All language subtitles for Confession English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,591 --> 00:00:32,678 LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:33,262 --> 00:00:37,350 A REALIES PICTURES PRODUCTION 3 00:01:10,424 --> 00:01:15,388 Yoo Min-ho, suspect in the murder of Ms. Kim Se-hee, was released today 4 00:01:15,471 --> 00:01:17,932 after his arrest warrant was nullified. 5 00:01:18,599 --> 00:01:21,227 Despite his infamous marriage to Lee Ji-yeon, 6 00:01:21,310 --> 00:01:23,146 the daughter of the Na-in Group founder, 7 00:01:23,229 --> 00:01:27,525 authorities believe he had an affair with the slain Ms. Kim. 8 00:01:27,608 --> 00:01:31,529 The prosecution hopes to acquire more evidence and get a new warrant, 9 00:01:31,612 --> 00:01:35,533 while Mr. Yoo is considering his options to hire a defense lawyer. 10 00:01:45,418 --> 00:01:46,502 Hello? 11 00:01:49,505 --> 00:01:52,383 Yes, I'll leave right away. 12 00:01:55,386 --> 00:01:59,473 ADD NEW CONTACT MANAGER HAN SEUNG-YOON 13 00:02:11,152 --> 00:02:13,070 CONTINUE DRIVING TO BELLAGIO HOTEL? 14 00:02:13,154 --> 00:02:15,531 NO 15 00:02:40,932 --> 00:02:46,020 SO JI-SUB 16 00:02:46,103 --> 00:02:52,318 KIM YUN-JIN 17 00:02:52,401 --> 00:02:57,865 CHOI KWANG-IL 18 00:02:57,949 --> 00:03:03,788 NANA 19 00:03:48,666 --> 00:03:54,547 WRITTEN AND DIRECTED BY YOON JONG-SEOK 20 00:04:28,581 --> 00:04:30,291 VEHICLES ENTERING TIME / LICENSE NO. 21 00:04:36,672 --> 00:04:39,383 NO ENTRY - PRIVATE PROPERTY 22 00:04:41,469 --> 00:04:43,637 You have reached your destination. 23 00:05:07,703 --> 00:05:10,790 Mr. Yoo Min-ho? I'm Attorney Yang Shin-ae. 24 00:05:12,083 --> 00:05:13,501 Hello. 25 00:05:14,418 --> 00:05:17,797 Attorney Jang called me. He said you were hurrying over. 26 00:05:18,464 --> 00:05:21,342 I was heading to the hotel when I received new info. 27 00:05:21,425 --> 00:05:24,303 It couldn't wait until our meeting tomorrow morning. 28 00:05:26,305 --> 00:05:28,015 Can I come in? 29 00:05:28,766 --> 00:05:30,059 Thanks. 30 00:05:30,893 --> 00:05:32,770 I guess Attorney Jang is busy. 31 00:05:33,270 --> 00:05:35,856 He'll be here as soon as he can. This way. 32 00:05:38,234 --> 00:05:40,778 You must be tired from the all-night interrogation. 33 00:05:40,861 --> 00:05:42,363 This is a long way away. 34 00:05:43,072 --> 00:05:45,533 I had to escape the press. 35 00:05:46,325 --> 00:05:50,287 I don't know about the press, but the prosecution is watching you. 36 00:05:50,371 --> 00:05:53,124 Policemen are stationed five minutes from here. 37 00:05:56,627 --> 00:05:57,920 YANG SHIN-AE ATTORNEY-AT-LAW 38 00:05:59,088 --> 00:06:00,339 Coffee okay? 39 00:06:22,987 --> 00:06:25,114 This is the chairman's family cabin? 40 00:06:26,031 --> 00:06:27,199 It used to be. 41 00:06:27,783 --> 00:06:31,912 His wife's family graves were nearby, but since they were moved, no one comes. 42 00:06:33,080 --> 00:06:35,082 Just me sometimes, to clear my head. 43 00:06:41,380 --> 00:06:43,674 Thank you for taking on the defense. 44 00:06:48,012 --> 00:06:49,180 Let me be clear. 45 00:06:50,514 --> 00:06:53,684 I'll decide whether to do it after hearing the whole story. 46 00:06:54,602 --> 00:06:56,896 And it's the chairman you should thank. 47 00:06:56,979 --> 00:07:00,065 I never imagined the warrant would be nullified. 48 00:07:02,401 --> 00:07:06,030 The prosecution obtained game-changing evidence. 49 00:07:06,113 --> 00:07:09,116 A new arrest warrant could be issued at dawn. 50 00:07:11,702 --> 00:07:14,580 Arrest warrant? But I didn't kill her. 51 00:07:14,663 --> 00:07:16,624 The prosecution thinks otherwise. 52 00:07:21,128 --> 00:07:24,173 - What do you think? - I read your testimony. 53 00:07:24,256 --> 00:07:27,718 There are too many holes in your story. Let's hear it from the beginning. 54 00:07:36,185 --> 00:07:38,395 How long were you seeing Kim Se-hee? 55 00:07:38,479 --> 00:07:42,900 It started about a year ago, but it ended last fall. 56 00:07:42,983 --> 00:07:44,944 So why did you see her again? 57 00:07:49,365 --> 00:07:51,700 I received a blackmail threat that morning. 58 00:07:52,368 --> 00:07:55,287 I had to pay one billion won or they'd reveal the affair. 59 00:07:56,330 --> 00:07:59,750 I didn't have that much cash on me, so I took what I had. 60 00:08:02,545 --> 00:08:03,963 Checking in? 61 00:08:04,046 --> 00:08:05,881 Room 514, please. 62 00:08:05,965 --> 00:08:10,052 Your guest has already gone up to the room. 63 00:08:16,559 --> 00:08:19,395 I was unaware that we'd both received the same threat. 64 00:08:20,187 --> 00:08:24,108 They'd said to wait in the room, so we did. 65 00:08:26,068 --> 00:08:29,321 - Had you been there with Se-hee before? - No. 66 00:08:29,905 --> 00:08:32,283 Why would they want you at such a remote place? 67 00:08:33,409 --> 00:08:34,868 Does that matter? 68 00:08:34,952 --> 00:08:38,080 You must explain all the details to get an innocent verdict. 69 00:08:38,163 --> 00:08:39,540 Why didn't you report it? 70 00:08:39,623 --> 00:08:45,087 The affair was already over… and I didn't want my wife to know. 71 00:08:45,170 --> 00:08:47,923 You have a lot to lose if your affair were revealed, yes? 72 00:08:48,007 --> 00:08:49,800 I never thought of it that way. 73 00:08:51,552 --> 00:08:52,803 Please continue. 74 00:09:02,771 --> 00:09:05,399 We waited for about an hour. 75 00:09:16,744 --> 00:09:17,745 What's going on? 76 00:09:22,082 --> 00:09:23,083 Something's not right. 77 00:09:25,711 --> 00:09:27,046 Let's get out of here. 78 00:09:44,647 --> 00:09:48,025 When I woke up, I heard knocking on the door. 79 00:09:57,951 --> 00:10:00,412 Excuse me, sir? 80 00:10:05,417 --> 00:10:06,752 Are you in there? 81 00:10:13,842 --> 00:10:15,844 Sir, this is the police. 82 00:10:16,970 --> 00:10:18,472 Please open the door. 83 00:10:22,017 --> 00:10:25,813 This is the police. Open the door! 84 00:10:32,528 --> 00:10:36,365 We're responding to a call. Are you in there? 85 00:10:46,667 --> 00:10:48,794 Se-hee! Se-hee! 86 00:10:49,378 --> 00:10:51,380 Se-hee, wake up. 87 00:10:55,843 --> 00:10:57,469 Help! 88 00:10:59,680 --> 00:11:01,265 Help! 89 00:11:02,933 --> 00:11:04,101 Se-hee… 90 00:11:06,520 --> 00:11:07,980 Freeze! 91 00:11:08,063 --> 00:11:09,690 Hands up! 92 00:11:09,773 --> 00:11:11,275 Slowly. 93 00:11:11,358 --> 00:11:13,694 Slowly, step back. 94 00:11:13,777 --> 00:11:14,945 Come out! 95 00:11:16,238 --> 00:11:17,406 It wasn't me. 96 00:11:18,323 --> 00:11:19,950 - I didn't do this. - Step outside. 97 00:11:24,246 --> 00:11:26,081 - Don't move! - I said it wasn't me. 98 00:11:26,165 --> 00:11:28,792 - Don't move! - Someone else was here! 99 00:11:28,876 --> 00:11:30,252 Stay still! 100 00:11:31,837 --> 00:11:32,921 Don't move! 101 00:11:33,005 --> 00:11:35,174 Someone else is here! 102 00:11:37,342 --> 00:11:39,970 Someone else is here! 103 00:11:47,853 --> 00:11:49,271 According to police records, 104 00:11:49,897 --> 00:11:53,317 a housekeeper was outside room 514 at that time, 105 00:11:53,400 --> 00:11:55,944 but she didn't see anyone exit the room. 106 00:11:56,028 --> 00:12:00,240 Besides, it's impossible to leave the room with the door chain locked. 107 00:12:00,824 --> 00:12:05,829 So the only place left is the balcony, but that too was locked from the inside. 108 00:12:06,413 --> 00:12:10,167 They checked every possible means of entry and found nothing. 109 00:12:10,751 --> 00:12:14,046 The police see this as a locked-room crime, 110 00:12:15,255 --> 00:12:17,341 so if your testimony is true, 111 00:12:17,424 --> 00:12:20,177 did the criminal just vanish from the crime scene? 112 00:12:22,763 --> 00:12:24,181 I don't know. 113 00:12:24,264 --> 00:12:27,351 - How did he get in? - Must've been inside already. 114 00:12:28,435 --> 00:12:31,605 This is all a conspiracy to make me look like the culprit. 115 00:12:31,688 --> 00:12:33,607 - Who? - I don't know. 116 00:12:34,566 --> 00:12:36,193 The police should catch him. 117 00:12:36,276 --> 00:12:39,279 You need more than intelligence to create good testimony. 118 00:12:39,363 --> 00:12:41,114 You need creativity. 119 00:12:41,615 --> 00:12:43,784 Your testimony has no creativity. 120 00:12:44,493 --> 00:12:47,746 I'm telling the truth. Why do I need creativity? 121 00:12:50,040 --> 00:12:54,253 According to your testimony, you're the only one who saw a third person. 122 00:12:55,212 --> 00:12:57,214 You're obviously the criminal. 123 00:12:58,715 --> 00:12:59,967 Ms. Yang. 124 00:13:01,260 --> 00:13:02,594 It wasn't me. 125 00:13:03,637 --> 00:13:05,138 I didn't do it. 126 00:13:09,393 --> 00:13:11,562 MANAGER HAN SEUNG-YOON 127 00:13:13,981 --> 00:13:15,482 Hello? 