Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,936 --> 00:03:41,936
2
00:03:44,936 --> 00:03:49,561
БЕСА
3
00:04:26,485 --> 00:04:28,253
Чувам.
4
00:04:29,016 --> 00:04:31,495
Слушайте колкото искате.
няма какво да ти кажа
5
00:04:31,667 --> 00:04:33,593
Тодоре...
6
00:04:33,695 --> 00:04:35,250
Какъв Тодор?
7
00:04:35,361 --> 00:04:37,759
Като не знаеш какво да
правиш, отиваш при Тодор.
8
00:04:37,950 --> 00:04:40,402
Защо приех тази работа?
9
00:04:41,988 --> 00:04:44,376
Можех да съм ченге.
10
00:04:44,653 --> 00:04:46,404
Прав си.
11
00:04:46,522 --> 00:04:49,159
Но защо си бил
алчен, сега си в ада.
12
00:04:49,186 --> 00:04:53,205
какви глупости - Ще
чуеш, не се притеснявай.
13
00:04:53,322 --> 00:04:57,551
Всички, които помогнаха на
Дардан, ще платят висока цена.
14
00:05:00,645 --> 00:05:02,886
Говори.
15
00:05:03,030 --> 00:05:05,117
Кой му беше на гости?
16
00:05:14,381 --> 00:05:17,789
Веднъж дойде Аднан Браха.
17
00:05:17,972 --> 00:05:22,006
Докато Дардан не беше
преместен в карцера.
18
00:05:22,638 --> 00:05:27,734
Това е решено сега.
Няма да го посети повече. Кой друг?
19
00:05:30,069 --> 00:05:35,718
Синът му идваше.
- Кой син? Драйтън?
20
00:05:35,814 --> 00:05:39,870
да - Да не е в Италия?
21
00:05:40,009 --> 00:05:43,799
Да, но дойде, когато Скендер умря.
22
00:05:46,055 --> 00:05:51,182
И така, ето го.
- да Но той вече не е малък.
23
00:06:03,029 --> 00:06:05,615
Имате посещение.
24
00:07:00,680 --> 00:07:03,465
Излез.
25
00:07:15,325 --> 00:07:16,920
Жалко за Скендер.
26
00:07:18,686 --> 00:07:20,848
Той беше добър човек.
27
00:07:21,976 --> 00:07:23,942
Сега трябва да е в рая.
28
00:07:25,125 --> 00:07:27,222
Той ви чака с риба.
29
00:07:27,383 --> 00:07:31,902
За разлика от баща ти,
който те чака в подземията.
30
00:07:33,557 --> 00:07:36,998
Не успя, Дардан.
31
00:07:37,214 --> 00:07:40,215
Каза му, че няма да се
забъркваш със семейството му.
32
00:07:40,361 --> 00:07:43,416
Той направи звяр от него.
33
00:07:43,816 --> 00:07:45,647
Убийте вашите за вас.
34
00:07:47,456 --> 00:07:50,047
Тя го вбеси и я прегази.
35
00:07:50,511 --> 00:07:54,336
Гневът не е превъзмогнат, Дардан.
36
00:07:56,095 --> 00:07:59,271
Никой Бериша не я е прегазвал.
37
00:08:01,113 --> 00:08:06,712
Но добре... За всичко си има първи път.
38
00:08:07,224 --> 00:08:13,272
Какво говориш, а?
Кого съм ядосала?
39
00:08:13,607 --> 00:08:19,888
На Урош Перич.
Той уби жена си и сина си.
40
00:08:20,096 --> 00:08:25,993
А синът Дардан беше дете.
- На Урош Перич?
41
00:08:30,720 --> 00:08:32,895
Шофьорът?
42
00:08:38,599 --> 00:08:41,752
И на някоя поляна да му бях посял
мозъка, малко щеше да му е от полза.
43
00:08:43,081 --> 00:08:48,265
Много добре знаеш как ме предаде.
44
00:08:52,464 --> 00:08:54,136
Но семейството му...
45
00:08:54,282 --> 00:08:59,985
Предпочитам да
си извадя душата от
46
00:09:00,149 --> 00:09:04,233
гърлото, отколкото да
пипам семейството му.
47
00:09:08,072 --> 00:09:12,518
Дардан Бериша...
Човек на думата.
48
00:09:13,453 --> 00:09:16,928
Пазач! - Седни.
49
00:09:17,676 --> 00:09:24,028
На кого е наредил да ги убие?
На Енвер? На кого?
50
00:09:25,836 --> 00:09:28,141
Ти просто млъкни.
