All language subtitles for Love can be murder full movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 Welcome back. 2 00:01:00,000 --> 00:01:07,000 You are so beautiful tonight. 3 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Oh, man. 4 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Thank you. 5 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 I've visited. 6 00:01:11,000 --> 00:01:16,000 I mean, I've just been waiting for this moment for so long. 7 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 It's... 8 00:01:17,000 --> 00:01:22,000 I want it to be perfect in every way. 9 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 It is, Brad. 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Oh, it is beautiful. 11 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 It is beautiful. 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 This is a good fit. 13 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 We are going to have a wonderful life together, Elizabeth. 14 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 I promise you. 15 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Oh. 16 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 And the timing couldn't be more perfect. 17 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Mortgage rates are down, the market is depressed. 18 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 I mean, it couldn't be a better time to buy a house. 19 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Now, but we're not getting married for six months, and... 20 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 I love my townhouse. 21 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Yes, and I love mine, too, darling. 22 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 But I tell you, we can get locked into a 30-year fixed at 9%. 23 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 I mean, that's damn good, honey, and it's not going to last forever. 24 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 I don't know. 25 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 It feels right to me, darling. 26 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 How about you? 27 00:02:19,000 --> 00:02:26,000 Oh, my God. 28 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Oh, my God. 29 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Oh, my God. 30 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Honey. 31 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 Oh, my God. 32 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Elizabeth? 33 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 No! 34 00:02:44,000 --> 00:02:49,000 Honey. 35 00:02:49,000 --> 00:02:54,000 Elizabeth? 36 00:02:54,000 --> 00:02:59,000 Elizabeth? 37 00:02:59,000 --> 00:03:04,000 Oh, my God. 38 00:03:04,000 --> 00:03:09,000 Honey. 39 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Elizabeth? 40 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Elizabeth? 41 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Don't tell me. 42 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 Tell me, how do you feel? 43 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Like a bloodthirsty, savage killing machine. 44 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 And it's getting worse, Dr. Wilde. 45 00:03:27,000 --> 00:03:33,000 In court last week, I kept seeing myself lifting up my skirt in front of the jury and dancing. 46 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 I mean, no underwear. 47 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 No pantyhose. 48 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 I mean, nothing. 49 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Listen, tell me, what's wrong with me? 50 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 This isn't about right or wrong. 51 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Your fantasies come from your unconscious. 52 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Echoes of unfulfilled needs, unresolved conflicts. 53 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 What? 54 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Needs and conflicts. 55 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 I mean, I'm a partner in the law firm. 56 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 I have a nice townhouse, a wonderful fiancé. 57 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Perfect picture. 58 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 You've always done everything perfectly. 59 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Yes. Perfect little girl. 60 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Perfect student. Perfect lawyer. 61 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Now I'm having fantasies of being ramble. 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 All right. 63 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 Ladies and gentlemen, let's build some hours. 64 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Now, first up is mono data. 65 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 Uh, the date of the contract with CompuVent is, uh... 66 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Oh, which contract, Brad? 67 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 The leasing agreement or the stock buyback? 68 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 The buyback. 69 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Mono data is not contesting the leasing agreement. 70 00:04:30,000 --> 00:04:35,000 Well, wrong. They're not contesting sections one through four, but they are playing the hardball of section five. 71 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Damn, Elizabeth. 72 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Now, you know this CompuData stuff backwards and forwards. 73 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Do you have any ideas on how to cut through all this crap? 74 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Of course. I know exactly how to cut through all this crap. 75 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Yeah! 76 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 You concentrate on my work. 77 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 I'm snapping it for Brad. 78 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 I feel like I'm unraveling or something. 79 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Snake shed their skin every now and then. 80 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Why not people? 81 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 But I'm not a snake. I'm a lawyer. 82 00:05:05,000 --> 00:05:12,000 Elizabeth, if you could be anything at all, what would it be? 83 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 I've never thought about anything at all. 84 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Lawyers are much too methodical for that. 85 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 And if you weren't a lawyer... 86 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 As you were in prison, apparently, I was in the same room. 87 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 You spent your office in the same room. 88 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 That interest rates are staying down. 89 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 That's true. That's true. Bond's a dead. 90 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 I told you not to put the china in the dishwasher. 91 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 I didn't put the china in the dishwasher. 92 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Well, someone did. Look at all the water spots. 93 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 I'm quitting the law firm. 94 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Growth stocks. 95 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Mm-hmm. Yeah. But which ones? 96 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Those are fingerprints, smudges. 97 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 I'm going to be a private detective. 98 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 My broker is bullish on regional banks. 99 00:05:53,000 --> 00:05:58,000 Finga, friends, out the eye, I've asked you to always wear gloves when serving. 100 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Boxers and baseball players wear gloves. 101 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 And I'm not getting paid enough to be even. 102 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Friday is my last day. I'm looking for an office this weekend. 103 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 My last case. 104 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 I should have done this years ago. 105 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Elizabeth, this is crazy. You're a partner in the firm. 106 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 My father's firm. 107 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Well, so what? You're giving up a life, a career, a future. 108 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 I'm changing jobs, Brad, if I were a man no one would think twice about it. 109 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Honey, you are not a man. 110 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 And being a private detective is not something a woman should be doing. 111 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 That's what men said about voting and birth control. 112 00:06:29,000 --> 00:06:34,000 You know what I mean. It's long hours, sleazy clients, sordid divorces. 113 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Sounds like law, being natural. 114 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Well, you obviously haven't thought about professional consequences 115 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 with the personal ramifications of what you're doing. 116 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 What personal ramifications? 117 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Hours. I did not propose to a private detective, Elizabeth. 118 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Are you marrying me or? 119 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 You, of course. I'm out with you. 120 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Elizabeth Bentley. 121 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 It's not like I'm going to be running guns or huckles. 122 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Well, you know, hook me an ex a lot more sense, 123 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 because at least you have some of the basic job skills. 124 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Pardon me. 125 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Is this 631 South Spring Street? 126 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 I'm, uh, looking for a... 127 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Do you know where I can find a Mr. Stoffelowski Bernice? 128 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 What if I hold up Warren, you're killing me with these delays? 129 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Look at the places that it's a sewer. 130 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 It's a hell of a hole, Warren. 131 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Excuse me, Mr. Stoffelowski? 132 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 In a minute. 133 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Look at this cesspool. 134 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 I couldn't rent these rooms to Iraq. 135 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Excuse me. 136 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 What? 137 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 I'm Elizabeth Bentley. 138 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Go what? 139 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 I called about the office for rent. 140 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Hello? 141 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Hello. 142 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 What if I fix her up? 143 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 All right. 144 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Deloted with potential. 145 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Charm by the yard. 146 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 This place is filthy. 147 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 What are you planning on doing in here? 148 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Brain surgery? 149 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 I'm a private investigator. 150 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 And you're worried about this place being dirty? 151 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Look, lady, you better jump on this. 152 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 I got a couple of Japanese guys on the string. 153 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Do you hear hammering? 154 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 No. 155 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 I thought not. 156 00:08:16,000 --> 00:08:21,000 Barn! 157 00:08:47,000 --> 00:08:52,000 Welcome to the neighborhood! 158 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Woo! 159 00:08:55,000 --> 00:09:00,000 I didn't hear you, Nock. 160 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 I'm not a private investigator. 161 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 I'm not a private investigator. 162 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Welcome to the neighborhood. 163 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Woo! 164 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 I didn't hear you, Nock. 165 00:09:15,000 --> 00:09:20,000 And open doors always been an invitation around here. 166 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 So, you're the new tenant? 167 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Possibly. 168 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Whoa, whoa, whoa, whoa. 169 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 We just started getting to know each other. 170 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 That's a classiest office in the joint. 171 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 And a clear decancy all the way to Academy. 172 00:09:40,000 --> 00:09:45,000 Elevator's slow as a milk run to Del Mar. 173 00:09:45,000 --> 00:09:50,000 Some things never change. 174 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 So, PI, huh? 175 00:09:53,000 --> 00:09:58,000 I heard you talking to the super. 176 00:09:58,000 --> 00:10:02,000 Looks, money, class, 177 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 and the money. 178 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 Looks, money, class. 179 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 It's a dame like you doing in that line of work. 180 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 I am not a dame, and would you put out your cigarette? 181 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Why? Just start smoking. 182 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 It is impolite. 183 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 It's endangering my health, and it's against the law. 184 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 You had to polish up your bedside manner. 185 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 You'll need it. 186 00:10:28,000 --> 00:10:33,000 You know your last bed long, you'll snowball in health. 187 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 What's your name? 188 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 I'm going to take the office. 189 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Hmm. 190 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Well, I'll need a check for first and last. 191 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Want to use my pen? 192 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 No, I've got my own. Thank you. 193 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Yeah, we... 194 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 We pull here and check this out. 195 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 Oh, there's a man upstairs. 