All language subtitles for Besa.S02E06.720p.AAC.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,678 --> 00:00:58,678 2 00:01:01,678 --> 00:01:04,114 Хей, стигна ли до там? 3 00:01:04,726 --> 00:01:09,314 Ето ме, над Бока. Не знаете колко е красиво тук. 4 00:01:09,642 --> 00:01:12,719 По-красив ли е от моя Сплит или няма нищо по-красиво от Сплит? 5 00:01:12,902 --> 00:01:14,795 Нищо не е по-красиво от вашия Сплит. 6 00:01:15,006 --> 00:01:17,659 Да, да. Не трябва да казваш. - Какво правят малките? 7 00:01:18,232 --> 00:01:21,126 Малката ми мие колата. Не го вярвайте. 8 00:01:22,878 --> 00:01:25,090 Не знам кого е набелязал. 9 00:01:25,195 --> 00:01:29,337 Не знам къде е Уна. Той е или при приятеля си, или наоколо. 10 00:01:51,576 --> 00:01:54,569 КАРАЙ ВНИМАТЕЛНО 11 00:02:11,893 --> 00:02:13,736 УЛИЦИ 12 00:03:51,207 --> 00:03:56,878 БЕСА 13 00:05:31,609 --> 00:05:32,936 Здравей мамо. 14 00:05:37,923 --> 00:05:40,449 Извинете, искате ли да влезете? - Няма нужда да се правиш на културен. 15 00:05:40,736 --> 00:05:42,929 Младен ти казва да не му звъниш повече и нито 16 00:05:43,033 --> 00:05:45,265 ти, нито приятелите ти да го доближавате. 17 00:05:56,216 --> 00:05:58,200 Кой спа на леглото ми? 18 00:06:01,276 --> 00:06:03,981 Татко отиде да гледа мач, а този негов се ядоса. 19 00:06:04,113 --> 00:06:07,256 След това се върна от мача и започнаха да се карат в стаята. 20 00:06:07,472 --> 00:06:10,182 Тихо, но с вик, разбирате ли? 21 00:06:10,816 --> 00:06:13,477 След това излязоха от стаята и ми казаха, че ще отида при теб. 22 00:06:17,380 --> 00:06:20,205 татко много много... 23 00:06:20,691 --> 00:06:25,732 Какво? - Уплаши се. Трепереше като бебе. 24 00:06:26,777 --> 00:06:33,587 Мислех да се обадим на Сърна и Маша да дойдат, ще е добре. 25 00:06:33,667 --> 00:06:36,577 Ще се забавляваме. Иначе този Tiktok стана толкова скучен. 26 00:06:36,708 --> 00:06:40,870 Докато бях при татко, трябваше непрекъснато да гледам клипове, нямах какво да правя 27 00:06:41,166 --> 00:06:43,283 и тогава... 28 00:07:10,927 --> 00:07:13,072 Здравейте? -Здравей, любов моя. Какво правиш? 29 00:07:13,396 --> 00:07:16,184 Ето, отидох на работа, но ми стана малко лошо. 30 00:07:16,512 --> 00:07:17,870 Е, работиш много. 31 00:07:17,960 --> 00:07:21,680 Снощи си хванахме ушите за суши. Остави го. 32 00:07:22,648 --> 00:07:24,769 Ако бях там, щях да целуна корема ти. 33 00:07:26,829 --> 00:07:28,177 Как си? 34 00:07:29,420 --> 00:07:32,600 По този начин. Успях да свържа някои неща. 35 00:07:33,129 --> 00:07:35,824 Разбира се, не трябва да говорите за тях. 36 00:07:39,476 --> 00:07:41,157 Знаеш ли какво си мислех? 37 00:07:42,457 --> 00:07:45,157 Нека направим голямо парти за рождения ден тази година. 38 00:07:46,182 --> 00:07:47,428 Наистина ли? 39 00:07:47,724 --> 00:07:50,668 И сега се замислям дали да не ти се обадя да дойдеш. 