Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,678 --> 00:00:58,678
2
00:01:01,678 --> 00:01:04,114
Хей, стигна ли до там?
3
00:01:04,726 --> 00:01:09,314
Ето ме, над Бока.
Не знаете колко е красиво тук.
4
00:01:09,642 --> 00:01:12,719
По-красив ли е от моя Сплит или
няма нищо по-красиво от Сплит?
5
00:01:12,902 --> 00:01:14,795
Нищо не е по-красиво
от вашия Сплит.
6
00:01:15,006 --> 00:01:17,659
Да, да. Не трябва да казваш.
- Какво правят малките?
7
00:01:18,232 --> 00:01:21,126
Малката ми мие колата.
Не го вярвайте.
8
00:01:22,878 --> 00:01:25,090
Не знам кого е набелязал.
9
00:01:25,195 --> 00:01:29,337
Не знам къде е Уна.
Той е или при приятеля си, или наоколо.
10
00:01:51,576 --> 00:01:54,569
КАРАЙ ВНИМАТЕЛНО
11
00:02:11,893 --> 00:02:13,736
УЛИЦИ
12
00:03:51,207 --> 00:03:56,878
БЕСА
13
00:05:31,609 --> 00:05:32,936
Здравей мамо.
14
00:05:37,923 --> 00:05:40,449
Извинете, искате ли да влезете?
- Няма нужда да се правиш на културен.
15
00:05:40,736 --> 00:05:42,929
Младен ти казва да не
му звъниш повече и нито
16
00:05:43,033 --> 00:05:45,265
ти, нито приятелите
ти да го доближавате.
17
00:05:56,216 --> 00:05:58,200
Кой спа на леглото ми?
18
00:06:01,276 --> 00:06:03,981
Татко отиде да гледа
мач, а този негов се ядоса.
19
00:06:04,113 --> 00:06:07,256
След това се върна от мача и
започнаха да се карат в стаята.
20
00:06:07,472 --> 00:06:10,182
Тихо, но с вик, разбирате ли?
21
00:06:10,816 --> 00:06:13,477
След това излязоха от стаята и
ми казаха, че ще отида при теб.
22
00:06:17,380 --> 00:06:20,205
татко много много...
23
00:06:20,691 --> 00:06:25,732
Какво?
- Уплаши се. Трепереше като бебе.
24
00:06:26,777 --> 00:06:33,587
Мислех да се обадим на Сърна
и Маша да дойдат, ще е добре.
25
00:06:33,667 --> 00:06:36,577
Ще се забавляваме. Иначе
този Tiktok стана толкова скучен.
26
00:06:36,708 --> 00:06:40,870
Докато бях при татко, трябваше непрекъснато
да гледам клипове, нямах какво да правя
27
00:06:41,166 --> 00:06:43,283
и тогава...
28
00:07:10,927 --> 00:07:13,072
Здравейте?
-Здравей, любов моя. Какво правиш?
29
00:07:13,396 --> 00:07:16,184
Ето, отидох на работа,
но ми стана малко лошо.
30
00:07:16,512 --> 00:07:17,870
Е, работиш много.
31
00:07:17,960 --> 00:07:21,680
Снощи си хванахме
ушите за суши. Остави го.
32
00:07:22,648 --> 00:07:24,769
Ако бях там, щях
да целуна корема ти.
33
00:07:26,829 --> 00:07:28,177
Как си?
34
00:07:29,420 --> 00:07:32,600
По този начин. Успях
да свържа някои неща.
35
00:07:33,129 --> 00:07:35,824
Разбира се, не трябва
да говорите за тях.
36
00:07:39,476 --> 00:07:41,157
Знаеш ли какво си мислех?
37
00:07:42,457 --> 00:07:45,157
Нека направим голямо парти
за рождения ден тази година.
38
00:07:46,182 --> 00:07:47,428
Наистина ли?
39
00:07:47,724 --> 00:07:50,668
И сега се замислям дали
да не ти се обадя да дойдеш.
40
00:07:52,119 --> 00:07:53,860
Щедро от ваша страна.
