Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
Welcome back.
2
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
You are so beautiful tonight.
3
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Oh, man.
4
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Thank you.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
I've visited.
6
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
I mean, I've just been waiting for this moment for so long.
7
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
It's...
8
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
I want it to be perfect in every way.
9
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
It is, Brad.
10
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Oh, it is beautiful.
11
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
It is beautiful.
12
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
This is a good fit.
13
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
We are going to have a wonderful life together, Elizabeth.
14
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
I promise you.
15
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Oh.
16
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
And the timing couldn't be more perfect.
17
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Mortgage rates are down, the market is depressed.
18
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
I mean, it couldn't be a better time to buy a house.
19
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Now, but we're not getting married for six months, and...
20
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
I love my townhouse.
21
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Yes, and I love mine, too, darling.
22
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
But I tell you, we can get locked into a 30-year fixed at 9%.
23
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
I mean, that's damn good, honey, and it's not going to last forever.
24
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
I don't know.
25
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
It feels right to me, darling.
26
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
How about you?
27
00:02:19,000 --> 00:02:26,000
Oh, my God.
28
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Oh, my God.
29
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Oh, my God.
30
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Honey.
31
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
Oh, my God.
32
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Elizabeth?
33
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
No!
34
00:02:44,000 --> 00:02:49,000
Honey.
35
00:02:49,000 --> 00:02:54,000
Elizabeth?
36
00:02:54,000 --> 00:02:59,000
Elizabeth?
37
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
Oh, my God.
38
00:03:04,000 --> 00:03:09,000
Honey.
39
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Elizabeth?
40
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Elizabeth?
41
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Don't tell me.
42
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
Tell me, how do you feel?
43
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Like a bloodthirsty, savage killing machine.
44
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
And it's getting worse, Dr. Wilde.
45
00:03:27,000 --> 00:03:33,000
In court last week, I kept seeing myself lifting up my skirt in front of the jury and dancing.
46
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
I mean, no underwear.
47
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
No pantyhose.
48
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
I mean, nothing.
49
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
Listen, tell me, what's wrong with me?
50
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
This isn't about right or wrong.
51
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Your fantasies come from your unconscious.
52
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Echoes of unfulfilled needs, unresolved conflicts.
53
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
What?
54
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Needs and conflicts.
55
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
I mean, I'm a partner in the law firm.
56
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I have a nice townhouse, a wonderful fiancé.
57
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Perfect picture.
58
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
You've always done everything perfectly.
59
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Yes. Perfect little girl.
60
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Perfect student. Perfect lawyer.
61
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Now I'm having fantasies of being ramble.
62
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
All right.
63
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
Ladies and gentlemen, let's build some hours.
64
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Now, first up is mono data.
65
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
Uh, the date of the contract with CompuVent is, uh...
66
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Oh, which contract, Brad?
67
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
The leasing agreement or the stock buyback?
68
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
The buyback.
69
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Mono data is not contesting the leasing agreement.
70
00:04:30,000 --> 00:04:35,000
Well, wrong. They're not contesting sections one through four, but they are playing the hardball of section five.
71
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Damn, Elizabeth.
72
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Now, you know this CompuData stuff backwards and forwards.
73
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Do you have any ideas on how to cut through all this crap?
74
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Of course. I know exactly how to cut through all this crap.
75
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Yeah!
76
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
You concentrate on my work.
77
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
I'm snapping it for Brad.
78
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
I feel like I'm unraveling or something.
79
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Snake shed their skin every now and then.
80
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Why not people?
81
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
But I'm not a snake. I'm a lawyer.
82
00:05:05,000 --> 00:05:12,000
Elizabeth, if you could be anything at all, what would it be?
83
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
I've never thought about anything at all.
84
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
Lawyers are much too methodical for that.
85
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
And if you weren't a lawyer...
86
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
As you were in prison, apparently, I was in the same room.
87
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
You spent your office in the same room.
88
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
That interest rates are staying down.
89
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
That's true. That's true. Bond's a dead.
90
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
I told you not to put the china in the dishwasher.
91
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
I didn't put the china in the dishwasher.
92
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Well, someone did. Look at all the water spots.
93
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
I'm quitting the law firm.
94
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Growth stocks.
95
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Mm-hmm. Yeah. But which ones?
96
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Those are fingerprints, smudges.
97
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
I'm going to be a private detective.
98
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
My broker is bullish on regional banks.
99
00:05:53,000 --> 00:05:58,000
Finga, friends, out the eye, I've asked you to always wear gloves when serving.
100
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Boxers and baseball players wear gloves.
101
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
And I'm not getting paid enough to be even.
102
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Friday is my last day. I'm looking for an office this weekend.
103
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
My last case.
104
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
I should have done this years ago.
105
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Elizabeth, this is crazy. You're a partner in the firm.
106
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
My father's firm.
107
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Well, so what? You're giving up a life, a career, a future.
108
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
I'm changing jobs, Brad, if I were a man no one would think twice about it.
109
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Honey, you are not a man.
110
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
And being a private detective is not something a woman should be doing.
111
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
That's what men said about voting and birth control.
112
00:06:29,000 --> 00:06:34,000
You know what I mean. It's long hours, sleazy clients, sordid divorces.
113
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Sounds like law, being natural.
114
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Well, you obviously haven't thought about professional consequences
115
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
with the personal ramifications of what you're doing.
116
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
What personal ramifications?
117
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Hours. I did not propose to a private detective, Elizabeth.
118
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Are you marrying me or?
119
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
You, of course. I'm out with you.
120
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Elizabeth Bentley.
121
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
It's not like I'm going to be running guns or huckles.
122
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Well, you know, hook me an ex a lot more sense,
123
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
because at least you have some of the basic job skills.
124
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Pardon me.
125
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Is this 631 South Spring Street?
126
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
I'm, uh, looking for a...
127
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Do you know where I can find a Mr. Stoffelowski Bernice?
128
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
What if I hold up Warren, you're killing me with these delays?
129
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Look at the places that it's a sewer.
130
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
It's a hell of a hole, Warren.
131
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Excuse me, Mr. Stoffelowski?
132
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
In a minute.
133
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Look at this cesspool.
134
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
I couldn't rent these rooms to Iraq.
135
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Excuse me.
136
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
What?
137
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
I'm Elizabeth Bentley.
138
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Go what?
139
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
I called about the office for rent.
140
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Hello?
141
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Hello.
142
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
What if I fix her up?
143
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
All right.
144
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Deloted with potential.
145
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Charm by the yard.
146
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
This place is filthy.
147
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
What are you planning on doing in here?
148
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Brain surgery?
149
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
I'm a private investigator.
150
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
And you're worried about this place being dirty?
151
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Look, lady, you better jump on this.
152
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
I got a couple of Japanese guys on the string.
153
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Do you hear hammering?
154
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
No.
155
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
I thought not.
156
00:08:16,000 --> 00:08:21,000
Barn!
157
00:08:47,000 --> 00:08:52,000
Welcome to the neighborhood!
158
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Woo!
159
00:08:55,000 --> 00:09:00,000
I didn't hear you, Nock.
160
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
I'm not a private investigator.
161
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
I'm not a private investigator.
162
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
Welcome to the neighborhood.
163
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Woo!
164
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
I didn't hear you, Nock.
165
00:09:15,000 --> 00:09:20,000
And open doors always been an invitation around here.
166
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
So, you're the new tenant?
167
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Possibly.
168
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Whoa, whoa, whoa, whoa.
169
00:09:28,000 --> 00:09:33,000
We just started getting to know each other.
170
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
That's a classiest office in the joint.
171
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
And a clear decancy all the way to Academy.
172
00:09:40,000 --> 00:09:45,000
Elevator's slow as a milk run to Del Mar.
173
00:09:45,000 --> 00:09:50,000
Some things never change.
174
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
So, PI, huh?
175
00:09:53,000 --> 00:09:58,000
I heard you talking to the super.
176
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
Looks, money, class,
177
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
and the money.
178
00:10:05,000 --> 00:10:10,000
Looks, money, class.
179
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
It's a dame like you doing in that line of work.
180
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
I am not a dame, and would you put out your cigarette?
181
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Why? Just start smoking.
182
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
It is impolite.
183
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
It's endangering my health, and it's against the law.
184
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
You had to polish up your bedside manner.
185
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
You'll need it.
186
00:10:28,000 --> 00:10:33,000
You know your last bed long, you'll snowball in health.
187
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
What's your name?
188
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
I'm going to take the office.
189
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Hmm.
190
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Well, I'll need a check for first and last.
191
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Want to use my pen?
192
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
No, I've got my own. Thank you.
193
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Yeah, we...
194
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
We pull here and check this out.
195
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
Oh, there's a man upstairs.
196
00:10:53,000 --> 00:10:58,000
About six foot, wearing a hat in his 30s.
197
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Does he have an office here?
198
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Do I look like a dating service?
199
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
I'd like to have a...
200
00:11:04,000 --> 00:11:29,000
MUSIC
201
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
What are you doing here?
202
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Morning, sunshine.
203
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
The place is really coming together.
204
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
I think I'll take it.
205
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
How did you get in?
206
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Who cares? I'm here.
207
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
You ought to break out the champagne.
208
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Aw, come on, jeez.
209
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
This is my breakfast.
210
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
And this is my office.
211
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
I want you out of here immediately.
212
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Whoa, whoa, go slow, Pidge.
213
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
I got a job for you.
214
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
I'm your first client.
215
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
I don't want a job.
216
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
I want you to leave.
217
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
No can do. It's not that easy.
218
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Ho-ho, you're wrong.
219
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
It's very easy. Very easy.
220
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
MUSIC
221
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Just tell him to leave me alone,
222
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
or I'm going to call the police.
223
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
I mean, it's Pidge's back wing.
224
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Come on, just tell him.
225
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Tell him to leave.
226
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
MUSIC
227
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Who?
228
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Who?
229
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Him.
230
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
That.
231
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
The person there in the chair.
232
00:12:30,000 --> 00:12:36,000
Lady, this chair is as empty as a chapel in a whorehouse.
233
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Like I said, it ain't that easy.
234
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
No, shut up.
235
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Me?
236
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Not you, not you.
237
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
You're the one who's babbling.
238
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
You know, Lady, if you're going to be a private investigator,
239
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
you might begin by investigating the right side of your brain.
240
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
MUSIC
241
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Listen.
242
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Listen.
243
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
Dr. Wilde, it's Elizabeth Bentley.
244
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
I'm having another hallucination.
245
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
I better come in tomorrow.
246
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
I'm no daydream, Lady.
247
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
I'm the real thing.
248
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Name is Dick Payton.
249
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
I was a private dick.
250
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
This was my own.
251
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Oh, boy.
252
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
This isn't happening to me.
253
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
I was walking a murder case back in 48 when I was knocked off.
254
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
What happened?
255
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
No!
256
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Wait a minute.
257
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Come back here.
258
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Open the door.
259
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
We got to talk.
260
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
I want to talk to you.
261
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
I got you.
262
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Hallucinations weren't enough.
263
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Now I have a ghost.
264
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
What does that mean?
265
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Let's figure it out.
266
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Tell me about him.
267
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Oh, he's disgusting.
268
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
He smokes for breakfast and calls me things like Paige.
269
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Very different from your bread.
270
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Different.
271
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
He's a Neanderthal.
272
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
But he's so real.
273
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Sure he is.
274
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
In your mind.
275
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
No, no, not just in my mind.
276
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
I stopped by the Hall of Records.
277
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
He was a private investigator.
278
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
His office was in my building and he did die in 1948.
279
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Okay.