40 00:07:52,119 --> 00:07:53,860 Щедро от ваша страна. 41 00:07:54,636 --> 00:07:59,942 Такъв съм. - Знам. -И? Да те очаквам ли? 42 00:08:00,196 --> 00:08:01,917 Разбира се. 43 00:08:03,629 --> 00:08:06,197 Ще дойда да съблазня домакинята. 44 00:08:07,455 --> 00:08:09,316 Обичам те. 45 00:09:00,420 --> 00:09:02,655 Добър ден, инспектор Пирш. 46 00:09:04,606 --> 00:09:06,769 Добър ден, инспектор Кочи. 47 00:09:08,326 --> 00:09:11,227 Не очаквах да се запознаеш лично с мен. 48 00:09:11,614 --> 00:09:14,410 Изненадан съм, че вие ​​бяхте изпратени да ме контролирате. 49 00:09:14,962 --> 00:09:18,103 Животът е странен, нали? - да 50 00:09:20,495 --> 00:09:22,021 Сега какво ще правим? 51 00:09:22,246 --> 00:09:24,800 Ще продължим оттам, откъдето спряхме преди две години. 52 00:10:11,675 --> 00:10:14,431 Добър ден. Вера Кочи е тук. 53 00:10:14,711 --> 00:10:19,659 Искам да си запиша час при д-р Линер възможно най-скоро. 54 00:10:25,408 --> 00:10:28,952 И? Как е женен, г-н. Кочи? 55 00:10:32,704 --> 00:10:38,737 пропускаш ли нещо Или това беше, както казвате, "просто гимнастика". 56 00:10:41,588 --> 00:10:43,449 И двамата получихме това, което искахме. 57 00:10:43,812 --> 00:10:48,593 Откъде говориш сега? - Не се оплаквам, просто питам. 58 00:10:48,995 --> 00:10:52,913 Всъщност това е и в длъжностната ми характеристика. Нека попитам. 59 00:10:54,521 --> 00:10:58,177 И? Какво следва? 60 00:10:58,582 --> 00:11:02,349 Нищо. Ще се явите на тест на детектор на лъжата. 61 00:11:02,507 --> 00:11:05,564 И двамата ще се надяваме да преминете теста. 62 00:11:46,578 --> 00:11:48,251 Добро утро, инспекторе. 63 00:11:50,300 --> 00:11:51,589 Изпуши ми кура. 64 00:12:03,742 --> 00:12:07,541 Какво искаш? - Как разбраха, че сме в Естония? 65 00:12:13,790 --> 00:12:14,888 Не знам. 66 00:12:23,908 --> 00:12:25,915 И аз бих искал да знам. 67 00:12:27,491 --> 00:12:31,430 Той гарантира безопасността на семейството ми. 68 00:12:32,142 --> 00:12:34,524 Защитен свидетел. Нов живот. 69 00:12:45,420 --> 00:12:49,012 Дардан Бериша в Черна гора ли е? 70 00:13:13,153 --> 00:13:15,625 Има го в Sponge. В Спондж. 71 00:13:20,321 --> 00:13:23,961 Имате два варианта. Ако правиш това, което ти казвам 72 00:13:24,355 --> 00:13:25,877 Дардан ще бъде мъртъв, 73 00:13:26,543 --> 00:13:29,095 и ако не направиш това, което ти казвам, 74 00:13:29,740 --> 00:13:31,652 един от двама ни ще страда. 75 00:13:37,919 --> 00:13:39,424 Готов съм да умра. 76 00:13:42,075 --> 00:13:45,137 А вие, инспекторе? 77 00:13:52,609 --> 00:13:53,911 Ти си се побъркал. 78 00:13:57,155 --> 00:14:01,009 Ще уредиш да дойда в Дардан. 79 00:14:19,911 --> 00:14:21,976 Едно нещо научих от теб, Кочи. 80 00:14:25,709 --> 00:14:30,025 Доброто и лошото са относителни неща. 81 00:17:20,244 --> 00:17:22,350 Добър ден. Вашето име и фамилия. 