196 00:10:53,000 --> 00:10:58,000 About six foot, wearing a hat in his 30s. 197 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Does he have an office here? 198 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Do I look like a dating service? 199 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 I'd like to have a... 200 00:11:04,000 --> 00:11:29,000 MUSIC 201 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 What are you doing here? 202 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Morning, sunshine. 203 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 The place is really coming together. 204 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 I think I'll take it. 205 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 How did you get in? 206 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Who cares? I'm here. 207 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 You ought to break out the champagne. 208 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Aw, come on, jeez. 209 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 This is my breakfast. 210 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 And this is my office. 211 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 I want you out of here immediately. 212 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Whoa, whoa, go slow, Pidge. 213 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 I got a job for you. 214 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 I'm your first client. 215 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 I don't want a job. 216 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 I want you to leave. 217 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 No can do. It's not that easy. 218 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Ho-ho, you're wrong. 219 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 It's very easy. Very easy. 220 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 MUSIC 221 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Just tell him to leave me alone, 222 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 or I'm going to call the police. 223 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 I mean, it's Pidge's back wing. 224 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Come on, just tell him. 225 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Tell him to leave. 226 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 MUSIC 227 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Who? 228 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Who? 229 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Him. 230 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 That. 231 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 The person there in the chair. 232 00:12:30,000 --> 00:12:36,000 Lady, this chair is as empty as a chapel in a whorehouse. 233 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Like I said, it ain't that easy. 234 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 No, shut up. 235 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Me? 236 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Not you, not you. 237 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 You're the one who's babbling. 238 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 You know, Lady, if you're going to be a private investigator, 239 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 you might begin by investigating the right side of your brain. 240 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 MUSIC 241 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Listen. 242 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Listen. 243 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 Dr. Wilde, it's Elizabeth Bentley. 244 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 I'm having another hallucination. 245 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 I better come in tomorrow. 246 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 I'm no daydream, Lady. 247 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 I'm the real thing. 248 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Name is Dick Payton. 249 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 I was a private dick. 250 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 This was my own. 251 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Oh, boy. 252 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 This isn't happening to me. 253 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 I was walking a murder case back in 48 when I was knocked off. 254 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 What happened? 255 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 No! 256 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Wait a minute. 257 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Come back here. 258 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Open the door. 259 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 We got to talk. 260 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 I want to talk to you. 261 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 I got you. 262 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Hallucinations weren't enough. 263 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Now I have a ghost. 264 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 What does that mean? 265 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Let's figure it out. 266 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Tell me about him. 267 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Oh, he's disgusting. 268 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 He smokes for breakfast and calls me things like Paige. 269 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Very different from your bread. 270 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Different. 271 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 He's a Neanderthal. 272 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 But he's so real. 273 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Sure he is. 274 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 In your mind. 275 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 No, no, not just in my mind. 276 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 I stopped by the Hall of Records. 277 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 He was a private investigator. 278 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 His office was in my building and he did die in 1948. 279 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Okay. 280 00:13:58,000 --> 00:14:03,000 You read about him somewhere and retained him in your unconscious. 281 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 He's part of my unconscious. 282 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 I must be so sick. 283 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 What should I do? 284 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 You say he talks to you. 285 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Talk back to him. 286 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 See what you're trying to tell yourself. 287 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 What do you want? 288 00:14:19,000 --> 00:14:24,000 Like I said, I was iced working a big case back in 1948. 289 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 Murder was never solved. 290 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Until it is. 291 00:14:29,000 --> 00:14:34,000 I'm stuck between here and a big racetrack up in the sky. 292 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Stuck, why? 293 00:14:36,000 --> 00:14:41,000 Some cockamamie story about Carmel. 294 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Anyway, that's where you come in. 295 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Me? 296 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 You. 297 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 I need help solving that murder. 298 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 A body out there in the world. 299 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 You're the first private I've had in this joint. 300 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 The greenest corn, but it's a start. 301 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Oh, no, I can't help you. 302 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 I've got my own work. 303 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Not work. 304 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 A PI's business comes from referrals from word of mouth. 305 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Nobody knows you exist. 306 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Look, I'm putting an ad in the phone book. 307 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 An ad? 308 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Lady, you are not selling vacuums. 309 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Listen. 310 00:15:16,000 --> 00:15:22,000 Solving my murder unlocks one of the biggest unsolved murders in LA history. 311 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 You become the hottest PI on the coast. 312 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 I get to quit being a spook. 313 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Oh, well, this is ridiculous. 314 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 I mean, I might have a few hallucinations, but no ghosts. 315 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Well, you got one now, doll. 316 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Prove it. 317 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Do something ghost to. 318 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Watch this. 319 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 What happened? 320 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 What happened? 321 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Where are you? 322 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 I'm my next, Jim. 323 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Stepping on your toes. 324 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Oh. 325 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Oh, right, right, right. 326 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Then, uh, rattle a chain, rattle a chain, or make something move. 327 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Change when I would drag it. 328 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Then move something on my desk. 329 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 That picture, this picture right here. 330 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 This? 331 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Who is this goofball? 332 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Just do it. 333 00:16:04,000 --> 00:16:09,000 Oh, yeah. 334 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 No. 335 00:16:11,000 --> 00:16:16,000 No, no, no, no! 336 00:16:16,000 --> 00:16:22,000 I've only been dead since 48. 337 00:16:22,000 --> 00:16:27,000 I'm still a puppet's ghost, go. 338 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Which is why I can't do much in the world. 339 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 I can't do much in the world. 340 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Oh. 341 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Oh. 342 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Oh. 343 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 I don't need this. 344 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 I don't need any of it. 345 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 You ever hear of Lillian Carlisle? 346 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 No, and I don't want you. 347 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Society are. It's worth millions. 348 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Mary DeWarr here, named Edmund Carlisle, 349 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 who starts spending her money hand over fist. 350 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 She's tacking the purse strings, even threatening to dump the schmoe. 351 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 But she was murdered before she ever got the chance, pretty juicy stuff. 352 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Am I getting to you? 353 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Look, you crack that nut, lady. 354 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 You'll be front-page news across the country. 355 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Are you listening to me? 356 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 No, I'm not. 357 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 I'm going to go home, make some chamomile tea, and take a hot bath. 358 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 I don't believe this. I am cutting you in on the sexiest case of the century, 359 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 and you're talking about tea and a hot bath. 360 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Are you crazy? 361 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 I am not crazy, and you are going to go away before I am. 362 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Don't blow this, lady. You want to be a private dick. 363 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 This is the chance of a lifetime for you. 364 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 And eternity for me. 365 00:17:33,000 --> 00:18:00,000 Bye. 366 00:18:03,000 --> 00:18:28,000 MUSIC 367 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 What are you doing here? 368 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Sticking, do you like flight, pig? 369 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 If some sick part of me created you, then I uncreate you. 370 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Hold on, Cookie. 371 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 You're not firing the butler. 372 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 You don't tell me where to come and go. 373 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Yes, I do. 374 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 If something's calling me cookie and doll and bitch. 375 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 I mean, how would you like it if I called you? 376 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 It's just a... 377 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Her gator, you're just another loose screw on the street. 378 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Thanks. 379 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 The Carlisle murder, your hook, admit it. 380 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 You know, the papers never got inside the story, but I did. 381 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 I got close to something. That's why I'm dead. 382 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 MUSIC 383 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Look, I've been waiting for years for somebody like you to come along. 384 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 You're the only ace I got on my sleeve. I need you. 385 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 MUSIC 386 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Get in there, hi! 387 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 All right. 388 00:19:24,000 --> 00:19:29,000 I can't get any stranger. Get in. 389 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 You mind opening the door for me? 390 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 You mean you can't just walk through it? 391 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 Older goes through all the fancy stuff. 392 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Amazing. 393 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 A man who doesn't think he can do everything. 394 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 You understand, though, maybe I could get used to this. 395 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Well, I couldn't. 396 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 All the newspaper reports said you were drunk when you drove off that cliff. 397 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 Sure, people always figured Dick's die from a bottle of the bullet. Not true. 398 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Broad skill few, too. 399 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Rods, you mean women? 