128 00:13:17,025 --> 00:13:18,277 Is that confirmed? 129 00:13:20,487 --> 00:13:21,488 Yes. 130 00:13:23,323 --> 00:13:24,324 Yes. 131 00:13:25,659 --> 00:13:26,827 Okay, then. 132 00:13:28,829 --> 00:13:31,915 I found out what the new evidence is. 133 00:13:33,250 --> 00:13:36,211 The name of a witness at the crime scene. 134 00:13:36,962 --> 00:13:38,463 How is that possible? 135 00:13:39,047 --> 00:13:41,508 - You called it a locked-room crime. - That's right. 136 00:13:41,592 --> 00:13:44,720 There can't be any witnesses to Kim Se-hee's murder. 137 00:13:45,512 --> 00:13:50,517 Then what crime did the prosecution's new witness see? 138 00:13:52,436 --> 00:13:53,937 I don't follow. 139 00:13:58,609 --> 00:14:02,070 My clients typically fall into two groups. 140 00:14:04,156 --> 00:14:06,658 Some clients confess and cooperate. 141 00:14:08,035 --> 00:14:11,913 And some think they can go free without a drop of blood on their hands. 142 00:14:16,835 --> 00:14:18,503 MISSING PERSON 143 00:14:22,257 --> 00:14:25,385 If you didn't recognize him, you would've looked closer. 144 00:14:26,053 --> 00:14:29,014 You glanced away quickly, so you know this person. 145 00:14:31,558 --> 00:14:35,562 Is the new witness connected to this missing persons case? 146 00:14:38,106 --> 00:14:41,777 If your lawyer doesn't know what the prosecution knows, it's a lost cause. 147 00:14:43,445 --> 00:14:46,823 I need to know everything to rebut the witness's testimony. 148 00:14:47,366 --> 00:14:48,659 Tell me. 149 00:14:56,833 --> 00:14:58,835 If you keep wasting time, 150 00:14:58,919 --> 00:15:02,089 the prosecution will have the upper hand and you'll be arrested. 151 00:15:03,548 --> 00:15:06,009 MISSING PERSON 152 00:15:12,057 --> 00:15:13,475 It was two months ago. 153 00:15:14,893 --> 00:15:16,520 JI-YEON 154 00:15:21,733 --> 00:15:23,026 Hi, honey. 155 00:15:23,110 --> 00:15:25,612 - Where are you? - Busan. 156 00:15:26,196 --> 00:15:29,783 - Everything okay? - Conferences are all the same. 157 00:15:29,866 --> 00:15:33,328 - Discussions, meetings… - You sound tired. 158 00:15:35,330 --> 00:15:36,790 You'll be fine. 159 00:15:37,374 --> 00:15:39,668 Dad expects great things from you. 160 00:15:39,751 --> 00:15:44,339 Doesn't he expect a grandchild more than anything? 161 00:15:45,090 --> 00:15:47,384 How about we meet face-to-face? 162 00:15:48,719 --> 00:15:50,178 Coming to the opening today? 163 00:15:50,762 --> 00:15:53,098 Are the preparations going well? 164 00:15:53,181 --> 00:15:54,766 Please answer the question. 165 00:15:55,517 --> 00:15:56,643 You're coming, right? 166 00:15:59,438 --> 00:16:00,605 Hello? 167 00:16:01,690 --> 00:16:02,733 Hello? 168 00:16:03,400 --> 00:16:05,027 Sorry, what did you say? 169 00:16:05,527 --> 00:16:06,862 When will you leave? 170 00:16:08,655 --> 00:16:10,741 As soon as I finish up here. 171 00:16:10,824 --> 00:16:13,618 - Hurry, I miss you. - Me too. 172 00:16:17,664 --> 00:16:20,876 - Are you leaving already? - It's late. 173 00:16:24,087 --> 00:16:27,883 Stay a bit longer. You're not sober yet. 174 00:16:29,092 --> 00:16:30,427 Drive for me, will you? 175 00:16:31,261 --> 00:16:32,846 The two of you came here? 176 00:16:33,597 --> 00:16:35,599 We had no other place to go unnoticed. 177 00:16:36,725 --> 00:16:39,895 Se-hee liked it here, but I felt uncomfortable. 178 00:16:52,199 --> 00:16:54,076 - What? - My bracelet. 179 00:16:55,368 --> 00:16:58,205 - I left it at the cabin. - I'll get it next time. 180 00:17:20,811 --> 00:17:21,812 WONGYE-RO ROAD 181 00:17:21,895 --> 00:17:24,397 - Turn right. - Not the main road? 182 00:17:25,190 --> 00:17:27,192 It's a shortcut. And no cameras. 183 00:17:40,539 --> 00:17:41,706 What's wrong? 184 00:17:43,959 --> 00:17:45,293 I'm tired. 185 00:17:47,921 --> 00:17:49,339 Tired of lying. 186 00:17:49,923 --> 00:17:51,716 You're honest with me. 187 00:17:53,301 --> 00:17:56,513 I have to lie to everyone except you. 188 00:18:02,894 --> 00:18:05,522 Remember what we said when we first met? 189 00:18:06,356 --> 00:18:09,568 Just being together is enough. That's all we need to think about. 190 00:18:12,154 --> 00:18:13,905 One can't have everything. 191 00:18:13,989 --> 00:18:15,824 So, do you want to choose just one? 192 00:18:23,915 --> 00:18:25,876 I'm not interested in marriage. 193 00:18:27,961 --> 00:18:30,255 That's why we're perfect for each other. 194 00:18:36,178 --> 00:18:37,429 You want to end it? 195 00:18:41,057 --> 00:18:42,517 Let's. 196 00:19:06,416 --> 00:19:09,878 - Are you okay? - Yeah, I'm okay. 197 00:19:41,493 --> 00:19:42,702 Hello? 198 00:19:53,046 --> 00:19:54,381 Are you okay? 199 00:19:57,801 --> 00:19:58,802 Hello? 200 00:20:14,317 --> 00:20:15,944 - WHERE ARE YOU? - ALMOST THERE… 201 00:20:26,329 --> 00:20:27,914 What are you doing? 202 00:20:27,998 --> 00:20:29,749 - We have to report it. - Wait! 203 00:20:30,333 --> 00:20:31,835 There was nothing we could do. 204 00:20:34,170 --> 00:20:36,715 He was texting and not wearing his seat belt. 205 00:20:36,798 --> 00:20:39,259 What does that matter? The accident was our fault. 206 00:20:40,010 --> 00:20:42,679 We didn't hit him! He hit the boulder on his own. 207 00:20:42,762 --> 00:20:43,763 So what? 208 00:20:49,853 --> 00:20:51,938 You and I aren't supposed to be here now. 209 00:20:54,607 --> 00:20:56,943 If you call the cops, we're finished. 210 00:21:01,948 --> 00:21:03,450 Nobody saw it. 211 00:21:06,244 --> 00:21:09,039 - We can just keep driving. - Don't be absurd. 212 00:21:09,622 --> 00:21:11,082 Listen. 213 00:21:11,166 --> 00:21:12,751 Everything you've accomplished… 214 00:21:15,295 --> 00:21:16,338 your family. 215 00:21:19,215 --> 00:21:20,675 Your family! 216 00:21:22,510 --> 00:21:24,012 What about them? 217 00:21:25,805 --> 00:21:26,806 Huh? 218 00:21:28,850 --> 00:21:30,268 Let's go. 219 00:21:35,357 --> 00:21:37,150 - Why won't it start? - Come on! 220 00:21:37,233 --> 00:21:38,568 Please, just… 221 00:21:40,570 --> 00:21:41,654 Hold on. 222 00:22:01,383 --> 00:22:02,926 Wait. 223 00:22:30,245 --> 00:22:31,371 What are you doing? 224 00:22:31,454 --> 00:22:35,041 We're discussing the accident. I'm the driver of that car. 225 00:22:35,125 --> 00:22:37,335 - What? - Just follow my lead. 226 00:22:37,418 --> 00:22:38,753 You… 227 00:22:47,303 --> 00:22:50,515 Oh, my… You must have had an accident. 228 00:22:50,598 --> 00:22:54,310 Yes, an elk jumped out on the road. Our cars skidded. 229 00:22:55,353 --> 00:22:56,521 Anybody hurt? 230 00:22:57,647 --> 00:22:59,399 No, we're fine. 231 00:23:10,451 --> 00:23:14,205 - Sounds like your phone is ringing. - Must be the insurance company. 232 00:23:23,173 --> 00:23:24,340 KWON MIN-JOON 233 00:23:24,424 --> 00:23:26,384 - WHERE ARE YOU? - ALMOST THERE… 234 00:23:26,467 --> 00:23:27,468 SILENT 235 00:23:29,846 --> 00:23:31,639 You sure you're okay? 236 00:23:32,765 --> 00:23:35,852 I'm a bit shaken up, but I'm fine. 237 00:23:37,395 --> 00:23:38,479 Well, then… 238 00:23:54,204 --> 00:23:55,955 Yes, please do that. 239 00:23:59,542 --> 00:24:01,294 As quickly as possible. 240 00:24:06,049 --> 00:24:07,675 All set now. 241 00:24:07,759 --> 00:24:10,303 That's a relief. Drive safely. 242 00:24:10,887 --> 00:24:12,055 Yes, thank you. 243 00:24:21,981 --> 00:24:24,484 You're sure the witness didn't see the body? 244 00:24:24,567 --> 00:24:26,402 I wasn't over there, 245 00:24:27,403 --> 00:24:29,113 so I had to believe Se-hee. 246 00:24:29,197 --> 00:24:32,158 - The license plate of the truck? - I didn't see it. 247 00:24:32,242 --> 00:24:35,828 Is the prosecution's new witness that truck driver? 248 00:24:36,537 --> 00:24:38,414 Right now, it seems likely. 249 00:24:54,097 --> 00:24:55,348 Go, quickly. 250 00:24:57,183 --> 00:24:58,393 And you? 251 00:24:59,811 --> 00:25:01,312 I'll figure something out. 252 00:25:05,108 --> 00:25:07,443 As you said, we didn't even hit him. 253 00:25:07,527 --> 00:25:10,905 - We can still report it. - Get rid of this car, and it's over. 254 00:25:13,574 --> 00:25:14,993 Then, it's over for us. 255 00:25:17,704 --> 00:25:19,330 Just as you wanted. 256 00:25:42,562 --> 00:25:44,439 I've been haunted by regret. 257 00:25:49,277 --> 00:25:51,029 We shouldn't have been here. 258 00:25:52,322 --> 00:25:55,950 If I hadn't turned right, there would've been no accident. 259 00:25:57,660 --> 00:25:59,245 Nothing would've happened. 260 00:26:01,205 --> 00:26:03,207 I thought about what Se-hee said. 261 00:26:04,042 --> 00:26:06,085 "He's already dead. 262 00:26:06,169 --> 00:26:10,298 He has no future, but we do." 263 00:26:13,343 --> 00:26:14,344 Then what? 264 00:26:17,180 --> 00:26:20,725 After I got rid of the car, I met Se-hee again. 