All language subtitles for Besa.S02E04.720p.AAC.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,936 --> 00:03:41,936 2 00:03:44,936 --> 00:03:49,561 БЕСА 3 00:04:26,485 --> 00:04:28,253 Чувам. 4 00:04:29,016 --> 00:04:31,495 Слушайте колкото искате. няма какво да ти кажа 5 00:04:31,667 --> 00:04:33,593 Тодоре... 6 00:04:33,695 --> 00:04:35,250 Какъв Тодор? 7 00:04:35,361 --> 00:04:37,759 Като не знаеш какво да правиш, отиваш при Тодор. 8 00:04:37,950 --> 00:04:40,402 Защо приех тази работа? 9 00:04:41,988 --> 00:04:44,376 Можех да съм ченге. 10 00:04:44,653 --> 00:04:46,404 Прав си. 11 00:04:46,522 --> 00:04:49,159 Но защо си бил алчен, сега си в ада. 12 00:04:49,186 --> 00:04:53,205 какви глупости - Ще чуеш, не се притеснявай. 13 00:04:53,322 --> 00:04:57,551 Всички, които помогнаха на Дардан, ще платят висока цена. 14 00:05:00,645 --> 00:05:02,886 Говори. 15 00:05:03,030 --> 00:05:05,117 Кой му беше на гости? 16 00:05:14,381 --> 00:05:17,789 Веднъж дойде Аднан Браха. 17 00:05:17,972 --> 00:05:22,006 Докато Дардан не беше преместен в карцера. 18 00:05:22,638 --> 00:05:27,734 Това е решено сега. Няма да го посети повече. Кой друг? 19 00:05:30,069 --> 00:05:35,718 Синът му идваше. - Кой син? Драйтън? 20 00:05:35,814 --> 00:05:39,870 да - Да не е в Италия? 21 00:05:40,009 --> 00:05:43,799 Да, но дойде, когато Скендер умря. 22 00:05:46,055 --> 00:05:51,182 И така, ето го. - да Но той вече не е малък. 23 00:06:03,029 --> 00:06:05,615 Имате посещение. 24 00:07:00,680 --> 00:07:03,465 Излез. 25 00:07:15,325 --> 00:07:16,920 Жалко за Скендер. 26 00:07:18,686 --> 00:07:20,848 Той беше добър човек. 27 00:07:21,976 --> 00:07:23,942 Сега трябва да е в рая. 28 00:07:25,125 --> 00:07:27,222 Той ви чака с риба. 29 00:07:27,383 --> 00:07:31,902 За разлика от баща ти, който те чака в подземията. 30 00:07:33,557 --> 00:07:36,998 Не успя, Дардан. 31 00:07:37,214 --> 00:07:40,215 Каза му, че няма да се забъркваш със семейството му. 32 00:07:40,361 --> 00:07:43,416 Той направи звяр от него. 33 00:07:43,816 --> 00:07:45,647 Убийте вашите за вас. 34 00:07:47,456 --> 00:07:50,047 Тя го вбеси и я прегази. 35 00:07:50,511 --> 00:07:54,336 Гневът не е превъзмогнат, Дардан. 36 00:07:56,095 --> 00:07:59,271 Никой Бериша не я е прегазвал. 37 00:08:01,113 --> 00:08:06,712 Но добре... За всичко си има първи път. 38 00:08:07,224 --> 00:08:13,272 Какво говориш, а? Кого съм ядосала? 39 00:08:13,607 --> 00:08:19,888 На Урош Перич. Той уби жена си и сина си. 40 00:08:20,096 --> 00:08:25,993 А синът Дардан беше дете. - На Урош Перич? 41 00:08:30,720 --> 00:08:32,895 Шофьорът? 42 00:08:38,599 --> 00:08:41,752 И на някоя поляна да му бях посял мозъка, малко щеше да му е от полза. 43 00:08:43,081 --> 00:08:48,265 Много добре знаеш как ме предаде. 44 00:08:52,464 --> 00:08:54,136 Но семейството му... 45 00:08:54,282 --> 00:08:59,985 Предпочитам да си извадя душата от 46 00:09:00,149 --> 00:09:04,233 гърлото, отколкото да пипам семейството му. 47 00:09:08,072 --> 00:09:12,518 Дардан Бериша... Човек на думата. 