51
00:09:29,255 --> 00:09:32,721
Аз лично ще направя всичко възможно всички да знаят
52
00:09:32,947 --> 00:09:39,708
че Дардан Бериша
прегази гнева си.
53
00:10:41,868 --> 00:10:43,706
инспектор Петрит Коци.
54
00:10:44,999 --> 00:10:46,939
Искам да говоря с Драйтън.
55
00:11:02,567 --> 00:11:04,186
Остави колата там.
56
00:11:41,066 --> 00:11:42,504
Хашим...
57
00:11:44,635 --> 00:11:46,545
това ти ли си
58
00:11:46,624 --> 00:11:51,336
Какво си ти... цирков артист?
- да А ти кой си?
59
00:11:51,353 --> 00:11:56,177
Какво, по дяволите, те интересува кой съм аз?
- Опа! Имаш топки... цялото ми уважение.
60
00:11:57,189 --> 00:12:00,977
О, много приличаш на
човек, който е бил кучка.
61
00:12:02,896 --> 00:12:08,352
Хей.
- Но разбирам, че нямате нищо общо с него.
62
00:12:09,036 --> 00:12:11,080
Дардан Бериша го уби.
63
00:12:11,284 --> 00:12:13,080
Знаете ли кой е Дардан Бериша?
64
00:12:14,185 --> 00:12:17,743
Хей, не яж глупости и влизай.
65
00:12:29,607 --> 00:12:31,083
Седни.
66
00:12:48,322 --> 00:12:52,881
Кукла... Какво гледаш?
Да не се влюбиш?
67
00:12:56,766 --> 00:13:02,434
Инспектор Кози...
- Драйтън! Ти си пораснал.
68
00:13:02,725 --> 00:13:09,697
Прическата ти е красива.
- Ти си стар. - Време е.
69
00:13:11,810 --> 00:13:16,754
Какво мога да направя за теб?
- Вчера бях с баща ти в затвора.
70
00:13:23,241 --> 00:13:29,338
И... как е? - Добре. - Добре.
71
00:13:30,193 --> 00:13:33,435
Изглежда, че той е поръчал
убийството на Урош Перич.
72
00:13:33,835 --> 00:13:40,699
Наистина ли? И успя ли?
- Не. Но той уби жена си и сина си.
73
00:13:41,972 --> 00:13:44,907
Е, и това е нещо.
- Това е вярно.
74
00:13:52,103 --> 00:13:55,651
Ще ме питаш ли още нещо?
Полувремето ми започва.
75
00:13:55,687 --> 00:13:58,707
Казва, че не е поръчвал.
76
00:14:02,011 --> 00:14:06,790
Ами...
- Казва, че не би го поръчал
77
00:14:07,390 --> 00:14:10,790
убийството на човек,
на когото е дал ярост.
78
00:14:12,626 --> 00:14:15,868
Такъв е баща ми.
Иска да сдържи гнева си.
79
00:14:16,083 --> 00:14:17,851
вярвам му.
80
00:14:18,870 --> 00:14:21,828
хубаво. Вие сте стари приятели.
81
00:14:22,483 --> 00:14:28,069
да Но това означава, че
убийството е поръчано от друг.
82
00:14:28,140 --> 00:14:32,900
Някой, който не се страхува от Дардан.
Някой, който мрази Урош Перич.
83
00:14:33,042 --> 00:14:36,499
Някой, който е поел
работата на Дардан.
84
00:14:42,119 --> 00:14:45,064
Да те питам нещо...
-Хайде.
85
00:14:45,201 --> 00:14:50,711
Кучено, шофьорът и семейството
му бяха ваши защитени свидетели?
86
00:14:50,995 --> 00:14:53,143
Защитаваше ли ги?
87
00:14:55,963 --> 00:14:57,567
Виждам, че си свършил
страхотна работа.
88
00:14:57,589 --> 00:15:00,643
Можеш да дойдеш при
мен, за да пазиш вратата.
89
00:15:00,662 --> 00:15:05,767
Не, не... този е абдал.
Майната му Откачете го.
90
00:15:06,538 --> 00:15:09,113
Достатъчно. Махай се сега.
91
00:15:18,116 --> 00:15:22,455
Ако видите Енвер...
кажете му да ми се обади.
92
00:15:22,665 --> 00:15:26,560
В Улцин се говори, че
никой не го е виждал от дни.
93
00:15:26,869 --> 00:15:31,264
Може би той също е
ходил на круиз на Brach.
94
00:15:31,270 --> 00:15:36,217
Стига вече...