265 00:26:34,572 --> 00:26:36,074 What's wrong? 266 00:26:36,574 --> 00:26:37,575 What? 267 00:26:45,541 --> 00:26:49,587 For roadside assistance, you must give us permission to access your location data. 268 00:26:49,670 --> 00:26:52,382 Your call may be recorded... 269 00:27:24,789 --> 00:27:27,375 Excuse me. Are you having trouble? 270 00:27:27,458 --> 00:27:31,921 I slammed on the break to avoid an elk, but now the car won't start. 271 00:27:32,797 --> 00:27:34,048 You're not hurt? 272 00:27:34,632 --> 00:27:36,259 No, I'm fine. 273 00:27:36,342 --> 00:27:38,094 Did you call the insurance? 274 00:27:39,971 --> 00:27:42,390 Not yet. They said it'd take a while. 275 00:27:45,101 --> 00:27:48,104 I can take a look. Can you open the hood? 276 00:27:53,025 --> 00:27:55,486 I run a car repair shop in the city. 277 00:27:56,779 --> 00:27:58,489 - Just a minute. - Okay. 278 00:28:03,619 --> 00:28:05,288 It's my sister's car. 279 00:28:06,664 --> 00:28:09,292 There's a lever down on the left. 280 00:28:12,295 --> 00:28:13,421 Oh, okay. 281 00:28:22,597 --> 00:28:23,848 Just a minute. 282 00:28:31,981 --> 00:28:36,777 I don't really see a problem. The ECU must have reset. 283 00:28:36,861 --> 00:28:40,490 Cars have so much electronics. One error can shut them down. 284 00:28:44,827 --> 00:28:47,413 If you want, would you like to stop by my place? 285 00:28:47,497 --> 00:28:50,374 I'll plug in a scanner and fix the settings. 286 00:28:51,417 --> 00:28:56,130 Or should I call a tow truck? 287 00:28:56,214 --> 00:28:57,423 How long will it take? 288 00:28:57,507 --> 00:29:00,301 - The tow truck? - No, to fix it. 289 00:29:01,677 --> 00:29:05,765 With travel time, an hour should do it. 290 00:29:06,933 --> 00:29:09,685 Then, could you fix it for me? 291 00:29:18,778 --> 00:29:20,446 Here. 292 00:29:22,532 --> 00:29:24,158 SEHYUN AUTO CENTER HAN YOUNG-SEOK 293 00:29:24,242 --> 00:29:26,786 You're not from here, are you? Neither am I. 294 00:29:28,246 --> 00:29:30,623 We moved here when my wife got sick. 295 00:29:30,706 --> 00:29:34,877 She had surgery, chemotherapy and anything else she could, 296 00:29:34,961 --> 00:29:37,588 but the treatments are worse on her than the disease. 297 00:29:38,214 --> 00:29:42,051 She got better after we moved here, though. 298 00:29:42,134 --> 00:29:45,805 She's even started working again. 299 00:29:46,973 --> 00:29:49,225 - That's great. - Yes. 300 00:29:57,441 --> 00:30:00,820 - Producer Lee? - Se-hee, how's the video coming? 301 00:30:00,903 --> 00:30:04,031 I finished editing and uploaded it to the cloud. Please check. 302 00:30:04,115 --> 00:30:06,826 - Then when are you coming? - The thing is… 303 00:30:08,661 --> 00:30:12,874 Something came up. I'll be there as fast as I can. Thank you. 304 00:30:18,087 --> 00:30:19,839 You work in video production? 305 00:30:23,092 --> 00:30:24,510 Yes. 306 00:30:25,303 --> 00:30:27,597 I met my wife at a broadcasting company. 307 00:30:28,222 --> 00:30:31,559 She was a local news reporter and I drove the broadcast van. 308 00:30:32,935 --> 00:30:36,856 Officially, I was the company van driver, but in practice, I was her manager. 309 00:30:37,440 --> 00:30:41,819 I took care of clothes, makeup, even her food and lodging, 310 00:30:41,903 --> 00:30:43,988 so she just said, let's just get married. 311 00:30:44,739 --> 00:30:48,743 She's the type to make up her mind in less than five seconds. 312 00:30:49,327 --> 00:30:53,956 If she hadn't gotten sick, she'd be an evening news anchor by now. 313 00:31:07,094 --> 00:31:08,971 DIAGNOSTICS, REPAIR INFORMATION 314 00:31:09,055 --> 00:31:12,600 COMMUNICATING WITH AUTOMOBILE… SCANNING… 315 00:31:14,393 --> 00:31:15,895 Let's see. 316 00:31:29,992 --> 00:31:32,244 Oh, my. I woke you. 317 00:31:32,328 --> 00:31:34,330 It's all fixed now. 318 00:31:37,917 --> 00:31:39,418 Just a minute. 319 00:31:41,003 --> 00:31:43,297 - How much do I… - No, no, no. 320 00:31:43,881 --> 00:31:46,175 Just consider it a favor. 321 00:31:47,969 --> 00:31:51,681 Sorry, I didn't get you anything. Have some chrysanthemum tea. 322 00:31:51,764 --> 00:31:52,974 No, I'm fine. 323 00:31:53,057 --> 00:31:55,601 It won't take a minute. Take it with you. 324 00:31:56,268 --> 00:32:00,147 My son dried the flowers himself. It's perfect for this weather. 325 00:32:00,773 --> 00:32:05,611 That boy put off college and got a job for himself. 326 00:32:05,695 --> 00:32:11,784 Growing up with a sick mother, I guess he wanted to stay close. 327 00:32:12,493 --> 00:32:15,329 My wife will be home soon. Join us for dinner. 328 00:32:15,413 --> 00:32:17,665 Oh. Just a minute. 329 00:32:20,292 --> 00:32:21,460 Hi, Min-jun. 330 00:32:24,255 --> 00:32:25,756 Sure, how have you been? 331 00:32:25,840 --> 00:32:28,843 NEWS REPORTER OF THE MONTH LEE HEE-JUNG 332 00:32:28,926 --> 00:32:33,264 Are your parents well? Say hi to them for me and tell them to come over. 333 00:32:34,807 --> 00:32:36,142 Sun-jae? 334 00:32:36,767 --> 00:32:39,979 Of course he left. He went out right away. 335 00:32:41,313 --> 00:32:44,191 He hasn't shown up? And he's not answering? 336 00:32:44,984 --> 00:32:46,235 That's strange. 337 00:32:48,404 --> 00:32:49,822 Let me call you back. 338 00:32:51,449 --> 00:32:52,742 Hello? 339 00:33:07,381 --> 00:33:08,799 DAD 340 00:33:56,722 --> 00:33:57,932 DAD 341 00:34:05,314 --> 00:34:09,110 Look, my son forgot to take his phone! 342 00:34:11,821 --> 00:34:13,280 I think I'm going to go. 343 00:34:16,450 --> 00:34:17,618 Wait… 344 00:34:48,816 --> 00:34:51,652 So, what should we do now? 345 00:34:54,155 --> 00:34:55,656 I have an idea. 346 00:34:59,410 --> 00:35:01,036 But I can't do it by myself. 347 00:35:03,372 --> 00:35:06,167 Se-hee told me about her plan. 348 00:35:07,376 --> 00:35:10,713 I couldn't believe she came up with it so quickly. 349 00:35:11,297 --> 00:35:13,507 It's as if she'd planned it her whole life. 350 00:35:14,300 --> 00:35:15,926 The look in her eye scared me. 351 00:35:17,219 --> 00:35:20,723 We promised it'd be the last time we'd see each other, and parted ways. 352 00:35:50,836 --> 00:35:54,673 Lastly, let's watch the video that we prepared. 353 00:35:55,257 --> 00:35:59,220 Thank you for coming to the opening of Ha Seon Art Gallery. 354 00:36:13,609 --> 00:36:15,319 Did you hear it all? 355 00:36:15,986 --> 00:36:17,196 You did great. 356 00:36:34,171 --> 00:36:36,382 Somehow we'd succeeded, 357 00:36:36,465 --> 00:36:39,343 but I was afraid I might ruin it all in an instant. 358 00:36:43,430 --> 00:36:46,392 What's this about? You want to junk the car? 359 00:36:48,852 --> 00:36:51,855 It's at the construction site. Make sure it can't be traced. 360 00:36:53,774 --> 00:36:55,401 Why there? 361 00:36:55,484 --> 00:36:58,070 It was a simple accident. I just don't want trouble. 362 00:37:01,073 --> 00:37:03,367 Anything else? Just the car? 363 00:37:04,910 --> 00:37:06,161 Please do it. 364 00:37:10,916 --> 00:37:15,462 Scrapping it will leave a record. It's better to strip and export it. 365 00:37:16,046 --> 00:37:18,382 If we use a professional, 366 00:37:18,465 --> 00:37:21,010 they won't cause trouble because their work is illegal. 367 00:37:22,219 --> 00:37:25,556 I'm your lawyer. If you need anything, say it. 368 00:37:26,890 --> 00:37:28,475 And just focus on the deal. 369 00:37:32,438 --> 00:37:35,899 I couldn't focus on work, but I also couldn't take days off. 370 00:37:36,483 --> 00:37:39,945 I was preparing to export my security program to China. 371 00:37:40,029 --> 00:37:42,698 The fate of the company depended on it. 372 00:37:45,409 --> 00:37:47,119 Make sure it can't be traced. 373 00:37:47,202 --> 00:37:48,495 Don't worry. 374 00:38:06,555 --> 00:38:09,016 YOU HAVE A VISITOR FROM THE POLICE STATION. 375 00:38:25,282 --> 00:38:27,951 At 5:40 p.m. on that day, 376 00:38:28,035 --> 00:38:32,498 Han Sun-jae drove out to meet a friend, and disappeared. 377 00:38:32,581 --> 00:38:34,958 His car vanished as well. 378 00:38:35,042 --> 00:38:39,004 Soon after, the kid's father stopped on his way home 379 00:38:39,088 --> 00:38:42,424 to tow and fix a car that had broken down. 380 00:38:42,925 --> 00:38:45,636 He said a woman was driving it. 381 00:38:45,719 --> 00:38:48,222 Some parts that were found 382 00:38:48,305 --> 00:38:51,809 where the car broke down matched Han Sun-jae's missing car. 383 00:38:51,892 --> 00:38:55,479 At the very spot where the father towed her car, 384 00:38:55,562 --> 00:38:58,690 there are signs that a car struck a boulder. 