280
00:13:58,000 --> 00:14:03,000
You read about him somewhere and retained him in your unconscious.
281
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
He's part of my unconscious.
282
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
I must be so sick.
283
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
What should I do?
284
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
You say he talks to you.
285
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Talk back to him.
286
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
See what you're trying to tell yourself.
287
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
What do you want?
288
00:14:19,000 --> 00:14:24,000
Like I said, I was iced working a big case back in 1948.
289
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Murder was never solved.
290
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Until it is.
291
00:14:29,000 --> 00:14:34,000
I'm stuck between here and a big racetrack up in the sky.
292
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Stuck, why?
293
00:14:36,000 --> 00:14:41,000
Some cockamamie story about Carmel.
294
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Anyway, that's where you come in.
295
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Me?
296
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
You.
297
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
I need help solving that murder.
298
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
A body out there in the world.
299
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
You're the first private I've had in this joint.
300
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
The greenest corn, but it's a start.
301
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Oh, no, I can't help you.
302
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
I've got my own work.
303
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Not work.
304
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
A PI's business comes from referrals from word of mouth.
305
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Nobody knows you exist.
306
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Look, I'm putting an ad in the phone book.
307
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
An ad?
308
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Lady, you are not selling vacuums.
309
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Listen.
310
00:15:16,000 --> 00:15:22,000
Solving my murder unlocks one of the biggest unsolved murders in LA history.
311
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
You become the hottest PI on the coast.
312
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
I get to quit being a spook.
313
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Oh, well, this is ridiculous.
314
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
I mean, I might have a few hallucinations, but no ghosts.
315
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Well, you got one now, doll.
316
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Prove it.
317
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Do something ghost to.
318
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Watch this.
319
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
What happened?
320
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
What happened?
321
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Where are you?
322
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
I'm my next, Jim.
323
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Stepping on your toes.
324
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Oh.
325
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Oh, right, right, right.
326
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Then, uh, rattle a chain, rattle a chain, or make something move.
327
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Change when I would drag it.
328
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Then move something on my desk.
329
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
That picture, this picture right here.
330
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
This?
331
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Who is this goofball?
332
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Just do it.
333
00:16:04,000 --> 00:16:09,000
Oh, yeah.
334
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
No.
335
00:16:11,000 --> 00:16:16,000
No, no, no, no!
336
00:16:16,000 --> 00:16:22,000
I've only been dead since 48.
337
00:16:22,000 --> 00:16:27,000
I'm still a puppet's ghost, go.
338
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Which is why I can't do much in the world.
339
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
I can't do much in the world.
340
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Oh.
341
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Oh.
342
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Oh.
343
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
I don't need this.
344
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
I don't need any of it.
345
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
You ever hear of Lillian Carlisle?
346
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
No, and I don't want you.
347
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Society are. It's worth millions.
348
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Mary DeWarr here, named Edmund Carlisle,
349
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
who starts spending her money hand over fist.
350
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
She's tacking the purse strings, even threatening to dump the schmoe.
351
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
But she was murdered before she ever got the chance, pretty juicy stuff.
352
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Am I getting to you?
353
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Look, you crack that nut, lady.
354
00:17:03,000 --> 00:17:07,000
You'll be front-page news across the country.
355
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Are you listening to me?
356
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
No, I'm not.
357
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
I'm going to go home, make some chamomile tea, and take a hot bath.
358
00:17:13,000 --> 00:17:17,000
I don't believe this. I am cutting you in on the sexiest case of the century,
359
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
and you're talking about tea and a hot bath.
360
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Are you crazy?
361
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
I am not crazy, and you are going to go away before I am.
362
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Don't blow this, lady. You want to be a private dick.
363
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
This is the chance of a lifetime for you.
364
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
And eternity for me.
365
00:17:33,000 --> 00:18:00,000
Bye.
366
00:18:03,000 --> 00:18:28,000
MUSIC
367
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
What are you doing here?
368
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Sticking, do you like flight, pig?
369
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
If some sick part of me created you, then I uncreate you.
370
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Hold on, Cookie.
371
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
You're not firing the butler.
372
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
You don't tell me where to come and go.
373
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Yes, I do.
374
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
If something's calling me cookie and doll and bitch.
375
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
I mean, how would you like it if I called you?
376
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
It's just a...
377
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Her gator, you're just another loose screw on the street.
378
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Thanks.
379
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
The Carlisle murder, your hook, admit it.
380
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
You know, the papers never got inside the story, but I did.
381
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
I got close to something. That's why I'm dead.
382
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
MUSIC
383
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Look, I've been waiting for years for somebody like you to come along.
384
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
You're the only ace I got on my sleeve. I need you.
385
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
MUSIC
386
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Get in there, hi!
387
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
All right.
388
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
I can't get any stranger. Get in.
389
00:19:29,000 --> 00:19:33,000
You mind opening the door for me?
390
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
You mean you can't just walk through it?
391
00:19:36,000 --> 00:19:40,000
Older goes through all the fancy stuff.
392
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Amazing.
393
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
A man who doesn't think he can do everything.
394
00:19:46,000 --> 00:19:50,000
You understand, though, maybe I could get used to this.
395
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
Well, I couldn't.
396
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
All the newspaper reports said you were drunk when you drove off that cliff.
397
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
Sure, people always figured Dick's die from a bottle of the bullet. Not true.
398
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Broad skill few, too.
399
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Rods, you mean women?
400
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
Yeah, yeah. What is it with you... girls today?
401
00:20:09,000 --> 00:20:13,000
I can't even say the word women, can you?
402
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Sure, women, there. You're better now.
403
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
I can't say the word women. What are you talking about?
404
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
What are you doing here?
405
00:20:20,000 --> 00:20:25,000
Well, I told you that I would pick you up at six o'clock and you're a half hour late.
406
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Late? For what?
407
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
For the opera.
408
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Fat women and tights? Hey, hey, we got work to do.
409
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
I can't, not tonight.
410
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Oh, honey, we've had these tickets for months.
411
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
You asked me to bring your dress down.
412
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
And I can't wait.
413
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
You can wait.
414
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
And no, I can't.
415
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
LAUGHTER
416
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
OK, you can take it down.
417
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Do you really want to go or not?
418
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Oh, yes.
419
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Of course I want to go.
420
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
I mean, I wouldn't miss madam butterfly for anything.
421
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Oh.
422
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Honey, are you feeling all right?
423
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Fine.
424
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
It's just been a long day.
425
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Tell me about it.
426
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
I've been in court from ten to three.
427
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Give me a break, pal.
428
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
Six a.m. to six a.m. is a long day.
429
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
It'll take me two seconds to change.
430
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Elizabeth, what are you undressing in there?
431
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
You know, I mean, I have seen you undressed before.
432
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
It's my office, Brad.
433
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Oh, well.
434
00:21:20,000 --> 00:21:26,000
Honey, honey.
435
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
You know, there is a precedent for this, Elizabeth.
436
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
At Will versus Brower.
437
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
The night we worked until dawn on the brief.
438
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
That cold marble table.
439
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
I didn't know you had it in you.
440
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Miss Marble.
441
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Shut up.
442
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
Honey, this place looks like something out of a cheap detective novel.
443
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Well, that's because it's a dick's office, Brad.
444
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
It's a dick's office, Brad.
445
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
Well, you know, it'll probably be a lot nicer once you get a chance to clean it up.
446
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
I have cleaned it.
447
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Oh, exciting news.
448
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
Philip and Carolyn Carlisle are joining us in our box tonight.
449
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
They are?
450
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
They are.
451
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Yes, your father invited him.
452
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
See, he's just been named Secretary of Transportation.
453
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Really?
454
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
What are you staring at?
455
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
You.
456
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
I'm not staring, darling.
457
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
The zipper is tricky.
458
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
There is really some kind of an outfit.
459
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
You like it?
460
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Oh, it's nice.
461
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Nice.
462
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Nice doesn't even come close.
463
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
You are prettier than a sunset over San Pedro.
464
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Very nice.
465
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Very nice.
466
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
I mean, that's all just nice?
467
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
No, no.
468
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
It's... it's really attractive.
469
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Wow.
470
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
And it's got away with words.
471
00:22:37,000 --> 00:23:04,000
Ha ha.
472
00:23:07,000 --> 00:23:14,000
Thank you.
473
00:23:37,000 --> 00:24:03,000
Thank you.
474
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
There he was at the opera.
475
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
Hanging on every word, loving it.
476
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
Almost in tears.
477
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
He even knew the words.
478
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
I don't know why this surprises you.
479
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
You love opera.
480
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
He's a part of you.
481
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
He couldn't be a part of me.
482
00:24:22,000 --> 00:24:28,000
Elizabeth, do you really believe that ghosts exist?
483
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
No.
484
00:24:30,000 --> 00:24:34,000
I don't know.
485
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
I'd have to be crazy to believe in ghosts.
486
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
Well, you're not crazy.
487
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
So who is he?
488
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
I told you who I am.
489
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Oh, yeah, right, right.
490
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Nick Payton died 1948 P.I.
491
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
blah, blah, blah, blah.
492
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
But that is impossible.
493
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
I don't believe in ghosts.
494
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Okay, okay.
495
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
What we need is some proof.
496
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
That's right.
497
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
What do you think you're doing?
498
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Nick's a very delicate.
499
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
If I can make a mark anywhere, it's there.
500
00:25:03,000 --> 00:25:08,000
Well, still this won't kill you.
501
00:25:08,000 --> 00:25:13,000
Oh, that tickles.
502
00:25:13,000 --> 00:25:17,000
That ting.
503
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Oh, that's enough.
504
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
That's enough. That's enough.
505
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
There.
506
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
That's the best I can do.
507
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
You gave me a hickey.
508
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
You think a daydream could do that?
509
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
No.
510
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Good.
511
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
Now, can we get to work?
512
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
L.A.
513
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
The real L.A. was a festering cesspool.
514
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
But it had style.
515
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Like an exotic woman.
516
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
You never knew what to expect.
517
00:25:51,000 --> 00:25:56,000
Well, some things have improved.
518
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
I can't believe the way you stared at her.
519
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
I mean, that if...
520
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Disgusting.
521
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Disgusting.
522
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
Anyone who gets dolled up like that is dying to be noticed.
523
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
That's just not true.
524
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Modern women are tired of being treated like sexual objects.
525
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
Legs like hers are sexual objects.
526
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Enough biology.
527
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
The Carlisle case.
528
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Textbook stuff.
529
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
About a month after his wife was murdered,
530
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Edmund Carlisle showed up in my office,
531
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
coming unraveling like a cheap sweater.
532
00:26:25,000 --> 00:26:30,000
Well, you've read the papers and undoubtedly heard the rulers.
533
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
Is it American, Mr. Carlisle?
534
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
Here in the center, proven guilty.
535
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Not in Los Angeles.
536
00:26:36,000 --> 00:26:41,000
And not with my stepson, Philip, accusing me of murder.
537
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
And there's one other thing too.
538
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
There always is.
539
00:26:46,000 --> 00:26:54,000
I'm...
540
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
Having them fair, it doesn't matter with me.
541
00:26:58,000 --> 00:27:02,000
But...
542
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
If it gets out, it really put lumps in your gravy.
543
00:27:05,000 --> 00:27:11,000
Well, the police are doing absolutely nothing.
544
00:27:11,000 --> 00:27:15,000
I mean, for God's sake, I can't live like this.
545
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
You've got to help me.
546
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Hope's just a kid.
547
00:27:18,000 --> 00:27:25,000
Nobody's going to listen to him squawking.
548
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
But John did you something about the name?