- Бавно! китайски Хашим.
95
00:15:42,430 --> 00:15:45,125
Майната ти на майка ти Китай!
96
00:15:53,869 --> 00:15:59,174
Колко опасен е жандармеристът?
- Прецакан е. - Съжалявам...
97
00:16:00,378 --> 00:16:03,302
Извини ме за момент. Здравейте?
98
00:16:05,968 --> 00:16:08,824
Баща ми направи грешка,
като не я поправи преди години.
99
00:16:09,150 --> 00:16:12,320
Затова ще го решим.
-Бавно бавно.
100
00:16:12,656 --> 00:16:15,359
Интерпол не трябва да
ти диша във врата сега.
101
00:16:15,895 --> 00:16:18,408
Въпросът е заплетен.
102
00:16:18,567 --> 00:16:22,152
Този ще ни чука, докато
не свършим с него.
103
00:16:22,986 --> 00:16:27,704
Ето защо трябва да дърпаме
Илир за врата. Разбираш ли?
104
00:16:34,072 --> 00:16:38,416
Драйтън.
Шофьорът дойде в Белград.
105
00:16:41,640 --> 00:16:47,031
Поправете го възможно най-скоро!
Не се отказвай отново.
106
00:16:48,053 --> 00:16:49,801
Не се безпокой.
107
00:17:05,488 --> 00:17:08,268
Не повече, само ден-два.
108
00:17:08,817 --> 00:17:12,910
Това каза той миналата седмица.
-Моля те. Този път отново. Моля те.
109
00:17:13,997 --> 00:17:17,400
Колко седмици ти закъснява?
- Три, но не повече. Джими майка!
110
00:17:17,478 --> 00:17:20,902
Три? майката жива ли е - Да!
111
00:17:23,770 --> 00:17:26,791
две. Млъкни! Млъкни!
112
00:17:31,094 --> 00:17:33,647
Здравейте?
-Красив мъж, аз съм. - Казвам.
113
00:17:34,078 --> 00:17:40,598
Имам един приятел.
Трябва незабавно да го вземете на път.
114
00:17:40,842 --> 00:17:43,950
Добре.
Не е трудно, че е необходимо.
115
00:17:45,395 --> 00:17:50,630
Къде спряхме?
А, да. Три! Млъкни.
116
00:17:55,014 --> 00:17:56,382
Затвори вратата.
117
00:17:57,809 --> 00:17:59,085
Затвори вратата, брато.
118
00:19:55,802 --> 00:19:56,802
Той е красив.
119
00:19:56,811 --> 00:19:57,898
Хайде.
120
00:19:58,069 --> 00:19:59,139
Хайде. Прибираме се.
121
00:19:59,530 --> 00:20:00,579
Вземете греблото.
122
00:20:00,758 --> 00:20:01,762
Вземете кутията.
123
00:20:01,963 --> 00:20:03,322
Хванете кутията отстрани.
124
00:20:03,421 --> 00:20:05,146
Тук. Просто така. Твърди.
125
00:20:05,425 --> 00:20:07,858
Хайде.
Да се отърсим от коленете.
126
00:20:28,558 --> 00:20:30,098
как е дъщеря ми
127
00:20:34,738 --> 00:20:37,066
Беше добре, докато
не се случи всичко това.
128
00:20:44,550 --> 00:20:45,848
Бих искал да я видя.
129
00:20:47,065 --> 00:20:48,138
Това не е добра идея.
130
00:20:52,074 --> 00:20:53,681
В деня на погребението...
131
00:20:56,234 --> 00:20:57,473
Едвам я спасихме.
132
00:21:06,217 --> 00:21:07,538
как е сега
133
00:21:11,002 --> 00:21:12,448
На живо.
134
00:21:18,281 --> 00:21:20,617
Затова искрено ви моля
да не я доближавате.
135
00:23:22,512 --> 00:23:23,856
Мамо, решението е само мое.
136
00:23:26,135 --> 00:23:27,456
Уна! -Добре моля те.
137
00:23:27,747 --> 00:23:28,872
Хайде.
138
00:23:30,746 --> 00:23:32,800
Всичко е договорено.
Опаковани сте.
139
00:23:32,872 --> 00:23:34,092
Всички сме опаковани.
140
00:23:34,182 --> 00:23:36,040
Трябва да тръгваме всеки момент.
- Където?
141
00:23:37,544 --> 00:23:38,750
Не знам.
142
00:23:39,131 --> 00:23:42,464
Но това е процедурата. Заради
нашата безопасност. Ще ни се обадят.