385 00:38:58,774 --> 00:39:01,985 But strangely enough, the accident was never reported. 386 00:39:02,069 --> 00:39:03,445 So? 387 00:39:03,529 --> 00:39:06,615 What does an accident in Gangwon have to do with us? 388 00:39:06,698 --> 00:39:09,034 The site of Han's accident... 389 00:39:09,118 --> 00:39:10,452 You said he's missing. 390 00:39:11,662 --> 00:39:13,580 You can't assume it was him. 391 00:39:16,792 --> 00:39:19,253 His presumed accident 392 00:39:19,920 --> 00:39:22,214 matches the location of that woman. 393 00:39:22,297 --> 00:39:26,885 Moreover, the boy's father remembered the car's license plate number. 394 00:39:29,012 --> 00:39:32,975 We ran a search on that license plate and the car belongs to this company. 395 00:39:33,559 --> 00:39:37,312 Mostly driven by you, sir. Isn't that right? 396 00:39:37,396 --> 00:39:39,898 Any employee can drive a company car. 397 00:39:41,316 --> 00:39:44,445 And I told you that car has been stolen. 398 00:39:45,404 --> 00:39:48,866 We reported it the day after, after our CEO returned from Busan. 399 00:39:49,867 --> 00:39:52,703 What were you doing in Busan? 400 00:39:54,163 --> 00:39:55,914 There was a conference. 401 00:39:56,623 --> 00:39:58,459 And about the license plate, 402 00:39:59,543 --> 00:40:03,380 we can't be sure the father remembered correctly, can we? 403 00:40:03,464 --> 00:40:06,633 Can we see the driver log records of the company car? 404 00:40:06,717 --> 00:40:07,926 How about we stop? 405 00:40:08,760 --> 00:40:10,262 Or you can get a warrant. 406 00:40:10,345 --> 00:40:12,431 Don't you want to find your stolen car? 407 00:40:12,514 --> 00:40:14,600 The Transportation Division will find it. 408 00:40:15,100 --> 00:40:19,855 It's not your jurisdiction, so don't involve my client without evidence. 409 00:40:22,733 --> 00:40:25,402 We're busy, so why don't you go? 410 00:40:28,572 --> 00:40:29,865 Let's go. 411 00:40:48,926 --> 00:40:53,597 The car looked fine. Why are you so nervous about a minor accident? 412 00:40:57,809 --> 00:40:59,603 I was only in Busan the first day. 413 00:41:02,397 --> 00:41:03,690 And the second day? 414 00:41:05,192 --> 00:41:06,527 With that woman? 415 00:41:12,074 --> 00:41:14,076 You'll need an alibi, then. 416 00:41:16,119 --> 00:41:19,331 And the missing person? Any connection? 417 00:41:26,922 --> 00:41:29,883 - Find a truck for me. - Know the license number? 418 00:41:29,967 --> 00:41:33,845 I just know the model, color and the driver's face. 419 00:41:36,557 --> 00:41:38,016 That'll take time. 420 00:41:39,142 --> 00:41:41,937 What about the cops? What do you think will happen? 421 00:41:43,188 --> 00:41:46,733 You saw them. They're not even close to being able to involve you. 422 00:41:47,776 --> 00:41:51,989 So he got me an alibi, and there was no more contact from the police. 423 00:41:52,072 --> 00:41:55,367 I thought it was over, then the real nightmare started. 424 00:41:56,743 --> 00:42:00,122 Daddy wants to go on a trip. Where should we go? 425 00:42:00,998 --> 00:42:03,041 I'm glad to go anywhere. You decide. 426 00:42:04,918 --> 00:42:06,169 Where should we go? 427 00:42:06,253 --> 00:42:11,091 The Han Sun-jae missing persons case is now a public investigation. 428 00:42:11,174 --> 00:42:14,177 Gangwon police and local residents are combing the area, 429 00:42:14,261 --> 00:42:17,389 but the mountainous terrain is making the search difficult. 430 00:42:17,472 --> 00:42:19,182 They still haven't found him. 431 00:42:19,266 --> 00:42:21,893 Police say it may not be a simple disappearance… 432 00:42:21,977 --> 00:42:23,020 Guess not. 433 00:42:23,812 --> 00:42:27,316 …but they are waiting for conclusive evidence. 434 00:42:27,399 --> 00:42:30,736 Police are also tracing the whereabouts of one woman. 435 00:42:31,236 --> 00:42:33,614 She was seen by the missing man's father 436 00:42:33,697 --> 00:42:36,116 and was driving a stolen vehicle on that day. 437 00:42:36,199 --> 00:42:41,705 Police are investigating a possible link to the missing persons case. 438 00:42:41,788 --> 00:42:45,334 This is Ma Jeong-pil on the scene for YTN News. 439 00:42:45,417 --> 00:42:46,585 Want more wine? 440 00:42:49,004 --> 00:42:50,005 Yeah, sure. 441 00:43:05,604 --> 00:43:07,522 Are you crazy? Calling this number? 442 00:43:07,606 --> 00:43:10,275 - You saw the news? What's going on? - What? 443 00:43:10,359 --> 00:43:13,820 "Not a simple disappearance"? Why am I a suspect? 444 00:43:13,904 --> 00:43:15,906 What did you tell the police? 445 00:43:25,707 --> 00:43:27,542 Police saw signs of an accident, 446 00:43:27,626 --> 00:43:30,754 but no one reported it, so they're suspicious. 447 00:43:30,837 --> 00:43:32,798 Who decided to report an auto theft? 448 00:43:35,384 --> 00:43:38,512 The car is gone. We had to come up with something. 449 00:43:38,595 --> 00:43:40,597 Then you should've told me! 450 00:43:46,019 --> 00:43:47,187 What's that? 451 00:43:47,771 --> 00:43:51,108 His wallet. I removed it after I put him in the trunk. 452 00:43:53,777 --> 00:43:57,239 - What am I supposed to do with it? - All you need is in there. 453 00:43:58,240 --> 00:44:00,492 His ID, business card, even credit cards. 454 00:44:02,369 --> 00:44:05,038 - You think it's possible? - Make it possible. 455 00:44:07,332 --> 00:44:08,500 It's your specialty. 456 00:44:08,583 --> 00:44:10,210 The accident couldn't be helped. 457 00:44:11,420 --> 00:44:13,714 But this is a crime! 458 00:44:14,297 --> 00:44:15,507 You hid the body. 459 00:44:17,134 --> 00:44:20,011 - Isn't that a crime? - What? 460 00:44:20,929 --> 00:44:23,849 You think you're safe because his father didn't see you, 461 00:44:25,016 --> 00:44:26,476 but I won't go down alone. 462 00:44:29,146 --> 00:44:30,522 Never. 463 00:44:38,947 --> 00:44:42,576 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE 464 00:45:02,053 --> 00:45:04,097 CREDIT CARD TRANSACTIONS HAN SUN-JAE 465 00:45:08,226 --> 00:45:10,729 FINANCIAL TRANSACTIONS OF SUSPICIOUS ACCOUNTS 466 00:45:11,313 --> 00:45:14,691 I accessed criminal records for a voice phishing case. 467 00:45:18,028 --> 00:45:20,113 By fabricating transactions, 468 00:45:20,197 --> 00:45:23,617 I made it look like it was linked to the Han Sun-jae case. 469 00:45:30,290 --> 00:45:34,419 That entire plan was formed and laid out by Se-hee? 470 00:45:35,504 --> 00:45:37,964 You don't know her. 471 00:45:40,050 --> 00:45:42,594 She's the type who never gives up. 472 00:45:42,677 --> 00:45:47,390 Han Sun-jae's case is now a criminal investigation. 473 00:45:47,474 --> 00:45:48,725 CRIMINAL INVESTIGATION OPENS 474 00:45:48,808 --> 00:45:50,727 Several days before his disappearance, 475 00:45:50,810 --> 00:45:54,689 a voice phishing organization made suspicious deposits 476 00:45:54,773 --> 00:45:57,817 into the missing man's bank account. 477 00:45:57,901 --> 00:46:01,988 Police are now suspecting that Han staged his own disappearance 478 00:46:02,072 --> 00:46:05,033 and carried out a search at his residence. 479 00:46:05,116 --> 00:46:09,913 When the police began investigating Han, we were no longer under suspicion. 480 00:46:10,539 --> 00:46:12,624 We successfully closed the deal, 481 00:46:12,707 --> 00:46:15,293 and I was named Tech Businessman of the Year. 482 00:46:15,794 --> 00:46:18,672 I was showered with congratulations and interview requests. 483 00:46:19,798 --> 00:46:22,342 But it was all a show. 484 00:46:23,134 --> 00:46:24,970 I felt sick on the inside. 485 00:46:32,477 --> 00:46:33,478 Hello? 486 00:46:33,979 --> 00:46:36,565 - Is Ms. Yang there? - She's with me now. 487 00:46:37,065 --> 00:46:38,817 Did she sign the defense agreement? 488 00:46:38,900 --> 00:46:40,068 No, not yet. 489 00:46:42,904 --> 00:46:45,073 Tell her everything and leave it to her. 490 00:46:45,574 --> 00:46:48,076 She's never lost a trial case. 491 00:46:48,159 --> 00:46:51,746 Whatever it takes, make sure she signs the agreement. 492 00:46:51,830 --> 00:46:52,998 All right. 493 00:46:54,416 --> 00:46:59,462 And I think I found the truck. 494 00:46:59,546 --> 00:47:01,798 Really? And the driver? 495 00:47:01,881 --> 00:47:04,175 The truck was there, but his house was empty. 496 00:47:06,136 --> 00:47:08,805 - The prosecution sure is fast. - What do you mean? 497 00:47:08,888 --> 00:47:11,558 The prosecution's witness may be that truck driver. 498 00:47:11,641 --> 00:47:12,767 Witness? 499 00:47:12,851 --> 00:47:15,478 The evidence they have is a witness? 500 00:47:15,562 --> 00:47:17,063 That's what Ms. Yang heard. 501 00:47:19,232 --> 00:47:20,442 Let me speak to her. 502 00:47:20,525 --> 00:47:22,235 Just a second. 