549
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Yeah.
550
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
I'm going to.
551
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
I'm going to break it off.
552
00:27:35,000 --> 00:27:44,000
This woman, what was her name?
553
00:27:44,000 --> 00:27:48,000
A man never asks.
554
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
What about clues or leaves?
555
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Did you turn up anything?
556
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
Being a privatized kind of like making love.
557
00:27:57,000 --> 00:28:03,000
You take your time to let things happen at their own place.
558
00:28:03,000 --> 00:28:08,000
Let's get right back.
559
00:28:08,000 --> 00:28:13,000
Anyway, Edmund set me up as an architect to do some work on his house.
560
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
Cover.
561
00:28:16,000 --> 00:28:21,000
As soon as I started sniffing around, my gut started growling inside job.
562
00:28:21,000 --> 00:28:28,000
And there was a house full of candidates.
563
00:28:28,000 --> 00:28:45,000
Klaus, the chauffeur, an ex-Nazi for sure.
564
00:28:45,000 --> 00:28:50,000
Edwards, the butler.
565
00:28:50,000 --> 00:29:15,000
Could have been Jack the Ripper. You'd never know.
566
00:29:15,000 --> 00:29:39,000
Rita, maid, the guy's in a body that said you wanted to be more than someone's domestic.
567
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
A kitchen staff.
568
00:29:41,000 --> 00:29:45,000
Prince Juan Antoinette. Supposedly brother and sister.
569
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
What I saw didn't look much like sibling rivalry.
570
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
Philip had a breakdown after his mother's death.
571
00:29:52,000 --> 00:29:58,000
Spent most of his time watching the grass grow.
572
00:29:58,000 --> 00:30:04,000
But you had to wonder what was going on behind those eyes.
573
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Philip Carlisle, he was Lillian's son?
574
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
First marriage.
575
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
My father's represented the family for years.
576
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
What a coincidence.
577
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Anyway, Edmund didn't care for Philip too much.
578
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Made it clear he thought the kid might have killed his mother.
579
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
But you didn't believe it.
580
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
Rule number one in the private dick business.
581
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Never believe anything a client says.
582
00:30:25,000 --> 00:30:31,000
Never turned down a decent retainer.
583
00:30:31,000 --> 00:30:42,000
Didn't turn up much dirt till I started digging in Klaus's garden.
584
00:30:42,000 --> 00:30:48,000
Yet a monkey on his back the size of King Kong.
585
00:30:48,000 --> 00:30:54,000
I figured that'd give us something to talk about.
586
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
It did.
587
00:30:56,000 --> 00:31:00,000
The
588
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
father's had his finger on the bullstead household.
589
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Knew everything.
590
00:31:05,000 --> 00:31:10,000
Seems Lillian Carlisle had a healthy sexual appetite like D'Italla.
591
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
She was having an affair?
592
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Affairs.
593
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
She put her money on more than one horse.
594
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
I think it has something to do with her murder.
595
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
A jealous husband, a jealous lover.
596
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Maybe.
597
00:31:19,000 --> 00:31:23,000
But remember rule number two of the private dick business.
598
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Never assume anything.
599
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
What's the rules in this business?
600
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
You need everyone.
601
00:31:28,000 --> 00:31:33,000
Anyway, Lillian didn't let any grass grow under a pack.
602
00:31:33,000 --> 00:31:38,000
Klaus drove her all over Southern California, snap in pictures.
603
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
He was blackmailing her?
604
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Probably crossed his mind.
605
00:31:41,000 --> 00:31:55,000
His habit was getting hard to afford.
606
00:31:55,000 --> 00:31:59,000
Klaus mentioned a place used a lot in a beach house up in Pismo.
607
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
Said it was a place where Lillian played a lot of mattress tennis.
608
00:32:03,000 --> 00:32:08,000
That's disgusting.
609
00:32:08,000 --> 00:32:16,000
I drove up one night to have a look around.
610
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
But that's the lot so I could let myself in.
611
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
You pick the lock I'm dying to learn how to do that.
612
00:32:21,000 --> 00:32:25,000
It's an art form.
613
00:32:25,000 --> 00:32:29,000
The secret's in the fingertips.
614
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
What did you find inside?
615
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Never got that far.
616
00:32:32,000 --> 00:32:37,000
I ran into a surprise in the front porch.
617
00:32:37,000 --> 00:32:47,000
I used the oldest set up in the book.
618
00:32:47,000 --> 00:33:06,000
It's true.
619
00:33:06,000 --> 00:33:19,000
The whole life really does flash in front of your eyes.
620
00:33:19,000 --> 00:33:42,000
It doesn't last nearly long enough.
621
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
You're a very diligent flosser.
622
00:33:45,000 --> 00:33:50,000
We're on our own.
623
00:33:50,000 --> 00:33:55,000
That sounds like my father.
624
00:33:55,000 --> 00:34:00,000
What do you know about Philip Carlisle?
625
00:34:00,000 --> 00:34:08,000
Well, just what I read, filthy rich on a dozen boards on the top of every social A list and down.
626
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
His mother was murdered.
627
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
What?
628
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
When?
629
00:34:12,000 --> 00:34:20,000
40 years ago. The case was never solved.
630
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
Good luck on your new job, darling.
631
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Oh, Brad, that is...
632
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
Which makes you happy and it makes me happy.
633
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
That is so sweet.
634
00:34:31,000 --> 00:34:36,000
Ciao.
635
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
I'm excited.
636
00:34:39,000 --> 00:34:44,000
Oh, a...
637
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
A... vapor.
638
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
Yeah, I have one too.
639
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
See, so we can get ahold of each other wherever we are.
640
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
I'm much fun. That's nice.
641
00:34:53,000 --> 00:34:57,000
That's nice.
642
00:34:57,000 --> 00:35:02,000
I've been up since five running checks on everyone who worked for the Carlisle in 1948.
643
00:35:02,000 --> 00:35:06,000
In 40 years, almost every man's died or disappeared, except for four Carlisle's.
644
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Wait a minute, wait a minute.
645
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
I'm the pro here. I'm running this show.
646
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
You need me, remember? We're partners.
647
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
I'm never at a partner, especially not a dame.
648
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
It's like putting a cherry in a martini.
649
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
I am not a dame and I'm not babysitting some caveman who thinks all women can do is paint their nails and chew gum.
650
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
We're partners or we're nothing.
651
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
Okay, okay. We're partners. You satisfied?
652
00:35:23,000 --> 00:35:27,000
It's a start.
653
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
Next, we should look at the police files on the murder case.
654
00:35:29,000 --> 00:35:34,000
Dream on, your chances of getting into those files are smaller than an apple butt.
655
00:35:34,000 --> 00:35:38,000
Exactly how big is a match, but...
656
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
What's that?
657
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
Oh, nothing, Lieutenant Rierge. I was just talking out.
658
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
I've got a lot of...
659
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Thank you.
660
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
Oh, thank you.
661
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
It is hot in here, isn't it?
662
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Stuffy. Very stuffy.
663
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Stuffy.
664
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
You read the files here. Nothing leaves this room. No photocopy.
665
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
Oh, listen to Mr. Rules and Regulations.
666
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
What's your interest, Lieutenant?
667
00:36:07,000 --> 00:36:12,000
I'm writing a book about post-World War II Los Angeles.
668
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
We cover it.
669
00:36:14,000 --> 00:36:18,000
The Carl L. Murders at the colorful part of that history.
670
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
Detective Riddin, you handled the investigation, didn't you?
671
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
Yeah.
672
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
I'd love to discuss it with you sometime.
673
00:36:24,000 --> 00:36:28,000
Well, I'm only working for a time now, but why don't you leave a number?
674
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Maybe we can arrange something.
675
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Thank you.
676
00:36:32,000 --> 00:36:37,000
I'm warning you these photos can be kind of rough.
677
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
Don't be silly. I can handle it.
678
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
Oh.
679
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Oh, my God.
680
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Hey, hey, get back here. You want to be a private dick.
681
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
You better go with some thick skin real quick.
682
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Open up this other file.
683
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
Let's flip through it.
684
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
I knew it.
685
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
This stuff is useless as an ice box in the neighborhood.
686
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
What do you mean?
687
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
All the important stuff is missing.
688
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
There's no evidence report, no record of prints, no autopsy on Lillian.
689
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
Well, what's this stuff?
690
00:37:08,000 --> 00:37:11,000
Paperwork. Yeah, sure. Paperwork was done.
691
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
Photos were taken, but nobody did any real digging.
692
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
I think somebody torpedoed this case.
693
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Really? Somebody higher up.
694
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
It's been with the youngest dick on the force.
695
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
It's hard to know who was pulling the strings.
696
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
Well, look, let's go through these papers again.
697
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
There might be something here.
698
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
What are you always writing? You know everything?
699
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
All right, let's see. Where are we?
700
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
We've gone through the police files, what the result of them.
701
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
I've run checks on the Carlisle staff.
702
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
I'll follow that up by accessing the Census Bureau
703
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
and the Federal Bureau of Records.
704
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Accessing?
705
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Yeah, with computer, it's amazing what you can do with it.
706
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
I prefer digging by hand.
707
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
One more thing.
708
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
Reardon also handled Edmund Carlisle's suicide.
709
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
We should talk to him about that, too.
710
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
We're trying to find out who killed Lillian,
711
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
me, not Edmund Carlisle.
712
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
It could be a connection.
713
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
It's not, period.
714
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
You're running around in circles like a hand dog on a first hunt.
715
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
And you're mixing similes.
716
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
You know what I mean.
717
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
I certainly do.
718
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
I'm just trying to be helpful. I'm sorry it threatens you so.
719
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Hey, I'm dead. Nothing threatens me.
720
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
I do. I do.
721
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
I mean, you know, you're not used to women who can do more than
722
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
put on lipstick and garter belts.
723
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Perfect, women. Who knew how to take things off?
724
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Spare me the details.
725
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
I'm a little bit more lively.
726
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
That sort of thing just didn't appeal to Lillian as light as...
727
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Oh, absolutely.
728
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Man problems.
729
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
I figured it the first minute I laid eyes.
730
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
For your information, I have wonderful relationships with man.
731
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
You have two bits. Feed this thing.
732
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
What? Wonderful relationships with men like Brad?
733
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Brad's not a man. He's a mouse.
734
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
When I was alive, a man was a man.
735
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
The women knew it. Like did they?
736
00:39:01,000 --> 00:39:05,000
Ha, and if they didn't, you just clubbed them over there and dragged them into the cave, right?
737
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
No. They ran in under their own power.
738
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Look, I'm sorry if I threaten you.
739
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
Let's get out of here. Small spaces always remind me of coffins.
740
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
I'm sorry.
741
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Penny, the camera used to love this mug.
742
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
After the war, this joint was the hangout for every cop, dick, and D-A-N-L-A.
743
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
When I was working the Carlisle case, I hooked up with one of the girls of worst here.
744
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
Maggie O'Brien, the best looking taxi dancer in the place.
745
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Taxi dancer?
746
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Yeah, the girls got paid two bits of dance.
747
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
Copy, damn. Maggie bought the place.
748
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
Aw, Maggie. Maggie had it all.
749
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
Class, look, style, the works.
750
00:39:51,000 --> 00:39:55,000
Took one good look at me, fell harder than the market in 29.
751
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
This place was like a second home. I stashed on my files.
752
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
And you think they're still here?
753
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Yeah, maybe it's worth a look.
754
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
You know, I think that dog saw me.
755
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Thanks.
756
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
Aw, yeah, things haven't changed a bit.