400 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 Yeah, yeah. What is it with you... girls today? 401 00:20:09,000 --> 00:20:13,000 I can't even say the word women, can you? 402 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Sure, women, there. You're better now. 403 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 I can't say the word women. What are you talking about? 404 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 What are you doing here? 405 00:20:20,000 --> 00:20:25,000 Well, I told you that I would pick you up at six o'clock and you're a half hour late. 406 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Late? For what? 407 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 For the opera. 408 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Fat women and tights? Hey, hey, we got work to do. 409 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 I can't, not tonight. 410 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Oh, honey, we've had these tickets for months. 411 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 You asked me to bring your dress down. 412 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 And I can't wait. 413 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 You can wait. 414 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 And no, I can't. 415 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 LAUGHTER 416 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 OK, you can take it down. 417 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Do you really want to go or not? 418 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Oh, yes. 419 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Of course I want to go. 420 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 I mean, I wouldn't miss madam butterfly for anything. 421 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Oh. 422 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Honey, are you feeling all right? 423 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Fine. 424 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 It's just been a long day. 425 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Tell me about it. 426 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 I've been in court from ten to three. 427 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Give me a break, pal. 428 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Six a.m. to six a.m. is a long day. 429 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 It'll take me two seconds to change. 430 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Elizabeth, what are you undressing in there? 431 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 You know, I mean, I have seen you undressed before. 432 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 It's my office, Brad. 433 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Oh, well. 434 00:21:20,000 --> 00:21:26,000 Honey, honey. 435 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 You know, there is a precedent for this, Elizabeth. 436 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 At Will versus Brower. 437 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 The night we worked until dawn on the brief. 438 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 That cold marble table. 439 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 I didn't know you had it in you. 440 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Miss Marble. 441 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Shut up. 442 00:21:41,000 --> 00:21:45,000 Honey, this place looks like something out of a cheap detective novel. 443 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Well, that's because it's a dick's office, Brad. 444 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 It's a dick's office, Brad. 445 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 Well, you know, it'll probably be a lot nicer once you get a chance to clean it up. 446 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 I have cleaned it. 447 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Oh, exciting news. 448 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 Philip and Carolyn Carlisle are joining us in our box tonight. 449 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 They are? 450 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 They are. 451 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Yes, your father invited him. 452 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 See, he's just been named Secretary of Transportation. 453 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Really? 454 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 What are you staring at? 455 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 You. 456 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 I'm not staring, darling. 457 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 The zipper is tricky. 458 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 There is really some kind of an outfit. 459 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 You like it? 460 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Oh, it's nice. 461 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Nice. 462 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Nice doesn't even come close. 463 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 You are prettier than a sunset over San Pedro. 464 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Very nice. 465 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Very nice. 466 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 I mean, that's all just nice? 467 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 No, no. 468 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 It's... it's really attractive. 469 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Wow. 470 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 And it's got away with words. 471 00:22:37,000 --> 00:23:04,000 Ha ha. 472 00:23:07,000 --> 00:23:14,000 Thank you. 473 00:23:37,000 --> 00:24:03,000 Thank you. 474 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 There he was at the opera. 475 00:24:07,000 --> 00:24:11,000 Hanging on every word, loving it. 476 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 Almost in tears. 477 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 He even knew the words. 478 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 I don't know why this surprises you. 479 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 You love opera. 480 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 He's a part of you. 481 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 He couldn't be a part of me. 482 00:24:22,000 --> 00:24:28,000 Elizabeth, do you really believe that ghosts exist? 483 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 No. 484 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 I don't know. 485 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 I'd have to be crazy to believe in ghosts. 486 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Well, you're not crazy. 487 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 So who is he? 488 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 I told you who I am. 489 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Oh, yeah, right, right. 490 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Nick Payton died 1948 P.I. 491 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 blah, blah, blah, blah. 492 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 But that is impossible. 493 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 I don't believe in ghosts. 494 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 Okay, okay. 495 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 What we need is some proof. 496 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 That's right. 497 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 What do you think you're doing? 498 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Nick's a very delicate. 499 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 If I can make a mark anywhere, it's there. 500 00:25:03,000 --> 00:25:08,000 Well, still this won't kill you. 501 00:25:08,000 --> 00:25:13,000 Oh, that tickles. 502 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 That ting. 503 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Oh, that's enough. 504 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 That's enough. That's enough. 505 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 There. 506 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 That's the best I can do. 507 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 You gave me a hickey. 508 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 You think a daydream could do that? 509 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 No. 510 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Good. 511 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 Now, can we get to work? 512 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 L.A. 513 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 The real L.A. was a festering cesspool. 514 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 But it had style. 515 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Like an exotic woman. 516 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 You never knew what to expect. 517 00:25:51,000 --> 00:25:56,000 Well, some things have improved. 518 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 I can't believe the way you stared at her. 519 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 I mean, that if... 520 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Disgusting. 521 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Disgusting. 522 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 Anyone who gets dolled up like that is dying to be noticed. 523 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 That's just not true. 524 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 Modern women are tired of being treated like sexual objects. 525 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 Legs like hers are sexual objects. 526 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Enough biology. 527 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 The Carlisle case. 528 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Textbook stuff. 529 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 About a month after his wife was murdered, 530 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Edmund Carlisle showed up in my office, 531 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 coming unraveling like a cheap sweater. 532 00:26:25,000 --> 00:26:30,000 Well, you've read the papers and undoubtedly heard the rulers. 533 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 Is it American, Mr. Carlisle? 534 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 Here in the center, proven guilty. 535 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Not in Los Angeles. 536 00:26:36,000 --> 00:26:41,000 And not with my stepson, Philip, accusing me of murder. 537 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 And there's one other thing too. 538 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 There always is. 539 00:26:46,000 --> 00:26:54,000 I'm... 540 00:26:54,000 --> 00:26:58,000 Having them fair, it doesn't matter with me. 541 00:26:58,000 --> 00:27:02,000 But... 542 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 If it gets out, it really put lumps in your gravy. 543 00:27:05,000 --> 00:27:11,000 Well, the police are doing absolutely nothing. 544 00:27:11,000 --> 00:27:15,000 I mean, for God's sake, I can't live like this. 545 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 You've got to help me. 546 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Hope's just a kid. 547 00:27:18,000 --> 00:27:25,000 Nobody's going to listen to him squawking. 548 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 But John did you something about the name? 549 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Yeah. 550 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 I'm going to. 551 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 I'm going to break it off. 552 00:27:35,000 --> 00:27:44,000 This woman, what was her name? 553 00:27:44,000 --> 00:27:48,000 A man never asks. 554 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 What about clues or leaves? 555 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 Did you turn up anything? 556 00:27:53,000 --> 00:27:57,000 Being a privatized kind of like making love. 557 00:27:57,000 --> 00:28:03,000 You take your time to let things happen at their own place. 558 00:28:03,000 --> 00:28:08,000 Let's get right back. 559 00:28:08,000 --> 00:28:13,000 Anyway, Edmund set me up as an architect to do some work on his house. 560 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 Cover. 561 00:28:16,000 --> 00:28:21,000 As soon as I started sniffing around, my gut started growling inside job. 562 00:28:21,000 --> 00:28:28,000 And there was a house full of candidates. 563 00:28:28,000 --> 00:28:45,000 Klaus, the chauffeur, an ex-Nazi for sure. 564 00:28:45,000 --> 00:28:50,000 Edwards, the butler. 565 00:28:50,000 --> 00:29:15,000 Could have been Jack the Ripper. You'd never know. 566 00:29:15,000 --> 00:29:39,000 Rita, maid, the guy's in a body that said you wanted to be more than someone's domestic. 567 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 A kitchen staff. 568 00:29:41,000 --> 00:29:45,000 Prince Juan Antoinette. Supposedly brother and sister. 569 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 What I saw didn't look much like sibling rivalry. 570 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 Philip had a breakdown after his mother's death. 571 00:29:52,000 --> 00:29:58,000 Spent most of his time watching the grass grow. 572 00:29:58,000 --> 00:30:04,000 But you had to wonder what was going on behind those eyes. 573 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Philip Carlisle, he was Lillian's son? 574 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 First marriage. 575 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 My father's represented the family for years. 576 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 What a coincidence. 577 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Anyway, Edmund didn't care for Philip too much. 578 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Made it clear he thought the kid might have killed his mother. 579 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 But you didn't believe it. 580 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 Rule number one in the private dick business. 581 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Never believe anything a client says. 582 00:30:25,000 --> 00:30:31,000 Never turned down a decent retainer. 583 00:30:31,000 --> 00:30:42,000 Didn't turn up much dirt till I started digging in Klaus's garden. 584 00:30:42,000 --> 00:30:48,000 Yet a monkey on his back the size of King Kong. 585 00:30:48,000 --> 00:30:54,000 I figured that'd give us something to talk about. 586 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 It did. 587 00:30:56,000 --> 00:31:00,000 The 588 00:31:00,000 --> 00:31:04,000 father's had his finger on the bullstead household. 589 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Knew everything. 590 00:31:05,000 --> 00:31:10,000 Seems Lillian Carlisle had a healthy sexual appetite like D'Italla. 591 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 She was having an affair? 592 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Affairs. 593 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 She put her money on more than one horse. 594 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 I think it has something to do with her murder. 595 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 A jealous husband, a jealous lover. 596 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Maybe. 597 00:31:19,000 --> 00:31:23,000 But remember rule number two of the private dick business. 598 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Never assume anything. 599 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 What's the rules in this business? 600 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 You need everyone. 601 00:31:28,000 --> 00:31:33,000 Anyway, Lillian didn't let any grass grow under a pack. 602 00:31:33,000 --> 00:31:38,000 Klaus drove her all over Southern California, snap in pictures. 