458 --> 01:24:08,001 I really am, when you get to know me. 1488 01:24:08,085 --> 01:24:09,812 - I'm a pretty much of a royal pain. - Just crazy. 1489 01:24:09,836 --> 01:24:12,339 Charlie, wait a minute. Couldn't we just talk this over? 1490 01:24:12,422 --> 01:24:14,383 I think maybe there's been some mistake. 1491 01:24:14,466 --> 01:24:16,510 On my part, of course, I admit that freely. 1492 01:24:16,593 --> 01:24:17,427 Oh, darling. 1493 01:24:17,511 --> 01:24:20,389 Charlie, I panicked. I swore I wouldn't, but I have. 1494 01:24:20,472 --> 01:24:21,682 Charlie, please, I can't! 1495 01:24:21,765 --> 01:24:24,601 I realize this is very unfair to you, but it's just no use. I can't. 1496 01:24:24,685 --> 01:24:26,603 - Darling. - I tried, I mean, I certainly tried, 1497 01:24:26,687 --> 01:24:27,688 - but I can't. - Darling. 1498 01:24:27,771 --> 01:24:29,106 Charlie, it's not you, it's me. 1499 01:24:29,189 --> 01:24:32,192 The whole thing is my fault. I'm the first one to admit it. 1500 01:24:32,276 --> 01:24:36,405 Aah! Charlie! Can't we talk this over calmly? 1501 01:24:36,488 --> 01:24:41,868 A mistake has been made. A ghastly mistake. An error in judgment. 1502 01:24:41,952 --> 01:24:43,203 Darling. 1503 01:24:43,287 --> 01:24:46,498 Charlie, you're absolutely right. I am too good for you. 1504 01:24:46,582 --> 01:24:48,625 No, you're not. It'll work. We'll make it work. 1505 01:24:48,709 --> 01:24:50,544 - Charlie, I'll call Robert! - But it'll work. 1506 01:24:50,627 --> 01:24:52,170 - I'm serious. - I'll make it work. 1507 01:24:52,254 --> 01:24:56,133 This has got to stop. I'm serious. I'll scream! 1508 01:24:56,216 --> 01:24:58,760 Some of them are weepers, some of them are talkers. 1509 01:24:58,844 --> 01:25:00,429 Some of them are screamers. 1510 01:25:00,512 --> 01:25:03,682 I always liked the screamers. They're more of a challenge. 1511 01:25:04,683 --> 01:25:05,892 [YELPS] 1512 01:25:10,647 --> 01:25:13,775 My best friend. If he's done anything to her, I'll kill him, that's all. 1513 01:25:13,859 --> 01:25:16,945 I'll kill him in cold blood. I'll kill him. 1514 01:25:17,029 --> 01:25:19,031 [♪♪♪] 1515 01:25:20,115 --> 01:25:22,367 [TIRES SCREECH] 1516 01:25:45,223 --> 01:25:47,225 [PHONE RINGING] 1517 01:25:54,608 --> 01:25:57,861 EDITH: Am I interrupting anything? If I am, I'll call back. 1518 01:25:57,944 --> 01:26:00,614 No. No, you're not interrupting a thing. 1519 01:26:00,697 --> 01:26:02,532 Well, how did it go? 1520 01:26:02,616 --> 01:26:05,911 It was terrible. Just terrible. 1521 01:26:05,994 --> 01:26:08,705 I practically had to call the police to get rid of him. 1522 01:26:08,789 --> 01:26:12,042 EDITH: But I don't understand. NINA: I panicked. 1523 01:26:12,125 --> 01:26:14,628 - Panicked? - Yes, and I'll tell you something else. 1524 01:26:14,711 --> 01:26:17,089 I'll always panic and I'm glad of it. 1525 01:26:17,172 --> 01:26:18,548 I found out something. 1526 01:26:18,632 --> 01:26:20,133 I love Robert. 1527 01:26:20,217 --> 01:26:23,053 I've always loved him and I always will love him. 1528 01:26:23,136 --> 01:26:25,722 I never should have divorced him in the first place. 1529 01:26:25,806 --> 01:26:30,686 It's nobody's fault but my own, listening to you and Dr. Van Kessel. 1530 01:26:30,769 --> 01:26:33,230 EDITH: Hysteria. Simple hysteria. 1531 01:26:33,313 --> 01:26:35,399 I want Robert back. 1532 01:26:35,482 --> 01:26:39,528 I may not be able to get him back, but if I do get him back, 1533 01:26:39,611 --> 01:26:44,032 I'm gonna handle my own problems and not be influenced by anyone. 1534 01:26:44,116 --> 01:26:46,118 [♪♪♪] 1535 01:27:06,763 --> 01:27:09,433 - Hello. - Hello. 1536 01:27:10,934 --> 01:27:12,728 I hope you didn't bruise the gin. 1537 01:27:19,985 --> 01:27:21,611 [WHOOSHES] 1538 01:27:21,695 --> 01:27:23,905 Got her working pretty good. 1539 01:27:25,407 --> 01:27:28,160 Only thing is, it still makes that funny noise. 1540 01:27:28,243 --> 01:27:29,661 Kind of goes whoosh. 1541 01:27:29,745 --> 01:27:32,456 - I'll get a little oil and fix that up. - That won't be necessary. 1542 01:27:32,539 --> 01:27:34,708 No. No, we like it fine. Just the way it is. 1543 01:27:34,791 --> 01:27:36,877 Well, okay. 1544 01:27:36,960 --> 01:27:38,503 I, uh... 1545 01:27:38,587 --> 01:27:39,880 I beg your pardon. 1546 01:27:39,963 --> 01:27:43,091 - Can I ask you something? - Yeah, sure. 1547 01:27:43,175 --> 01:27:46,595 - You two kids newlyweds? - That's right. We just got married. 1548 01:27:46,678 --> 01:27:48,972 Ha-ha. I could tell. I could tell right away. 1549 01:27:49,055 --> 01:27:50,557 - Yeah? - Well, good luck to you. 1550 01:27:50,640 --> 01:27:51,640 - Thank you. - Thank you. 1551 01:27:51,683 --> 01:27:52,809 -Bye-bye. ROBERT: Bye. 1552 01:27:52,893 --> 01:27:56,646 HANDYMAN: See you later. Best of luck to you. 1553 01:27:56,730 --> 01:27:57,898 [DOOR CLOSES] 1554 01:28:02,694 --> 01:28:04,654 - Whoosh! - Whoosh! 1555 01:28:04,738 --> 01:28:06,156 [WHOOSHES] 1556 01:28:06,573 --> 01:28:08,158 [BOTH LAUGH] 1557 01:28:10,952 --> 01:28:12,954 [♪♪♪] 117699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.