757
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
Yeah, obviously something the health department hasn't discovered.
758
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Things started to heat up.
759
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
I hid most of the sensitive stuff in here.
760
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
And the crapper.
761
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Come on, open the door. I'll see if it's clear.
762
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Forget about it. I've seen it before. Come on.
763
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
We might.
764
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Well, she wants you to go in there with me.
765
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Hello.
766
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
Yeah.
767
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
It's all clear. Come on.
768
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
Sure follow up, go sit to the manager with some sleazy dance hall.
769
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Makes perfect sense to me.
770
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Come on!
771
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Come on, come on.
772
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
I'll take you to the library later. Get in here and close the door.
773
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Charming flower.
774
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Oh, come on.
775
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Oh, God.
776
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
What you got to do, you got to take this grade off the wall.
777
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
The flower was just inside.
778
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
You live up on the John. You can reach right up there.
779
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Hey, you want to be a PI?
780
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Eat a little dirt before you die.
781
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
Oh, but come on.
782
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Right here. Get your hands in here.
783
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
That's it. Lift it off. It's not.
784
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
That's it. That's here. Let me get it.
785
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Oh, God.
786
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
I forgot. I forgot. I'm okay. I'm okay.
787
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Look inside.
788
00:41:27,000 --> 00:41:34,000
Oh, my God.
789
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
Look, lady. I run a straight joint here.
790
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Dance and drinks and nothing else. So just move it on out of here.
791
00:41:52,000 --> 00:41:59,000
Jesus, Maggie.
792
00:41:59,000 --> 00:42:04,000
You're in the years of bumpy roads. She's still looking damn good.
793
00:42:04,000 --> 00:42:08,000
You're Maggie, aren't you? Nick Payton's girlfriend?
794
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
What the hell are you?
795
00:42:10,000 --> 00:42:15,000
Elizabeth Bentley. I'm writing a book about famous LA detectives.
796
00:42:15,000 --> 00:42:20,000
Famous LA detectives? And Nick's going to be in it?
797
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Oh, that's rich. I wish Nick could hear that.
798
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
I bet his ears are burning. You knew him well?
799
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
You knew Nick for five minutes. You knew him well.
800
00:42:30,000 --> 00:42:35,000
Yeah, my man got under your skin. Under your skirt.
801
00:42:35,000 --> 00:42:39,000
Nick knew women all right. Too many women.
802
00:42:39,000 --> 00:42:43,000
The night he died, we had to blow up one of his little twists.
803
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Ronda Roberts.
804
00:42:45,000 --> 00:42:49,000
Ronda by the ballroom with a bun in the oven.
805
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
She was pregnant.
806
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
I think it was the Hindenburg. Just about as attractive too.
807
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
Hey, Ronda was a dish. Miss Bekwam, a 44, smart too.
808
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
What happened?
809
00:43:00,000 --> 00:43:06,000
Tossed him out on his keister. Told him to come back if he ever grew up.
810
00:43:06,000 --> 00:43:10,000
Next time I saw him, he was wearing a carnation at the funeral parlor.
811
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
That's so sad.
812
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
I always hated carnations.
813
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
That's why.
814
00:43:16,000 --> 00:43:21,000
So, yeah. Why do you, Nick?
815
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
You must remember the Carlisle murder.
816
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
How could I forget if that's all LA talked about?
817
00:43:26,000 --> 00:43:30,000
Especially Nick. That was going to be his big break, he said.
818
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
I was going to put him on the map.
819
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
What did it do? I live.
820
00:43:34,000 --> 00:43:39,000
You think Nick could have been killed because he was getting too close to something in his investigation?
821
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Thought crossed my mind more than once.
822
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
Sure it did. Maggie knew me inside now. What's with the shake down?
823
00:43:44,000 --> 00:43:47,000
I even went to reardon. The coffee was running the case.
824
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
He was always too busy to look at stuff I brought in.
825
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
What's tough?
826
00:43:51,000 --> 00:43:54,000
Oh, part of Nick's case file.
827
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Do you remember what was in it?
828
00:43:55,000 --> 00:43:58,000
No. I'll look for it.
829
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Hi, Ben.
830
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Thanks, Maggie.
831
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
Call me if, um, if you find anything.
832
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Okay. Thank you.
833
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
Thank you.
834
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
Whatever happened to Rhonda?
835
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
Oh, I felt sorry for it. I gave her a job behind the bar.
836
00:44:18,000 --> 00:44:22,000
After the baby was born, she moved on. We lost touch.
837
00:44:22,000 --> 00:44:27,000
It sure was a cutie. You look just like his old man.
838
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Hey.
839
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
Right nice things about Nick, huh?
840
00:44:31,000 --> 00:44:35,000
Even if he couldn't keep his pants up, he was some kind of a guy.
841
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
They don't make men like that anymore.
842
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
What's happened to this, Berg?
843
00:44:45,000 --> 00:44:49,000
I heard some things had changed, but this is unbelievable.
844
00:44:49,000 --> 00:44:53,000
You heard things had changed? You mean, uh, ghosts can't see everything?
845
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Yeah, more wives tales.
846
00:44:55,000 --> 00:45:01,000
Not a clear day we can see some things, but mainly it's word of mouth from people crossing over.
847
00:45:01,000 --> 00:45:06,000
Now, it used to be as close to heaven as drawing to an inside straight.
848
00:45:06,000 --> 00:45:11,000
To this? This is like a bad hangover.
849
00:45:11,000 --> 00:45:15,000
Tell me, tell me, what was it like back then?
850
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
Like a baby being born.
851
00:45:18,000 --> 00:45:25,000
Painful. Not too pretty to watch, but the wonder of it took your breath away.
852
00:45:25,000 --> 00:45:31,000
Mm, all romance and macho private eyes. I'm in wearing fedoras and trench coats.
853
00:45:31,000 --> 00:45:34,000
You've been reading too many paperback novels.
854
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
So you worked up here?
855
00:45:37,000 --> 00:45:41,000
Yeah. Whenever I got the chance.
856
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
Now, there should be some photos in there.
857
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
Yeah, right, those. They were given to me by the chauffeur.
858
00:45:47,000 --> 00:45:51,000
Mrs. Carlisle and her stable of studs. Pretty tame stuff, huh?
859
00:45:51,000 --> 00:45:56,000
Look, who's the man in the background wearing the ruffled hat? His face is out of focus.
860
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
This guy? The one in the LL Bean hat.
861
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
There must be a galker.
862
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
Then why is he in so many pictures? He's not just a galker.
863
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
Too bad he's always out of focus.
864
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
How'd it feel saying Maggie?
865
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
It was a long time ago.
866
00:46:19,000 --> 00:46:25,000
Oh, no. I saw the look on your face. You were touched.
867
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
You never mentioned a baby.
868
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Ever even saw the kid?
869
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
I bet you would have been a great dad.
870
00:46:36,000 --> 00:46:40,000
You're blushing. That's sweet.
871
00:46:40,000 --> 00:46:45,000
I'm just working up a sweat. The sun in a good case always did that.
872
00:46:45,000 --> 00:46:49,000
Yeah, it is kind of exciting.
873
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
No. That's what makes life worth living.
874
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
Let's eat. I'm starving.
875
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
How is that an appetite when I was working?
876
00:46:58,000 --> 00:47:01,000
Great. What do you feel like?
877
00:47:01,000 --> 00:47:05,000
Pork ribs with barbecue sauce so hot it melts the fillings in your mouth.
878
00:47:05,000 --> 00:47:09,000
Red meat, fat, cholesterol, it's bad for the heart.
879
00:47:09,000 --> 00:47:14,000
Yeah, it's great for your soul, just what you need. You heard Maggie? I know women.
880
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
40 years ago you knew women.
881
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Yeah, some things never changed.
882
00:47:18,000 --> 00:47:23,000
Let me ask you something. You ever howl at the moon on Mahalen?
883
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
Oh!
884
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Don't, don't, don't, don't!
885
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
That feels good.
886
00:47:34,000 --> 00:47:38,000
Why did coyotes howl sound so sad and lonely?
887
00:47:38,000 --> 00:47:43,000
Well, Indians said they howled at the moon because they saw the face of a lost lover up there.
888
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
Is that what you think?
889
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
You ask a lot of questions.
890
00:47:47,000 --> 00:47:50,000
I'm a PI, that's my job.
891
00:47:53,000 --> 00:47:56,000
Is it like being dead?
892
00:47:56,000 --> 00:48:01,000
It's like that moment just before you fall asleep.
893
00:48:01,000 --> 00:48:08,000
Feels like you're wrapped in warm gauze, calm, peaceful, bored.
894
00:48:09,000 --> 00:48:14,000
The ribs, no opera, no urban decay.
895
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Worse yet.
896
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
I'm a little bit nervous.
897
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
I'm a little nervous.
898
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
I'm a little nervous.
899
00:48:23,000 --> 00:48:26,000
Worse yet.
900
00:48:26,000 --> 00:48:32,000
No warm hands, soft necks and skin that smells like lilacs.
901
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
And no coyotes.
902
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Alright.
903
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
You're turned out.
904
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Me?
905
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Yep.
906
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
Oh, no, no, it's just not me.
907
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
I put all my money on you.
908
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Come on.
909
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
You never know to you try.
910
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Oh!
911
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
There, see? I tried, okay?
912
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Yeah, yeah, yeah, that's a start.
913
00:48:54,000 --> 00:48:58,000
It's gotta come from away, deep down inside.
914
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
Now I want you to throw your head back.
915
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
I want you to think like a coyote.
916
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
And just let go.
917
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
Come on.
918
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
There you go.
919
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
Ooh!
920
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
Ooh!
921
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
Ooh!
922
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Ooh!
923
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
Ooh!
924
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Ooh!
925
00:49:19,000 --> 00:49:23,000
That was terrific. I think you woke up everybody in LA.
926
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
I think so.
927
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Oh my heavens, where did that come from?
928
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
From your heart.
929
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
Strange neighborhood.
930
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
Not entirely.
931
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
I still know my way around.
932
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
Do you?
933
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
Right
934
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Rowley algebra
935
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
Rowley algebra
936
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
I don't watch.
937
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
Out-waked outer.
938
00:49:55,000 --> 00:49:58,000
Besides people are going to start to wonder about
939
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
a woman parking more their self than howling at the moon.
940
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Oh my goodness.
941
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
I think that Maggie was right.
942
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Don't worry.
943
00:50:09,000 --> 00:50:37,000
They don't make men like you anymore.
944
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
What's that mean?
945
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
It's been so great.
946
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Good morning.
947
00:50:43,000 --> 00:50:47,000
Yeah, I kind of like it. It breaks me up.
948
00:50:47,000 --> 00:50:57,000
Big white omelette.
949
00:50:57,000 --> 00:51:05,000
Big white omelette. Just the way you like it.
950
00:51:05,000 --> 00:51:13,000
Here you go.
951
00:51:13,000 --> 00:51:21,000
I thought you hated spicy foods.
952
00:51:21,000 --> 00:51:29,000
I know. I thought so too.
953
00:51:29,000 --> 00:51:34,000
Oh, by the way, the Carliles have invited your parents and us to dinner on Friday.
954
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Us? I've only met them once.
955
00:51:36,000 --> 00:51:42,000
Yes, well, apparently they both liked you very much.
956
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
And I think your father is grooming me to take over Carlile for him.
957
00:51:45,000 --> 00:51:48,000
Really? That must please you.
958
00:51:48,000 --> 00:51:52,000
Yes, you bet. I'll be a senior partner.
959
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
And you won't have to work after the baby is born.