143
00:23:42,799 --> 00:23:44,024
Важно е да сме заедно.
144
00:23:44,176 --> 00:23:45,463
Нека останем заедно
като семейство.
145
00:23:49,152 --> 00:23:50,232
Вие се съгласихте.
146
00:23:50,859 --> 00:23:52,232
Размислих.
147
00:23:52,288 --> 00:23:53,308
Изключено е.
148
00:23:53,371 --> 00:23:55,736
Не позволявам това.
- Няма какво да позволяваш.
149
00:23:55,750 --> 00:23:57,856
Аз съм на възраст и мога
да правя каквото си искам.
150
00:23:58,631 --> 00:24:00,224
Скъпа, ще свикнем.
151
00:24:00,300 --> 00:24:03,243
Безброй хора напускат страната
всеки ден. Ние също можем.
152
00:24:03,563 --> 00:24:04,968
Мамо, това не е проблемът.
153
00:24:05,016 --> 00:24:06,880
Но какво е, Уна?
Какъв е проблема?
154
00:24:17,312 --> 00:24:18,648
Бременна съм.
155
00:24:28,004 --> 00:24:29,529
Не й вярвам.
156
00:24:43,989 --> 00:24:45,214
Майната му на майката!
157
00:24:45,278 --> 00:24:47,901
Това се случи заради вас и
вие сте виновни за всичко това.
158
00:24:54,710 --> 00:24:56,039
Знаете ли какво означава това?
159
00:24:59,098 --> 00:25:00,782
Няма да можем да
се свържем с вас.
160
00:25:08,457 --> 00:25:09,550
Няма да знаеш къде сме.
161
00:25:12,745 --> 00:25:15,014
Не се знае дали
ще се видим отново.
162
00:26:08,941 --> 00:26:10,237
Хайде по-полека.
163
00:26:17,565 --> 00:26:21,485
Моето коте, къде си?
164
00:26:25,213 --> 00:26:26,621
Мъничък?
165
00:26:28,225 --> 00:26:29,877
Какво ще правиш,
ако дойде баща ти?
166
00:26:31,633 --> 00:26:33,188
Аз нямам баща.
167
00:27:08,694 --> 00:27:09,699
Тобиас!
168
00:27:11,199 --> 00:27:12,628
Инспектор...
169
00:27:13,687 --> 00:27:15,020
Ето го нашия камион.
170
00:27:16,646 --> 00:27:18,434
Откраднат е във Финландия.
171
00:27:18,634 --> 00:27:19,802
Един ден преди инцидента.
172
00:27:20,498 --> 00:27:21,836
Оставено е тук след инцидента.
173
00:27:23,355 --> 00:27:26,387
Те извадили GPS устройството
и подпалили кабината.
174
00:27:26,958 --> 00:27:27,972
Няма никакви следи.
175
00:27:28,782 --> 00:27:30,492
Личи си, че са професионалисти.
176
00:27:30,868 --> 00:27:33,419
Няма част от бронята.
- Да, всичко съвпада.
177
00:27:35,379 --> 00:27:36,588
Инспектор!
178
00:27:37,243 --> 00:27:40,210
Кучетата намериха труп.
Долу до потока.
179
00:28:09,057 --> 00:28:10,225
Здравейте?
180
00:28:10,538 --> 00:28:11,634
Здравей любов.
181
00:28:12,222 --> 00:28:14,258
Инспектор Коци къде си?
182
00:28:14,549 --> 00:28:15,993
По-добре ме попитай къде съм.
183
00:28:16,302 --> 00:28:17,695
Знам това. Не си вкъщи.
184
00:28:21,343 --> 00:28:22,782
Как сте?
185
00:28:23,058 --> 00:28:25,506
Добре съм, много ми липсваш.
186
00:28:27,174 --> 00:28:28,528
знаеш ли къде съм
187
00:28:28,963 --> 00:28:30,185
Знам.
188
00:28:30,822 --> 00:28:32,570
И?
189
00:28:32,697 --> 00:28:34,089
кога ще се върнеш
190
00:28:35,915 --> 00:28:39,386
Хей... другата ми линия
звъни, ще ти се обадя по-късно.
191
00:28:39,634 --> 00:28:40,681
Хайде.
192
00:28:45,494 --> 00:28:46,689
Здравей, Каспар?
193
00:28:47,066 --> 00:28:49,306
Имам нещо за теб.
194
00:28:50,517 --> 00:28:52,561
Намерихме камиона и на 200 м.