41
00:07:54,636 --> 00:07:59,942
Такъв съм. - Знам.
-И? Да те очаквам ли?
42
00:08:00,196 --> 00:08:01,917
Разбира се.
43
00:08:03,629 --> 00:08:06,197
Ще дойда да съблазня домакинята.
44
00:08:07,455 --> 00:08:09,316
Обичам те.
45
00:09:00,420 --> 00:09:02,655
Добър ден, инспектор Пирш.
46
00:09:04,606 --> 00:09:06,769
Добър ден, инспектор Кочи.
47
00:09:08,326 --> 00:09:11,227
Не очаквах да се
запознаеш лично с мен.
48
00:09:11,614 --> 00:09:14,410
Изненадан съм, че вие бяхте
изпратени да ме контролирате.
49
00:09:14,962 --> 00:09:18,103
Животът е странен, нали? - да
50
00:09:20,495 --> 00:09:22,021
Сега какво ще правим?
51
00:09:22,246 --> 00:09:24,800
Ще продължим оттам, откъдето
спряхме преди две години.
52
00:10:11,675 --> 00:10:14,431
Добър ден. Вера Кочи е тук.
53
00:10:14,711 --> 00:10:19,659
Искам да си запиша час при
д-р Линер възможно най-скоро.
54
00:10:25,408 --> 00:10:28,952
И? Как е женен, г-н. Кочи?
55
00:10:32,704 --> 00:10:38,737
пропускаш ли нещо Или това беше,
както казвате, "просто гимнастика".
56
00:10:41,588 --> 00:10:43,449
И двамата получихме
това, което искахме.
57
00:10:43,812 --> 00:10:48,593
Откъде говориш сега?
- Не се оплаквам, просто питам.
58
00:10:48,995 --> 00:10:52,913
Всъщност това е и в длъжностната
ми характеристика. Нека попитам.
59
00:10:54,521 --> 00:10:58,177
И? Какво следва?
60
00:10:58,582 --> 00:11:02,349
Нищо. Ще се явите на
тест на детектор на лъжата.
61
00:11:02,507 --> 00:11:05,564
И двамата ще се надяваме
да преминете теста.
62
00:11:46,578 --> 00:11:48,251
Добро утро, инспекторе.
63
00:11:50,300 --> 00:11:51,589
Изпуши ми кура.
64
00:12:03,742 --> 00:12:07,541
Какво искаш?
- Как разбраха, че сме в Естония?
65
00:12:13,790 --> 00:12:14,888
Не знам.
66
00:12:23,908 --> 00:12:25,915
И аз бих искал да знам.
67
00:12:27,491 --> 00:12:31,430
Той гарантира безопасността
на семейството ми.
68
00:12:32,142 --> 00:12:34,524
Защитен свидетел. Нов живот.
69
00:12:45,420 --> 00:12:49,012
Дардан Бериша в Черна гора ли е?
70
00:13:13,153 --> 00:13:15,625
Има го в Sponge. В Спондж.
71
00:13:20,321 --> 00:13:23,961
Имате два варианта. Ако
правиш това, което ти казвам
72
00:13:24,355 --> 00:13:25,877
Дардан ще бъде мъртъв,
73
00:13:26,543 --> 00:13:29,095
и ако не направиш
това, което ти казвам,
74
00:13:29,740 --> 00:13:31,652
един от двама ни ще страда.
75
00:13:37,919 --> 00:13:39,424
Готов съм да умра.
76
00:13:42,075 --> 00:13:45,137
А вие, инспекторе?
77
00:13:52,609 --> 00:13:53,911
Ти си се побъркал.
78
00:13:57,155 --> 00:14:01,009
Ще уредиш да дойда в Дардан.
79
00:14:19,911 --> 00:14:21,976
Едно нещо научих от теб, Кочи.
80
00:14:25,709 --> 00:14:30,025
Доброто и лошото
са относителни неща.
81
00:17:20,244 --> 00:17:22,350
Добър ден. Вашето име и фамилия.