960
00:51:55,000 --> 00:51:59,000
Brad, I love my work.
961
00:51:59,000 --> 00:52:02,000
And we still haven't even discussed children.
962
00:52:02,000 --> 00:52:07,000
No. I mean, not in so many words, no.
963
00:52:07,000 --> 00:52:12,000
But you're talking about after the baby's born.
964
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
I know. I want kids.
965
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
So do I, some time.
966
00:52:15,000 --> 00:52:19,000
But I'd like to be consulted about the process. Unless, of course, you're planning on having the baby yourself,
967
00:52:19,000 --> 00:52:23,000
which knowing you, Brad, knowing you wouldn't come as a big surprise.
968
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
Elizabeth, what is wrong? What is bothering you?
969
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
You. You're bothering me, Brad.
970
00:52:27,000 --> 00:52:30,000
What have I done? What is it? I don't know. Nothing specific.
971
00:52:30,000 --> 00:52:33,000
It's just that you're so... No, no, you're so you.
972
00:52:33,000 --> 00:52:42,000
I mean... Yes, yes, exactly. I mean, have you ever held at the moon?
973
00:52:42,000 --> 00:52:46,000
I think I have a crush on my ghost. A crush?
974
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
I see.
975
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
Is that normal?
976
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
What is normal?
977
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
You're asking me. I've been howling at the moon.
978
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
The moon.
979
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
Do you know what this is?
980
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
It's a mild subcutaneous hematoma.
981
00:53:01,000 --> 00:53:05,000
No, it's a hickey. He did this to me. His lips on my neck.
982
00:53:05,000 --> 00:53:08,000
How does this crush make you feel?
983
00:53:08,000 --> 00:53:13,000
Oh, like there's a hot love in my veins.
984
00:53:13,000 --> 00:53:17,000
What should I do?
985
00:53:17,000 --> 00:53:21,000
Perhaps you should start coming in every day.
986
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
Nice.
987
00:53:28,000 --> 00:53:31,000
Nana's cops pinching couldn't cover the hay bill.
988
00:53:31,000 --> 00:53:34,000
Ridden was almost friendly on the phone last night,
989
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
so they'd be glad to help me anyway, could.
990
00:53:36,000 --> 00:53:39,000
They're including putting a knife in your back. Rule number three.
991
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Don't trust the police, right?
992
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
Don't trust anyone.
993
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
Paul!
994
00:53:48,000 --> 00:53:52,000
So, the Carlisle case.
995
00:53:52,000 --> 00:53:56,000
I'm curious. It was a big case and not one arrest.
996
00:53:56,000 --> 00:54:00,000
Why? Nothing panned out. That happens.
997
00:54:00,000 --> 00:54:03,000
People have suggested a cover-up.
998
00:54:03,000 --> 00:54:06,000
The LA was a different game back then.
999
00:54:06,000 --> 00:54:09,000
You're played by the rules or you hung up your spikes.
1000
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Paul!
1001
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
Even police detectives?
1002
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Watch out!
1003
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
One always tries to sneak one by me.
1004
00:54:23,000 --> 00:54:26,000
He never does so.
1005
00:54:26,000 --> 00:54:29,000
I got eyes in the back of my head.
1006
00:54:29,000 --> 00:54:33,000
The anti-ochle show was for your benefit to scare you.
1007
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
I worked.
1008
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
I was the youngest detective on the force
1009
00:54:37,000 --> 00:54:40,000
when Louis and Carlisle died.
1010
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
They dumped it in my lap and said,
1011
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
figure it out, kid.
1012
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
That's a big responsibility.
1013
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
During the murder investigation,
1014
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
I got to know Edmund Carlisle real well.
1015
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
We played a lot of golf.
1016
00:54:54,000 --> 00:54:58,000
Got pretty tight, sort of a big brother thing, I guess.
1017
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
He had problems.
1018
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
Money.
1019
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
And women.
1020
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
Really?
1021
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
He's ficed it to say Lillian got upset,
1022
00:55:06,000 --> 00:55:09,000
threatened to leave him, cut him off without a dime.
1023
00:55:09,000 --> 00:55:14,000
It made him crazy, maybe too crazy.
1024
00:55:14,000 --> 00:55:17,000
You're saying he killed Lillian?
1025
00:55:17,000 --> 00:55:21,000
After Lillian's death, he got real blue.
1026
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
Depression?
1027
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
He'll...
1028
00:55:25,000 --> 00:55:29,000
Either way, the suicide didn't surprise me.
1029
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
You're sure it was suicide?
1030
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
I covered up the body myself.
1031
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
He put a bullet through his right temple.
1032
00:55:37,000 --> 00:55:42,000
Who told you to sit on Lillian's murder?
1033
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
Good luck with your book.
1034
00:55:44,000 --> 00:55:48,000
I understand that mystery still do quite well.
1035
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
That picture on the wall.
1036
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
Did you notice anything strange about it?
1037
00:55:56,000 --> 00:55:59,000
Yeah, the fact that I was dressed like that let someone take their picture.
1038
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
No, I meant to close, they were holding.
1039
00:56:01,000 --> 00:56:04,000
That's strange.
1040
00:56:04,000 --> 00:56:07,000
Edmund played left-handed.
1041
00:56:11,000 --> 00:56:16,000
Reardon said that Edmund shot himself through the right temple.
1042
00:56:16,000 --> 00:56:19,000
Not what his south bar would have done.
1043
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
Reardon's too good a cop to miss that.
1044
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
He's covering something.
1045
00:56:22,000 --> 00:56:26,000
He explained why he was talking to old Edmund killed Lillian's story so hard.
1046
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
A red herring.
1047
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
The size of Moby Dick.
1048
00:56:28,000 --> 00:56:30,000
Oh, Nick, we're on to something.
1049
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
Car trouble?
1050
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
Oh, no, no.
1051
00:56:34,000 --> 00:56:37,000
I was just fixing up my... just touching up my makeup.
1052
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
Just touching up my makeup.
1053
00:56:39,000 --> 00:56:42,000
You were a lawyer, weren't you?
1054
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
How did you know?
1055
00:56:44,000 --> 00:56:51,000
You ought to get back on that side of the law and leave this sanctity to the pros.
1056
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
Who knows why I kept this so long?
1057
00:57:06,000 --> 00:57:09,000
I guess I didn't want to let go.
1058
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
What's this?
1059
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
Don't know. It arrived two days after Nick died.
1060
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
I couldn't bear to look at it.
1061
00:57:16,000 --> 00:57:19,000
It's a note and a letter.
1062
00:57:19,000 --> 00:57:23,000
Nick, I think this letter will be helpful in your investigation.
1063
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
Rita's been nothing but trouble around here.
1064
00:57:25,000 --> 00:57:28,000
There's more where this came from. It's signed Klaus.
1065
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
It's a letter, say it.
1066
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
My darling Rita, everything you say is true.
1067
00:57:34,000 --> 00:57:37,000
Lillian can destroy me, destroy us.
1068
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
I won't let that happen. I swear it.
1069
00:57:39,000 --> 00:57:42,000
Your love is all I live for. It's signed Stuart L.
1070
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
Who the hell is Stuart L?
1071
00:57:44,000 --> 00:57:56,000
Now I wish I'd shown the file to Mike R
1072
00:57:56,000 --> 00:57:56,000
Did you know R
1073
00:57:56,000 --> 00:58:01,000
Nick died two of us tangled for a while.
1074
00:58:01,000 --> 00:58:04,000
If Nick knew he'd croaked again,
1075
00:58:04,000 --> 00:58:09,000
well, Rarden was a nice enough kid, even if he was a cop.
1076
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
And I was lonely.
1077
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Why don't you buy a hamster?
1078
00:58:17,000 --> 00:58:20,000
This letter is fantastic. It's our first big break.
1079
00:58:20,000 --> 00:58:23,000
Maggie and Rhett, I can't believe it.
1080
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
The idea gives me heartburn.
1081
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
It's not a heartburn, it's jealousy.
1082
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
Jealousy? You're nuts.
1083
00:58:28,000 --> 00:58:31,000
It's all right to be jealous, you're only human.
1084
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
Sort of.
1085
00:58:33,000 --> 00:58:38,000
Lassie, I love that music to dance to.
1086
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
Brad thinks the big so much silly, he hates that.
1087
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
Well, it seems we agree on something.
1088
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
No, you're invisible, you can't lose silly.
1089
00:58:44,000 --> 00:58:47,000
Come on, come on, all of my things.
1090
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
Look, in the car, when I hugged you, I was just excited.
1091
00:59:00,000 --> 00:59:04,000
Forget it, it's been a long time since a woman's thrown herself in.
1092
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
That people are very stiff.
1093
00:59:06,000 --> 00:59:11,000
I didn't throw myself at you, that was a purely professional call.
1094
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
You've been threw themselves at you?
1095
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Yeah, whenever the occasion called for it.
1096
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
Rule number four.
1097
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
Always makes a little pleasure for business.
1098
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
I was dancing, Carol.
1099
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
Oh, thanks.
1100
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
I, I, I felt that.
1101
00:59:27,000 --> 00:59:30,000
And I can feel your hand, too.
1102
00:59:30,000 --> 00:59:35,000
It's more than just a tingle, like, like there's more of you.
1103
00:59:35,000 --> 00:59:39,000
Maybe some of you's rubbing off, probably.
1104
00:59:39,000 --> 00:59:42,000
I wonder if that works both ways.
1105
00:59:46,000 --> 00:59:49,000
We can try and find your son.
1106
00:59:49,000 --> 00:59:52,000
Maybe we ought to let that be on.
1107
00:59:52,000 --> 00:59:55,000
Don't you want to see him?
1108
00:59:55,000 --> 00:59:58,000
Yeah.
1109
00:59:58,000 --> 01:00:25,000
Too much to just, uh, see.
1110
01:00:59,000 --> 01:01:02,000
Morning, sunshine.
1111
01:01:02,000 --> 01:01:03,000
You scared me to death.
1112
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
We should put a bell around your neck.
1113
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
Rule number five in the bid.
1114
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
Always make sure your back is coming.
1115
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
Rule number one in law.
1116
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
What are you doing?
1117
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
Seeing what I can dig up on, Reardon.
1118
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
What, what, what is this thing anyway?
1119
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
It's my laptop.
1120
01:01:16,000 --> 01:01:17,000
Your laptop?
1121
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
Well, my day, that was a whole other pleasure.
1122
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
You come up with anything juicy?
1123
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
I'm still looking.
1124
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
You look like hell.
1125
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
You've got a way with words.
1126
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
It goes nice with your eyes.
1127
01:01:31,000 --> 01:01:36,000
That's an improvement.
1128
01:01:36,000 --> 01:01:39,000
What time did you get in?
1129
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
Pop 730.
1130
01:01:41,000 --> 01:01:44,000
Oh, putting in a full day.
1131
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
I'm impressed.
1132
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
Don't do it.
1133
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
I had an argument with Brad and I couldn't eat breakfast.
1134
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
An argument with Brad.
1135
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
Now that's a good sign.
1136
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
Oh, my God.
1137
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
He's not that bad.
1138
01:01:56,000 --> 01:01:57,000
No.
1139
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
I get to pick up the picture.
1140
01:01:59,000 --> 01:02:02,000
To the Secretary of Transportation,
1141
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
Philip Carlisle, here here.
1142
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
Oh, you must be very proud, Philip.
1143
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
Well, I'm thrilled by the appointment.
1144
01:02:08,000 --> 01:02:11,000
And actually, I'm very much looking forward to a stint in the public sector.