82 00:17:23,042 --> 00:17:25,908 Вашето име и фамилия. - Спокойно, брато. Той е чужденец. 83 00:17:26,291 --> 00:17:27,424 Намерихме това за него. 84 00:17:33,928 --> 00:17:39,685 ПАСПОРТ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ АПОСТОЛ БОЖИЛОВ 85 00:18:23,639 --> 00:18:26,457 10 на север до 13 градуса по Целзий на юг. 86 00:18:26,537 --> 00:18:28,097 Слушаме хита на седмицата. 87 00:18:40,989 --> 00:18:42,318 Кажи го, братко. 88 00:18:49,187 --> 00:18:50,208 Добре. 89 00:19:07,157 --> 00:19:09,559 Чакай ме пред сградата, сега ще дойда за теб. 90 00:19:15,527 --> 00:19:19,471 Трябва да свърша нещо. не мога да дойда с теб Боки ще дойде. 91 00:19:22,240 --> 00:19:25,496 Може и да се омъжа за него. И така го виждам по-често от теб. 92 00:19:54,704 --> 00:19:56,054 Отвори вратата, Игор. 93 00:20:07,750 --> 00:20:11,094 Отвори, да не викам тия от Интервентна да ти разбиват вратата. 94 00:20:17,245 --> 00:20:19,653 Дивна Дукич, ръководител на Интерпол за Сърбия. 95 00:20:20,317 --> 00:20:21,541 Сандич. 96 00:20:31,449 --> 00:20:32,649 Добър ден, инспекторе. 97 00:20:46,193 --> 00:20:47,504 Познаваш ме, познаваш ме. 98 00:20:51,595 --> 00:20:55,459 Познавам те. - Работя с Ана Соколи. 99 00:20:58,103 --> 00:20:59,331 Така? 100 00:20:59,863 --> 00:21:02,036 Дай ми кадрите, които обеща. 101 00:21:07,084 --> 00:21:08,468 Изпратих ти това. 102 00:21:19,253 --> 00:21:22,937 Ваш приятел ни каза, че сте застреляли някого във Врачар. 103 00:21:23,892 --> 00:21:26,835 За какво говориш? Кой приятел? - Този, който те предаде. 104 00:21:27,651 --> 00:21:31,660 Че сте стреляли от колата, която след това сте запалили под моста Панчевац. 105 00:21:33,371 --> 00:21:35,651 Даде ни и хакера с вашите отпечатъци. 106 00:21:51,010 --> 00:21:52,675 Откъде са вашите кадри? 107 00:22:00,682 --> 00:22:03,111 Чуваш ли какво те попитах? Откъде са вашите кадри? 108 00:22:06,204 --> 00:22:07,469 От колега. 109 00:22:09,358 --> 00:22:12,164 Взе го от някакъв идиот от Интерпол. 110 00:22:13,521 --> 00:22:15,053 Знаем и за Лука. 111 00:22:15,632 --> 00:22:16,686 И за Анна. 112 00:22:19,526 --> 00:22:22,180 Просто не знаем дали сте достатъчно интелигентен, за да разберете 113 00:22:22,396 --> 00:22:24,359 в каква ситуация си 114 00:22:25,147 --> 00:22:29,271 В много прецакана ситуация какво може да се реши. - Как? 115 00:22:29,784 --> 00:22:31,358 Така че ти уреди Люк. 116 00:22:32,055 --> 00:22:34,733 Свидетелствайте, след това изберете в коя държава ще живеете. 117 00:22:34,858 --> 00:22:37,566 Защитен свидетел, нали? - Нещо такова. 118 00:22:39,383 --> 00:22:42,317 Значи ме намират в някакво езеро като теста на Люк, нали? 119 00:22:42,767 --> 00:22:44,871 Това е, случват се глупави неща. 120 00:22:48,102 --> 00:22:50,767 Хей, знаеш ли какво има на видеото? 