82
00:17:23,042 --> 00:17:25,908
Вашето име и фамилия.
- Спокойно, брато. Той е чужденец.
83
00:17:26,291 --> 00:17:27,424
Намерихме това за него.
84
00:17:33,928 --> 00:17:39,685
ПАСПОРТ РЕПУБЛИКА
БЪЛГАРИЯ АПОСТОЛ БОЖИЛОВ
85
00:18:23,639 --> 00:18:26,457
10 на север до 13
градуса по Целзий на юг.
86
00:18:26,537 --> 00:18:28,097
Слушаме хита на седмицата.
87
00:18:40,989 --> 00:18:42,318
Кажи го, братко.
88
00:18:49,187 --> 00:18:50,208
Добре.
89
00:19:07,157 --> 00:19:09,559
Чакай ме пред сградата,
сега ще дойда за теб.
90
00:19:15,527 --> 00:19:19,471
Трябва да свърша нещо. не
мога да дойда с теб Боки ще дойде.
91
00:19:22,240 --> 00:19:25,496
Може и да се омъжа за него.
И така го виждам по-често от теб.
92
00:19:54,704 --> 00:19:56,054
Отвори вратата, Игор.
93
00:20:07,750 --> 00:20:11,094
Отвори, да не викам тия от
Интервентна да ти разбиват вратата.
94
00:20:17,245 --> 00:20:19,653
Дивна Дукич, ръководител
на Интерпол за Сърбия.
95
00:20:20,317 --> 00:20:21,541
Сандич.
96
00:20:31,449 --> 00:20:32,649
Добър ден, инспекторе.
97
00:20:46,193 --> 00:20:47,504
Познаваш ме, познаваш ме.
98
00:20:51,595 --> 00:20:55,459
Познавам те.
- Работя с Ана Соколи.
99
00:20:58,103 --> 00:20:59,331
Така?
100
00:20:59,863 --> 00:21:02,036
Дай ми кадрите, които обеща.
101
00:21:07,084 --> 00:21:08,468
Изпратих ти това.
102
00:21:19,253 --> 00:21:22,937
Ваш приятел ни каза, че сте
застреляли някого във Врачар.
103
00:21:23,892 --> 00:21:26,835
За какво говориш? Кой приятел?
- Този, който те предаде.
104
00:21:27,651 --> 00:21:31,660
Че сте стреляли от колата, която след
това сте запалили под моста Панчевац.
105
00:21:33,371 --> 00:21:35,651
Даде ни и хакера с
вашите отпечатъци.
106
00:21:51,010 --> 00:21:52,675
Откъде са вашите кадри?
107
00:22:00,682 --> 00:22:03,111
Чуваш ли какво те попитах?
Откъде са вашите кадри?
108
00:22:06,204 --> 00:22:07,469
От колега.
109
00:22:09,358 --> 00:22:12,164
Взе го от някакъв
идиот от Интерпол.
110
00:22:13,521 --> 00:22:15,053
Знаем и за Лука.
111
00:22:15,632 --> 00:22:16,686
И за Анна.
112
00:22:19,526 --> 00:22:22,180
Просто не знаем дали сте достатъчно
интелигентен, за да разберете
113
00:22:22,396 --> 00:22:24,359
в каква ситуация си
114
00:22:25,147 --> 00:22:29,271
В много прецакана ситуация какво може да се реши.
- Как?
115
00:22:29,784 --> 00:22:31,358
Така че ти уреди Люк.
116
00:22:32,055 --> 00:22:34,733
Свидетелствайте, след това
изберете в коя държава ще живеете.
117
00:22:34,858 --> 00:22:37,566
Защитен свидетел, нали?
- Нещо такова.
118
00:22:39,383 --> 00:22:42,317
Значи ме намират в някакво
езеро като теста на Люк, нали?
119
00:22:42,767 --> 00:22:44,871
Това е, случват се глупави неща.
120
00:22:48,102 --> 00:22:50,767
Хей, знаеш ли какво има на видеото?
121
00:22:51,485 --> 00:22:53,943
Двама идиоти чукат
някакво момиче.