195
00:28:53,346 --> 00:28:55,617
труп на убит мъж,
прострелян в главата.
196
00:28:56,886 --> 00:28:59,018
Намерихте ли някаква
идентификация у него?
197
00:28:59,826 --> 00:29:00,849
Не.
198
00:29:01,278 --> 00:29:03,505
Трупът е откаран за експертиза.
199
00:29:05,738 --> 00:29:07,849
Мисля, че вече сме сигурни, че е
200
00:29:07,993 --> 00:29:10,697
това, което
подозирахме в началото.
201
00:29:11,106 --> 00:29:12,234
Да... слушай.
202
00:29:12,899 --> 00:29:15,881
Обади ми се веднага щом получиш
доклада от съдебната медицина.
203
00:29:16,384 --> 00:29:17,450
Разбира се.
204
00:29:18,345 --> 00:29:19,410
Ще подържаме връзка.
205
00:29:20,082 --> 00:29:21,235
Добре чао.
206
00:29:26,241 --> 00:29:29,202
Както можете да видите,
инспектор Дукич е доста...
207
00:29:33,632 --> 00:29:36,562
Инспектор Коци.
- За съжаление подозренията ми са верни.
208
00:29:37,056 --> 00:29:40,332
Семейството на защитения свидетел
Урош Перич определено е убито.
209
00:29:40,962 --> 00:29:44,042
Намерихме камиона и тялото
на шофьора с куршум в главата.
210
00:29:46,130 --> 00:29:47,818
Сега поне знаем
какво сме намислили.
211
00:29:47,892 --> 00:29:50,156
Очаквам скоро доклада
от криминалистите.
212
00:29:53,220 --> 00:29:57,497
Напълно ли сте сигурни,
че е спазена процедурата
213
00:29:57,523 --> 00:29:59,801
по отношение на преместването
на семейство Перич?
214
00:30:05,479 --> 00:30:10,367
Сър, мисля, че...
- Вече е твърде късно да мислим.
215
00:30:10,806 --> 00:30:13,857
Колко знаеха къде е
защитеният свидетел?
216
00:30:14,107 --> 00:30:16,985
Юха Лахти, Дмитрий Брунс и аз.
217
00:30:17,954 --> 00:30:22,650
Ясно ли ви е, че ще има
вътрешно разследване за това?
218
00:30:24,017 --> 00:30:28,257
Абсолютно. Мисля, че
първо трябва да ме попитате.
219
00:30:29,930 --> 00:30:32,654
Инспектор Кочи,
това не зависи от вас.
220
00:30:34,669 --> 00:30:38,054
Поне направете нещо полезно, щом сте там.
- Добре, ще опитам.
221
00:30:38,487 --> 00:30:43,750
Не позволявайте да се окаже, че сте отишли напразно.
- Добре, приятно. Пуши пишка, маймуно.
222
00:30:48,965 --> 00:30:51,207
ВЯРА
223
00:31:12,199 --> 00:31:17,725
Какво ще правим с инспектор Дукич?
-Оставете Дукич засега.
224
00:31:19,310 --> 00:31:22,286
Можете да започнете днес с
вашия колега инспектор Лахти.
225
00:31:22,654 --> 00:31:24,390
Във Виена е на семинар.
226
00:31:36,851 --> 00:31:42,533
Ето го. Хайде. - Пусни ме сам.
- Ами ако ти направи нещо? - Е по-лесно.
227
00:31:58,961 --> 00:32:00,320
Здравейте.
228
00:32:02,047 --> 00:32:03,433
Може ли един?
229
00:32:07,424 --> 00:32:08,895
Познаваме ли се?
230
00:32:10,391 --> 00:32:14,913
Ти не ме познаваш, но аз те познавам.
Взех ти запалката.
231
00:32:16,464 --> 00:32:19,372
И какво, по дяволите, искаш?
Обичам те.
232
00:32:22,258 --> 00:32:27,618
- Не си мой тип.
- Вярвам ти. Но знам кой е твоят тип.
233
00:32:42,942 --> 00:32:48,698
Сан Виторе, Милано, преди 5 години
в централния затвор. Романтичен.
234
00:32:49,146 --> 00:32:55,162
От къде си?
- Няма да повярвате, че сме в Интерпол.
235
00:32:55,506 --> 00:32:56,994
Знаеш ли как става сега?
236
00:32:57,378 --> 00:33:00,593
Ще ти кажа да не се
притесняваш, никой няма да го види,
237
00:33:00,938 --> 00:33:04,458
но трябва да си сътрудничиш.
Като по филмите.