121 00:22:51,485 --> 00:22:53,943 Двама идиоти чукат някакво момиче. 122 00:22:57,694 --> 00:22:58,994 Наистина ли? - да 123 00:23:00,338 --> 00:23:04,171 Искам да кажа, че не беше някоя жена, която можеше да събере две заедно. 124 00:23:15,163 --> 00:23:17,009 Знаете ли какво друго можем да направим? 125 00:23:17,122 --> 00:23:19,670 Можете да го настроите да го хващате с "бяло". 126 00:23:20,626 --> 00:23:25,544 Тогава не е нужно да свидетелствате и никой няма да разбере, че стоите зад това. 127 00:23:32,823 --> 00:23:34,313 А знаеш ли кое е момичето? 128 00:23:35,812 --> 00:23:36,921 Нямам връзка. 129 00:23:38,821 --> 00:23:39,879 Моята съпруга. 130 00:23:53,779 --> 00:23:55,332 Знаеш какво трябва да направиш. 131 00:23:57,455 --> 00:24:00,284 Хайде бъди умен. 132 00:24:01,072 --> 00:24:02,452 Имате 24 часа. 133 00:25:22,923 --> 00:25:24,091 Подобряваш се. 134 00:25:26,319 --> 00:25:28,746 В какво? - В чукането. 135 00:25:31,595 --> 00:25:33,838 Какво, не те чуках добре преди? 136 00:25:35,032 --> 00:25:36,646 Значи не беше толкова добър. 137 00:25:38,264 --> 00:25:41,565 Иначе съм решил. 138 00:25:43,849 --> 00:25:44,925 Какво? 139 00:25:47,133 --> 00:25:49,077 Че искам да заместиш Лука. 140 00:25:50,320 --> 00:25:51,564 Защо? 141 00:25:52,619 --> 00:25:55,179 Защото така е по-добре за работа. 142 00:25:56,178 --> 00:25:58,810 И защото мисля, че имаш по-големи цици. 143 00:25:59,856 --> 00:26:01,286 Всъщност... 144 00:26:03,615 --> 00:26:05,575 Не мисля, но знам. 145 00:26:22,297 --> 00:26:23,812 И какво ще стане с Лука? 146 00:26:25,619 --> 00:26:27,068 Това ми е работата. 147 00:26:32,604 --> 00:26:37,797 СНИМАХ ВИДЕОТО, ЕЛАТЕ В КЛУБА 148 00:26:54,699 --> 00:26:55,794 Хайде. 149 00:26:57,147 --> 00:27:01,781 Какво стана? Къде отиваш? - В клуба при Лукич. Той направи снимката. 150 00:27:02,798 --> 00:27:04,168 Не не не. 151 00:28:13,596 --> 00:28:15,937 Хей, Люк. -Къде си? 152 00:28:18,249 --> 00:28:20,208 Тук, при Анна, където тя ме изпрати. 153 00:28:21,344 --> 00:28:25,064 И къде е тя? - Той отиде някъде. Сега е излязло. 154 00:28:26,133 --> 00:28:30,093 Където? - Наистина не знам. Искам да кажа, дори не я попитах. 155 00:28:31,875 --> 00:28:33,236 Ела, чакам те. 156 00:28:49,195 --> 00:28:50,395 Къде си брат 157 00:28:53,671 --> 00:28:54,691 Какво ти има? 158 00:28:56,223 --> 00:28:57,939 Какво ти има? - Нищо. 159 00:28:59,191 --> 00:29:00,275 Нищо. Защо? 160 00:29:01,408 --> 00:29:02,884 Как, защо? Виж на какво приличаш. 161 00:29:07,066 --> 00:29:08,532 защо си блед 162 00:29:09,300 --> 00:29:11,890 защо трепериш Какво ти има? - Това момиче е лудо, братко. 163 00:29:12,424 --> 00:29:14,922 Той просто иска да изсумтя, мамка му. Да се ​​подушим, да се чукаме. 164 00:29:15,011 --> 00:29:16,875 Повярвай ми, не издържам повече. 