122
00:22:57,694 --> 00:22:58,994
Наистина ли? - да
123
00:23:00,338 --> 00:23:04,171
Искам да кажа, че не беше някоя жена,
която можеше да събере две заедно.
124
00:23:15,163 --> 00:23:17,009
Знаете ли какво друго
можем да направим?
125
00:23:17,122 --> 00:23:19,670
Можете да го настроите
да го хващате с "бяло".
126
00:23:20,626 --> 00:23:25,544
Тогава не е нужно да свидетелствате и
никой няма да разбере, че стоите зад това.
127
00:23:32,823 --> 00:23:34,313
А знаеш ли кое е момичето?
128
00:23:35,812 --> 00:23:36,921
Нямам връзка.
129
00:23:38,821 --> 00:23:39,879
Моята съпруга.
130
00:23:53,779 --> 00:23:55,332
Знаеш какво трябва да направиш.
131
00:23:57,455 --> 00:24:00,284
Хайде бъди умен.
132
00:24:01,072 --> 00:24:02,452
Имате 24 часа.
133
00:25:22,923 --> 00:25:24,091
Подобряваш се.
134
00:25:26,319 --> 00:25:28,746
В какво? - В чукането.
135
00:25:31,595 --> 00:25:33,838
Какво, не те чуках добре преди?
136
00:25:35,032 --> 00:25:36,646
Значи не беше толкова добър.
137
00:25:38,264 --> 00:25:41,565
Иначе съм решил.
138
00:25:43,849 --> 00:25:44,925
Какво?
139
00:25:47,133 --> 00:25:49,077
Че искам да заместиш Лука.
140
00:25:50,320 --> 00:25:51,564
Защо?
141
00:25:52,619 --> 00:25:55,179
Защото така е по-добре за работа.
142
00:25:56,178 --> 00:25:58,810
И защото мисля, че
имаш по-големи цици.
143
00:25:59,856 --> 00:26:01,286
Всъщност...
144
00:26:03,615 --> 00:26:05,575
Не мисля, но знам.
145
00:26:22,297 --> 00:26:23,812
И какво ще стане с Лука?
146
00:26:25,619 --> 00:26:27,068
Това ми е работата.
147
00:26:32,604 --> 00:26:37,797
СНИМАХ ВИДЕОТО, ЕЛАТЕ В КЛУБА
148
00:26:54,699 --> 00:26:55,794
Хайде.
149
00:26:57,147 --> 00:27:01,781
Какво стана? Къде отиваш?
- В клуба при Лукич. Той направи снимката.
150
00:27:02,798 --> 00:27:04,168
Не не не.
151
00:28:13,596 --> 00:28:15,937
Хей, Люк. -Къде си?
152
00:28:18,249 --> 00:28:20,208
Тук, при Анна, където тя ме изпрати.
153
00:28:21,344 --> 00:28:25,064
И къде е тя?
- Той отиде някъде. Сега е излязло.
154
00:28:26,133 --> 00:28:30,093
Където?
- Наистина не знам. Искам да кажа, дори не я попитах.
155
00:28:31,875 --> 00:28:33,236
Ела, чакам те.
156
00:28:49,195 --> 00:28:50,395
Къде си брат
157
00:28:53,671 --> 00:28:54,691
Какво ти има?
158
00:28:56,223 --> 00:28:57,939
Какво ти има? - Нищо.
159
00:28:59,191 --> 00:29:00,275
Нищо. Защо?
160
00:29:01,408 --> 00:29:02,884
Как, защо?
Виж на какво приличаш.
161
00:29:07,066 --> 00:29:08,532
защо си блед
162
00:29:09,300 --> 00:29:11,890
защо трепериш Какво ти има?
- Това момиче е лудо, братко.
163
00:29:12,424 --> 00:29:14,922
Той просто иска да изсумтя, мамка му.
Да се подушим, да се чукаме.
164
00:29:15,011 --> 00:29:16,875
Повярвай ми, не издържам повече.
165
00:29:18,079 --> 00:29:19,571
Знаеш ли защо си там?