503 00:47:24,821 --> 00:47:25,989 It's Attorney Jang. 504 00:47:27,782 --> 00:47:30,702 - Hello? - Ms. Yang, thanks for your help. 505 00:47:30,785 --> 00:47:32,203 Of course. 506 00:47:32,287 --> 00:47:34,247 What's this about a witness? 507 00:47:34,331 --> 00:47:38,752 I'm trying to find out the details. I'm not sure who… 508 00:47:39,377 --> 00:47:41,671 - Hello? - Hello? 509 00:47:44,215 --> 00:47:45,467 Hello? 510 00:47:49,763 --> 00:47:50,847 We were cut off. 511 00:47:52,682 --> 00:47:55,560 So now, all your cards are on the table. 512 00:47:57,646 --> 00:47:59,272 Two incidents. 513 00:48:00,815 --> 00:48:02,442 Two bodies. 514 00:48:04,611 --> 00:48:10,075 The police only know about Se-hee's murder, so you're the only suspect. 515 00:48:10,158 --> 00:48:13,787 They need to know about Han Sun-jae to see other possibilities. 516 00:48:13,870 --> 00:48:16,665 The third person hidden in that room 517 00:48:16,748 --> 00:48:19,751 is surely connected to Han Sun-jae. 518 00:48:22,295 --> 00:48:24,297 You said you were blackmailed? 519 00:48:25,924 --> 00:48:27,133 Sir. 520 00:48:27,217 --> 00:48:30,053 - This came for you. - Who sent it? 521 00:48:30,136 --> 00:48:32,806 There's nothing about the sender. 522 00:48:46,820 --> 00:48:49,572 The price of my silence is one billion won in cash. 523 00:48:50,073 --> 00:48:53,118 If you bring anyone or tell anyone about this, 524 00:48:53,201 --> 00:48:55,203 I'll reveal your infidelity. 525 00:49:00,959 --> 00:49:04,337 Mr. Yoo. I can't listen anymore. 526 00:49:05,880 --> 00:49:09,926 I understand why you'd want to reveal this blackmail over infidelity. 527 00:49:10,009 --> 00:49:12,721 Because you want to keep the Han Sun-jae incident secret. 528 00:49:12,804 --> 00:49:15,890 Answer one of three questions, and I'll believe it. 529 00:49:15,974 --> 00:49:21,146 First, who called the cops before the attack in the hotel? 530 00:49:21,229 --> 00:49:22,230 This is the police. 531 00:49:22,313 --> 00:49:25,942 Second, why didn't the blackmailer take the money? 532 00:49:26,025 --> 00:49:29,070 Third, how did he leave the locked room? 533 00:49:32,699 --> 00:49:34,617 You can't answer me, can you? 534 00:49:35,201 --> 00:49:39,789 So calling this blackmail over your infidelity won't stick. 535 00:49:41,666 --> 00:49:45,170 It's not just creativity you lack. Your logic is a mess. 536 00:49:46,296 --> 00:49:49,257 Then what's your logic? 537 00:49:52,427 --> 00:49:54,804 You say both of you got the same threat? 538 00:49:54,888 --> 00:49:57,932 Yes, but he only asked me for money. 539 00:49:59,267 --> 00:50:01,478 The way I view this incident… 540 00:50:03,313 --> 00:50:06,983 Something's not right. Let's go. 541 00:50:45,313 --> 00:50:46,397 Wait a minute. 542 00:50:46,481 --> 00:50:49,359 You think the kid's father killed her? 543 00:50:49,442 --> 00:50:52,570 Han Young-seok has the clearest motivation. 544 00:50:52,654 --> 00:50:54,906 What's his motivation? 545 00:50:54,989 --> 00:50:56,199 Revenge. 546 00:50:59,577 --> 00:51:01,371 Look at this. 547 00:51:01,454 --> 00:51:04,749 My son made a call before I met that woman. 548 00:51:04,833 --> 00:51:06,751 She carried the phone to my house. 549 00:51:06,835 --> 00:51:09,629 That's not viable as evidence. 550 00:51:09,712 --> 00:51:13,466 And that woman wasn't alone. She had company. 551 00:51:13,550 --> 00:51:15,885 You only saw her. What's your evidence? 552 00:51:15,969 --> 00:51:19,722 I told you! She adjusted her seat. 553 00:51:19,806 --> 00:51:21,975 She hadn't been driving it. 554 00:51:22,058 --> 00:51:23,977 It's my sister's car. 555 00:51:24,060 --> 00:51:25,937 The car isn't hers. 556 00:51:26,020 --> 00:51:28,773 - It belongs to D&T Security. - Detective. 557 00:51:28,857 --> 00:51:33,194 I'm begging you. Please investigate this, okay? 558 00:51:34,571 --> 00:51:36,781 Han Sun-jae! 559 00:51:37,365 --> 00:51:38,700 Sun-jae! 560 00:51:39,784 --> 00:51:41,411 Hey, move quickly! 561 00:51:41,494 --> 00:51:42,954 - Let's start. - Yes, sir. 562 00:51:43,037 --> 00:51:45,540 We have a warrant to search your home. 563 00:51:46,499 --> 00:51:47,750 Wait... 564 00:51:47,834 --> 00:51:50,044 - Start with his room! - Yes, sir. 565 00:51:50,128 --> 00:51:51,796 Wait, what's going on? 566 00:51:51,880 --> 00:51:56,718 Your son may have been involved in financial crimes. 567 00:51:56,801 --> 00:51:58,386 My son? 568 00:51:58,469 --> 00:51:59,804 Honey! 569 00:52:07,145 --> 00:52:08,897 Sun-jae! 570 00:52:08,980 --> 00:52:11,816 A parent who loses a child is already a monster. 571 00:52:12,525 --> 00:52:16,237 If a son is wrongly accused and the father can't find the body, 572 00:52:16,321 --> 00:52:17,780 there's nothing he won't do. 573 00:52:19,073 --> 00:52:22,160 Han Young-seok abandoned his faith in the police 574 00:52:22,243 --> 00:52:25,788 and he prepared to bring you to justice himself. 575 00:52:25,872 --> 00:52:28,625 The price of my silence is one billion won in cash. 576 00:52:28,708 --> 00:52:31,586 If you bring anyone or tell anyone about this, 577 00:52:31,669 --> 00:52:33,922 I'll reveal your infidelity. 578 00:52:34,881 --> 00:52:39,302 He must've been confident that he'd never be considered a suspect. 579 00:52:40,678 --> 00:52:45,642 Because he knew you'd never talk about his son's case. 580 00:52:46,225 --> 00:52:49,479 That weakness was what he targeted. 581 00:52:54,901 --> 00:52:56,444 And he succeeded. 582 00:52:57,487 --> 00:53:02,575 He made everyone think that you, her illicit lover, killed Se-hee. 583 00:53:04,827 --> 00:53:07,372 During the three days of your questioning, 584 00:53:07,455 --> 00:53:09,916 he kept your lawyer on his watch. 585 00:53:10,833 --> 00:53:15,088 And he checked all the ways you might try to free yourself. 586 00:53:15,672 --> 00:53:21,928 - Mr. Yoo, give us a comment! - Mr. Yoo! 587 00:53:22,595 --> 00:53:25,181 When your arrest warrant was nullified, 588 00:53:26,849 --> 00:53:28,518 he even came to see me. 589 00:53:30,770 --> 00:53:32,313 MISSING PERSON 590 00:53:38,987 --> 00:53:42,573 So you already knew what happened two months ago. 591 00:53:42,657 --> 00:53:44,826 Now that you know, let's not waste time. 592 00:53:45,702 --> 00:53:49,998 But this all comes to naught, if we can't figure out how he got in or out 593 00:53:51,082 --> 00:53:52,458 of that room, right? 594 00:53:53,126 --> 00:53:57,547 Han Young-seok knows all about you, but you know nothing. 595 00:53:58,589 --> 00:54:02,010 That's why you can't see the key to that locked room. 596 00:54:04,012 --> 00:54:05,596 These are the crime photos. 597 00:54:13,312 --> 00:54:17,025 The key is outside the room, not in it. 598 00:54:20,653 --> 00:54:23,031 Do you recognize this person? 599 00:54:27,994 --> 00:54:30,038 - No. - Of course not. 600 00:54:33,541 --> 00:54:36,419 You've never met Han Sun-jae's mother. 601 00:54:37,712 --> 00:54:41,215 She's even started working again. 602 00:54:41,299 --> 00:54:45,636 Your guest has already gone up to the room. 603 00:54:45,720 --> 00:54:47,597 Would you like a second key? 604 00:54:50,099 --> 00:54:52,685 Name: Lee Hee-jung. 605 00:54:52,769 --> 00:54:55,188 She worked at the hotel's front desk. 606 00:54:56,773 --> 00:55:00,234 Now you understand? Why they called you to that hotel? 607 00:55:01,444 --> 00:55:05,698 Han Young-seok knew you'd both recognize the accident scene. 608 00:55:05,782 --> 00:55:10,661 The fact you came to the hotel was half a confession. 609 00:55:12,246 --> 00:55:14,540 The rest went according to plan. 610 00:55:25,426 --> 00:55:30,014 Booking the room next to the storage closet was intentional. 611 00:55:41,442 --> 00:55:43,236 SHE'S GONE UP 612 00:55:45,029 --> 00:55:49,283 Han Young-seok waited for you two in the closet. 613 00:55:59,544 --> 00:56:02,088 Lee Hee-jung called the police. 614 00:56:27,363 --> 00:56:32,535 And Han staged the crime as the police were arriving. 615 00:56:33,786 --> 00:56:35,288 We received a call. 616 00:56:44,881 --> 00:56:46,132 Excuse me. 617 00:57:13,743 --> 00:57:15,161 Is everything okay? 618 00:57:15,661 --> 00:57:17,788 I heard a strange noise inside. 619 00:57:36,599 --> 00:57:40,102 And he escaped the room with his wife's help. 620 00:58:02,166 --> 00:58:03,709 Help! 621 00:58:05,336 --> 00:58:06,796 Hands up! 622 00:58:07,463 --> 00:58:09,549 Don't move! 623 00:58:09,632 --> 00:58:10,758 It wasn't me. 624 00:58:10,841 --> 00:58:13,427 - Don't move! Stay still! - Someone else is here! 625 00:58:14,303 --> 00:58:16,180 Someone else is here! 626 00:58:21,644 --> 00:58:25,022 If you want to prove you didn't kill Se-hee, 627 00:58:25,815 --> 00:58:28,484 you need to implicate Han Young-seok. 628 00:58:28,568 --> 00:58:31,445 So you have to bring up the Han Sun-jae case. 629 00:58:36,576 --> 00:58:39,370 The most incriminating thing is the bank hacking. 