165 00:29:18,079 --> 00:29:19,571 Знаеш ли защо си там? 166 00:29:21,515 --> 00:29:23,522 Тогава не й позволявай да те контролира. 167 00:29:34,079 --> 00:29:36,003 Какво мислиш? Къде отиде изпращачът? 168 00:29:41,304 --> 00:29:42,483 Не знам брато. 169 00:29:42,738 --> 00:29:44,067 Нищо не ми говори. 170 00:29:47,583 --> 00:29:49,348 Не отиде ли при кучето след записа? 171 00:29:51,527 --> 00:29:53,018 Не знам, може би. 172 00:30:15,802 --> 00:30:17,082 Бадияла. 173 00:30:17,550 --> 00:30:19,044 Няма го нито кучето, нито видеото. 174 00:30:50,686 --> 00:30:52,051 опа 175 00:30:53,743 --> 00:30:57,355 Хлъзгави плочки или пак си вирете носа? 176 00:30:57,476 --> 00:31:00,155 Перич ме изненада в стаята, нападна ме отзад. 177 00:31:01,648 --> 00:31:03,259 След това нападнал полицая на улицата. 178 00:31:03,739 --> 00:31:07,219 Урош Перич? -Всъщност Апостол Божилов. 179 00:31:07,690 --> 00:31:09,895 Защитеният свидетел, дошъл за отмъщение. 180 00:31:10,717 --> 00:31:13,012 На Дардан, аз, ти. 181 00:31:13,840 --> 00:31:16,829 На всички, свързани с катастрофата. 182 00:31:19,760 --> 00:31:24,946 Той заплаши, че ще ни избие всички, ако не му позволим да стигне до Дардан. 183 00:31:29,103 --> 00:31:30,307 Прецакано, нали? 184 00:31:35,972 --> 00:31:38,964 Искам да свършите работа, за да го прехвърлите в Спондж. 185 00:31:40,733 --> 00:31:43,337 И искам да измъкнеш Дардан от изолацията. 186 00:31:57,298 --> 00:32:00,074 Български. Те ще ви отведат до Спондж. 187 00:33:54,997 --> 00:33:56,408 Той е мой. 188 00:34:02,927 --> 00:34:04,752 И той е мой. 189 00:34:21,468 --> 00:34:23,999 Просто така. Да спазва реда. 190 00:34:25,973 --> 00:34:27,463 Не забравяйте, че. 191 00:34:35,709 --> 00:34:39,906 Споделихте ли с някого информация за защитения свидетел Урош Перич? 192 00:34:40,255 --> 00:34:42,117 и семейството му? - Не. 193 00:34:45,418 --> 00:34:48,186 Има ли някой друг освен вас, инспектор Лахти и инспектор Брунс 194 00:34:48,309 --> 00:34:52,253 знаеше ли къде е защитеният свидетел? - Не. 195 00:34:55,614 --> 00:35:01,418 Знаете ли кой е организирал убийството на семейство Перич? - Не. 196 00:35:06,486 --> 00:35:09,069 Видяхте ли Урош Перич след покушението? 197 00:35:14,269 --> 00:35:15,581 да 198 00:35:20,341 --> 00:35:21,590 Благодаря ти. 199 00:35:30,830 --> 00:35:33,281 Здравейте? Добро утро, г-н Щраус. 200 00:35:33,514 --> 00:35:37,166 Нека ви информирам, че инспектор Кочи не е излъгал на полиграфа. 201 00:35:38,598 --> 00:35:41,319 Сега ще отида в Талин, за да разпитам Дмитрий Брунс. 202 00:35:43,144 --> 00:35:45,533 Ще получите доклада утре сутринта. 203 00:35:45,770 --> 00:35:49,558 Да, на летището съм. Утре ще съм във Виена. Добре. Довиждане. 204 00:36:03,082 --> 00:36:05,967 Виждаш ли, Кози. Това някога е било солница. 205 00:36:07,708 --> 00:36:10,205 Половината от жителите на Улцин са работили в него. 206 00:36:10,970 --> 00:36:14,174 Вижте сега. Няма никой. 