166
00:29:21,515 --> 00:29:23,522
Тогава не й позволявай
да те контролира.
167
00:29:34,079 --> 00:29:36,003
Какво мислиш?
Къде отиде изпращачът?
168
00:29:41,304 --> 00:29:42,483
Не знам брато.
169
00:29:42,738 --> 00:29:44,067
Нищо не ми говори.
170
00:29:47,583 --> 00:29:49,348
Не отиде ли при
кучето след записа?
171
00:29:51,527 --> 00:29:53,018
Не знам, може би.
172
00:30:15,802 --> 00:30:17,082
Бадияла.
173
00:30:17,550 --> 00:30:19,044
Няма го нито
кучето, нито видеото.
174
00:30:50,686 --> 00:30:52,051
опа
175
00:30:53,743 --> 00:30:57,355
Хлъзгави плочки или
пак си вирете носа?
176
00:30:57,476 --> 00:31:00,155
Перич ме изненада в
стаята, нападна ме отзад.
177
00:31:01,648 --> 00:31:03,259
След това нападнал
полицая на улицата.
178
00:31:03,739 --> 00:31:07,219
Урош Перич?
-Всъщност Апостол Божилов.
179
00:31:07,690 --> 00:31:09,895
Защитеният свидетел,
дошъл за отмъщение.
180
00:31:10,717 --> 00:31:13,012
На Дардан, аз, ти.
181
00:31:13,840 --> 00:31:16,829
На всички, свързани
с катастрофата.
182
00:31:19,760 --> 00:31:24,946
Той заплаши, че ще ни избие всички,
ако не му позволим да стигне до Дардан.
183
00:31:29,103 --> 00:31:30,307
Прецакано, нали?
184
00:31:35,972 --> 00:31:38,964
Искам да свършите работа,
за да го прехвърлите в Спондж.
185
00:31:40,733 --> 00:31:43,337
И искам да измъкнеш
Дардан от изолацията.
186
00:31:57,298 --> 00:32:00,074
Български.
Те ще ви отведат до Спондж.
187
00:33:54,997 --> 00:33:56,408
Той е мой.
188
00:34:02,927 --> 00:34:04,752
И той е мой.
189
00:34:21,468 --> 00:34:23,999
Просто така. Да спазва реда.
190
00:34:25,973 --> 00:34:27,463
Не забравяйте, че.
191
00:34:35,709 --> 00:34:39,906
Споделихте ли с някого информация
за защитения свидетел Урош Перич?
192
00:34:40,255 --> 00:34:42,117
и семейството му? - Не.
193
00:34:45,418 --> 00:34:48,186
Има ли някой друг освен вас,
инспектор Лахти и инспектор Брунс
194
00:34:48,309 --> 00:34:52,253
знаеше ли къде е защитеният свидетел?
- Не.
195
00:34:55,614 --> 00:35:01,418
Знаете ли кой е организирал убийството на семейство Перич?
- Не.
196
00:35:06,486 --> 00:35:09,069
Видяхте ли Урош Перич
след покушението?
197
00:35:14,269 --> 00:35:15,581
да
198
00:35:20,341 --> 00:35:21,590
Благодаря ти.
199
00:35:30,830 --> 00:35:33,281
Здравейте?
Добро утро, г-н Щраус.
200
00:35:33,514 --> 00:35:37,166
Нека ви информирам, че инспектор
Кочи не е излъгал на полиграфа.
201
00:35:38,598 --> 00:35:41,319
Сега ще отида в Талин, за
да разпитам Дмитрий Брунс.
202
00:35:43,144 --> 00:35:45,533
Ще получите
доклада утре сутринта.
203
00:35:45,770 --> 00:35:49,558
Да, на летището съм. Утре ще
съм във Виена. Добре. Довиждане.
204
00:36:03,082 --> 00:36:05,967
Виждаш ли, Кози.
Това някога е било солница.
205
00:36:07,708 --> 00:36:10,205
Половината от жителите
на Улцин са работили в него.