48 00:09:13,453 --> 00:09:16,928 Пазач! - Седни. 49 00:09:17,676 --> 00:09:24,028 На кого е наредил да ги убие? На Енвер? На кого? 50 00:09:25,836 --> 00:09:28,141 Ти просто млъкни. 51 00:09:29,255 --> 00:09:32,721 Аз лично ще направя всичко възможно всички да знаят 52 00:09:32,947 --> 00:09:39,708 че Дардан Бериша прегази гнева си. 53 00:10:41,868 --> 00:10:43,706 инспектор Петрит Коци. 54 00:10:44,999 --> 00:10:46,939 Искам да говоря с Драйтън. 55 00:11:02,567 --> 00:11:04,186 Остави колата там. 56 00:11:41,066 --> 00:11:42,504 Хашим... 57 00:11:44,635 --> 00:11:46,545 това ти ли си 58 00:11:46,624 --> 00:11:51,336 Какво си ти... цирков артист? - да А ти кой си? 59 00:11:51,353 --> 00:11:56,177 Какво, по дяволите, те интересува кой съм аз? - Опа! Имаш топки... цялото ми уважение. 60 00:11:57,189 --> 00:12:00,977 О, много приличаш на човек, който е бил кучка. 61 00:12:02,896 --> 00:12:08,352 Хей. - Но разбирам, че нямате нищо общо с него. 62 00:12:09,036 --> 00:12:11,080 Дардан Бериша го уби. 63 00:12:11,284 --> 00:12:13,080 Знаете ли кой е Дардан Бериша? 64 00:12:14,185 --> 00:12:17,743 Хей, не яж глупости и влизай. 65 00:12:29,607 --> 00:12:31,083 Седни. 66 00:12:48,322 --> 00:12:52,881 Кукла... Какво гледаш? Да не се влюбиш? 67 00:12:56,766 --> 00:13:02,434 Инспектор Кози... - Драйтън! Ти си пораснал. 68 00:13:02,725 --> 00:13:09,697 Прическата ти е красива. - Ти си стар. - Време е. 69 00:13:11,810 --> 00:13:16,754 Какво мога да направя за теб? - Вчера бях с баща ти в затвора. 70 00:13:23,241 --> 00:13:29,338 И... как е? - Добре. - Добре. 71 00:13:30,193 --> 00:13:33,435 Изглежда, че той е поръчал убийството на Урош Перич. 72 00:13:33,835 --> 00:13:40,699 Наистина ли? И успя ли? - Не. Но той уби жена си и сина си. 73 00:13:41,972 --> 00:13:44,907 Е, и това е нещо. - Това е вярно. 74 00:13:52,103 --> 00:13:55,651 Ще ме питаш ли още нещо? Полувремето ми започва. 75 00:13:55,687 --> 00:13:58,707 Казва, че не е поръчвал. 76 00:14:02,011 --> 00:14:06,790 Ами... - Казва, че не би го поръчал 77 00:14:07,390 --> 00:14:10,790 убийството на човек, на когото е дал ярост. 78 00:14:12,626 --> 00:14:15,868 Такъв е баща ми. Иска да сдържи гнева си. 79 00:14:16,083 --> 00:14:17,851 вярвам му. 80 00:14:18,870 --> 00:14:21,828 хубаво. Вие сте стари приятели. 81 00:14:22,483 --> 00:14:28,069 да Но това означава, че убийството е поръчано от друг. 82 00:14:28,140 --> 00:14:32,900 Някой, който не се страхува от Дардан. Някой, който мрази Урош Перич. 83 00:14:33,042 --> 00:14:36,499 Някой, който е поел работата на Дардан. 84 00:14:42,119 --> 00:14:45,064 Да те питам нещо... -Хайде. 85 00:14:45,201 --> 00:14:50,711 Кучено, шофьорът и семейството му бяха ваши защитени свидетели? 86 00:14:50,995 --> 00:14:53,143 Защитаваше ли ги? 87 00:14:55,963 --> 00:14:57,567 Виждам, че си свършил страхотна работа. 88 00:14:57,589 --> 00:15:00,643 Можеш да дойдеш при мен, за да пазиш вратата. 