603 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 He was blackmailing her? 604 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Probably crossed his mind. 605 00:31:41,000 --> 00:31:55,000 His habit was getting hard to afford. 606 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 Klaus mentioned a place used a lot in a beach house up in Pismo. 607 00:31:59,000 --> 00:32:03,000 Said it was a place where Lillian played a lot of mattress tennis. 608 00:32:03,000 --> 00:32:08,000 That's disgusting. 609 00:32:08,000 --> 00:32:16,000 I drove up one night to have a look around. 610 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 But that's the lot so I could let myself in. 611 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 You pick the lock I'm dying to learn how to do that. 612 00:32:21,000 --> 00:32:25,000 It's an art form. 613 00:32:25,000 --> 00:32:29,000 The secret's in the fingertips. 614 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 What did you find inside? 615 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Never got that far. 616 00:32:32,000 --> 00:32:37,000 I ran into a surprise in the front porch. 617 00:32:37,000 --> 00:32:47,000 I used the oldest set up in the book. 618 00:32:47,000 --> 00:33:06,000 It's true. 619 00:33:06,000 --> 00:33:19,000 The whole life really does flash in front of your eyes. 620 00:33:19,000 --> 00:33:42,000 It doesn't last nearly long enough. 621 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 You're a very diligent flosser. 622 00:33:45,000 --> 00:33:50,000 We're on our own. 623 00:33:50,000 --> 00:33:55,000 That sounds like my father. 624 00:33:55,000 --> 00:34:00,000 What do you know about Philip Carlisle? 625 00:34:00,000 --> 00:34:08,000 Well, just what I read, filthy rich on a dozen boards on the top of every social A list and down. 626 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 His mother was murdered. 627 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 What? 628 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 When? 629 00:34:12,000 --> 00:34:20,000 40 years ago. The case was never solved. 630 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 Good luck on your new job, darling. 631 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Oh, Brad, that is... 632 00:34:25,000 --> 00:34:29,000 Which makes you happy and it makes me happy. 633 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 That is so sweet. 634 00:34:31,000 --> 00:34:36,000 Ciao. 635 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 I'm excited. 636 00:34:39,000 --> 00:34:44,000 Oh, a... 637 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 A... vapor. 638 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 Yeah, I have one too. 639 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 See, so we can get ahold of each other wherever we are. 640 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 I'm much fun. That's nice. 641 00:34:53,000 --> 00:34:57,000 That's nice. 642 00:34:57,000 --> 00:35:02,000 I've been up since five running checks on everyone who worked for the Carlisle in 1948. 643 00:35:02,000 --> 00:35:06,000 In 40 years, almost every man's died or disappeared, except for four Carlisle's. 644 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Wait a minute, wait a minute. 645 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 I'm the pro here. I'm running this show. 646 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 You need me, remember? We're partners. 647 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 I'm never at a partner, especially not a dame. 648 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 It's like putting a cherry in a martini. 649 00:35:14,000 --> 00:35:18,000 I am not a dame and I'm not babysitting some caveman who thinks all women can do is paint their nails and chew gum. 650 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 We're partners or we're nothing. 651 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 Okay, okay. We're partners. You satisfied? 652 00:35:23,000 --> 00:35:27,000 It's a start. 653 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Next, we should look at the police files on the murder case. 654 00:35:29,000 --> 00:35:34,000 Dream on, your chances of getting into those files are smaller than an apple butt. 655 00:35:34,000 --> 00:35:38,000 Exactly how big is a match, but... 656 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 What's that? 657 00:35:39,000 --> 00:35:42,000 Oh, nothing, Lieutenant Rierge. I was just talking out. 658 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 I've got a lot of... 659 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 Thank you. 660 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 Oh, thank you. 661 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 It is hot in here, isn't it? 662 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Stuffy. Very stuffy. 663 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Stuffy. 664 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 You read the files here. Nothing leaves this room. No photocopy. 665 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 Oh, listen to Mr. Rules and Regulations. 666 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 What's your interest, Lieutenant? 667 00:36:07,000 --> 00:36:12,000 I'm writing a book about post-World War II Los Angeles. 668 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 We cover it. 669 00:36:14,000 --> 00:36:18,000 The Carl L. Murders at the colorful part of that history. 670 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 Detective Riddin, you handled the investigation, didn't you? 671 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 Yeah. 672 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 I'd love to discuss it with you sometime. 673 00:36:24,000 --> 00:36:28,000 Well, I'm only working for a time now, but why don't you leave a number? 674 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 Maybe we can arrange something. 675 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 Thank you. 676 00:36:32,000 --> 00:36:37,000 I'm warning you these photos can be kind of rough. 677 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 Don't be silly. I can handle it. 678 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 Oh. 679 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Oh, my God. 680 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Hey, hey, get back here. You want to be a private dick. 681 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 You better go with some thick skin real quick. 682 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Open up this other file. 683 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Let's flip through it. 684 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 I knew it. 685 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 This stuff is useless as an ice box in the neighborhood. 686 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 What do you mean? 687 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 All the important stuff is missing. 688 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 There's no evidence report, no record of prints, no autopsy on Lillian. 689 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 Well, what's this stuff? 690 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 Paperwork. Yeah, sure. Paperwork was done. 691 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 Photos were taken, but nobody did any real digging. 692 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 I think somebody torpedoed this case. 693 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Really? Somebody higher up. 694 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 It's been with the youngest dick on the force. 695 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 It's hard to know who was pulling the strings. 696 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 Well, look, let's go through these papers again. 697 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 There might be something here. 698 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 What are you always writing? You know everything? 699 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 All right, let's see. Where are we? 700 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 We've gone through the police files, what the result of them. 701 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 I've run checks on the Carlisle staff. 702 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 I'll follow that up by accessing the Census Bureau 703 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 and the Federal Bureau of Records. 704 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Accessing? 705 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Yeah, with computer, it's amazing what you can do with it. 706 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 I prefer digging by hand. 707 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 One more thing. 708 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 Reardon also handled Edmund Carlisle's suicide. 709 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 We should talk to him about that, too. 710 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 We're trying to find out who killed Lillian, 711 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 me, not Edmund Carlisle. 712 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 It could be a connection. 713 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 It's not, period. 714 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 You're running around in circles like a hand dog on a first hunt. 715 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 And you're mixing similes. 716 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 You know what I mean. 717 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 I certainly do. 718 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 I'm just trying to be helpful. I'm sorry it threatens you so. 719 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Hey, I'm dead. Nothing threatens me. 720 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 I do. I do. 721 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 I mean, you know, you're not used to women who can do more than 722 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 put on lipstick and garter belts. 723 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Perfect, women. Who knew how to take things off? 724 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Spare me the details. 725 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 I'm a little bit more lively. 726 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 That sort of thing just didn't appeal to Lillian as light as... 727 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Oh, absolutely. 728 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Man problems. 729 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 I figured it the first minute I laid eyes. 730 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 For your information, I have wonderful relationships with man. 731 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 You have two bits. Feed this thing. 732 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 What? Wonderful relationships with men like Brad? 733 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Brad's not a man. He's a mouse. 734 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 When I was alive, a man was a man. 735 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 The women knew it. Like did they? 736 00:39:01,000 --> 00:39:05,000 Ha, and if they didn't, you just clubbed them over there and dragged them into the cave, right? 737 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 No. They ran in under their own power. 738 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Look, I'm sorry if I threaten you. 739 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 Let's get out of here. Small spaces always remind me of coffins. 740 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 I'm sorry. 741 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Penny, the camera used to love this mug. 742 00:39:28,000 --> 00:39:32,000 After the war, this joint was the hangout for every cop, dick, and D-A-N-L-A. 743 00:39:32,000 --> 00:39:36,000 When I was working the Carlisle case, I hooked up with one of the girls of worst here. 744 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 Maggie O'Brien, the best looking taxi dancer in the place. 745 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Taxi dancer? 746 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Yeah, the girls got paid two bits of dance. 747 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 Copy, damn. Maggie bought the place. 748 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 Aw, Maggie. Maggie had it all. 749 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 Class, look, style, the works. 750 00:39:51,000 --> 00:39:55,000 Took one good look at me, fell harder than the market in 29. 751 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 This place was like a second home. I stashed on my files. 752 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 And you think they're still here? 753 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Yeah, maybe it's worth a look. 754 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 You know, I think that dog saw me. 755 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Thanks. 756 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 Aw, yeah, things haven't changed a bit. 757 00:40:14,000 --> 00:40:17,000 Yeah, obviously something the health department hasn't discovered. 758 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Things started to heat up. 759 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 I hid most of the sensitive stuff in here. 760 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 And the crapper. 761 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Come on, open the door. I'll see if it's clear. 762 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Forget about it. I've seen it before. Come on. 763 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 We might. 764 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Well, she wants you to go in there with me. 765 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Hello. 766 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 Yeah. 767 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 It's all clear. Come on. 768 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 Sure follow up, go sit to the manager with some sleazy dance hall. 769 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Makes perfect sense to me. 770 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Come on! 771 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Come on, come on. 772 00:40:56,000 --> 00:40:59,000 I'll take you to the library later. Get in here and close the door. 773 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Charming flower. 774 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Oh, come on. 775 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Oh, God. 776 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 What you got to do, you got to take this grade off the wall. 777 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 The flower was just inside. 778 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 You live up on the John. You can reach right up there. 779 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 Hey, you want to be a PI? 780 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 Eat a little dirt before you die. 781 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Oh, but come on. 782 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Right here. Get your hands in here. 783 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 That's it. Lift it off. It's not. 784 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 That's it. That's here. Let me get it. 785 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Oh, God. 786 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 I forgot. I forgot. I'm okay. I'm okay. 787 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Look inside. 788 00:41:27,000 --> 00:41:34,000 Oh, my God. 789 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 Look, lady. I run a straight joint here. 790 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 Dance and drinks and nothing else. So just move it on out of here. 791 00:41:52,000 --> 00:41:59,000 Jesus, Maggie. 