206
00:36:10,970 --> 00:36:14,174
Вижте сега. Няма никой.
207
00:36:16,477 --> 00:36:21,346
От всичко, което трябваше да се
случи, това, което трябваше да се случи.
208
00:36:28,642 --> 00:36:31,294
Хората си тръгнаха,
птиците дойдоха.
209
00:36:34,281 --> 00:36:36,045
И при нас ще е така.
210
00:36:58,898 --> 00:37:03,770
Къде гори?
- Трябва да върнеш Дардан от изолация в килия
211
00:37:03,986 --> 00:37:07,613
и го пусна да се разхожда в столовата.
-Шегуваш ли се?
212
00:37:08,087 --> 00:37:12,282
Остави го, остави го, остави го...
- Направи каквото ти казвам.
213
00:37:12,562 --> 00:37:17,804
И тогава?
- Тогава, както е редът, няколко дни не пречи на работата.
214
00:37:22,899 --> 00:37:24,302
Добър ден, г-н Бериша.
215
00:37:25,360 --> 00:37:27,575
Трябва да те върнем
в старата клетка.
216
00:37:43,975 --> 00:37:46,135
Искаш ли да се разходим?
217
00:37:47,251 --> 00:37:48,855
Не.
218
00:39:09,185 --> 00:39:13,128
Коци, Коци, Коци, да ти
е*а майката, да те е*а всички.
219
00:39:15,400 --> 00:39:21,026
Майната ви на майката на всички.
Гавриш се с мен.
220
00:39:25,425 --> 00:39:27,074
Незабавно се обадете на Шчекич.
221
00:39:33,089 --> 00:39:34,384
Мениджър?
222
00:39:37,025 --> 00:39:38,514
Кой е брадатият?
223
00:39:38,966 --> 00:39:43,337
Кой е брадат?
- Покойният ми дядо. Единственият брадат отдолу.
224
00:39:43,675 --> 00:39:48,193
Кой е? нов ли е - Българинът.
Той дойде тази сутрин с още трима.
225
00:39:48,310 --> 00:39:50,641
Ева папката.
Оставих го на масата.
226
00:39:54,576 --> 00:39:55,889
Излез.
227
00:40:21,562 --> 00:40:23,634
Веднага доведете Бериша при мен.
228
00:40:30,860 --> 00:40:33,460
Прекланям се пред вас, г-н Дардан.
229
00:40:38,460 --> 00:40:41,446
Добре дошъл, мастър Дардан.
230
00:40:47,292 --> 00:40:49,644
Поздрави, шеф Дардан.
231
00:41:00,493 --> 00:41:02,275
Поздрави, шеф Дардан.
232
00:41:26,874 --> 00:41:28,299
Излез навън!
233
00:41:32,054 --> 00:41:33,890
Имаме сериозен проблем.
234
00:41:42,370 --> 00:41:46,002
Ти ме вкара в карцера, майка ти!
235
00:41:46,658 --> 00:41:52,267
Търся те, беше в командировка.
Е, а? Няма те, а?
236
00:41:52,664 --> 00:41:55,921
Ще чукам майка ти!
237
00:41:56,254 --> 00:41:58,666
Какво направи? Какво?
238
00:42:00,507 --> 00:42:02,257
Какъв проблем имаме?
239
00:42:04,151 --> 00:42:06,817
Някой уби Аднан Браха.
240
00:42:23,654 --> 00:42:27,188
Не бягаш ли глупако?
- Не, със сигурност няма шанс.
241
00:42:27,745 --> 00:42:30,309
Може да приключи цялата история за нас.
- То може.
242
00:42:30,549 --> 00:42:33,377
Но той не трябва да знае, че е толкова важен за нас.
- да
243
00:42:35,933 --> 00:42:37,477
Какво ти казах?
244
00:42:47,534 --> 00:42:49,189
Готов?
245
00:42:50,205 --> 00:42:51,324
Готов.
246
00:43:35,094 --> 00:43:36,527
Как върви, Иги?
247
00:43:38,319 --> 00:43:39,384
Здравейте.