89 00:15:00,662 --> 00:15:05,767 Не, не... този е абдал. Майната му Откачете го. 90 00:15:06,538 --> 00:15:09,113 Достатъчно. Махай се сега. 91 00:15:18,116 --> 00:15:22,455 Ако видите Енвер... кажете му да ми се обади. 92 00:15:22,665 --> 00:15:26,560 В Улцин се говори, че никой не го е виждал от дни. 93 00:15:26,869 --> 00:15:31,264 Може би той също е ходил на круиз на Brach. 94 00:15:31,270 --> 00:15:36,217 Стига вече... - Бавно! китайски Хашим. 95 00:15:42,430 --> 00:15:45,125 Майната ти на майка ти Китай! 96 00:15:53,869 --> 00:15:59,174 Колко опасен е жандармеристът? - Прецакан е. - Съжалявам... 97 00:16:00,378 --> 00:16:03,302 Извини ме за момент. Здравейте? 98 00:16:05,968 --> 00:16:08,824 Баща ми направи грешка, като не я поправи преди години. 99 00:16:09,150 --> 00:16:12,320 Затова ще го решим. -Бавно бавно. 100 00:16:12,656 --> 00:16:15,359 Интерпол не трябва да ти диша във врата сега. 101 00:16:15,895 --> 00:16:18,408 Въпросът е заплетен. 102 00:16:18,567 --> 00:16:22,152 Този ще ни чука, докато не свършим с него. 103 00:16:22,986 --> 00:16:27,704 Ето защо трябва да дърпаме Илир за врата. Разбираш ли? 104 00:16:34,072 --> 00:16:38,416 Драйтън. Шофьорът дойде в Белград. 105 00:16:41,640 --> 00:16:47,031 Поправете го възможно най-скоро! Не се отказвай отново. 106 00:16:48,053 --> 00:16:49,801 Не се безпокой. 107 00:17:05,488 --> 00:17:08,268 Не повече, само ден-два. 108 00:17:08,817 --> 00:17:12,910 Това каза той миналата седмица. -Моля те. Този път отново. Моля те. 109 00:17:13,997 --> 00:17:17,400 Колко седмици ти закъснява? - Три, но не повече. Джими майка! 110 00:17:17,478 --> 00:17:20,902 Три? майката жива ли е - Да! 111 00:17:23,770 --> 00:17:26,791 две. Млъкни! Млъкни! 112 00:17:31,094 --> 00:17:33,647 Здравейте? -Красив мъж, аз съм. - Казвам. 113 00:17:34,078 --> 00:17:40,598 Имам един приятел. Трябва незабавно да го вземете на път. 114 00:17:40,842 --> 00:17:43,950 Добре. Не е трудно, че е необходимо. 115 00:17:45,395 --> 00:17:50,630 Къде спряхме? А, да. Три! Млъкни. 116 00:17:55,014 --> 00:17:56,382 Затвори вратата. 117 00:17:57,809 --> 00:17:59,085 Затвори вратата, брато. 118 00:19:55,802 --> 00:19:56,802 Той е красив. 119 00:19:56,811 --> 00:19:57,898 Хайде. 120 00:19:58,069 --> 00:19:59,139 Хайде. Прибираме се. 121 00:19:59,530 --> 00:20:00,579 Вземете греблото. 122 00:20:00,758 --> 00:20:01,762 Вземете кутията. 123 00:20:01,963 --> 00:20:03,322 Хванете кутията отстрани. 124 00:20:03,421 --> 00:20:05,146 Тук. Просто така. Твърди. 125 00:20:05,425 --> 00:20:07,858 Хайде. Да се ​​отърсим от коленете. 126 00:20:28,558 --> 00:20:30,098 как е дъщеря ми 127 00:20:34,738 --> 00:20:37,066 Беше добре, докато не се случи всичко това. 128 00:20:44,550 --> 00:20:45,848 Бих искал да я видя. 129 00:20:47,065 --> 00:20:48,138 Това не е добра идея. 130 00:20:52,074 --> 00:20:53,681 В деня на погребението... 131 00:20:56,234 --> 00:20:57,473 Едвам я спасихме. 132 00:21:06,217 --> 00:21:07,538 как е сега 133 00:21:11,002 --> 00:21:12,448 На живо. 134 00:21:18,281 --> 00:21:20,617 Затова искрено ви моля да не я доближавате. 