1145
01:02:11,000 --> 01:02:14,000
Do my lawyer's ears hear political aspirations, Phil?
1146
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
Yes, yes, indeed. Why not?
1147
01:02:16,000 --> 01:02:18,000
Premature to speculative.
1148
01:02:18,000 --> 01:02:19,000
Law scientists.
1149
01:02:19,000 --> 01:02:20,000
Scott.
1150
01:02:20,000 --> 01:02:23,000
I used to love lamb chops.
1151
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
Why don't you dare.
1152
01:02:25,000 --> 01:02:26,000
What?
1153
01:02:26,000 --> 01:02:29,000
Not run for office.
1154
01:02:29,000 --> 01:02:32,000
We need strong leadership in California.
1155
01:02:32,000 --> 01:02:34,000
Yes, we do.
1156
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
Very good.
1157
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
No sniff around.
1158
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
Well, that's enough about me.
1159
01:02:40,000 --> 01:02:42,000
Elizabeth.
1160
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
Elizabeth?
1161
01:02:44,000 --> 01:02:49,000
Now, what got you so interested in becoming a private citizen?
1162
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
In becoming a private detective.
1163
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
Raymond Chandler and Dash Hammett.
1164
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
I think it's wonderful.
1165
01:02:54,000 --> 01:02:58,000
I mean, to go from lawyer to private investigator,
1166
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
women today are so adventurous.
1167
01:03:01,000 --> 01:03:02,000
They certainly are.
1168
01:03:02,000 --> 01:03:04,000
Sort of things you're working on.
1169
01:03:04,000 --> 01:03:07,000
Oh, the standard sort of cases.
1170
01:03:07,000 --> 01:03:10,000
Divorce and child support.
1171
01:03:10,000 --> 01:03:14,000
Elizabeth, don't tell me they're no sort of affairs.
1172
01:03:14,000 --> 01:03:19,000
Well, actually, I have been researching
1173
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
a famous unsolved murder.
1174
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
Murder?
1175
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Oh, how exciting.
1176
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
Which one?
1177
01:03:27,000 --> 01:03:30,000
Lillian Carlyle.
1178
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
And this is bad.
1179
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
Elizabeth, I don't think this is the time or the place for...
1180
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
Elliot.
1181
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
It's all right.
1182
01:03:39,000 --> 01:03:42,000
40 years I've healed those wounds.
1183
01:03:42,000 --> 01:03:45,000
I've been doing unsolved murder.
1184
01:03:45,000 --> 01:03:48,000
Only because the police conveniently forgot about it.
1185
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
It was a terrible incident.
1186
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
It wasn't an incident.
1187
01:03:52,000 --> 01:03:55,000
It was a scandal.
1188
01:03:55,000 --> 01:03:59,000
Have you uncovered anything interesting?
1189
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
It's too early to say.
1190
01:04:01,000 --> 01:04:04,000
Well, if you do, I'd be very interested.
1191
01:04:04,000 --> 01:04:05,000
Well, I don't think it's through any regarding
1192
01:04:05,000 --> 01:04:08,000
portrayal of the police.
1193
01:04:08,000 --> 01:04:10,000
Mysteries tell each other about this argument.
1194
01:04:10,000 --> 01:04:12,000
I'm going to be with several including
1195
01:04:12,000 --> 01:04:10,000
educated
1196
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
parents on pictures.
1197
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
And credit information.
1198
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Loindexed.
1199
01:04:24,000 --> 01:04:27,000
One last window, the elderly.
1200
01:04:27,000 --> 01:04:31,000
About 25,000herry.
1201
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Yeah, blinders, not Vice President Joseph.
1202
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
Marion, Marion, there's no harm.
1203
01:04:35,000 --> 01:04:38,000
It's just that I didn't want Phillip to get upset.
1204
01:04:38,000 --> 01:04:41,000
His mother's death hasn't been brought up in years.
1205
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
As projections as a powder room,
1206
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
there's something I want you to see.
1207
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
I was poking around in here,
1208
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
I came across this, have a look.
1209
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
Stuart Little.
1210
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
That's the Stuart L and the letter we found.
1211
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
Right, right, read the inscription.
1212
01:04:54,000 --> 01:04:59,000
To my darling son, you'll always be my Stuart Little
1213
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
with all my love mother.
1214
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
Phillip Stuart L.
1215
01:05:02,000 --> 01:05:03,000
Must be.
1216
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
There you are.
1217
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
Hi.
1218
01:05:06,000 --> 01:05:07,000
Hi.
1219
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
Carolyn was afraid to gotten lost.
1220
01:05:09,000 --> 01:05:10,000
No, no, no, no.
1221
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
I just love libraries and vops.
1222
01:05:12,000 --> 01:05:16,000
Stuart Little.
1223
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
Lillian gave it to me for Christmas one year.
1224
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
Came my favorite book.
1225
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
I read this a hundred times.
1226
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
Why, you must have loved it.
1227
01:05:26,000 --> 01:05:30,000
Please, when I love something, it's with a great passion.
1228
01:05:30,000 --> 01:05:33,000
Enough to kill for it.
1229
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
I love you, Jim.
1230
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
Oh, my.
1231
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
Hold on, no, hold on, no walking to your car.
1232
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
Edward, make sure everybody gets an umbrella.
1233
01:05:44,000 --> 01:05:47,000
Is that a old LL bean hat?
1234
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
I don't know.
1235
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
I've never ever since I was a little boy.
1236
01:05:49,000 --> 01:05:51,000
I've been wearing this old thing for 50 years.
1237
01:05:51,000 --> 01:05:52,000
Come on.
1238
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
Well, I must say.
1239
01:06:00,000 --> 01:06:01,000
I nearly had a heart attack when you mentioned
1240
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
Lillian Carlisle's murder.
1241
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
That happens the same one in the pictures Carlisle
1242
01:06:05,000 --> 01:06:06,000
must be our mystery garter.
1243
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
I know.
1244
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
I know it's incredible.
1245
01:06:08,000 --> 01:06:09,000
What?
1246
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
I mean, I mean, the.
1247
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
Well, it's all right, darling.
1248
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
I mean, it didn't seem to phase Carlisle
1249
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
of anything he seemed interested.
1250
01:06:16,000 --> 01:06:18,000
So he and Rita were doing the fan dangle.
1251
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
Exactly.
1252
01:06:20,000 --> 01:06:21,000
Yeah, fine.
1253
01:06:21,000 --> 01:06:22,000
Lillian must have found out and told the kid
1254
01:06:22,000 --> 01:06:24,000
to start taking cold showers.
1255
01:06:24,000 --> 01:06:27,000
I mean, he obviously is still terribly upset
1256
01:06:27,000 --> 01:06:28,000
about his mother's death.
1257
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
But with Rita's tongue in his ear,
1258
01:06:30,000 --> 01:06:31,000
he wasn't listening to Mommy.
1259
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
My god, you're saying Philip killed her?
1260
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
What?
1261
01:06:35,000 --> 01:06:36,000
I know.
1262
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
No, I mean, I just said he was upset.
1263
01:06:38,000 --> 01:06:38,000
Possibly.
1264
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
Sex makes people do some pretty crazy things,
1265
01:06:40,000 --> 01:06:41,000
but so does money.
1266
01:06:41,000 --> 01:06:42,000
You think he did it for money?
1267
01:06:42,000 --> 01:06:43,000
No.
1268
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
No.
1269
01:06:44,000 --> 01:06:46,000
I don't think he did it at all.
1270
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
I'm just talking.
1271
01:06:47,000 --> 01:06:48,000
Rita for money, maybe for both.
1272
01:06:48,000 --> 01:06:51,000
I'd love to have a look at Lillian's will.
1273
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
Two.
1274
01:06:53,000 --> 01:06:53,000
I mean me.
1275
01:06:53,000 --> 01:06:54,000
Me.
1276
01:06:54,000 --> 01:06:55,000
Me, I am exhausted.
1277
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
I am so tired, Brad.
1278
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
Would you mind just dropping me off?
1279
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
You mean you don't want me to come in?
1280
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
Not tonight, sweetie.
1281
01:07:03,000 --> 01:07:04,000
Sorry, sweetie.
1282
01:07:21,000 --> 01:07:22,000
Hey!
1283
01:07:22,000 --> 01:07:24,000
Oh.
1284
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
I'm sorry.
1285
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
You got it.
1286
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
I know Lillian Carlisle's will isn't here somewhere.
1287
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
My father never put anything in storage.
1288
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Holy smokes.
1289
01:07:41,000 --> 01:07:42,000
Come on.
1290
01:07:42,000 --> 01:07:43,000
This way.
1291
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
Your old male runs this joint?
1292
01:07:44,000 --> 01:07:45,000
Yes, he does.
1293
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
My grandfather was one of the founding partners.
1294
01:07:50,000 --> 01:07:51,000
Jeez.
1295
01:07:51,000 --> 01:07:54,000
You must have a nice, hunkered dough stashed away.
1296
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
Shh.
1297
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
What?
1298
01:07:56,000 --> 01:07:57,000
Nobody can hear me.
1299
01:07:57,000 --> 01:08:26,000
I can't.
1300
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
I can't hear you.
1301
01:08:28,000 --> 01:08:31,000
But I can't hear you.
1302
01:08:31,000 --> 01:08:32,000
Ooh.
1303
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
Oh, damn.
1304
01:08:33,000 --> 01:08:34,000
You're here.
1305
01:08:34,000 --> 01:08:35,000
You're here.
1306
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
Use this.
1307
01:08:36,000 --> 01:08:37,000
Me?
1308
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
You said you wanted to learn how to pick a lot.
1309
01:08:39,000 --> 01:08:40,000
There's your chance.
1310
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Okay.
1311
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
Just put it right in there.
1312
01:08:43,000 --> 01:08:44,000
Feel for the Tomblers.
1313
01:08:44,000 --> 01:08:45,000
What's the Tomler feeling?
1314
01:08:45,000 --> 01:08:46,000
Oh.
1315
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Maybe we can't work together.
1316
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
All right.
1317
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
Gently, gently, gently.
1318
01:08:50,000 --> 01:08:51,000
Very gently.
1319
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
It's all in the fingertips.
1320
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
It's all in the fingertips.
1321
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
There. That's it. It worked.
1322
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
I can't do that. Just like a poem.
1323
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
Oh.
1324
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
That's the idea.
1325
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
The well dated August 15th, 1948.
1326
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
A week before she was murdered.
1327
01:09:23,000 --> 01:09:28,000
It placed her entire state in a trust with an allowance to be paid to Edmund and Philip.
1328
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
To both of them.
1329
01:09:29,000 --> 01:09:32,000
Until Edmund's death and then the entire state went to...
1330
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
Philip.
1331
01:09:33,000 --> 01:09:34,000
Yes.
1332
01:09:34,000 --> 01:09:38,000
That will goes a long way toward explaining Edmund's suicide.
1333
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
My God, Philip, he'll both of them.
1334
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
That's the way it's laying out.
1335
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
With some encouragement from Rita, I'm sure.
1336
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
She didn't do anything but love.
1337
01:09:46,000 --> 01:09:49,000
And Edmund was between them and Lilyan's money.
1338
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
That position to be in finally.
1339
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
What happened to Rita?
1340
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
Maybe Philip didn't want to marry the maid, or maybe he just got greedy.
1341
01:09:56,000 --> 01:09:59,000
Either way, Mexico's a big place. People get lost there all the time.
1342
01:09:59,000 --> 01:10:02,000
And Reardon cut a deal with Philip to turn his back on the whole thing.
1343
01:10:02,000 --> 01:10:03,000
What's wrong?