630 00:58:39,453 --> 00:58:42,540 It'll be impossible to prove it was me. 631 00:58:42,623 --> 00:58:43,833 Good. 632 00:58:44,667 --> 00:58:46,877 That day, you weren't in the car with Se-hee. 633 00:58:46,961 --> 00:58:49,088 You were in Busan as per your alibi. 634 00:58:49,672 --> 00:58:52,300 Se-hee, who often drove your car, 635 00:58:53,050 --> 00:58:55,469 had the accident and covered it up herself. 636 00:58:56,637 --> 00:58:58,264 Then she stopped calling. 637 00:59:00,683 --> 00:59:04,145 So I become Se-hee's victim… 638 00:59:04,228 --> 00:59:07,732 You hadn't seen her for two months until that day at the hotel, 639 00:59:07,815 --> 00:59:11,152 and you learned about Han Sun-jae for the first time then. 640 00:59:14,488 --> 00:59:18,075 If you had an accident in my car, you should've told me! 641 00:59:19,285 --> 00:59:22,496 Why didn't you say something? What do I do now? 642 00:59:29,587 --> 00:59:32,298 Can we do that? 643 00:59:32,381 --> 00:59:34,467 The dead tell no tales. 644 00:59:35,051 --> 00:59:39,221 We need one more puzzle piece to prove she acted alone. 645 00:59:40,931 --> 00:59:44,018 Where is Han Sun-jae's car? 646 00:59:47,063 --> 00:59:50,024 Still, the truck driver saw me. 647 00:59:50,775 --> 00:59:54,654 Testimony can't compete with evidence. We can refute his credibility. 648 00:59:54,737 --> 00:59:58,908 - The prosecution will prove it in court. - We make sure this doesn't go to court. 649 01:00:02,536 --> 01:00:03,663 How? 650 01:00:05,206 --> 01:00:09,085 We just need direct evidence that Se-hee killed Han Sun-jae. 651 01:00:09,669 --> 01:00:14,590 Then if Se-hee, the only suspect, is dead, the prosecution can't indict anyone. 652 01:00:15,174 --> 01:00:19,095 Then no one can be indicted for the Han Sun-jae case. 653 01:00:20,471 --> 01:00:23,683 They just need to find something of hers, or DNA. 654 01:00:24,975 --> 01:00:27,978 But to plant it, we need the car. 655 01:00:30,064 --> 01:00:34,110 Isn't there another method? To prove Se-hee did it herself. 656 01:00:35,986 --> 01:00:37,571 You come up with one. 657 01:00:43,244 --> 01:00:45,788 This is when I start doubting. 658 01:00:49,208 --> 01:00:52,128 When my client keeps trying to deceive me. 659 01:00:52,211 --> 01:00:55,256 - How am I deceiving you? - Are you not? 660 01:00:55,339 --> 01:00:56,674 No. 661 01:01:03,097 --> 01:01:06,267 You seemed to really like the scenario I created, 662 01:01:06,851 --> 01:01:11,105 but however well you defend a lie, it'll fall apart in court. 663 01:01:11,188 --> 01:01:15,067 - Isn't it the truth? - Only you know that. 664 01:01:18,070 --> 01:01:20,740 What if everything was reversed? 665 01:01:21,323 --> 01:01:22,408 Reversed? 666 01:01:26,746 --> 01:01:29,081 Removing Sun-jae's wallet… 667 01:01:32,042 --> 01:01:34,462 and hacking the bank was all your idea. 668 01:01:36,922 --> 01:01:40,259 And if it was she who wanted to break up? 669 01:01:41,844 --> 01:01:43,304 Sorry. 670 01:01:44,096 --> 01:01:45,556 The person driving… 671 01:01:48,267 --> 01:01:50,269 wasn't Se-hee, it was you. 672 01:01:55,941 --> 01:01:57,693 Shall we go back to the start? 673 01:02:02,740 --> 01:02:05,743 - Hello? - Sorry, what did you say? 674 01:02:06,243 --> 01:02:07,620 When will you leave? 675 01:02:08,120 --> 01:02:09,997 As soon as I finish up here. 676 01:02:10,080 --> 01:02:12,625 - Hurry, I miss you. - Me too. 677 01:02:32,436 --> 01:02:36,690 If you took the lead in all this, wouldn't it make more sense? 678 01:02:37,566 --> 01:02:39,860 - What are you doing? - We have to report it. 679 01:02:41,028 --> 01:02:43,823 Nobody saw it. We can just keep driving. 680 01:02:45,574 --> 01:02:47,701 If you call the cops, we're both finished! 681 01:02:48,285 --> 01:02:49,620 Get a grip! 682 01:02:50,120 --> 01:02:53,249 What if this whole situation was driven by you 683 01:02:53,749 --> 01:02:57,837 and Se-hee was the one who tried to stop it? 684 01:02:58,629 --> 01:02:59,630 MEDICAL REPORT 685 01:02:59,713 --> 01:03:01,674 These are Se-hee's psychiatric records. 686 01:03:02,258 --> 01:03:05,719 After the accident, she suffered from severe anxiety. 687 01:03:08,013 --> 01:03:09,723 She couldn't take it anymore. 688 01:03:09,807 --> 01:03:12,268 POLICE SEARCH FOR MISSING GANGWON MAN… TO NO AVAIL 689 01:03:15,145 --> 01:03:20,317 Police say it may not be a simple disappearance, 690 01:03:20,401 --> 01:03:23,112 but they are waiting for conclusive evidence. 691 01:03:23,195 --> 01:03:26,532 Police are also tracing the whereabouts of one woman. 692 01:03:26,615 --> 01:03:29,118 She was seen by the missing man's father 693 01:03:29,201 --> 01:03:31,662 and was driving a stolen vehicle on that day. 694 01:03:31,745 --> 01:03:37,042 Police are investigating a possible link to the missing persons case. 695 01:03:40,588 --> 01:03:42,590 Let's meet now and talk. 696 01:03:43,674 --> 01:03:45,301 I'll go to you. 697 01:03:46,343 --> 01:03:49,013 Are you crazy? I told you not to call me. 698 01:03:49,597 --> 01:03:51,056 Why am I a suspect? 699 01:03:51,140 --> 01:03:53,934 What did you tell the police? 700 01:03:58,772 --> 01:04:00,733 Hello. 701 01:04:02,359 --> 01:04:03,611 Hello. 702 01:04:04,904 --> 01:04:06,488 This is my son. 703 01:04:12,536 --> 01:04:15,664 Finally, she made up her mind. 704 01:04:16,332 --> 01:04:21,462 If she can't bring back their son, at least she can do the right thing. 705 01:04:24,590 --> 01:04:25,799 Hello? 706 01:04:26,383 --> 01:04:30,638 Se-hee called Han Young-seok. 707 01:04:30,721 --> 01:04:32,264 It was an accident. 708 01:04:33,182 --> 01:04:34,433 Honey. 709 01:04:35,809 --> 01:04:39,438 Promising she would find the location of the son's body, 710 01:04:41,148 --> 01:04:42,733 she begged for forgiveness. 711 01:04:42,816 --> 01:04:45,736 I'll tell you where your son is. 712 01:04:46,987 --> 01:04:48,614 I'm sorry. 713 01:05:03,212 --> 01:05:08,467 Then, why didn't he report it after his call with Se-hee? 714 01:05:08,550 --> 01:05:11,303 Proving a murder without a body is nearly impossible. 715 01:05:11,387 --> 01:05:13,597 Han must have known 716 01:05:13,681 --> 01:05:16,558 that you'd never reveal where the body is, 717 01:05:17,685 --> 01:05:20,688 that you'd always find a way out. 718 01:05:22,189 --> 01:05:27,194 He just hoped Se-hee might figure out the body's location. 719 01:05:27,277 --> 01:05:28,779 But, Ms. Yang, 720 01:05:29,363 --> 01:05:32,908 actually, I wasn't passed out completely. 721 01:05:33,867 --> 01:05:37,454 I saw him for sure from that room. 722 01:05:37,538 --> 01:05:39,707 Why didn't you say so before? 723 01:05:39,790 --> 01:05:43,961 I needed to know if I could leave my fate in the hands of an attorney I'd never met. 724 01:05:45,004 --> 01:05:47,006 I needed to figure you out too. 725 01:05:48,507 --> 01:05:50,134 At least you're consistent. 726 01:05:51,176 --> 01:05:54,847 It's my job to make you innocent, but I can't do it if you lie. 727 01:05:54,930 --> 01:05:56,348 What lie? 728 01:05:58,559 --> 01:06:00,436 This photo proves it. 729 01:06:00,519 --> 01:06:05,107 This woman and her husband plotted to get revenge on me. 730 01:06:05,190 --> 01:06:06,984 What stronger evidence is there? 731 01:06:07,067 --> 01:06:09,486 That woman is not Han Sun-jae's mother. 732 01:06:12,322 --> 01:06:14,283 She's just a hotel employee. 733 01:06:15,325 --> 01:06:17,202 I don't know her either. 734 01:06:17,286 --> 01:06:21,040 There was never a third person in that room. 735 01:06:21,123 --> 01:06:23,959 It was just you and Se-hee. 736 01:06:24,877 --> 01:06:27,463 At one mention of Han Sun-jae's mother, 737 01:06:27,963 --> 01:06:30,215 you lie about seeing the father? 738 01:06:30,299 --> 01:06:31,759 If you knew everything… 739 01:06:33,761 --> 01:06:35,304 why invent such a story? 740 01:06:35,387 --> 01:06:38,390 I need to hear the truth from your mouth. 741 01:06:39,308 --> 01:06:43,771 I told you… not to contact me. 742 01:06:44,980 --> 01:06:48,025 So why would you do this to get me out here? 743 01:06:48,108 --> 01:06:50,444 Otherwise you'd never take my calls. 744 01:06:50,527 --> 01:06:53,113 So what is it? What do you want? 745 01:06:54,323 --> 01:06:55,491 Let's confess. 746 01:06:57,743 --> 01:06:59,369 It's not as if we killed him. 747 01:07:12,132 --> 01:07:13,342 Kim Se-hee… 748 01:07:16,095 --> 01:07:17,429 you've really gone mad. 749 01:07:21,058 --> 01:07:22,684 I called his parents. 750 01:07:24,853 --> 01:07:26,105 I told them everything. 