135 00:23:22,512 --> 00:23:23,856 Мамо, решението е само мое. 136 00:23:26,135 --> 00:23:27,456 Уна! -Добре моля те. 137 00:23:27,747 --> 00:23:28,872 Хайде. 138 00:23:30,746 --> 00:23:32,800 Всичко е договорено. Опаковани сте. 139 00:23:32,872 --> 00:23:34,092 Всички сме опаковани. 140 00:23:34,182 --> 00:23:36,040 Трябва да тръгваме всеки момент. - Където? 141 00:23:37,544 --> 00:23:38,750 Не знам. 142 00:23:39,131 --> 00:23:42,464 Но това е процедурата. Заради нашата безопасност. Ще ни се обадят. 143 00:23:42,799 --> 00:23:44,024 Важно е да сме заедно. 144 00:23:44,176 --> 00:23:45,463 Нека останем заедно като семейство. 145 00:23:49,152 --> 00:23:50,232 Вие се съгласихте. 146 00:23:50,859 --> 00:23:52,232 Размислих. 147 00:23:52,288 --> 00:23:53,308 Изключено е. 148 00:23:53,371 --> 00:23:55,736 Не позволявам това. - Няма какво да позволяваш. 149 00:23:55,750 --> 00:23:57,856 Аз съм на възраст и мога да правя каквото си искам. 150 00:23:58,631 --> 00:24:00,224 Скъпа, ще свикнем. 151 00:24:00,300 --> 00:24:03,243 Безброй хора напускат страната всеки ден. Ние също можем. 152 00:24:03,563 --> 00:24:04,968 Мамо, това не е проблемът. 153 00:24:05,016 --> 00:24:06,880 Но какво е, Уна? Какъв е проблема? 154 00:24:17,312 --> 00:24:18,648 Бременна съм. 155 00:24:28,004 --> 00:24:29,529 Не й вярвам. 156 00:24:43,989 --> 00:24:45,214 Майната му на майката! 157 00:24:45,278 --> 00:24:47,901 Това се случи заради вас и вие сте виновни за всичко това. 158 00:24:54,710 --> 00:24:56,039 Знаете ли какво означава това? 159 00:24:59,098 --> 00:25:00,782 Няма да можем да се свържем с вас. 160 00:25:08,457 --> 00:25:09,550 Няма да знаеш къде сме. 161 00:25:12,745 --> 00:25:15,014 Не се знае дали ще се видим отново. 162 00:26:08,941 --> 00:26:10,237 Хайде по-полека. 163 00:26:17,565 --> 00:26:21,485 Моето коте, къде си? 164 00:26:25,213 --> 00:26:26,621 Мъничък? 165 00:26:28,225 --> 00:26:29,877 Какво ще правиш, ако дойде баща ти? 166 00:26:31,633 --> 00:26:33,188 Аз нямам баща. 167 00:27:08,694 --> 00:27:09,699 Тобиас! 168 00:27:11,199 --> 00:27:12,628 Инспектор... 169 00:27:13,687 --> 00:27:15,020 Ето го нашия камион. 170 00:27:16,646 --> 00:27:18,434 Откраднат е във Финландия. 171 00:27:18,634 --> 00:27:19,802 Един ден преди инцидента. 172 00:27:20,498 --> 00:27:21,836 Оставено е тук след инцидента. 173 00:27:23,355 --> 00:27:26,387 Те извадили GPS устройството и подпалили кабината. 174 00:27:26,958 --> 00:27:27,972 Няма никакви следи. 175 00:27:28,782 --> 00:27:30,492 Личи си, че са професионалисти. 176 00:27:30,868 --> 00:27:33,419 Няма част от бронята. - Да, всичко съвпада. 177 00:27:35,379 --> 00:27:36,588 Инспектор! 178 00:27:37,243 --> 00:27:40,210 Кучетата намериха труп. Долу до потока. 179 00:28:09,057 --> 00:28:10,225 Здравейте? 180 00:28:10,538 --> 00:28:11,634 Здравей любов. 181 00:28:12,222 --> 00:28:14,258 Инспектор Коци къде си? 182 00:28:14,549 --> 00:28:15,993 По-добре ме попитай къде съм. 183 00:28:16,302 --> 00:28:17,695 Знам това. Не си вкъщи. 