792 00:41:59,000 --> 00:42:04,000 You're in the years of bumpy roads. She's still looking damn good. 793 00:42:04,000 --> 00:42:08,000 You're Maggie, aren't you? Nick Payton's girlfriend? 794 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 What the hell are you? 795 00:42:10,000 --> 00:42:15,000 Elizabeth Bentley. I'm writing a book about famous LA detectives. 796 00:42:15,000 --> 00:42:20,000 Famous LA detectives? And Nick's going to be in it? 797 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 Oh, that's rich. I wish Nick could hear that. 798 00:42:23,000 --> 00:42:27,000 I bet his ears are burning. You knew him well? 799 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 You knew Nick for five minutes. You knew him well. 800 00:42:30,000 --> 00:42:35,000 Yeah, my man got under your skin. Under your skirt. 801 00:42:35,000 --> 00:42:39,000 Nick knew women all right. Too many women. 802 00:42:39,000 --> 00:42:43,000 The night he died, we had to blow up one of his little twists. 803 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Ronda Roberts. 804 00:42:45,000 --> 00:42:49,000 Ronda by the ballroom with a bun in the oven. 805 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 She was pregnant. 806 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 I think it was the Hindenburg. Just about as attractive too. 807 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 Hey, Ronda was a dish. Miss Bekwam, a 44, smart too. 808 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 What happened? 809 00:43:00,000 --> 00:43:06,000 Tossed him out on his keister. Told him to come back if he ever grew up. 810 00:43:06,000 --> 00:43:10,000 Next time I saw him, he was wearing a carnation at the funeral parlor. 811 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 That's so sad. 812 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 I always hated carnations. 813 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 That's why. 814 00:43:16,000 --> 00:43:21,000 So, yeah. Why do you, Nick? 815 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 You must remember the Carlisle murder. 816 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 How could I forget if that's all LA talked about? 817 00:43:26,000 --> 00:43:30,000 Especially Nick. That was going to be his big break, he said. 818 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 I was going to put him on the map. 819 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 What did it do? I live. 820 00:43:34,000 --> 00:43:39,000 You think Nick could have been killed because he was getting too close to something in his investigation? 821 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Thought crossed my mind more than once. 822 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 Sure it did. Maggie knew me inside now. What's with the shake down? 823 00:43:44,000 --> 00:43:47,000 I even went to reardon. The coffee was running the case. 824 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 He was always too busy to look at stuff I brought in. 825 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 What's tough? 826 00:43:51,000 --> 00:43:54,000 Oh, part of Nick's case file. 827 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Do you remember what was in it? 828 00:43:55,000 --> 00:43:58,000 No. I'll look for it. 829 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Hi, Ben. 830 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Thanks, Maggie. 831 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 Call me if, um, if you find anything. 832 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Okay. Thank you. 833 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Thank you. 834 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 Whatever happened to Rhonda? 835 00:44:15,000 --> 00:44:18,000 Oh, I felt sorry for it. I gave her a job behind the bar. 836 00:44:18,000 --> 00:44:22,000 After the baby was born, she moved on. We lost touch. 837 00:44:22,000 --> 00:44:27,000 It sure was a cutie. You look just like his old man. 838 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Hey. 839 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 Right nice things about Nick, huh? 840 00:44:31,000 --> 00:44:35,000 Even if he couldn't keep his pants up, he was some kind of a guy. 841 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 They don't make men like that anymore. 842 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 What's happened to this, Berg? 843 00:44:45,000 --> 00:44:49,000 I heard some things had changed, but this is unbelievable. 844 00:44:49,000 --> 00:44:53,000 You heard things had changed? You mean, uh, ghosts can't see everything? 845 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Yeah, more wives tales. 846 00:44:55,000 --> 00:45:01,000 Not a clear day we can see some things, but mainly it's word of mouth from people crossing over. 847 00:45:01,000 --> 00:45:06,000 Now, it used to be as close to heaven as drawing to an inside straight. 848 00:45:06,000 --> 00:45:11,000 To this? This is like a bad hangover. 849 00:45:11,000 --> 00:45:15,000 Tell me, tell me, what was it like back then? 850 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 Like a baby being born. 851 00:45:18,000 --> 00:45:25,000 Painful. Not too pretty to watch, but the wonder of it took your breath away. 852 00:45:25,000 --> 00:45:31,000 Mm, all romance and macho private eyes. I'm in wearing fedoras and trench coats. 853 00:45:31,000 --> 00:45:34,000 You've been reading too many paperback novels. 854 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 So you worked up here? 855 00:45:37,000 --> 00:45:41,000 Yeah. Whenever I got the chance. 856 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 Now, there should be some photos in there. 857 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Yeah, right, those. They were given to me by the chauffeur. 858 00:45:47,000 --> 00:45:51,000 Mrs. Carlisle and her stable of studs. Pretty tame stuff, huh? 859 00:45:51,000 --> 00:45:56,000 Look, who's the man in the background wearing the ruffled hat? His face is out of focus. 860 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 This guy? The one in the LL Bean hat. 861 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 There must be a galker. 862 00:45:59,000 --> 00:46:02,000 Then why is he in so many pictures? He's not just a galker. 863 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 Too bad he's always out of focus. 864 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 How'd it feel saying Maggie? 865 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 It was a long time ago. 866 00:46:19,000 --> 00:46:25,000 Oh, no. I saw the look on your face. You were touched. 867 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 You never mentioned a baby. 868 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Ever even saw the kid? 869 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 I bet you would have been a great dad. 870 00:46:36,000 --> 00:46:40,000 You're blushing. That's sweet. 871 00:46:40,000 --> 00:46:45,000 I'm just working up a sweat. The sun in a good case always did that. 872 00:46:45,000 --> 00:46:49,000 Yeah, it is kind of exciting. 873 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 No. That's what makes life worth living. 874 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 Let's eat. I'm starving. 875 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 How is that an appetite when I was working? 876 00:46:58,000 --> 00:47:01,000 Great. What do you feel like? 877 00:47:01,000 --> 00:47:05,000 Pork ribs with barbecue sauce so hot it melts the fillings in your mouth. 878 00:47:05,000 --> 00:47:09,000 Red meat, fat, cholesterol, it's bad for the heart. 879 00:47:09,000 --> 00:47:14,000 Yeah, it's great for your soul, just what you need. You heard Maggie? I know women. 880 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 40 years ago you knew women. 881 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 Yeah, some things never changed. 882 00:47:18,000 --> 00:47:23,000 Let me ask you something. You ever howl at the moon on Mahalen? 883 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 Oh! 884 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 Don't, don't, don't, don't! 885 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 That feels good. 886 00:47:34,000 --> 00:47:38,000 Why did coyotes howl sound so sad and lonely? 887 00:47:38,000 --> 00:47:43,000 Well, Indians said they howled at the moon because they saw the face of a lost lover up there. 888 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 Is that what you think? 889 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 You ask a lot of questions. 890 00:47:47,000 --> 00:47:50,000 I'm a PI, that's my job. 891 00:47:53,000 --> 00:47:56,000 Is it like being dead? 892 00:47:56,000 --> 00:48:01,000 It's like that moment just before you fall asleep. 893 00:48:01,000 --> 00:48:08,000 Feels like you're wrapped in warm gauze, calm, peaceful, bored. 894 00:48:09,000 --> 00:48:14,000 The ribs, no opera, no urban decay. 895 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 Worse yet. 896 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 I'm a little bit nervous. 897 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 I'm a little nervous. 898 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 I'm a little nervous. 899 00:48:23,000 --> 00:48:26,000 Worse yet. 900 00:48:26,000 --> 00:48:32,000 No warm hands, soft necks and skin that smells like lilacs. 901 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 And no coyotes. 902 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Alright. 903 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 You're turned out. 904 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Me? 905 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Yep. 906 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 Oh, no, no, it's just not me. 907 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 I put all my money on you. 908 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 Come on. 909 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 You never know to you try. 910 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 Oh! 911 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 There, see? I tried, okay? 912 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Yeah, yeah, yeah, that's a start. 913 00:48:54,000 --> 00:48:58,000 It's gotta come from away, deep down inside. 914 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 Now I want you to throw your head back. 915 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 I want you to think like a coyote. 916 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 And just let go. 917 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 Come on. 918 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 There you go. 919 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 Ooh! 920 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 Ooh! 921 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 Ooh! 922 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Ooh! 923 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 Ooh! 924 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 Ooh! 925 00:49:19,000 --> 00:49:23,000 That was terrific. I think you woke up everybody in LA. 926 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 I think so. 927 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 Oh my heavens, where did that come from? 928 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 From your heart. 929 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 Strange neighborhood. 930 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 Not entirely. 931 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 I still know my way around. 932 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 Do you? 933 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 Right 934 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Rowley algebra 935 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 Rowley algebra 936 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 I don't watch. 937 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 Out-waked outer. 938 00:49:55,000 --> 00:49:58,000 Besides people are going to start to wonder about 939 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 a woman parking more their self than howling at the moon. 940 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 Oh my goodness. 941 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 I think that Maggie was right. 942 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Don't worry. 943 00:50:09,000 --> 00:50:37,000 They don't make men like you anymore. 944 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 What's that mean? 945 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 It's been so great. 946 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 Good morning. 947 00:50:43,000 --> 00:50:47,000 Yeah, I kind of like it. It breaks me up. 948 00:50:47,000 --> 00:50:57,000 Big white omelette. 949 00:50:57,000 --> 00:51:05,000 Big white omelette. Just the way you like it. 950 00:51:05,000 --> 00:51:13,000 Here you go. 951 00:51:13,000 --> 00:51:21,000 I thought you hated spicy foods. 952 00:51:21,000 --> 00:51:29,000 I know. I thought so too. 953 00:51:29,000 --> 00:51:34,000 Oh, by the way, the Carliles have invited your parents and us to dinner on Friday. 954 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 Us? I've only met them once. 955 00:51:36,000 --> 00:51:42,000 Yes, well, apparently they both liked you very much. 956 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 And I think your father is grooming me to take over Carlile for him. 957 00:51:45,000 --> 00:51:48,000 Really? That must please you. 958 00:51:48,000 --> 00:51:52,000 Yes, you bet. I'll be a senior partner. 959 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 And you won't have to work after the baby is born. 960 00:51:55,000 --> 00:51:59,000 Brad, I love my work. 961 00:51:59,000 --> 00:52:02,000 And we still haven't even discussed children. 962 00:52:02,000 --> 00:52:07,000 No. I mean, not in so many words, no. 963 00:52:07,000 --> 00:52:12,000 But you're talking about after the baby's born. 964 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 I know. I want kids. 965 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 So do I, some time. 966 00:52:15,000 --> 00:52:19,000 But I'd like to be consulted about the process. Unless, of course, you're planning on having the baby yourself, 967 00:52:19,000 --> 00:52:23,000 which knowing you, Brad, knowing you wouldn't come as a big surprise. 968 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Elizabeth, what is wrong? What is bothering you? 969 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 You. You're bothering me, Brad. 970 00:52:27,000 --> 00:52:30,000 What have I done? What is it? I don't know. Nothing specific. 971 00:52:30,000 --> 00:52:33,000 It's just that you're so... No, no, you're so you. 972 00:52:33,000 --> 00:52:42,000 I mean... Yes, yes, exactly. I mean, have you ever held at the moon? 973 00:52:42,000 --> 00:52:46,000 I think I have a crush on my ghost. A crush? 974 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 I see. 975 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 Is that normal? 976 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 What is normal? 977 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 You're asking me. I've been howling at the moon. 978 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 The moon. 979 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 Do you know what this is? 980 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 It's a mild subcutaneous hematoma. 981 00:53:01,000 --> 00:53:05,000 No, it's a hickey. He did this to me. His lips on my neck. 982 00:53:05,000 --> 00:53:08,000 How does this crush make you feel? 983 00:53:08,000 --> 00:53:13,000 Oh, like there's a hot love in my veins. 984 00:53:13,000 --> 00:53:17,000 What should I do? 985 00:53:17,000 --> 00:53:21,000 Perhaps you should start coming in every day. 986 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 Nice. 987 00:53:28,000 --> 00:53:31,000 Nana's cops pinching couldn't cover the hay bill. 988 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 Ridden was almost friendly on the phone last night, 989 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 so they'd be glad to help me anyway, could. 990 00:53:36,000 --> 00:53:39,000 They're including putting a knife in your back. Rule number three. 