238
00:33:06,946 --> 00:33:08,395
Кой направи стрелбата?
239
00:33:12,706 --> 00:33:14,705
Има нов отбор.
240
00:33:15,074 --> 00:33:16,458
Наистина са сериозни.
241
00:33:17,466 --> 00:33:20,241
Имам нужда от повече информация, по дяволите.
242
00:33:23,386 --> 00:33:25,178
Продават "бели" за спедитори.
243
00:33:25,521 --> 00:33:28,282
Те искат да огънат всички
нас, които сме им конкуренция.
244
00:33:28,521 --> 00:33:30,322
Уф, това вече е информация.
245
00:33:30,666 --> 00:33:34,010
Име? - Много питаш.
- И аз знам много, приятелю.
246
00:33:34,378 --> 00:33:36,153
Име!
247
00:33:37,674 --> 00:33:43,002
Домашни.
- Какво е дом? Име, фамилия, псевдоним?
248
00:33:45,642 --> 00:33:47,554
Момчето се казва Лука Домак.
249
00:33:55,109 --> 00:33:59,052
Лука Йованович.
Зетят на Урош Перич.
250
00:34:00,565 --> 00:34:05,252
Знаем, че е израснал без
родители, че е бил в дома "Стаич".
251
00:34:05,532 --> 00:34:09,061
и след това в затвора за малолетни във Валево.
- Люк?
252
00:34:11,900 --> 00:34:15,468
Моля те? -Къде отиваш?
-На работа.
253
00:34:16,089 --> 00:34:18,599
кога ще се върнеш
- Около полунощ.
254
00:34:20,511 --> 00:34:26,760
Насилствено поведение, кражба на коли, джебчийство, кибрит...
- Да не беше дилър?
255
00:34:27,087 --> 00:34:28,558
Не.
256
00:34:29,625 --> 00:34:32,256
Какво ми обеща преди две години?
257
00:34:34,353 --> 00:34:36,407
И защо останах с теб?
258
00:34:43,583 --> 00:34:45,153
Люк!
259
00:34:51,929 --> 00:34:53,239
Моля те?
260
00:34:56,024 --> 00:34:57,719
Обеща ми.
261
00:35:01,967 --> 00:35:03,432
Знам.
262
00:35:06,632 --> 00:35:11,687
Бил роднина с Мима
Стойменов, Мима Шиптар.
263
00:35:12,095 --> 00:35:16,214
Той е убит заедно с швейцарски
гражданин от албански произход.
264
00:35:16,479 --> 00:35:17,912
Преди две години.
265
00:35:21,631 --> 00:35:23,520
Добър ден. - Здравей, бонбони.
266
00:35:29,035 --> 00:35:30,297
Продължавай.
267
00:35:32,217 --> 00:35:35,847
Знаеш ли какво? Обичам
две неща в този град.
268
00:35:36,866 --> 00:35:41,225
Първото са прекупвачите,
а второто са хубавците.
269
00:35:45,202 --> 00:35:49,496
Нов играч, Игор Симич.
Името му е Иги.
270
00:35:50,040 --> 00:35:51,553
Какво имаме тук?
271
00:35:52,473 --> 00:35:54,385
Подобна история на Лука.
272
00:35:54,712 --> 00:35:57,001
Израснал в бедност,
придобил слава,
273
00:35:57,264 --> 00:36:00,401
хубав апартамент, хубава кола...
-Хубави момчета.
274
00:36:01,033 --> 00:36:02,376
Точно.
275
00:36:07,303 --> 00:36:11,144
Хайде хайде.
И ти не отказваш, като Лука.
276
00:36:29,660 --> 00:36:31,219
Шефе, какво има?
277
00:36:34,132 --> 00:36:37,579
Нищо специално. Току-що
посетих Дардан и Драйтън.
278
00:36:39,964 --> 00:36:42,276
И? Какво казва Дардан?
279
00:36:42,820 --> 00:36:45,532
Той отрича да е поръчал
убийството на семейство Перич.
280
00:36:45,860 --> 00:36:48,524
Опитах се да го провокирам, но нищо.
281
00:36:49,523 --> 00:36:50,923
Но има нещо.
282
00:36:52,563 --> 00:36:56,816
Когато му казах за покушението,
той изглеждаше изненадан.
283
00:36:58,927 --> 00:37:00,760
Сякаш слуша за първи път.
284
00:37:06,160 --> 00:37:08,464
И? Какъв е малкият Бериша?
285
00:37:09,608 --> 00:37:11,799
По дяволите, как иначе?