1344
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
Well, here's it, Jim. That always meant trouble.
1345
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
Let's get out of here.
1346
01:10:07,000 --> 01:10:16,000
There's a moment in the car. Get the hell out!
1347
01:10:37,000 --> 01:10:45,000
Somebody tried to kill me.
1348
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
Not someone reared me.
1349
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
There was this ugly face in the car that just passed.
1350
01:10:49,000 --> 01:10:50,000
Let's get out of here.
1351
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
Now what do we do?
1352
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
We do nothing. You're hitting showers.
1353
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
What are you talking about?
1354
01:10:54,000 --> 01:10:55,000
You're off the case.
1355
01:10:55,000 --> 01:10:56,000
I am not.
1356
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
Look, this wasn't a warning. Reardon tried to make you a statistic.
1357
01:10:58,000 --> 01:11:02,000
And he thinks he succeeded. It's the perfect cover while we figure out what's going on.
1358
01:11:02,000 --> 01:11:05,000
We're going to need a place to say we're no one thing to look for us.
1359
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
Any ideas?
1360
01:11:07,000 --> 01:11:17,000
You're right. No one I know would ever think to look for me here.
1361
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
Jeez.
1362
01:11:39,000 --> 01:11:43,000
Maybe I ought to take a hike.
1363
01:11:43,000 --> 01:11:48,000
No, no. If I, if I can't trust my own ghost, who can I trust?
1364
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
Yeah.
1365
01:11:50,000 --> 01:11:57,000
I'm sorry I scared you. I just wanted to see if I could really feel you.
1366
01:11:57,000 --> 01:12:03,000
You should never surprise a trained professional. It's, uh, it can be very dangerous.
1367
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
Is it?
1368
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
Yeah, absolutely. Very risky.
1369
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
Don't go for ghosts, too.
1370
01:12:09,000 --> 01:12:13,000
Even worse with ghosts. They got nothing to lose.
1371
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
They go for broke, huh?
1372
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
Yeah, throw caution to the wind.
1373
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
No guts, no glory, huh?
1374
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
Can you feel that?
1375
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
Sort of.
1376
01:12:29,000 --> 01:12:32,000
You feel this?
1377
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
Oh, you have a very self-dutch.
1378
01:12:37,000 --> 01:12:40,000
You got a very self-sketter.
1379
01:12:40,000 --> 01:12:45,000
Let's work on the stitching stuff somewhere.
1380
01:12:45,000 --> 01:12:50,000
Right. Practice makes perfect.
1381
01:12:50,000 --> 01:12:54,000
Close your eyes. Concentrate.
1382
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
How does that feel?
1383
01:13:01,000 --> 01:13:06,000
That in this world, your turn.
1384
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
Your turn.
1385
01:13:15,000 --> 01:13:17,000
You feel that?
1386
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
Definitely.
1387
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
You feel this?
1388
01:13:24,000 --> 01:13:27,000
I think it's going to be concentrate.
1389
01:13:27,000 --> 01:13:36,000
I couldn't stop without one.
1390
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
Who the hell are you?
1391
01:13:55,000 --> 01:13:58,000
It's just me.
1392
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
It's for the outfit.
1393
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
My new cover. I rented a car, too.
1394
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
I found this great thrift store $40 for this coat.
1395
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
Can you believe it?
1396
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
I paid 15 for the same coat, too.
1397
01:14:08,000 --> 01:14:10,000
Well, it's an antique now.
1398
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
Just like you.
1399
01:14:15,000 --> 01:14:19,000
Caffeinated coffee, brand muffins, and the paper in bed, haven't?
1400
01:14:19,000 --> 01:14:20,000
Yeah.
1401
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
Did you sleep well?
1402
01:14:22,000 --> 01:14:24,000
Like a baby. You?
1403
01:14:24,000 --> 01:14:26,000
Not a wink.
1404
01:14:26,000 --> 01:14:30,000
I was afraid if I went to sleep, I'd wake up and find all this was a drink.
1405
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
There's no drink.
1406
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
Dr. Wilder, to Elizabeth Bentley.
1407
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
I'm canceling my appointment to all of him.
1408
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
I think I'm cured.
1409
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
Yeah. Bye.
1410
01:14:59,000 --> 01:15:02,000
I also got into weird and savings account.
1411
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
Yeah, what'd you find out?
1412
01:15:04,000 --> 01:15:08,000
Well, somebody's been making regular payments to him, like me, obviously.
1413
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
I put my money on the field of Carlisle.
1414
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
What do we do now, go to the police?
1415
01:15:13,000 --> 01:15:16,000
Nah. Now, we got our hunches.
1416
01:15:16,000 --> 01:15:19,000
But we need some hard evidence.
1417
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
You know, it's kind of stuff.
1418
01:15:21,000 --> 01:15:24,000
It's taking the lily, it's a case plan.
1419
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
What, we're in my step on that?
1420
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
Exactly.
1421
01:15:27,000 --> 01:15:32,000
And now that he and Carlisle think you're dead, they might just tip their hand.
1422
01:15:32,000 --> 01:15:35,000
And when they do, we should be all over.
1423
01:15:35,000 --> 01:15:37,000
Like a bad tan.
1424
01:15:37,000 --> 01:15:38,000
Chuck on a pool with you.
1425
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
That's not gonna spoil.
1426
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
I can explain if looking for help in all of these.
1427
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
Don't get sexist.
1428
01:15:43,000 --> 01:15:46,000
Right. I'll get a hang of this.
1429
01:15:46,000 --> 01:15:51,000
I think you're right here.
1430
01:16:16,000 --> 01:16:23,000
Don't be stupid.
1431
01:16:23,000 --> 01:16:27,000
Don't be stupid.
1432
01:16:27,000 --> 01:16:30,000
You're right.
1433
01:16:30,000 --> 01:16:33,000
Don't be stupid.
1434
01:16:33,000 --> 01:16:37,000
Don't be stupid.
1435
01:16:37,000 --> 01:16:41,000
Don't be stupid.
1436
01:16:41,000 --> 01:16:46,000
Don't be stupid.
1437
01:17:11,000 --> 01:17:16,000
Don't be stupid.
1438
01:17:16,000 --> 01:17:21,000
Don't be stupid.
1439
01:17:21,000 --> 01:17:26,000
Don't be stupid.
1440
01:17:26,000 --> 01:17:31,000
Don't be stupid.
1441
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
What's going on?
1442
01:17:33,000 --> 01:17:35,000
Come on, Rieren's on this way to a big meeting.
1443
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
With whom?
1444
01:17:36,000 --> 01:17:38,000
Someone who's glad you're dead.
1445
01:17:38,000 --> 01:17:43,000
The wall's safe. Look like old case files to me. Let's go. Move it!
1446
01:18:08,000 --> 01:18:15,000
Sit tight. I'm gonna have a look around.
1447
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
No, I'm coming with you.
1448
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
That's crazy. They can see you.
1449
01:18:19,000 --> 01:18:44,000
Maybe. I can tell that they'll never recognize it.
1450
01:18:44,000 --> 01:18:48,000
Don't threaten me. Don't you ever threaten to cut me off.
1451
01:18:48,000 --> 01:18:51,000
Not after what I've done for you.
1452
01:18:51,000 --> 01:18:54,000
I kept my mouth shut about Lillian, didn't I?
1453
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
And then I drove that pipsqueak,
1454
01:18:56,000 --> 01:18:59,000
painting off a flip when he got nosy.
1455
01:18:59,000 --> 01:19:02,000
Even blew up that Bentley broad.
1456
01:19:02,000 --> 01:19:06,000
I've done all the dirty work and kept few out of the gas chamber.
1457
01:19:06,000 --> 01:19:26,000
You want these files. You're gonna pay for them.
1458
01:19:26,000 --> 01:19:30,000
It's weird.
1459
01:19:30,000 --> 01:19:34,000
Dad, couldn't have happened to a nicer guy.
1460
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
Hit clean.
1461
01:19:36,000 --> 01:19:41,000
Carlows get all the files.
1462
01:19:57,000 --> 01:20:03,000
Nick, Nick Carlows getting away. We've got to call the police.
1463
01:20:03,000 --> 01:20:10,000
It's not Carlow. It's not. Who is it?
1464
01:20:17,000 --> 01:20:19,000
See if Maggie's here.
1465
01:20:19,000 --> 01:20:23,000
Maggie? Maggie, are you here?
1466
01:20:23,000 --> 01:20:27,000
Are you here, Maggie?
1467
01:20:27,000 --> 01:20:30,000
We don't know for certain that Maggie's involved, Nick.
1468
01:20:30,000 --> 01:20:33,000
I know it, right here in my gut.
1469
01:20:33,000 --> 01:20:36,000
My ear knows it.
1470
01:20:36,000 --> 01:20:38,000
Maybe there's an explanation.
1471
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
Yeah, there always is.
1472
01:20:40,000 --> 01:20:42,000
Dad was one I want to hear.
1473
01:20:42,000 --> 01:20:45,000
I had some great times in this joint.
1474
01:20:45,000 --> 01:20:49,000
Best times of my life, I thought.
1475
01:20:49,000 --> 01:20:52,000
Maggie was wrong, but lie.
1476
01:20:52,000 --> 01:21:01,000
I don't know a damn thing about women.
1477
01:21:01,000 --> 01:21:04,000
I knew I heard someone down here.
1478
01:21:04,000 --> 01:21:07,000
Thought it might be some of the girls stealing a drink.
1479
01:21:07,000 --> 01:21:12,000
Didn't figure you for a booster.
1480
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
What brings you down here?
1481
01:21:14,000 --> 01:21:16,000
Nick.
1482
01:21:16,000 --> 01:21:17,000
Nick.
1483
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
How's the book coming?
1484
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
It's turned into a mystery.
1485
01:21:21,000 --> 01:21:22,000
What's it about?
1486
01:21:22,000 --> 01:21:23,000
Love to see portrayal.
1487
01:21:23,000 --> 01:21:24,000
Murder.
1488
01:21:24,000 --> 01:21:25,000
Murder.
1489
01:21:25,000 --> 01:21:27,000
They always do very well.
1490
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
That's what Mike Reardon told me.
1491
01:21:29,000 --> 01:21:32,000
He should know. Murder was his life.
1492
01:21:47,000 --> 01:21:49,000
Reardon told me you were dead.
1493
01:21:49,000 --> 01:21:52,000
That seems to be his problem, not Mike.
1494
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
Thanks for returning the jewelry.
1495
01:21:54,000 --> 01:21:56,000
An old love of mine gave it to me.
1496
01:21:56,000 --> 01:21:57,000
Edmund Carlisle.
1497
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
Edmund Carlisle.
1498
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
That's a good call.
1499
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
Eddie and me went way back.
1500
01:22:03,000 --> 01:22:06,000
I knew him when he was a little his aunt from Anaheim.
1501
01:22:06,000 --> 01:22:11,000
I was before Lillian and Carlisle with her fancy cars
1502
01:22:11,000 --> 01:22:13,000
and her big home and all her money.
1503
01:22:13,000 --> 01:22:14,000
I should have seen that one.
1504
01:22:14,000 --> 01:22:16,000
It was right in front of my nose.
1505
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
You and Edmund kill Lillian.
1506
01:22:18,000 --> 01:22:20,000
Eddie couldn't kill a fly.
1507
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
No, I killed Lillian.
1508
01:22:22,000 --> 01:22:23,000
She stole my man.
1509
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
Your man, what the hell was I?
1510
01:22:25,000 --> 01:22:26,000
What about Nick?