207 00:36:16,477 --> 00:36:21,346 От всичко, което трябваше да се случи, това, което трябваше да се случи. 208 00:36:28,642 --> 00:36:31,294 Хората си тръгнаха, птиците дойдоха. 209 00:36:34,281 --> 00:36:36,045 И при нас ще е така. 210 00:36:58,898 --> 00:37:03,770 Къде гори? - Трябва да върнеш Дардан от изолация в килия 211 00:37:03,986 --> 00:37:07,613 и го пусна да се разхожда в столовата. -Шегуваш ли се? 212 00:37:08,087 --> 00:37:12,282 Остави го, остави го, остави го... - Направи каквото ти казвам. 213 00:37:12,562 --> 00:37:17,804 И тогава? - Тогава, както е редът, няколко дни не пречи на работата. 214 00:37:22,899 --> 00:37:24,302 Добър ден, г-н Бериша. 215 00:37:25,360 --> 00:37:27,575 Трябва да те върнем в старата клетка. 216 00:37:43,975 --> 00:37:46,135 Искаш ли да се разходим? 217 00:37:47,251 --> 00:37:48,855 Не. 218 00:39:09,185 --> 00:39:13,128 Коци, Коци, Коци, да ти е*а майката, да те е*а всички. 219 00:39:15,400 --> 00:39:21,026 Майната ви на майката на всички. Гавриш се с мен. 220 00:39:25,425 --> 00:39:27,074 Незабавно се обадете на Шчекич. 221 00:39:33,089 --> 00:39:34,384 Мениджър? 222 00:39:37,025 --> 00:39:38,514 Кой е брадатият? 223 00:39:38,966 --> 00:39:43,337 Кой е брадат? - Покойният ми дядо. Единственият брадат отдолу. 224 00:39:43,675 --> 00:39:48,193 Кой е? нов ли е - Българинът. Той дойде тази сутрин с още трима. 225 00:39:48,310 --> 00:39:50,641 Ева папката. Оставих го на масата. 226 00:39:54,576 --> 00:39:55,889 Излез. 227 00:40:21,562 --> 00:40:23,634 Веднага доведете Бериша при мен. 228 00:40:30,860 --> 00:40:33,460 Прекланям се пред вас, г-н Дардан. 229 00:40:38,460 --> 00:40:41,446 Добре дошъл, мастър Дардан. 230 00:40:47,292 --> 00:40:49,644 Поздрави, шеф Дардан. 231 00:41:00,493 --> 00:41:02,275 Поздрави, шеф Дардан. 232 00:41:26,874 --> 00:41:28,299 Излез навън! 233 00:41:32,054 --> 00:41:33,890 Имаме сериозен проблем. 234 00:41:42,370 --> 00:41:46,002 Ти ме вкара в карцера, майка ти! 235 00:41:46,658 --> 00:41:52,267 Търся те, беше в командировка. Е, а? Няма те, а? 236 00:41:52,664 --> 00:41:55,921 Ще чукам майка ти! 237 00:41:56,254 --> 00:41:58,666 Какво направи? Какво? 238 00:42:00,507 --> 00:42:02,257 Какъв проблем имаме? 239 00:42:04,151 --> 00:42:06,817 Някой уби Аднан Браха. 240 00:42:23,654 --> 00:42:27,188 Не бягаш ли глупако? - Не, със сигурност няма шанс. 241 00:42:27,745 --> 00:42:30,309 Може да приключи цялата история за нас. - То може. 242 00:42:30,549 --> 00:42:33,377 Но той не трябва да знае, че е толкова важен за нас. - да 243 00:42:35,933 --> 00:42:37,477 Какво ти казах? 244 00:42:47,534 --> 00:42:49,189 Готов? 245 00:42:50,205 --> 00:42:51,324 Готов. 246 00:43:35,094 --> 00:43:36,527 Как върви, Иги? 247 00:43:38,319 --> 00:43:39,384 Здравейте. 