991 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Don't trust the police, right? 992 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 Don't trust anyone. 993 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 Paul! 994 00:53:48,000 --> 00:53:52,000 So, the Carlisle case. 995 00:53:52,000 --> 00:53:56,000 I'm curious. It was a big case and not one arrest. 996 00:53:56,000 --> 00:54:00,000 Why? Nothing panned out. That happens. 997 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 People have suggested a cover-up. 998 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 The LA was a different game back then. 999 00:54:06,000 --> 00:54:09,000 You're played by the rules or you hung up your spikes. 1000 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Paul! 1001 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Even police detectives? 1002 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Watch out! 1003 00:54:14,000 --> 00:54:17,000 One always tries to sneak one by me. 1004 00:54:23,000 --> 00:54:26,000 He never does so. 1005 00:54:26,000 --> 00:54:29,000 I got eyes in the back of my head. 1006 00:54:29,000 --> 00:54:33,000 The anti-ochle show was for your benefit to scare you. 1007 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 I worked. 1008 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 I was the youngest detective on the force 1009 00:54:37,000 --> 00:54:40,000 when Louis and Carlisle died. 1010 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 They dumped it in my lap and said, 1011 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 figure it out, kid. 1012 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 That's a big responsibility. 1013 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 During the murder investigation, 1014 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 I got to know Edmund Carlisle real well. 1015 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 We played a lot of golf. 1016 00:54:54,000 --> 00:54:58,000 Got pretty tight, sort of a big brother thing, I guess. 1017 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 He had problems. 1018 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Money. 1019 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 And women. 1020 00:55:03,000 --> 00:55:04,000 Really? 1021 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 He's ficed it to say Lillian got upset, 1022 00:55:06,000 --> 00:55:09,000 threatened to leave him, cut him off without a dime. 1023 00:55:09,000 --> 00:55:14,000 It made him crazy, maybe too crazy. 1024 00:55:14,000 --> 00:55:17,000 You're saying he killed Lillian? 1025 00:55:17,000 --> 00:55:21,000 After Lillian's death, he got real blue. 1026 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 Depression? 1027 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 He'll... 1028 00:55:25,000 --> 00:55:29,000 Either way, the suicide didn't surprise me. 1029 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 You're sure it was suicide? 1030 00:55:31,000 --> 00:55:34,000 I covered up the body myself. 1031 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 He put a bullet through his right temple. 1032 00:55:37,000 --> 00:55:42,000 Who told you to sit on Lillian's murder? 1033 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 Good luck with your book. 1034 00:55:44,000 --> 00:55:48,000 I understand that mystery still do quite well. 1035 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 That picture on the wall. 1036 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 Did you notice anything strange about it? 1037 00:55:56,000 --> 00:55:59,000 Yeah, the fact that I was dressed like that let someone take their picture. 1038 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 No, I meant to close, they were holding. 1039 00:56:01,000 --> 00:56:04,000 That's strange. 1040 00:56:04,000 --> 00:56:07,000 Edmund played left-handed. 1041 00:56:11,000 --> 00:56:16,000 Reardon said that Edmund shot himself through the right temple. 1042 00:56:16,000 --> 00:56:19,000 Not what his south bar would have done. 1043 00:56:19,000 --> 00:56:21,000 Reardon's too good a cop to miss that. 1044 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 He's covering something. 1045 00:56:22,000 --> 00:56:26,000 He explained why he was talking to old Edmund killed Lillian's story so hard. 1046 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 A red herring. 1047 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 The size of Moby Dick. 1048 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 Oh, Nick, we're on to something. 1049 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 Car trouble? 1050 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Oh, no, no. 1051 00:56:34,000 --> 00:56:37,000 I was just fixing up my... just touching up my makeup. 1052 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 Just touching up my makeup. 1053 00:56:39,000 --> 00:56:42,000 You were a lawyer, weren't you? 1054 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 How did you know? 1055 00:56:44,000 --> 00:56:51,000 You ought to get back on that side of the law and leave this sanctity to the pros. 1056 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 Who knows why I kept this so long? 1057 00:57:06,000 --> 00:57:09,000 I guess I didn't want to let go. 1058 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 What's this? 1059 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 Don't know. It arrived two days after Nick died. 1060 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 I couldn't bear to look at it. 1061 00:57:16,000 --> 00:57:19,000 It's a note and a letter. 1062 00:57:19,000 --> 00:57:23,000 Nick, I think this letter will be helpful in your investigation. 1063 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 Rita's been nothing but trouble around here. 1064 00:57:25,000 --> 00:57:28,000 There's more where this came from. It's signed Klaus. 1065 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 It's a letter, say it. 1066 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 My darling Rita, everything you say is true. 1067 00:57:34,000 --> 00:57:37,000 Lillian can destroy me, destroy us. 1068 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 I won't let that happen. I swear it. 1069 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 Your love is all I live for. It's signed Stuart L. 1070 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 Who the hell is Stuart L? 1071 00:57:44,000 --> 00:57:56,000 Now I wish I'd shown the file to Mike R 1072 00:57:56,000 --> 00:57:56,000 Did you know R 1073 00:57:56,000 --> 00:58:01,000 Nick died two of us tangled for a while. 1074 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 If Nick knew he'd croaked again, 1075 00:58:04,000 --> 00:58:09,000 well, Rarden was a nice enough kid, even if he was a cop. 1076 00:58:09,000 --> 00:58:11,000 And I was lonely. 1077 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Why don't you buy a hamster? 1078 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 This letter is fantastic. It's our first big break. 1079 00:58:20,000 --> 00:58:23,000 Maggie and Rhett, I can't believe it. 1080 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 The idea gives me heartburn. 1081 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 It's not a heartburn, it's jealousy. 1082 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 Jealousy? You're nuts. 1083 00:58:28,000 --> 00:58:31,000 It's all right to be jealous, you're only human. 1084 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 Sort of. 1085 00:58:33,000 --> 00:58:38,000 Lassie, I love that music to dance to. 1086 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Brad thinks the big so much silly, he hates that. 1087 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 Well, it seems we agree on something. 1088 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 No, you're invisible, you can't lose silly. 1089 00:58:44,000 --> 00:58:47,000 Come on, come on, all of my things. 1090 00:58:57,000 --> 00:59:00,000 Look, in the car, when I hugged you, I was just excited. 1091 00:59:00,000 --> 00:59:04,000 Forget it, it's been a long time since a woman's thrown herself in. 1092 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 That people are very stiff. 1093 00:59:06,000 --> 00:59:11,000 I didn't throw myself at you, that was a purely professional call. 1094 00:59:11,000 --> 00:59:14,000 You've been threw themselves at you? 1095 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 Yeah, whenever the occasion called for it. 1096 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 Rule number four. 1097 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 Always makes a little pleasure for business. 1098 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 I was dancing, Carol. 1099 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 Oh, thanks. 1100 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 I, I, I felt that. 1101 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 And I can feel your hand, too. 1102 00:59:30,000 --> 00:59:35,000 It's more than just a tingle, like, like there's more of you. 1103 00:59:35,000 --> 00:59:39,000 Maybe some of you's rubbing off, probably. 1104 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 I wonder if that works both ways. 1105 00:59:46,000 --> 00:59:49,000 We can try and find your son. 1106 00:59:49,000 --> 00:59:52,000 Maybe we ought to let that be on. 1107 00:59:52,000 --> 00:59:55,000 Don't you want to see him? 1108 00:59:55,000 --> 00:59:58,000 Yeah. 1109 00:59:58,000 --> 01:00:25,000 Too much to just, uh, see. 1110 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 Morning, sunshine. 1111 01:01:02,000 --> 01:01:03,000 You scared me to death. 1112 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 We should put a bell around your neck. 1113 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 Rule number five in the bid. 1114 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Always make sure your back is coming. 1115 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 Rule number one in law. 1116 01:01:09,000 --> 01:01:11,000 What are you doing? 1117 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 Seeing what I can dig up on, Reardon. 1118 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 What, what, what is this thing anyway? 1119 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 It's my laptop. 1120 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 Your laptop? 1121 01:01:17,000 --> 01:01:19,000 Well, my day, that was a whole other pleasure. 1122 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 You come up with anything juicy? 1123 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 I'm still looking. 1124 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 You look like hell. 1125 01:01:25,000 --> 01:01:28,000 You've got a way with words. 1126 01:01:28,000 --> 01:01:31,000 It goes nice with your eyes. 1127 01:01:31,000 --> 01:01:36,000 That's an improvement. 1128 01:01:36,000 --> 01:01:39,000 What time did you get in? 1129 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 Pop 730. 1130 01:01:41,000 --> 01:01:44,000 Oh, putting in a full day. 1131 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 I'm impressed. 1132 01:01:46,000 --> 01:01:47,000 Don't do it. 1133 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 I had an argument with Brad and I couldn't eat breakfast. 1134 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 An argument with Brad. 1135 01:01:51,000 --> 01:01:53,000 Now that's a good sign. 1136 01:01:53,000 --> 01:01:55,000 Oh, my God. 1137 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 He's not that bad. 1138 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 No. 1139 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 I get to pick up the picture. 1140 01:01:59,000 --> 01:02:02,000 To the Secretary of Transportation, 1141 01:02:02,000 --> 01:02:04,000 Philip Carlisle, here here. 1142 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 Oh, you must be very proud, Philip. 1143 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 Well, I'm thrilled by the appointment. 1144 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 And actually, I'm very much looking forward to a stint in the public sector. 1145 01:02:11,000 --> 01:02:14,000 Do my lawyer's ears hear political aspirations, Phil? 1146 01:02:14,000 --> 01:02:16,000 Yes, yes, indeed. Why not? 1147 01:02:16,000 --> 01:02:18,000 Premature to speculative. 1148 01:02:18,000 --> 01:02:19,000 Law scientists. 1149 01:02:19,000 --> 01:02:20,000 Scott. 1150 01:02:20,000 --> 01:02:23,000 I used to love lamb chops. 1151 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 Why don't you dare. 1152 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 What? 1153 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 Not run for office. 1154 01:02:29,000 --> 01:02:32,000 We need strong leadership in California. 1155 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 Yes, we do. 1156 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 Very good. 1157 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 No sniff around. 1158 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 Well, that's enough about me. 1159 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 Elizabeth. 1160 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 Elizabeth? 1161 01:02:44,000 --> 01:02:49,000 Now, what got you so interested in becoming a private citizen? 1162 01:02:49,000 --> 01:02:51,000 In becoming a private detective. 1163 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 Raymond Chandler and Dash Hammett. 1164 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 I think it's wonderful. 1165 01:02:54,000 --> 01:02:58,000 I mean, to go from lawyer to private investigator, 1166 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 women today are so adventurous. 1167 01:03:01,000 --> 01:03:02,000 They certainly are. 1168 01:03:02,000 --> 01:03:04,000 Sort of things you're working on. 1169 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 Oh, the standard sort of cases. 1170 01:03:07,000 --> 01:03:10,000 Divorce and child support. 1171 01:03:10,000 --> 01:03:14,000 Elizabeth, don't tell me they're no sort of affairs. 1172 01:03:14,000 --> 01:03:19,000 Well, actually, I have been researching 1173 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 a famous unsolved murder. 1174 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 Murder? 1175 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Oh, how exciting. 1176 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 Which one? 1177 01:03:27,000 --> 01:03:30,000 Lillian Carlyle. 1178 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 And this is bad. 1179 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 Elizabeth, I don't think this is the time or the place for... 1180 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 Elliot. 1181 01:03:37,000 --> 01:03:39,000 It's all right. 1182 01:03:39,000 --> 01:03:42,000 40 years I've healed those wounds. 1183 01:03:42,000 --> 01:03:45,000 I've been doing unsolved murder. 1184 01:03:45,000 --> 01:03:48,000 Only because the police conveniently forgot about it. 1185 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 It was a terrible incident. 1186 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 It wasn't an incident. 1187 01:03:52,000 --> 01:03:55,000 It was a scandal. 1188 01:03:55,000 --> 01:03:59,000 Have you uncovered anything interesting? 1189 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 It's too early to say. 1190 01:04:01,000 --> 01:04:04,000 Well, if you do, I'd be very interested. 1191 01:04:04,000 --> 01:04:05,000 Well, I don't think it's through any regarding 1192 01:04:05,000 --> 01:04:08,000 portrayal of the police. 1193 01:04:08,000 --> 01:04:10,000 Mysteries tell each other about this argument. 1194 01:04:10,000 --> 01:04:12,000 I'm going to be with several including 1195 01:04:12,000 --> 01:04:10,000 educated 1196 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 parents on pictures. 1197 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 And credit information. 1198 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 Loindexed. 1199 01:04:24,000 --> 01:04:27,000 One last window, the elderly. 1200 01:04:27,000 --> 01:04:31,000 About 25,000herry. 1201 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 Yeah, blinders, not Vice President Joseph. 1202 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 Marion, Marion, there's no harm. 1203 01:04:35,000 --> 01:04:38,000 It's just that I didn't want Phillip to get upset. 