184 00:28:21,343 --> 00:28:22,782 Как сте? 185 00:28:23,058 --> 00:28:25,506 Добре съм, много ми липсваш. 186 00:28:27,174 --> 00:28:28,528 знаеш ли къде съм 187 00:28:28,963 --> 00:28:30,185 Знам. 188 00:28:30,822 --> 00:28:32,570 И? 189 00:28:32,697 --> 00:28:34,089 кога ще се върнеш 190 00:28:35,915 --> 00:28:39,386 Хей... другата ми линия звъни, ще ти се обадя по-късно. 191 00:28:39,634 --> 00:28:40,681 Хайде. 192 00:28:45,494 --> 00:28:46,689 Здравей, Каспар? 193 00:28:47,066 --> 00:28:49,306 Имам нещо за теб. 194 00:28:50,517 --> 00:28:52,561 Намерихме камиона и на 200 м. 195 00:28:53,346 --> 00:28:55,617 труп на убит мъж, прострелян в главата. 196 00:28:56,886 --> 00:28:59,018 Намерихте ли някаква идентификация у него? 197 00:28:59,826 --> 00:29:00,849 Не. 198 00:29:01,278 --> 00:29:03,505 Трупът е откаран за експертиза. 199 00:29:05,738 --> 00:29:07,849 Мисля, че вече сме сигурни, че е 200 00:29:07,993 --> 00:29:10,697 това, което подозирахме в началото. 201 00:29:11,106 --> 00:29:12,234 Да... слушай. 202 00:29:12,899 --> 00:29:15,881 Обади ми се веднага щом получиш доклада от съдебната медицина. 203 00:29:16,384 --> 00:29:17,450 Разбира се. 204 00:29:18,345 --> 00:29:19,410 Ще подържаме връзка. 205 00:29:20,082 --> 00:29:21,235 Добре чао. 206 00:29:26,241 --> 00:29:29,202 Както можете да видите, инспектор Дукич е доста... 207 00:29:33,632 --> 00:29:36,562 Инспектор Коци. - За съжаление подозренията ми са верни. 208 00:29:37,056 --> 00:29:40,332 Семейството на защитения свидетел Урош Перич определено е убито. 209 00:29:40,962 --> 00:29:44,042 Намерихме камиона и тялото на шофьора с куршум в главата. 210 00:29:46,130 --> 00:29:47,818 Сега поне знаем какво сме намислили. 211 00:29:47,892 --> 00:29:50,156 Очаквам скоро доклада от криминалистите. 212 00:29:53,220 --> 00:29:57,497 Напълно ли сте сигурни, че е спазена процедурата 213 00:29:57,523 --> 00:29:59,801 по отношение на преместването на семейство Перич? 214 00:30:05,479 --> 00:30:10,367 Сър, мисля, че... - Вече е твърде късно да мислим. 215 00:30:10,806 --> 00:30:13,857 Колко знаеха къде е защитеният свидетел? 216 00:30:14,107 --> 00:30:16,985 Юха Лахти, Дмитрий Брунс и аз. 217 00:30:17,954 --> 00:30:22,650 Ясно ли ви е, че ще има вътрешно разследване за това? 218 00:30:24,017 --> 00:30:28,257 Абсолютно. Мисля, че първо трябва да ме попитате. 219 00:30:29,930 --> 00:30:32,654 Инспектор Кочи, това не зависи от вас. 220 00:30:34,669 --> 00:30:38,054 Поне направете нещо полезно, щом сте там. - Добре, ще опитам. 221 00:30:38,487 --> 00:30:43,750 Не позволявайте да се окаже, че сте отишли ​​напразно. - Добре, приятно. Пуши пишка, маймуно. 222 00:30:48,965 --> 00:30:51,207 ВЯРА 223 00:31:12,199 --> 00:31:17,725 Какво ще правим с инспектор Дукич? -Оставете Дукич засега. 224 00:31:19,310 --> 00:31:22,286 Можете да започнете днес с вашия колега инспектор Лахти. 225 00:31:22,654 --> 00:31:24,390 Във Виена е на семинар. 226 00:31:36,851 --> 00:31:42,533 Ето го. Хайде. - Пусни ме сам. - Ами ако ти направи нещо? - Е по-лесно. 