751 01:07:27,022 --> 01:07:29,525 Tell them where the car is and ask for forgiveness. 752 01:07:40,202 --> 01:07:44,665 It wasn't Han Young-seok who killed Se-hee. 753 01:07:45,541 --> 01:07:47,334 I don't care what you do to me. 754 01:07:48,919 --> 01:07:51,755 My mind's made up. 755 01:07:54,424 --> 01:07:56,135 You killed Se-hee, 756 01:07:57,177 --> 01:07:59,429 and trapped yourself in that locked room. 757 01:08:01,932 --> 01:08:05,394 You must've gone over it several times in your mind. 758 01:08:08,981 --> 01:08:12,818 Excuse me, sir. Are you in there? 759 01:08:16,905 --> 01:08:20,450 This is the police. Open the door! 760 01:08:21,368 --> 01:08:22,703 I won't let you. 761 01:08:26,165 --> 01:08:27,374 Mr. Yoo. 762 01:08:29,877 --> 01:08:31,879 There's no salvation without suffering. 763 01:08:34,548 --> 01:08:36,884 And you're not as smart as I am. 764 01:08:38,719 --> 01:08:40,721 Admit it, and tell the truth. 765 01:08:41,597 --> 01:08:43,515 Then everything will be easier. 766 01:08:46,185 --> 01:08:47,728 I will help you. 767 01:08:56,987 --> 01:08:59,781 Did you kill Kim Se-hee? 768 01:09:32,856 --> 01:09:33,941 Yes. 769 01:09:37,236 --> 01:09:38,528 I killed her. 770 01:09:58,882 --> 01:10:00,008 Very well. 771 01:10:00,968 --> 01:10:02,803 We'll take a break, then continue. 772 01:10:26,076 --> 01:10:27,703 It will all be over soon. 773 01:10:29,037 --> 01:10:30,664 We're almost there. 774 01:10:37,462 --> 01:10:40,424 Then what about his real mother? 775 01:10:41,133 --> 01:10:42,759 One thing's for sure. 776 01:10:45,637 --> 01:10:48,515 She must've felt like a dead woman walking. 777 01:11:07,993 --> 01:11:09,536 You're back late. 778 01:11:10,245 --> 01:11:13,457 But I can't reach Sun-jae. 779 01:11:14,541 --> 01:11:17,461 - Really? - Yeah. He forgot his phone at home. 780 01:11:18,670 --> 01:11:21,256 I'm sure he's out having fun. 781 01:11:23,800 --> 01:11:25,052 I'm cold. 782 01:11:25,552 --> 01:11:28,764 We have a warrant to search your home. 783 01:11:28,847 --> 01:11:30,474 What's going on? 784 01:11:30,557 --> 01:11:35,562 Your son may have been involved in financial crimes. 785 01:11:54,247 --> 01:11:55,624 Honey! 786 01:12:03,799 --> 01:12:06,676 I know about your son's disappearance. 787 01:12:08,053 --> 01:12:09,388 It was an accident. 788 01:12:11,098 --> 01:12:14,810 I'll find out where he is. 789 01:12:19,856 --> 01:12:21,233 I'm sorry. 790 01:12:25,904 --> 01:12:27,489 I'm truly sorry. 791 01:12:31,284 --> 01:12:32,411 Breaking news. 792 01:12:32,494 --> 01:12:36,331 The head of an IT corporation has been arrested on charges of murder. 793 01:12:36,415 --> 01:12:39,876 Police have requested an autopsy on the slain woman's body, 794 01:12:39,960 --> 01:12:43,463 while the suspect, Mr. Yoo, vehemently denies the charges. 795 01:13:11,575 --> 01:13:12,659 Who are you? 796 01:13:15,745 --> 01:13:17,247 I'll see you tonight. 797 01:13:20,500 --> 01:13:21,710 Mom! 798 01:13:33,096 --> 01:13:36,558 However hard I try, I can't remember it. 799 01:13:38,226 --> 01:13:40,937 What my son said to me that morning… 800 01:13:46,860 --> 01:13:48,862 That was the last time. 801 01:13:51,239 --> 01:13:55,202 I'd been able to sense my son every day when I woke up. 802 01:13:56,620 --> 01:14:00,081 Whether he was home or out… 803 01:14:02,375 --> 01:14:04,211 Every single day. 804 01:14:06,880 --> 01:14:10,550 But I don't feel anything anymore. 805 01:14:12,636 --> 01:14:14,221 What do you want? 806 01:14:14,304 --> 01:14:16,723 I know that it was an accident. 807 01:14:17,891 --> 01:14:22,437 Whether coincidence or a mistake, I won't demand anything. 808 01:14:26,316 --> 01:14:29,319 But please… find my son. 809 01:14:29,945 --> 01:14:31,780 These people 810 01:14:33,156 --> 01:14:36,243 are not people you can stand up to. 811 01:15:04,896 --> 01:15:08,400 I MUST MEET THE CLIENT RIGHT AWAY GOT NEW EVIDENCE 812 01:15:16,283 --> 01:15:18,952 - Hello? - Are you ready? 813 01:15:19,619 --> 01:15:22,372 Yes, I'll leave right away. 814 01:15:29,212 --> 01:15:33,133 ADD NEW CONTACT MANAGER HAN SEUNG-YOON 815 01:15:49,649 --> 01:15:51,484 I guess Attorney Jang is busy. 816 01:15:52,068 --> 01:15:54,613 He'll be here as soon as he can. This way. 817 01:15:54,696 --> 01:15:57,240 You must be tired from the all-night interrogation. 818 01:15:57,324 --> 01:15:58,867 This is a long way away. 819 01:15:59,492 --> 01:16:01,620 I had to escape the press. 820 01:16:02,787 --> 01:16:06,750 You haven't escaped prosecution, though. 821 01:16:06,833 --> 01:16:09,628 Policemen are stationed five minutes from here. 822 01:16:09,711 --> 01:16:11,379 Coffee okay? 823 01:16:15,008 --> 01:16:17,719 - Did she sign the defense agreement? - No, not yet. 824 01:16:18,303 --> 01:16:20,972 - That's what Ms. Yang heard. - Let me speak to her. 825 01:16:21,598 --> 01:16:23,058 Hello? 826 01:16:23,141 --> 01:16:25,226 What's this about a witness? 827 01:16:25,310 --> 01:16:27,145 I'm not sure who… 828 01:16:28,063 --> 01:16:29,147 Hello? 829 01:16:29,230 --> 01:16:31,608 - Ms. Yang? - Hello? 830 01:16:31,691 --> 01:16:32,859 Hello? 831 01:16:36,696 --> 01:16:37,739 We were cut off. 832 01:16:54,881 --> 01:16:57,634 So where were we? 833 01:17:02,931 --> 01:17:08,061 You said we needed material evidence to prove that Se-hee killed the kid. 834 01:17:08,144 --> 01:17:09,229 Right. 835 01:17:11,272 --> 01:17:13,900 - I have one of Se-hee's bracelets. - Good. 836 01:17:18,530 --> 01:17:20,490 We'll plant the evidence, 837 01:17:21,491 --> 01:17:24,953 then tell the police the location in an anonymous tip. 838 01:17:25,912 --> 01:17:29,040 Tell Attorney Jang to reinforce the Busan alibi. 839 01:17:29,124 --> 01:17:31,543 The fact you concealed the knowledge of the crime 840 01:17:31,626 --> 01:17:33,628 will get you probation at most. 841 01:17:33,712 --> 01:17:34,921 Ms. Yang. 842 01:17:35,839 --> 01:17:39,342 Doesn't probation mean guilty? 843 01:17:40,343 --> 01:17:43,179 I want to be not guilty. 844 01:17:46,307 --> 01:17:48,143 We'll do our best. 845 01:17:49,310 --> 01:17:52,856 But first we need to plant the evidence. 846 01:17:53,982 --> 01:17:57,861 Where… is the car? 847 01:18:10,498 --> 01:18:11,958 Sunk in a lake. 848 01:18:29,726 --> 01:18:31,186 With the body? 849 01:18:31,978 --> 01:18:32,979 Yes. 850 01:18:47,410 --> 01:18:49,120 There are many lakes in that area. 851 01:18:51,080 --> 01:18:52,165 Which one is it? 852 01:18:52,665 --> 01:18:56,669 But what if that truck driver has some kind of evidence? 853 01:18:57,962 --> 01:18:59,923 We'd be revealing the location for nothing. 854 01:19:00,507 --> 01:19:02,091 The prosecution has no witness. 855 01:19:02,801 --> 01:19:03,968 What? 856 01:19:04,052 --> 01:19:06,930 Any witness would've come forward two months ago. 857 01:19:08,306 --> 01:19:11,267 I made it up to get your confession faster. 858 01:19:13,478 --> 01:19:18,358 Then, when you said you rushed over here because of the prosecution… 859 01:19:20,568 --> 01:19:21,653 that was a lie too? 860 01:19:21,736 --> 01:19:24,405 Because of that, we saved time 861 01:19:24,489 --> 01:19:27,909 and discovered a way to prove you innocent. 862 01:19:28,827 --> 01:19:31,704 You agree to defend me, right? 863 01:19:39,379 --> 01:19:42,298 Now that you're officially my lawyer, 864 01:19:42,382 --> 01:19:44,467 you're bound by confidentiality, right? 865 01:20:17,834 --> 01:20:19,752 There's one thing I haven't told you. 866 01:20:57,498 --> 01:20:59,125 I thought he was dead. 867 01:21:01,920 --> 01:21:03,087 Really. 868 01:21:08,843 --> 01:21:10,219 Save me! 869 01:21:11,137 --> 01:21:14,307 What… are you saying? 870 01:21:14,849 --> 01:21:18,353 It was too late to turn back. 871 01:22:02,855 --> 01:22:06,359 When I came to my senses, I couldn't find the wrench. 872 01:22:07,151 --> 01:22:10,488 I searched, but it must have ended up back in the trunk. 873 01:22:11,072 --> 01:22:12,240 Please take care of it. 874 01:22:12,323 --> 01:22:15,576 When you plant the evidence, get rid of the wrench. 875 01:22:15,660 --> 01:22:17,453 You said it was an accident. 876 01:22:17,537 --> 01:22:20,331 By then it was too late anyway. 877 01:22:21,541 --> 01:22:23,501 How could you… 878 01:22:24,085 --> 01:22:26,671 I know it's difficult, but please help me. 879 01:22:26,754 --> 01:22:28,256 You said he was alive? 880 01:22:30,299 --> 01:22:32,010 You could have saved him. 881 01:22:32,760 --> 01:22:35,138 Despite your excuses, you're a murderer. 882 01:22:35,221 --> 01:22:37,098 You said you wanted the truth. 883 01:22:37,932 --> 01:22:39,308 So you can defend me. 884 01:22:39,392 --> 01:22:41,728 You don't deserve one bit of help. 885 01:22:41,811 --> 01:22:44,355 - What? - You killed two people. 