1204 01:04:38,000 --> 01:04:41,000 His mother's death hasn't been brought up in years. 1205 01:04:41,000 --> 01:04:43,000 As projections as a powder room, 1206 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 there's something I want you to see. 1207 01:04:45,000 --> 01:04:46,000 I was poking around in here, 1208 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 I came across this, have a look. 1209 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 Stuart Little. 1210 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 That's the Stuart L and the letter we found. 1211 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 Right, right, read the inscription. 1212 01:04:54,000 --> 01:04:59,000 To my darling son, you'll always be my Stuart Little 1213 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 with all my love mother. 1214 01:05:01,000 --> 01:05:02,000 Phillip Stuart L. 1215 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 Must be. 1216 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 There you are. 1217 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Hi. 1218 01:05:06,000 --> 01:05:07,000 Hi. 1219 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 Carolyn was afraid to gotten lost. 1220 01:05:09,000 --> 01:05:10,000 No, no, no, no. 1221 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 I just love libraries and vops. 1222 01:05:12,000 --> 01:05:16,000 Stuart Little. 1223 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 Lillian gave it to me for Christmas one year. 1224 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 Came my favorite book. 1225 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 I read this a hundred times. 1226 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 Why, you must have loved it. 1227 01:05:26,000 --> 01:05:30,000 Please, when I love something, it's with a great passion. 1228 01:05:30,000 --> 01:05:33,000 Enough to kill for it. 1229 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 I love you, Jim. 1230 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 Oh, my. 1231 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 Hold on, no, hold on, no walking to your car. 1232 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 Edward, make sure everybody gets an umbrella. 1233 01:05:44,000 --> 01:05:47,000 Is that a old LL bean hat? 1234 01:05:47,000 --> 01:05:48,000 I don't know. 1235 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 I've never ever since I was a little boy. 1236 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 I've been wearing this old thing for 50 years. 1237 01:05:51,000 --> 01:05:52,000 Come on. 1238 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 Well, I must say. 1239 01:06:00,000 --> 01:06:01,000 I nearly had a heart attack when you mentioned 1240 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 Lillian Carlisle's murder. 1241 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 That happens the same one in the pictures Carlisle 1242 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 must be our mystery garter. 1243 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 I know. 1244 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 I know it's incredible. 1245 01:06:08,000 --> 01:06:09,000 What? 1246 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 I mean, I mean, the. 1247 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 Well, it's all right, darling. 1248 01:06:13,000 --> 01:06:15,000 I mean, it didn't seem to phase Carlisle 1249 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 of anything he seemed interested. 1250 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 So he and Rita were doing the fan dangle. 1251 01:06:18,000 --> 01:06:20,000 Exactly. 1252 01:06:20,000 --> 01:06:21,000 Yeah, fine. 1253 01:06:21,000 --> 01:06:22,000 Lillian must have found out and told the kid 1254 01:06:22,000 --> 01:06:24,000 to start taking cold showers. 1255 01:06:24,000 --> 01:06:27,000 I mean, he obviously is still terribly upset 1256 01:06:27,000 --> 01:06:28,000 about his mother's death. 1257 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 But with Rita's tongue in his ear, 1258 01:06:30,000 --> 01:06:31,000 he wasn't listening to Mommy. 1259 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 My god, you're saying Philip killed her? 1260 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 What? 1261 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 I know. 1262 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 No, I mean, I just said he was upset. 1263 01:06:38,000 --> 01:06:38,000 Possibly. 1264 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 Sex makes people do some pretty crazy things, 1265 01:06:40,000 --> 01:06:41,000 but so does money. 1266 01:06:41,000 --> 01:06:42,000 You think he did it for money? 1267 01:06:42,000 --> 01:06:43,000 No. 1268 01:06:43,000 --> 01:06:44,000 No. 1269 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 I don't think he did it at all. 1270 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 I'm just talking. 1271 01:06:47,000 --> 01:06:48,000 Rita for money, maybe for both. 1272 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 I'd love to have a look at Lillian's will. 1273 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 Two. 1274 01:06:53,000 --> 01:06:53,000 I mean me. 1275 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 Me. 1276 01:06:54,000 --> 01:06:55,000 Me, I am exhausted. 1277 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 I am so tired, Brad. 1278 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Would you mind just dropping me off? 1279 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 You mean you don't want me to come in? 1280 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 Not tonight, sweetie. 1281 01:07:03,000 --> 01:07:04,000 Sorry, sweetie. 1282 01:07:21,000 --> 01:07:22,000 Hey! 1283 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Oh. 1284 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 I'm sorry. 1285 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 You got it. 1286 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 I know Lillian Carlisle's will isn't here somewhere. 1287 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 My father never put anything in storage. 1288 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Holy smokes. 1289 01:07:41,000 --> 01:07:42,000 Come on. 1290 01:07:42,000 --> 01:07:43,000 This way. 1291 01:07:43,000 --> 01:07:44,000 Your old male runs this joint? 1292 01:07:44,000 --> 01:07:45,000 Yes, he does. 1293 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 My grandfather was one of the founding partners. 1294 01:07:50,000 --> 01:07:51,000 Jeez. 1295 01:07:51,000 --> 01:07:54,000 You must have a nice, hunkered dough stashed away. 1296 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 Shh. 1297 01:07:55,000 --> 01:07:56,000 What? 1298 01:07:56,000 --> 01:07:57,000 Nobody can hear me. 1299 01:07:57,000 --> 01:08:26,000 I can't. 1300 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 I can't hear you. 1301 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 But I can't hear you. 1302 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Ooh. 1303 01:08:32,000 --> 01:08:33,000 Oh, damn. 1304 01:08:33,000 --> 01:08:34,000 You're here. 1305 01:08:34,000 --> 01:08:35,000 You're here. 1306 01:08:35,000 --> 01:08:36,000 Use this. 1307 01:08:36,000 --> 01:08:37,000 Me? 1308 01:08:37,000 --> 01:08:39,000 You said you wanted to learn how to pick a lot. 1309 01:08:39,000 --> 01:08:40,000 There's your chance. 1310 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Okay. 1311 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 Just put it right in there. 1312 01:08:43,000 --> 01:08:44,000 Feel for the Tomblers. 1313 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 What's the Tomler feeling? 1314 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 Oh. 1315 01:08:46,000 --> 01:08:48,000 Maybe we can't work together. 1316 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 All right. 1317 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 Gently, gently, gently. 1318 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 Very gently. 1319 01:08:51,000 --> 01:08:52,000 It's all in the fingertips. 1320 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 It's all in the fingertips. 1321 01:08:56,000 --> 01:08:58,000 There. That's it. It worked. 1322 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 I can't do that. Just like a poem. 1323 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 Oh. 1324 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 That's the idea. 1325 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 The well dated August 15th, 1948. 1326 01:09:21,000 --> 01:09:23,000 A week before she was murdered. 1327 01:09:23,000 --> 01:09:28,000 It placed her entire state in a trust with an allowance to be paid to Edmund and Philip. 1328 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 To both of them. 1329 01:09:29,000 --> 01:09:32,000 Until Edmund's death and then the entire state went to... 1330 01:09:32,000 --> 01:09:33,000 Philip. 1331 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Yes. 1332 01:09:34,000 --> 01:09:38,000 That will goes a long way toward explaining Edmund's suicide. 1333 01:09:38,000 --> 01:09:40,000 My God, Philip, he'll both of them. 1334 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 That's the way it's laying out. 1335 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 With some encouragement from Rita, I'm sure. 1336 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 She didn't do anything but love. 1337 01:09:46,000 --> 01:09:49,000 And Edmund was between them and Lilyan's money. 1338 01:09:49,000 --> 01:09:51,000 That position to be in finally. 1339 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 What happened to Rita? 1340 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 Maybe Philip didn't want to marry the maid, or maybe he just got greedy. 1341 01:09:56,000 --> 01:09:59,000 Either way, Mexico's a big place. People get lost there all the time. 1342 01:09:59,000 --> 01:10:02,000 And Reardon cut a deal with Philip to turn his back on the whole thing. 1343 01:10:02,000 --> 01:10:03,000 What's wrong? 1344 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 Well, here's it, Jim. That always meant trouble. 1345 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 Let's get out of here. 1346 01:10:07,000 --> 01:10:16,000 There's a moment in the car. Get the hell out! 1347 01:10:37,000 --> 01:10:45,000 Somebody tried to kill me. 1348 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 Not someone reared me. 1349 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 There was this ugly face in the car that just passed. 1350 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 Let's get out of here. 1351 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 Now what do we do? 1352 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 We do nothing. You're hitting showers. 1353 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 What are you talking about? 1354 01:10:54,000 --> 01:10:55,000 You're off the case. 1355 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 I am not. 1356 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 Look, this wasn't a warning. Reardon tried to make you a statistic. 1357 01:10:58,000 --> 01:11:02,000 And he thinks he succeeded. It's the perfect cover while we figure out what's going on. 1358 01:11:02,000 --> 01:11:05,000 We're going to need a place to say we're no one thing to look for us. 1359 01:11:05,000 --> 01:11:07,000 Any ideas? 1360 01:11:07,000 --> 01:11:17,000 You're right. No one I know would ever think to look for me here. 1361 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Jeez. 1362 01:11:39,000 --> 01:11:43,000 Maybe I ought to take a hike. 1363 01:11:43,000 --> 01:11:48,000 No, no. If I, if I can't trust my own ghost, who can I trust? 1364 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 Yeah. 1365 01:11:50,000 --> 01:11:57,000 I'm sorry I scared you. I just wanted to see if I could really feel you. 1366 01:11:57,000 --> 01:12:03,000 You should never surprise a trained professional. It's, uh, it can be very dangerous. 1367 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 Is it? 1368 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 Yeah, absolutely. Very risky. 1369 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 Don't go for ghosts, too. 1370 01:12:09,000 --> 01:12:13,000 Even worse with ghosts. They got nothing to lose. 1371 01:12:13,000 --> 01:12:15,000 They go for broke, huh? 1372 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 Yeah, throw caution to the wind. 1373 01:12:17,000 --> 01:12:19,000 No guts, no glory, huh? 1374 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 Can you feel that? 1375 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 Sort of. 1376 01:12:29,000 --> 01:12:32,000 You feel this? 1377 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 Oh, you have a very self-dutch. 1378 01:12:37,000 --> 01:12:40,000 You got a very self-sketter. 1379 01:12:40,000 --> 01:12:45,000 Let's work on the stitching stuff somewhere. 1380 01:12:45,000 --> 01:12:50,000 Right. Practice makes perfect. 1381 01:12:50,000 --> 01:12:54,000 Close your eyes. Concentrate. 1382 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 How does that feel? 1383 01:13:01,000 --> 01:13:06,000 That in this world, your turn. 1384 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 Your turn. 1385 01:13:15,000 --> 01:13:17,000 You feel that? 1386 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 Definitely. 1387 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 You feel this? 1388 01:13:24,000 --> 01:13:27,000 I think it's going to be concentrate. 1389 01:13:27,000 --> 01:13:36,000 I couldn't stop without one. 1390 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 Who the hell are you? 1391 01:13:55,000 --> 01:13:58,000 It's just me. 1392 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 It's for the outfit. 1393 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 My new cover. I rented a car, too. 1394 01:14:02,000 --> 01:14:05,000 I found this great thrift store $40 for this coat. 1395 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 Can you believe it? 1396 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 I paid 15 for the same coat, too. 1397 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 Well, it's an antique now. 1398 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 Just like you. 1399 01:14:15,000 --> 01:14:19,000 Caffeinated coffee, brand muffins, and the paper in bed, haven't? 1400 01:14:19,000 --> 01:14:20,000 Yeah. 1401 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 Did you sleep well? 1402 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 Like a baby. You? 1403 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 Not a wink. 1404 01:14:26,000 --> 01:14:30,000 I was afraid if I went to sleep, I'd wake up and find all this was a drink. 1405 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 There's no drink. 1406 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 Dr. Wilder, to Elizabeth Bentley. 1407 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 I'm canceling my appointment to all of him. 1408 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 I think I'm cured. 1409 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 Yeah. Bye. 1410 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 I also got into weird and savings account. 1411 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 Yeah, what'd you find out? 1412 01:15:04,000 --> 01:15:08,000 Well, somebody's been making regular payments to him, like me, obviously. 1413 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 I put my money on the field of Carlisle. 1414 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 What do we do now, go to the police? 1415 01:15:13,000 --> 01:15:16,000 Nah. Now, we got our hunches. 1416 01:15:16,000 --> 01:15:19,000 But we need some hard evidence. 1417 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 You know, it's kind of stuff. 1418 01:15:21,000 --> 01:15:24,000 It's taking the lily, it's a case plan. 1419 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 What, we're in my step on that? 1420 01:15:26,000 --> 01:15:27,000 Exactly. 1421 01:15:27,000 --> 01:15:32,000 And now that he and Carlisle think you're dead, they might just tip their hand. 1422 01:15:32,000 --> 01:15:35,000 And when they do, we should be all over. 1423 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 Like a bad tan. 1424 01:15:37,000 --> 01:15:38,000 Chuck on a pool with you. 1425 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 That's not gonna spoil. 