286
00:37:13,231 --> 00:37:14,416
Какво ти има?
287
00:37:14,848 --> 00:37:18,880
Слушайте, Илир Соколи
дойде в Черна гора преди 10 дни.
288
00:37:19,816 --> 00:37:23,991
Ене седи в яхтата на
пристанището, Ебе надзирава хотела.
289
00:37:29,760 --> 00:37:33,263
За моя голяма изненада, шеф
Илжир е много доволен от Белград.
290
00:37:34,775 --> 00:37:37,070
Иначе никога не е доволен.
291
00:37:40,935 --> 00:37:43,376
Така че от тази страна всичко е наред.
292
00:37:45,073 --> 00:37:46,481
Какво не е наред?
293
00:37:46,873 --> 00:37:49,864
Че не направи нищо за брат ми.
294
00:38:00,793 --> 00:38:02,264
Мирко, чуй това.
295
00:38:02,513 --> 00:38:07,760
Ана Цимили, 35 години,
родена в Косово, учила в Цюрих,
296
00:38:08,032 --> 00:38:11,256
роднина на Агим Соколи.
297
00:38:11,744 --> 00:38:17,554
И това не е всичко. Тя е сестра на
Йон Цимили, който беше убит с Мима.
298
00:38:22,887 --> 00:38:25,440
Брат ти вероятно е
страдал заради Мима.
299
00:38:26,480 --> 00:38:30,527
Мима на много тук им е прецакана майката.
Не мога веднага да разбера кой го е убил.
300
00:38:30,913 --> 00:38:34,073
Той дава петдесет хиляди на този,
който ни даде някаква информация.
301
00:38:34,463 --> 00:38:38,784
Искате ли целият град да знае?
ясно?
302
00:38:44,824 --> 00:38:46,201
Ясно.
303
00:38:48,913 --> 00:38:53,494
Е, сега поне знаем чии
стоки продава Лука в Белград.
304
00:38:57,521 --> 00:38:59,422
Ще се обадя на
Петрит да му кажа.
305
00:39:07,507 --> 00:39:08,818
Здравей, шефе.
306
00:39:09,546 --> 00:39:11,248
Имам интересни новини за вас.
307
00:39:22,587 --> 00:39:23,935
Какво стана?
308
00:39:26,007 --> 00:39:28,711
Ваня, мълчиш непрекъснато,
а това никога не се случва.
309
00:39:28,825 --> 00:39:32,070
Знам, че нещо се е случило. Какво?
- Нищо.
310
00:39:32,940 --> 00:39:34,134
Чувам те.
311
00:39:35,813 --> 00:39:37,361
Влюбихте ли се малко?
312
00:39:40,857 --> 00:39:43,547
Няма значение.
- Какво стана, Ваня?
313
00:39:45,535 --> 00:39:47,968
Теа и Маша ми казаха, че
танците не са за мен и не
314
00:39:48,083 --> 00:39:51,127
искат да сме в група,
защото не знам да танцувам.
315
00:39:53,579 --> 00:39:54,807
Нека те попитам нещо.
316
00:39:56,270 --> 00:39:59,335
Какво мислиш щеше да стане
с мен, ако бях слушал всички,
317
00:39:59,442 --> 00:40:03,735
които цял живот ми казваха, че
това, което правя, не е за мен?
318
00:40:06,289 --> 00:40:07,923
Какво? -Така...
319
00:40:09,539 --> 00:40:13,307
Нищо. Вероятно нямаше
да съм там, където съм сега.
320
00:40:14,640 --> 00:40:16,087
И какво направихте?
321
00:40:17,319 --> 00:40:18,536
Нищо специално.
322
00:40:19,784 --> 00:40:23,665
Просто бях упорит да правя
това, което обичам, сърце.
323
00:40:24,936 --> 00:40:26,391
Обичам да танцувам.
324
00:40:28,024 --> 00:40:29,535
Та какъв е проблема?
325
00:40:41,119 --> 00:40:43,908
Може ли да поздравя
Сами и Надя? Ето ги в парка.
326
00:40:44,017 --> 00:40:46,534
Можеш, но се прибирай бързо. Хайде.
- Добре.
327
00:41:40,225 --> 00:41:41,314
Седни.
328
00:41:58,333 --> 00:42:00,187
Дойдох да говорим.
329
00:42:01,203 --> 00:42:03,342
Не разговаряш с инспектор от
330
00:42:03,429 --> 00:42:05,565
Интерпол, като
нахлуеш в апартамента й.
331
00:42:10,171 --> 00:42:11,206
Не е там.