248
00:43:41,181 --> 00:43:43,871
И? Какво решихте?
249
00:43:44,609 --> 00:43:46,915
Люк, Анна, стоките.
250
00:43:50,201 --> 00:43:52,241
Виж, знаеш ли как?
251
00:43:53,022 --> 00:43:56,866
Ако ни кажете какво ви питаме и
ние не ви мушкаме, вие сте свободни.
252
00:43:56,897 --> 00:44:02,528
Ще ги подредим, а ти си търси нов
отбор, захващай се, какво по дяволите.
253
00:44:07,505 --> 00:44:09,457
Но ако искате да се заблуждавате...
254
00:44:09,873 --> 00:44:13,673
тогава ще те чукам Е,
тогава ще бъдеш прецакан.
255
00:44:19,876 --> 00:44:26,084
Ще ти прецакам магнатската майка!
-Бавно! Не е хубаво да псуваш, не ти прилича.
256
00:44:27,187 --> 00:44:29,811
Не си в позиция да се пукаш.
257
00:44:30,539 --> 00:44:33,884
Така че, ако искате да се
заблудите, ще отидете в затвора,
258
00:44:34,092 --> 00:44:38,349
а снимките къде трябва да са...
После обясни какво и как.
259
00:44:38,717 --> 00:44:43,473
Ако изобщо стигнете до там.
От побоища, от изнасилване...
260
00:44:45,145 --> 00:44:47,139
Знаете какъв е редът там.
261
00:44:48,321 --> 00:44:50,042
разбрахме ли се?
262
00:44:50,490 --> 00:44:55,059
Люк... Анна... и къде и
кога ще пристигне стоката.
263
00:45:01,042 --> 00:45:04,443
Намали малко с "бялото",
стана като луната в лицето.
264
00:47:12,532 --> 00:47:16,134
Какво направи?
Получихте ли снимката?
265
00:47:17,790 --> 00:47:20,597
Отидох при Лукич в
клуба и го намерих мъртъв.
266
00:47:31,873 --> 00:47:35,965
И? Сега какво ще правиш?
267
00:47:37,983 --> 00:47:39,366
Не знам.
268
00:47:40,982 --> 00:47:43,977
Вероятно никога няма да
разбера кой е убил Джон.
269
00:47:48,530 --> 00:47:49,898
Сигурен ли си?
270
00:47:57,649 --> 00:48:01,271
Малка, не се занимавай с тези неща.
- Аз не съм се шегувам.
271
00:48:05,610 --> 00:48:06,913
Иги...
272
00:48:11,781 --> 00:48:14,010
Какво получавам, ако ви кажа име?
273
00:48:17,635 --> 00:48:19,730
Не се шегувам, моля те мило.
274
00:48:23,900 --> 00:48:28,822
Питам те мило, какво ще получа, ако ти кажа името?
-Всичко, което искаш.
275
00:48:39,302 --> 00:48:40,645
Лука.
276
00:48:41,990 --> 00:48:43,428
Моля те?
277
00:48:44,458 --> 00:48:45,910
Люк уби брат ти.
278
00:48:53,525 --> 00:48:55,510
Той знаеше през цялото време...
279
00:48:56,818 --> 00:48:58,389
...и ти не ми каза.
280
00:49:01,231 --> 00:49:04,904
Чука ме и не ми каза.
281
00:49:05,218 --> 00:49:07,520
Еби майка му, не бях сигурен.
282
00:49:08,440 --> 00:49:10,416
А сега ти? - да
283
00:49:12,912 --> 00:49:17,352
Сега не можем да направим нищо.
Той може просто да го изпуши за мен.
284
00:49:20,695 --> 00:49:22,552
Защото аз така реших.
285
00:51:16,101 --> 00:51:17,853
ЛУКА
286
00:51:46,317 --> 00:51:50,510
ИМАМ НЕЩО ДА СВЪРШАВАМ,
КОГАТО ТИ СЕ ЗВАН БЪДИ ГОТОВ.
287
00:51:53,510 --> 00:51:57,51
28757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.