1426 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 I can explain if looking for help in all of these. 1427 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 Don't get sexist. 1428 01:15:43,000 --> 01:15:46,000 Right. I'll get a hang of this. 1429 01:15:46,000 --> 01:15:51,000 I think you're right here. 1430 01:16:16,000 --> 01:16:23,000 Don't be stupid. 1431 01:16:23,000 --> 01:16:27,000 Don't be stupid. 1432 01:16:27,000 --> 01:16:30,000 You're right. 1433 01:16:30,000 --> 01:16:33,000 Don't be stupid. 1434 01:16:33,000 --> 01:16:37,000 Don't be stupid. 1435 01:16:37,000 --> 01:16:41,000 Don't be stupid. 1436 01:16:41,000 --> 01:16:46,000 Don't be stupid. 1437 01:17:11,000 --> 01:17:16,000 Don't be stupid. 1438 01:17:16,000 --> 01:17:21,000 Don't be stupid. 1439 01:17:21,000 --> 01:17:26,000 Don't be stupid. 1440 01:17:26,000 --> 01:17:31,000 Don't be stupid. 1441 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 What's going on? 1442 01:17:33,000 --> 01:17:35,000 Come on, Rieren's on this way to a big meeting. 1443 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 With whom? 1444 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 Someone who's glad you're dead. 1445 01:17:38,000 --> 01:17:43,000 The wall's safe. Look like old case files to me. Let's go. Move it! 1446 01:18:08,000 --> 01:18:15,000 Sit tight. I'm gonna have a look around. 1447 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 No, I'm coming with you. 1448 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 That's crazy. They can see you. 1449 01:18:19,000 --> 01:18:44,000 Maybe. I can tell that they'll never recognize it. 1450 01:18:44,000 --> 01:18:48,000 Don't threaten me. Don't you ever threaten to cut me off. 1451 01:18:48,000 --> 01:18:51,000 Not after what I've done for you. 1452 01:18:51,000 --> 01:18:54,000 I kept my mouth shut about Lillian, didn't I? 1453 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 And then I drove that pipsqueak, 1454 01:18:56,000 --> 01:18:59,000 painting off a flip when he got nosy. 1455 01:18:59,000 --> 01:19:02,000 Even blew up that Bentley broad. 1456 01:19:02,000 --> 01:19:06,000 I've done all the dirty work and kept few out of the gas chamber. 1457 01:19:06,000 --> 01:19:26,000 You want these files. You're gonna pay for them. 1458 01:19:26,000 --> 01:19:30,000 It's weird. 1459 01:19:30,000 --> 01:19:34,000 Dad, couldn't have happened to a nicer guy. 1460 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 Hit clean. 1461 01:19:36,000 --> 01:19:41,000 Carlows get all the files. 1462 01:19:57,000 --> 01:20:03,000 Nick, Nick Carlows getting away. We've got to call the police. 1463 01:20:03,000 --> 01:20:10,000 It's not Carlow. It's not. Who is it? 1464 01:20:17,000 --> 01:20:19,000 See if Maggie's here. 1465 01:20:19,000 --> 01:20:23,000 Maggie? Maggie, are you here? 1466 01:20:23,000 --> 01:20:27,000 Are you here, Maggie? 1467 01:20:27,000 --> 01:20:30,000 We don't know for certain that Maggie's involved, Nick. 1468 01:20:30,000 --> 01:20:33,000 I know it, right here in my gut. 1469 01:20:33,000 --> 01:20:36,000 My ear knows it. 1470 01:20:36,000 --> 01:20:38,000 Maybe there's an explanation. 1471 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 Yeah, there always is. 1472 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 Dad was one I want to hear. 1473 01:20:42,000 --> 01:20:45,000 I had some great times in this joint. 1474 01:20:45,000 --> 01:20:49,000 Best times of my life, I thought. 1475 01:20:49,000 --> 01:20:52,000 Maggie was wrong, but lie. 1476 01:20:52,000 --> 01:21:01,000 I don't know a damn thing about women. 1477 01:21:01,000 --> 01:21:04,000 I knew I heard someone down here. 1478 01:21:04,000 --> 01:21:07,000 Thought it might be some of the girls stealing a drink. 1479 01:21:07,000 --> 01:21:12,000 Didn't figure you for a booster. 1480 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 What brings you down here? 1481 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 Nick. 1482 01:21:16,000 --> 01:21:17,000 Nick. 1483 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 How's the book coming? 1484 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 It's turned into a mystery. 1485 01:21:21,000 --> 01:21:22,000 What's it about? 1486 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 Love to see portrayal. 1487 01:21:23,000 --> 01:21:24,000 Murder. 1488 01:21:24,000 --> 01:21:25,000 Murder. 1489 01:21:25,000 --> 01:21:27,000 They always do very well. 1490 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 That's what Mike Reardon told me. 1491 01:21:29,000 --> 01:21:32,000 He should know. Murder was his life. 1492 01:21:47,000 --> 01:21:49,000 Reardon told me you were dead. 1493 01:21:49,000 --> 01:21:52,000 That seems to be his problem, not Mike. 1494 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 Thanks for returning the jewelry. 1495 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 An old love of mine gave it to me. 1496 01:21:56,000 --> 01:21:57,000 Edmund Carlisle. 1497 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 Edmund Carlisle. 1498 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 That's a good call. 1499 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 Eddie and me went way back. 1500 01:22:03,000 --> 01:22:06,000 I knew him when he was a little his aunt from Anaheim. 1501 01:22:06,000 --> 01:22:11,000 I was before Lillian and Carlisle with her fancy cars 1502 01:22:11,000 --> 01:22:13,000 and her big home and all her money. 1503 01:22:13,000 --> 01:22:14,000 I should have seen that one. 1504 01:22:14,000 --> 01:22:16,000 It was right in front of my nose. 1505 01:22:16,000 --> 01:22:18,000 You and Edmund kill Lillian. 1506 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 Eddie couldn't kill a fly. 1507 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 No, I killed Lillian. 1508 01:22:22,000 --> 01:22:23,000 She stole my man. 1509 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 Your man, what the hell was I? 1510 01:22:25,000 --> 01:22:26,000 What about Nick? 1511 01:22:26,000 --> 01:22:28,000 He loved you as much as he ever loved anyone. 1512 01:22:28,000 --> 01:22:32,000 Nick was a two-bit gumshoe when he got too nosy. 1513 01:22:34,000 --> 01:22:37,000 He was a good enough gumshoe that you had Reardon kill it. 1514 01:22:37,000 --> 01:22:41,000 Reardon figured out that I killed Lillian and he was blackmailing me 1515 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 so I made him work for his money. 1516 01:22:43,000 --> 01:22:46,000 Then you started poking around. 1517 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 Suicide is very pretty. 1518 01:22:48,000 --> 01:22:51,000 It's a pity you decided to jump out the window. 1519 01:22:51,000 --> 01:22:54,000 This really isn't a good way to kill me. I'm afraid of heights. 1520 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 Toss me a pool kid. 1521 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 What a two-bit gumshoe. 1522 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 What? What the hell? 1523 01:23:00,000 --> 01:23:01,000 What the hell? 1524 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 Get out of me. Get out of me. 1525 01:23:03,000 --> 01:23:04,000 I got it. 1526 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 How's this for Nicklas, Maggie? 1527 01:23:06,000 --> 01:23:07,000 Nick, hold on to her. 1528 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 Get out of me. Get out of me. 1529 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 What are you doing? 1530 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 What the heck? 1531 01:23:11,000 --> 01:23:12,000 What the hell? 1532 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 What do I do? 1533 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 Tell her she moves. She'll be looking at a third eye. 1534 01:23:15,000 --> 01:23:19,000 Moving it, Paige, and you'll be looking at a third eye. 1535 01:23:19,000 --> 01:23:21,000 Yeah, I'm fine. 1536 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 I understand that. 1537 01:23:23,000 --> 01:23:24,000 You should be a problem. 1538 01:23:24,000 --> 01:23:25,000 Well, thanks. 1539 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 No, I shouldn't be a problem at all. 1540 01:23:27,000 --> 01:23:28,000 I'm fine. 1541 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 I'm fine. 1542 01:23:29,000 --> 01:23:30,000 I'm fine. 1543 01:23:30,000 --> 01:23:31,000 I'm fine. 1544 01:23:31,000 --> 01:23:32,000 I'm fine. 1545 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 I'm fine. 1546 01:23:33,000 --> 01:23:34,000 No, I can't have it. 1547 01:23:34,000 --> 01:23:35,000 I'm fine. 1548 01:23:35,000 --> 01:23:36,000 I'm fine. 1549 01:23:36,000 --> 01:23:37,000 I'm fine. 1550 01:23:37,000 --> 01:23:38,000 I'm fine. 1551 01:23:38,000 --> 01:23:39,000 I'm fine. 1552 01:23:39,000 --> 01:23:40,000 I'm fine. 1553 01:23:40,000 --> 01:23:41,000 I'm fine. 1554 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 I'm fine. 1555 01:23:42,000 --> 01:23:43,000 I'm fine. 1556 01:23:43,000 --> 01:23:44,000 I'm fine. 1557 01:23:44,000 --> 01:23:45,000 I'm fine. 1558 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 I don't like going else. 1559 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 For me, please? 1560 01:23:46,000 --> 01:23:46,000 Bye! 1561 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 As you look around the line 1562 01:23:49,000 --> 01:23:50,000 there. 1563 01:23:50,000 --> 01:23:51,000 Thank you again. 1564 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 You okay? 1565 01:23:56,000 --> 01:23:57,000 I'm okay. 1566 01:23:57,000 --> 01:23:58,000 Yes. 1567 01:23:58,000 --> 01:23:59,000 I can't have it up there with you. 1568 01:24:00,000 --> 01:24:04,000 Beth, smile of yours, tax night and noon-pitch. 1569 01:24:04,000 --> 01:24:05,000 Get it, here. 1570 01:24:05,000 --> 01:24:06,000 Get it over there, get it down. 1571 01:24:06,000 --> 01:24:07,000 Elizabeth! 1572 01:24:07,000 --> 01:24:09,000 Yeah? 1573 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 Elizabeth? 1574 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 Yeah, I can still be exposed. 1575 01:24:12,000 --> 01:24:13,000 Okay. 1576 01:24:13,000 --> 01:24:15,000 Honey, what the hell is going on? 1577 01:24:15,000 --> 01:24:16,000 Oh, hello, Brad. 1578 01:24:16,000 --> 01:24:17,000 Hello, Brad. 1579 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 Hello, Brad. 1580 01:24:18,000 --> 01:24:19,000 Where have you been? 1581 01:24:19,000 --> 01:24:20,000 Oh, I'm fine. 1582 01:24:20,000 --> 01:24:21,000 Don't worry. 1583 01:24:21,000 --> 01:24:22,000 Don't worry. 1584 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 It's sick ever since your car was bombed, 1585 01:24:24,000 --> 01:24:25,000 and you disappeared without a trace. 1586 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 I've been checking the hospitals. 1587 01:24:27,000 --> 01:24:28,000 Oh, I'm sorry, Brad. 1588 01:24:28,000 --> 01:24:29,000 You even took them over. 1589 01:24:29,000 --> 01:24:30,000 The more? 1590 01:24:30,000 --> 01:24:31,000 You don't answer your beeper? 1591 01:24:31,000 --> 01:24:32,000 You don't call me? 1592 01:24:32,000 --> 01:24:34,000 It was just a tough week at the office. 1593 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 Honey, what happened to you? 1594 01:24:36,000 --> 01:24:37,000 It's a long story. 1595 01:24:37,000 --> 01:24:38,000 I don't think you'll get it. 1596 01:24:38,000 --> 01:24:39,000 I don't either. 1597 01:24:39,000 --> 01:24:40,000 I don't. 1598 01:24:40,000 --> 01:24:41,000 You don't? 1599 01:24:41,000 --> 01:24:42,000 Either what? 1600 01:24:42,000 --> 01:24:43,000 I don't think you'll understand. 1601 01:24:43,000 --> 01:24:44,000 That's right. 1602 01:24:44,000 --> 01:24:45,000 That's right. 1603 01:24:45,000 --> 01:24:46,000 I don't understand. 1604 01:24:46,000 --> 01:24:49,000 And I've tried to understand that I don't understand what you're becoming. 1605 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 Or what you're doing, or why. 1606 01:24:51,000 --> 01:24:53,000 I told you you wouldn't get it. 1607 01:24:53,000 --> 01:24:54,000 And now? 1608 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 Or who the hell you're always talking to? 1609 01:24:56,000 --> 01:24:58,000 Garland, we have to talk. 1610 01:24:58,000 --> 01:24:59,000 No, no, no, wait. 1611 01:24:59,000 --> 01:25:01,000 We have to talk. 1612 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 Like, we're going to have a baby, and we're going to buy a house. 1613 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 Elizabeth, you know what I mean. 1614 01:25:05,000 --> 01:25:06,000 Yes, I do. 1615 01:25:06,000 --> 01:25:07,000 I do know what you mean finally. 1616 01:25:07,000 --> 01:25:09,000 Yes, you're always saying we, but you mean you? 1617 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 Like, I don't even exist. 1618 01:25:11,000 --> 01:25:12,000 Well, I do, Brad. 1619 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 You know, it's really good. 1620 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 I'm not the girl for you anymore. 1621 01:25:15,000 --> 01:25:16,000 Yeah. 1622 01:25:16,000 --> 01:25:19,000 I'm sure you're a bad girl. 1623 01:25:19,000 --> 01:25:20,000 Yeah, yeah. 1624 01:25:20,000 --> 01:25:21,000 And I think spicy. 1625 01:25:21,000 --> 01:25:25,000 You ought to hear howled the moon. 1626 01:25:25,000 --> 01:25:27,000 Why do you want to hear it? 1627 01:25:27,000 --> 01:25:45,000 Well, I love the music, sweet as a sign. 1628 01:25:45,000 --> 01:25:50,000 I love that the rhythm is right. 1629 01:25:50,000 --> 01:25:59,000 I love the music. 1630 01:25:59,000 --> 01:26:07,000 I love the music. 1631 01:26:07,000 --> 01:26:15,000 I love the music. 1632 01:26:15,000 --> 01:26:22,000 I call it my name. 1633 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 Hugo? 1634 01:26:24,000 --> 01:26:27,000 It's not my card, linch. 1635 01:26:27,000 --> 01:26:30,000 I hate Voker. 1636 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 I wish you could stay. 1637 01:26:32,000 --> 01:26:36,000 Me, too. 1638 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 Rule number six. 1639 01:26:38,000 --> 01:26:41,000 Never. 1640 01:26:41,000 --> 01:26:45,000 Never fall for a partner. It's dangerous. 1641 01:26:45,000 --> 01:26:46,000 Infectious. 1642 01:26:46,000 --> 01:26:47,000 Unprofessional. 1643 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 Heaven. 1644 01:26:49,000 --> 01:26:57,000 After I've held you six terribly tight. 1645 01:26:57,000 --> 01:27:03,000 Feeling the rush you need. 1646 01:27:03,000 --> 01:27:06,000 I should betray you. 1647 01:27:06,000 --> 01:27:09,000 You want another tear? 1648 01:27:09,000 --> 01:27:13,000 Never settle for my human being, sister. 1649 01:27:13,000 --> 01:27:18,000 I know we've got to go now, 1650 01:27:18,000 --> 01:27:24,000 but I just don't know how we sing. 1651 01:27:24,000 --> 01:27:28,000 Good boy. 1652 01:27:28,000 --> 01:27:32,000 Nick. 1653 01:27:32,000 --> 01:27:36,000 You were wrong. 1654 01:27:36,000 --> 01:27:39,000 You do know women. 1655 01:27:39,000 --> 01:28:08,000 At least this one. 1656 01:28:08,000 --> 01:28:37,000 All men 1657 01:28:37,000 --> 01:29:05,000 I 1658 01:29:05,000 --> 01:29:13,000 think you're weeding my grave. I am? I'm not mine exactly. Hey, I know you. You're 1659 01:29:13,000 --> 01:29:19,000 Elizabeth Bentley, right? That's right. Who are you? I recognize you from the picture 1660 01:29:19,000 --> 01:29:34,000 in your book. I'm a much prettier person. I wanted to thank you. For what? 1661 01:29:34,000 --> 01:29:44,000 Helping me find my dad. I never would have if it hadn't been for the book. My mom really 1662 01:29:44,000 --> 01:29:54,000 never talked about him. Kind of like he never existed. I think she was embarrassed. 1663 01:29:54,000 --> 01:30:05,000 Anyway, she, she read the book. Sent me a copy. Said we'd give me something to be proud of. 1664 01:30:05,000 --> 01:30:18,000 She was right. Listen, I know it's a lot to ask, but did you tell me about him? I mean, 1665 01:30:18,000 --> 01:30:29,000 you had some time. I'm almost finished here. Really? Are you hungry? Starving. I like ribs. 1666 01:30:29,000 --> 01:30:44,000 With barbecue sauce so hot that it melts the fillings in your mouth. I know. Great. I 1667 01:30:44,000 --> 01:30:50,000 love Big Band. I know you do. Aren't you not? I'm the guy that I... 1668 01:30:50,000 --> 01:31:20,000 All right. Tell him. Is he notorious? He's basically... He was. 111135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.