248 00:43:41,181 --> 00:43:43,871 И? Какво решихте? 249 00:43:44,609 --> 00:43:46,915 Люк, Анна, стоките. 250 00:43:50,201 --> 00:43:52,241 Виж, знаеш ли как? 251 00:43:53,022 --> 00:43:56,866 Ако ни кажете какво ви питаме и ние не ви мушкаме, вие сте свободни. 252 00:43:56,897 --> 00:44:02,528 Ще ги подредим, а ти си търси нов отбор, захващай се, какво по дяволите. 253 00:44:07,505 --> 00:44:09,457 Но ако искате да се заблуждавате... 254 00:44:09,873 --> 00:44:13,673 тогава ще те чукам Е, тогава ще бъдеш прецакан. 255 00:44:19,876 --> 00:44:26,084 Ще ти прецакам магнатската майка! -Бавно! Не е хубаво да псуваш, не ти прилича. 256 00:44:27,187 --> 00:44:29,811 Не си в позиция да се пукаш. 257 00:44:30,539 --> 00:44:33,884 Така че, ако искате да се заблудите, ще отидете в затвора, 258 00:44:34,092 --> 00:44:38,349 а снимките къде трябва да са... После обясни какво и как. 259 00:44:38,717 --> 00:44:43,473 Ако изобщо стигнете до там. От побоища, от изнасилване... 260 00:44:45,145 --> 00:44:47,139 Знаете какъв е редът там. 261 00:44:48,321 --> 00:44:50,042 разбрахме ли се? 262 00:44:50,490 --> 00:44:55,059 Люк... Анна... и къде и кога ще пристигне стоката. 263 00:45:01,042 --> 00:45:04,443 Намали малко с "бялото", стана като луната в лицето. 264 00:47:12,532 --> 00:47:16,134 Какво направи? Получихте ли снимката? 265 00:47:17,790 --> 00:47:20,597 Отидох при Лукич в клуба и го намерих мъртъв. 266 00:47:31,873 --> 00:47:35,965 И? Сега какво ще правиш? 267 00:47:37,983 --> 00:47:39,366 Не знам. 268 00:47:40,982 --> 00:47:43,977 Вероятно никога няма да разбера кой е убил Джон. 269 00:47:48,530 --> 00:47:49,898 Сигурен ли си? 270 00:47:57,649 --> 00:48:01,271 Малка, не се занимавай с тези неща. - Аз не съм се шегувам. 271 00:48:05,610 --> 00:48:06,913 Иги... 272 00:48:11,781 --> 00:48:14,010 Какво получавам, ако ви кажа име? 273 00:48:17,635 --> 00:48:19,730 Не се шегувам, моля те мило. 274 00:48:23,900 --> 00:48:28,822 Питам те мило, какво ще получа, ако ти кажа името? -Всичко, което искаш. 275 00:48:39,302 --> 00:48:40,645 Лука. 276 00:48:41,990 --> 00:48:43,428 Моля те? 277 00:48:44,458 --> 00:48:45,910 Люк уби брат ти. 278 00:48:53,525 --> 00:48:55,510 Той знаеше през цялото време... 279 00:48:56,818 --> 00:48:58,389 ...и ти не ми каза. 280 00:49:01,231 --> 00:49:04,904 Чука ме и не ми каза. 281 00:49:05,218 --> 00:49:07,520 Еби майка му, не бях сигурен. 282 00:49:08,440 --> 00:49:10,416 А сега ти? - да 283 00:49:12,912 --> 00:49:17,352 Сега не можем да направим нищо. Той може просто да го изпуши за мен. 284 00:49:20,695 --> 00:49:22,552 Защото аз така реших. 285 00:51:16,101 --> 00:51:17,853 ЛУКА 286 00:51:46,317 --> 00:51:50,510 ИМАМ НЕЩО ДА СВЪРШАВАМ, КОГАТО ТИ СЕ ЗВАН БЪДИ ГОТОВ. 287 00:51:53,510 --> 00:51:57,51 28757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.