332
00:42:32,469 --> 00:42:34,532
Кой уби жена ми и сина ми?
333
00:42:37,396 --> 00:42:39,805
Наистина съжалявам за
всичко, което ти се случи.
334
00:42:39,910 --> 00:42:42,205
Но това няма нищо общо с мен.
335
00:42:43,197 --> 00:42:45,554
Как разбраха къде живея?
- Не знам.
336
00:42:46,920 --> 00:42:50,119
Не знам. Петрит се зае с това
и някои хора от Интерпол, аз не…
337
00:42:50,214 --> 00:42:51,887
Кои хора? - Не знам.
338
00:42:52,251 --> 00:42:54,420
Къде е Петрит? - Не знам.
339
00:42:57,035 --> 00:43:00,107
Ще бъде по-умно,
ако не ме затрудняваш.
340
00:43:05,143 --> 00:43:06,351
Улцин.
341
00:43:08,045 --> 00:43:09,261
Петрит е в Улцин.
342
00:43:17,829 --> 00:43:21,162
И откъде взе това
видео с дъщеря ми?
343
00:43:24,275 --> 00:43:26,135
От къде е той? - Не знам.
344
00:43:27,174 --> 00:43:29,325
И аз не знаех, че тя съществува.
345
00:43:30,322 --> 00:43:34,522
Видях я за първи път, когато и ти я видя.
Петрит го взе от някого, попитах го...
346
00:43:36,283 --> 00:43:38,393
Така че всичко е измислено от Петрит.
347
00:43:39,881 --> 00:43:41,185
Ти току-що стреля по мен.
348
00:43:42,412 --> 00:43:44,731
Застрелях те, за да
спася живота ти, Урош.
349
00:43:46,141 --> 00:43:47,945
Мамо, къде ми е раницата?
350
00:43:48,515 --> 00:43:51,203
Ваня, отивай в стаята.
При мен е, ще го донеса.
351
00:43:51,301 --> 00:43:52,940
Върви в стаята, моля
те, мамо, аз ще дойда...
352
00:43:54,647 --> 00:43:56,071
Добър ден. Аз съм Ваня.
353
00:43:58,664 --> 00:43:59,763
Здравей скъпа.
354
00:44:01,323 --> 00:44:02,970
Аз съм апостол.
355
00:44:07,458 --> 00:44:10,986
Имаш хубава прическа.
- Благодаря. Имаш и страхотно име.
356
00:44:11,085 --> 00:44:15,123
Хайде, вземи това и аз ще дойда. Хайде.
- Добре, отивам. - Хайде.
357
00:44:27,291 --> 00:44:31,666
Хей, слушай ме внимателно...
- Ти ме слушай.
358
00:44:33,680 --> 00:44:36,445
Въпреки че загубих
жена си и сина си
359
00:44:36,607 --> 00:44:38,068
заради теб, аз не
съм лайно като теб.
360
00:44:38,182 --> 00:44:41,674
Това, което ти се случи, наистина е...
- Мамо! Ела да ти покажа нещо.
361
00:44:41,794 --> 00:44:44,945
След две минути, Ваня. добре?
- Добре.
362
00:44:46,433 --> 00:44:48,938
Какво бихте направили,
ако бяхте на мое място?
363
00:44:50,354 --> 00:44:52,022
Ако някой убие детето ви?
364
00:44:59,078 --> 00:45:00,302
Знам какво ще направя.
365
00:45:01,762 --> 00:45:03,688
И за това имам нужда от вашата помощ.
366
00:45:05,178 --> 00:45:07,988
Разберете в каква позиция съм. Аз избирам.
-Не мога.
367
00:45:13,386 --> 00:45:16,777
Или ми помагаш,
или си против мен.
368
00:45:24,617 --> 00:45:25,976
И се грижи за детето си.
369
00:45:29,796 --> 00:45:31,113
Златист е.
370
00:45:35,843 --> 00:45:37,955
Сбогом, скъпа. -Довиждане.
371
00:46:01,631 --> 00:46:02,680
Добре ли си?
372
00:46:05,311 --> 00:46:06,871
добре ли си мамо
373
00:46:07,855 --> 00:46:10,983
Добре съм. -Сигурен ли си?
- Сигурен съм.
374
00:46:12,369 --> 00:46:13,625
И кой беше той?
375
00:46:17,314 --> 00:46:19,288
ПЕТРИТ
376
00:46:19,810 --> 00:46:21,248
Приятел.
377
00:46:24,248 --> 00:46:28,248
36864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.