1511
01:22:26,000 --> 01:22:28,000
He loved you as much as he ever loved anyone.
1512
01:22:28,000 --> 01:22:32,000
Nick was a two-bit gumshoe when he got too nosy.
1513
01:22:34,000 --> 01:22:37,000
He was a good enough gumshoe that you had Reardon kill it.
1514
01:22:37,000 --> 01:22:41,000
Reardon figured out that I killed Lillian and he was blackmailing me
1515
01:22:41,000 --> 01:22:43,000
so I made him work for his money.
1516
01:22:43,000 --> 01:22:46,000
Then you started poking around.
1517
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
Suicide is very pretty.
1518
01:22:48,000 --> 01:22:51,000
It's a pity you decided to jump out the window.
1519
01:22:51,000 --> 01:22:54,000
This really isn't a good way to kill me. I'm afraid of heights.
1520
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
Toss me a pool kid.
1521
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
What a two-bit gumshoe.
1522
01:22:58,000 --> 01:23:00,000
What? What the hell?
1523
01:23:00,000 --> 01:23:01,000
What the hell?
1524
01:23:01,000 --> 01:23:03,000
Get out of me. Get out of me.
1525
01:23:03,000 --> 01:23:04,000
I got it.
1526
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
How's this for Nicklas, Maggie?
1527
01:23:06,000 --> 01:23:07,000
Nick, hold on to her.
1528
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
Get out of me. Get out of me.
1529
01:23:09,000 --> 01:23:10,000
What are you doing?
1530
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
What the heck?
1531
01:23:11,000 --> 01:23:12,000
What the hell?
1532
01:23:12,000 --> 01:23:13,000
What do I do?
1533
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
Tell her she moves. She'll be looking at a third eye.
1534
01:23:15,000 --> 01:23:19,000
Moving it, Paige, and you'll be looking at a third eye.
1535
01:23:19,000 --> 01:23:21,000
Yeah, I'm fine.
1536
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
I understand that.
1537
01:23:23,000 --> 01:23:24,000
You should be a problem.
1538
01:23:24,000 --> 01:23:25,000
Well, thanks.
1539
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
No, I shouldn't be a problem at all.
1540
01:23:27,000 --> 01:23:28,000
I'm fine.
1541
01:23:28,000 --> 01:23:29,000
I'm fine.
1542
01:23:29,000 --> 01:23:30,000
I'm fine.
1543
01:23:30,000 --> 01:23:31,000
I'm fine.
1544
01:23:31,000 --> 01:23:32,000
I'm fine.
1545
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
I'm fine.
1546
01:23:33,000 --> 01:23:34,000
No, I can't have it.
1547
01:23:34,000 --> 01:23:35,000
I'm fine.
1548
01:23:35,000 --> 01:23:36,000
I'm fine.
1549
01:23:36,000 --> 01:23:37,000
I'm fine.
1550
01:23:37,000 --> 01:23:38,000
I'm fine.
1551
01:23:38,000 --> 01:23:39,000
I'm fine.
1552
01:23:39,000 --> 01:23:40,000
I'm fine.
1553
01:23:40,000 --> 01:23:41,000
I'm fine.
1554
01:23:41,000 --> 01:23:42,000
I'm fine.
1555
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
I'm fine.
1556
01:23:43,000 --> 01:23:44,000
I'm fine.
1557
01:23:44,000 --> 01:23:45,000
I'm fine.
1558
01:23:45,000 --> 01:23:46,000
I don't like going else.
1559
01:23:45,000 --> 01:23:46,000
For me, please?
1560
01:23:46,000 --> 01:23:46,000
Bye!
1561
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
As you look around the line
1562
01:23:49,000 --> 01:23:50,000
there.
1563
01:23:50,000 --> 01:23:51,000
Thank you again.
1564
01:23:54,000 --> 01:23:56,000
You okay?
1565
01:23:56,000 --> 01:23:57,000
I'm okay.
1566
01:23:57,000 --> 01:23:58,000
Yes.
1567
01:23:58,000 --> 01:23:59,000
I can't have it up there with you.
1568
01:24:00,000 --> 01:24:04,000
Beth, smile of yours, tax night and noon-pitch.
1569
01:24:04,000 --> 01:24:05,000
Get it, here.
1570
01:24:05,000 --> 01:24:06,000
Get it over there, get it down.
1571
01:24:06,000 --> 01:24:07,000
Elizabeth!
1572
01:24:07,000 --> 01:24:09,000
Yeah?
1573
01:24:09,000 --> 01:24:10,000
Elizabeth?
1574
01:24:10,000 --> 01:24:12,000
Yeah, I can still be exposed.
1575
01:24:12,000 --> 01:24:13,000
Okay.
1576
01:24:13,000 --> 01:24:15,000
Honey, what the hell is going on?
1577
01:24:15,000 --> 01:24:16,000
Oh, hello, Brad.
1578
01:24:16,000 --> 01:24:17,000
Hello, Brad.
1579
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Hello, Brad.
1580
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
Where have you been?
1581
01:24:19,000 --> 01:24:20,000
Oh, I'm fine.
1582
01:24:20,000 --> 01:24:21,000
Don't worry.
1583
01:24:21,000 --> 01:24:22,000
Don't worry.
1584
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
It's sick ever since your car was bombed,
1585
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
and you disappeared without a trace.
1586
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
I've been checking the hospitals.
1587
01:24:27,000 --> 01:24:28,000
Oh, I'm sorry, Brad.
1588
01:24:28,000 --> 01:24:29,000
You even took them over.
1589
01:24:29,000 --> 01:24:30,000
The more?
1590
01:24:30,000 --> 01:24:31,000
You don't answer your beeper?
1591
01:24:31,000 --> 01:24:32,000
You don't call me?
1592
01:24:32,000 --> 01:24:34,000
It was just a tough week at the office.
1593
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
Honey, what happened to you?
1594
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
It's a long story.
1595
01:24:37,000 --> 01:24:38,000
I don't think you'll get it.
1596
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
I don't either.
1597
01:24:39,000 --> 01:24:40,000
I don't.
1598
01:24:40,000 --> 01:24:41,000
You don't?
1599
01:24:41,000 --> 01:24:42,000
Either what?
1600
01:24:42,000 --> 01:24:43,000
I don't think you'll understand.
1601
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
That's right.
1602
01:24:44,000 --> 01:24:45,000
That's right.
1603
01:24:45,000 --> 01:24:46,000
I don't understand.
1604
01:24:46,000 --> 01:24:49,000
And I've tried to understand that I don't understand what you're becoming.
1605
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
Or what you're doing, or why.
1606
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
I told you you wouldn't get it.
1607
01:24:53,000 --> 01:24:54,000
And now?
1608
01:24:54,000 --> 01:24:56,000
Or who the hell you're always talking to?
1609
01:24:56,000 --> 01:24:58,000
Garland, we have to talk.
1610
01:24:58,000 --> 01:24:59,000
No, no, no, wait.
1611
01:24:59,000 --> 01:25:01,000
We have to talk.
1612
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
Like, we're going to have a baby, and we're going to buy a house.
1613
01:25:03,000 --> 01:25:05,000
Elizabeth, you know what I mean.
1614
01:25:05,000 --> 01:25:06,000
Yes, I do.
1615
01:25:06,000 --> 01:25:07,000
I do know what you mean finally.
1616
01:25:07,000 --> 01:25:09,000
Yes, you're always saying we, but you mean you?
1617
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
Like, I don't even exist.
1618
01:25:11,000 --> 01:25:12,000
Well, I do, Brad.
1619
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
You know, it's really good.
1620
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
I'm not the girl for you anymore.
1621
01:25:15,000 --> 01:25:16,000
Yeah.
1622
01:25:16,000 --> 01:25:19,000
I'm sure you're a bad girl.
1623
01:25:19,000 --> 01:25:20,000
Yeah, yeah.
1624
01:25:20,000 --> 01:25:21,000
And I think spicy.
1625
01:25:21,000 --> 01:25:25,000
You ought to hear howled the moon.
1626
01:25:25,000 --> 01:25:27,000
Why do you want to hear it?
1627
01:25:27,000 --> 01:25:45,000
Well, I love the music, sweet as a sign.
1628
01:25:45,000 --> 01:25:50,000
I love that the rhythm is right.
1629
01:25:50,000 --> 01:25:59,000
I love the music.
1630
01:25:59,000 --> 01:26:07,000
I love the music.
1631
01:26:07,000 --> 01:26:15,000
I love the music.
1632
01:26:15,000 --> 01:26:22,000
I call it my name.
1633
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
Hugo?
1634
01:26:24,000 --> 01:26:27,000
It's not my card, linch.
1635
01:26:27,000 --> 01:26:30,000
I hate Voker.
1636
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
I wish you could stay.
1637
01:26:32,000 --> 01:26:36,000
Me, too.
1638
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
Rule number six.
1639
01:26:38,000 --> 01:26:41,000
Never.
1640
01:26:41,000 --> 01:26:45,000
Never fall for a partner. It's dangerous.
1641
01:26:45,000 --> 01:26:46,000
Infectious.
1642
01:26:46,000 --> 01:26:47,000
Unprofessional.
1643
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
Heaven.
1644
01:26:49,000 --> 01:26:57,000
After I've held you six terribly tight.
1645
01:26:57,000 --> 01:27:03,000
Feeling the rush you need.
1646
01:27:03,000 --> 01:27:06,000
I should betray you.
1647
01:27:06,000 --> 01:27:09,000
You want another tear?
1648
01:27:09,000 --> 01:27:13,000
Never settle for my human being, sister.
1649
01:27:13,000 --> 01:27:18,000
I know we've got to go now,
1650
01:27:18,000 --> 01:27:24,000
but I just don't know how we sing.
1651
01:27:24,000 --> 01:27:28,000
Good boy.
1652
01:27:28,000 --> 01:27:32,000
Nick.
1653
01:27:32,000 --> 01:27:36,000
You were wrong.
1654
01:27:36,000 --> 01:27:39,000
You do know women.
1655
01:27:39,000 --> 01:28:08,000
At least this one.
1656
01:28:08,000 --> 01:28:37,000
All men
1657
01:28:37,000 --> 01:29:05,000
I
1658
01:29:05,000 --> 01:29:13,000
think you're weeding my grave. I am? I'm not mine exactly. Hey, I know you. You're
1659
01:29:13,000 --> 01:29:19,000
Elizabeth Bentley, right? That's right. Who are you? I recognize you from the picture
1660
01:29:19,000 --> 01:29:34,000
in your book. I'm a much prettier person. I wanted to thank you. For what?
1661
01:29:34,000 --> 01:29:44,000
Helping me find my dad. I never would have if it hadn't been for the book. My mom really
1662
01:29:44,000 --> 01:29:54,000
never talked about him. Kind of like he never existed. I think she was embarrassed.
1663
01:29:54,000 --> 01:30:05,000
Anyway, she, she read the book. Sent me a copy. Said we'd give me something to be proud of.
1664
01:30:05,000 --> 01:30:18,000
She was right. Listen, I know it's a lot to ask, but did you tell me about him? I mean,
1665
01:30:18,000 --> 01:30:29,000
you had some time. I'm almost finished here. Really? Are you hungry? Starving. I like ribs.
1666
01:30:29,000 --> 01:30:44,000
With barbecue sauce so hot that it melts the fillings in your mouth. I know. Great. I
1667
01:30:44,000 --> 01:30:50,000
love Big Band. I know you do. Aren't you not? I'm the guy that I...
1668
01:30:50,000 --> 01:31:20,000
All right. Tell him. Is he notorious? He's basically... He was.
111135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.