886 01:22:44,439 --> 01:22:46,858 - If people find out, you're finished. - Shut up! 887 01:22:55,450 --> 01:22:57,285 Are you not my lawyer now? 888 01:22:58,453 --> 01:23:01,914 Then do your damn job. Got it? 889 01:24:31,337 --> 01:24:33,589 I KNOW WHERE SUN-JAE… 890 01:24:34,841 --> 01:24:37,927 - Ms. Yang? - Yes? 891 01:24:39,387 --> 01:24:41,264 I'm sorry for shouting. 892 01:24:44,058 --> 01:24:46,477 Our contract is still valid, right? 893 01:24:48,479 --> 01:24:49,605 Of course. 894 01:24:50,857 --> 01:24:55,444 I can't break confidentiality, or it'll leave a black mark on my career. 895 01:25:00,408 --> 01:25:02,160 Let me formally request your help. 896 01:25:26,184 --> 01:25:27,185 Which lake is it? 897 01:25:50,374 --> 01:25:51,500 Is that correct? 898 01:25:53,711 --> 01:25:56,422 - Yes. - Very well. 899 01:25:57,131 --> 01:25:59,842 I'll make arrangements to plant the evidence right away. 900 01:26:50,142 --> 01:26:51,477 YANG SHIN-AE, ATTORNEY 901 01:26:55,898 --> 01:26:59,485 YANG SHIN-AE, ATTORNEY 902 01:27:18,087 --> 01:27:19,380 Just a minute. 903 01:27:25,886 --> 01:27:28,347 Sorry, you scared me. 904 01:27:31,392 --> 01:27:34,395 You won't be able to drive like this. I'll look for tire chains. 905 01:27:34,478 --> 01:27:36,022 Come wait inside. 906 01:28:08,262 --> 01:28:09,805 Where did I put them? 907 01:28:14,894 --> 01:28:18,272 - Can I ask you something? - What is it? 908 01:28:21,150 --> 01:28:23,778 How did you get to know the chairman? 909 01:28:26,906 --> 01:28:28,991 Through a lawsuit, of course. 910 01:28:29,575 --> 01:28:31,285 Really? 911 01:28:33,579 --> 01:28:35,873 I heard you were from the same hometown. 912 01:28:36,832 --> 01:28:37,917 That too. 913 01:28:39,418 --> 01:28:41,796 I mean, we first met in court... 914 01:28:41,879 --> 01:28:44,715 Ah, there they are. 915 01:28:46,550 --> 01:28:48,219 Would you bring me that stool? 916 01:29:01,732 --> 01:29:03,025 Thank you. 917 01:29:13,661 --> 01:29:16,205 You lie, too. 918 01:29:21,752 --> 01:29:24,505 The chairman's hometown is in North Korea. 919 01:29:38,310 --> 01:29:40,813 Who are you? 920 01:29:47,611 --> 01:29:49,029 Lee Hee-jung. 921 01:29:51,740 --> 01:29:53,784 The mother of the man you killed. 922 01:29:56,245 --> 01:29:59,290 Well, that makes sense. 923 01:29:59,874 --> 01:30:01,542 That boy did nothing wrong. 924 01:30:03,586 --> 01:30:05,838 You went too far. 925 01:30:05,921 --> 01:30:07,506 So did you. 926 01:30:07,590 --> 01:30:10,926 Your theory about Se-hee shocked me. Almost perfectly accurate. 927 01:30:11,844 --> 01:30:16,265 That's when I decided I could put my fate in your hands. 928 01:30:17,099 --> 01:30:21,270 Then you should've practiced the signature. 929 01:30:23,522 --> 01:30:24,648 So what is it? 930 01:30:26,609 --> 01:30:28,152 What do you want from me? 931 01:30:28,944 --> 01:30:30,446 You want an apology? 932 01:30:31,655 --> 01:30:34,783 No, just let me find my son. 933 01:30:36,243 --> 01:30:37,578 That map? 934 01:30:37,661 --> 01:30:40,206 I almost told you for real, but… 935 01:30:42,750 --> 01:30:45,419 You were acting so strangely. 936 01:30:48,839 --> 01:30:52,259 Right, both of us were unlucky. 937 01:30:52,843 --> 01:30:54,678 It was an accident, as you said. 938 01:30:55,596 --> 01:30:57,097 I won't bother you anymore. 939 01:31:00,017 --> 01:31:01,685 You can't just leave. 940 01:31:03,395 --> 01:31:04,647 - Wait! - Let go of me! 941 01:31:13,322 --> 01:31:15,658 Hello? This is Mount 23. 942 01:31:15,741 --> 01:31:18,869 Help, someone's trying to kill me. Come quickly. 943 01:32:05,124 --> 01:32:07,084 You think you're smarter than I am? 944 01:32:08,877 --> 01:32:10,379 What's really important… 945 01:32:13,549 --> 01:32:14,842 is to survive. 946 01:33:02,431 --> 01:33:05,184 We have a shooting incident. Please send an ambulance. 947 01:33:26,246 --> 01:33:28,999 Hello? This is Mount 23. 948 01:33:29,083 --> 01:33:31,710 Help, someone's trying to kill me. Come quickly. 949 01:33:32,711 --> 01:33:34,046 That's everything. 950 01:33:34,129 --> 01:33:36,799 We got the call, and a nearby police car came. 951 01:33:36,882 --> 01:33:39,468 We arrested Lee Hee-jung with the gun in her hands. 952 01:33:43,347 --> 01:33:45,974 - How is he? - The wound isn't serious. 953 01:33:46,058 --> 01:33:49,561 The roads are bad, so we'll treat him here first, then transport him. 954 01:33:49,645 --> 01:33:52,648 I don't ever want to see those people again. 955 01:33:52,731 --> 01:33:53,982 Don't worry. 956 01:33:54,483 --> 01:33:58,112 Attempted murder is a felony. Even for a first offense, it's serious. 957 01:34:02,282 --> 01:34:04,493 What about the recording from their car? 958 01:34:04,576 --> 01:34:07,121 Whatever you said, illegal wiretapping 959 01:34:07,204 --> 01:34:09,873 can't be used as evidence in court. 960 01:34:09,957 --> 01:34:12,876 On the contrary, that recording shows you're a victim. 961 01:34:24,763 --> 01:34:27,015 The police will visit you in the hospital. 962 01:34:27,683 --> 01:34:30,394 But don't worry. I'll take care of it all. 963 01:34:44,950 --> 01:34:46,076 Just a minute! 964 01:35:03,719 --> 01:35:05,304 Good news! 965 01:35:05,387 --> 01:35:06,722 What is it? 966 01:35:06,805 --> 01:35:10,058 That truck driver passed away a month ago. 967 01:35:12,102 --> 01:35:15,731 Is it crude, calling that good news? 968 01:35:17,232 --> 01:35:20,277 They said the prosecution has no witness. 969 01:35:20,360 --> 01:35:21,612 Really? 970 01:35:26,283 --> 01:35:27,826 How is Attorney Yang? 971 01:35:28,327 --> 01:35:29,703 She's the best. 972 01:35:31,288 --> 01:35:32,748 Couldn't be better. 973 01:35:33,499 --> 01:35:37,044 That's what we want. "Couldn't be better." 974 01:35:37,628 --> 01:35:39,087 Thanks for your help. 975 01:35:57,439 --> 01:36:02,486 The patient's condition seems good. 976 01:36:13,789 --> 01:36:17,960 You've only made things more complicated. Can you handle it? 977 01:36:18,710 --> 01:36:22,464 You came too far. You should've stopped before it was too late. 978 01:36:29,304 --> 01:36:30,597 Yoo Min-ho… 979 01:36:33,976 --> 01:36:35,394 don't defend him. 980 01:36:38,021 --> 01:36:40,524 I say this as my apology to you. 981 01:36:47,447 --> 01:36:50,784 You will absolutely lose. 982 01:36:58,292 --> 01:37:00,711 Stop! 983 01:37:00,794 --> 01:37:02,671 Slowly, slowly! 984 01:37:02,754 --> 01:37:05,799 Come forward! Go ahead. 985 01:37:05,882 --> 01:37:08,885 - Ambulance, stand by. - Roger. 986 01:37:18,478 --> 01:37:22,274 Yoo Min-ho… came here for a reason. 987 01:37:22,357 --> 01:37:25,277 Attorney Yang says she'll go directly to your cabin. 988 01:37:25,360 --> 01:37:26,612 All right. 989 01:37:30,115 --> 01:37:32,200 400 M LEFT, ETA 6:50 P.M. 990 01:37:42,586 --> 01:37:45,088 You must be tired from the all-night interrogation. 991 01:37:45,172 --> 01:37:49,092 - This is a long way away. - I had to escape the press. 992 01:37:53,138 --> 01:37:55,390 He had something to do here. 993 01:37:59,603 --> 01:38:03,148 When I came to my senses, I couldn't find the wrench. 994 01:38:03,940 --> 01:38:05,275 What do you mean? 995 01:38:07,194 --> 01:38:08,654 My son Sun-jae… 996 01:38:14,493 --> 01:38:16,662 I think I know where he is. 997 01:38:18,872 --> 01:38:21,333 A place where no one would stumble upon his body. 998 01:38:22,250 --> 01:38:23,669 A place only he knows. 999 01:38:42,437 --> 01:38:44,272 Sunk in a lake. 1000 01:38:45,399 --> 01:38:47,317 This is private property. 1001 01:38:47,401 --> 01:38:49,194 It's also a crime scene. 1002 01:38:49,778 --> 01:38:51,905 Criminal Code, article 216, clause 1. 1003 01:38:51,988 --> 01:38:57,244 A crime scene can be searched without a warrant. 1004 01:38:57,327 --> 01:38:59,538 Diving team, access from behind the cabin. 1005 01:38:59,621 --> 01:39:02,207 Other search teams, you can enter the property. 1006 01:39:02,833 --> 01:39:04,167 Cabin team, go ahead. 1007 01:39:04,251 --> 01:39:06,169 Everybody, move! 1008 01:39:12,968 --> 01:39:16,346 INDUSTRIAL UNDERWATER SEARCH 1009 01:39:27,858 --> 01:39:29,401 YOO MIN-HO 1010 01:40:44,142 --> 01:40:45,644 Found it! 1011 01:41:28,520 --> 01:41:32,524 You are under immediate arrest for the murder of Han Sun-jae. 1012 01:41:50,166 --> 01:41:51,585 Mr. Yoo. 1013 01:41:54,254 --> 01:41:56,256 There is no salvation without suffering. 1014 01:41:57,841 --> 01:42:01,094 Admit it, and tell the truth. 1015 01:42:02,971 --> 01:42:04,389 I will help you. 1016 01:45:06,362 --> 01:45:11,367 Subtitle translation by: Darcy Paquet 75876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.