227 00:31:58,961 --> 00:32:00,320 Здравейте. 228 00:32:02,047 --> 00:32:03,433 Може ли един? 229 00:32:07,424 --> 00:32:08,895 Познаваме ли се? 230 00:32:10,391 --> 00:32:14,913 Ти не ме познаваш, но аз те познавам. Взех ти запалката. 231 00:32:16,464 --> 00:32:19,372 И какво, по дяволите, искаш? Обичам те. 232 00:32:22,258 --> 00:32:27,618 - Не си мой тип. - Вярвам ти. Но знам кой е твоят тип. 233 00:32:42,942 --> 00:32:48,698 Сан Виторе, Милано, преди 5 години в централния затвор. Романтичен. 234 00:32:49,146 --> 00:32:55,162 От къде си? - Няма да повярвате, че сме в Интерпол. 235 00:32:55,506 --> 00:32:56,994 Знаеш ли как става сега? 236 00:32:57,378 --> 00:33:00,593 Ще ти кажа да не се притесняваш, никой няма да го види, 237 00:33:00,938 --> 00:33:04,458 но трябва да си сътрудничиш. Като по филмите. 238 00:33:06,946 --> 00:33:08,395 Кой направи стрелбата? 239 00:33:12,706 --> 00:33:14,705 Има нов отбор. 240 00:33:15,074 --> 00:33:16,458 Наистина са сериозни. 241 00:33:17,466 --> 00:33:20,241 Имам нужда от повече информация, по дяволите. 242 00:33:23,386 --> 00:33:25,178 Продават "бели" за спедитори. 243 00:33:25,521 --> 00:33:28,282 Те искат да огънат всички нас, които сме им конкуренция. 244 00:33:28,521 --> 00:33:30,322 Уф, това вече е информация. 245 00:33:30,666 --> 00:33:34,010 Име? - Много питаш. - И аз знам много, приятелю. 246 00:33:34,378 --> 00:33:36,153 Име! 247 00:33:37,674 --> 00:33:43,002 Домашни. - Какво е дом? Име, фамилия, псевдоним? 248 00:33:45,642 --> 00:33:47,554 Момчето се казва Лука Домак. 249 00:33:55,109 --> 00:33:59,052 Лука Йованович. Зетят на Урош Перич. 250 00:34:00,565 --> 00:34:05,252 Знаем, че е израснал без родители, че е бил в дома "Стаич". 251 00:34:05,532 --> 00:34:09,061 и след това в затвора за малолетни във Валево. - Люк? 252 00:34:11,900 --> 00:34:15,468 Моля те? -Къде отиваш? -На работа. 253 00:34:16,089 --> 00:34:18,599 кога ще се върнеш - Около полунощ. 254 00:34:20,511 --> 00:34:26,760 Насилствено поведение, кражба на коли, джебчийство, кибрит... - Да не беше дилър? 255 00:34:27,087 --> 00:34:28,558 Не. 256 00:34:29,625 --> 00:34:32,256 Какво ми обеща преди две години? 257 00:34:34,353 --> 00:34:36,407 И защо останах с теб? 258 00:34:43,583 --> 00:34:45,153 Люк! 259 00:34:51,929 --> 00:34:53,239 Моля те? 260 00:34:56,024 --> 00:34:57,719 Обеща ми. 261 00:35:01,967 --> 00:35:03,432 Знам. 262 00:35:06,632 --> 00:35:11,687 Бил роднина с Мима Стойменов, Мима Шиптар. 263 00:35:12,095 --> 00:35:16,214 Той е убит заедно с швейцарски гражданин от албански произход. 264 00:35:16,479 --> 00:35:17,912 Преди две години. 265 00:35:21,631 --> 00:35:23,520 Добър ден. - Здравей, бонбони. 266 00:35:29,035 --> 00:35:30,297 Продължавай. 267 00:35:32,217 --> 00:35:35,847 Знаеш ли какво? Обичам две неща в този град. 268 00:35:36,866 --> 00:35:41,225 Първото са прекупвачите, а второто са хубавците. 269 00:35:45,202 --> 00:35:49,496 Нов играч, Игор Симич. Името му е Иги. 270 00:35:50,040 --> 00:35:51,553 Какво имаме тук? 271 00:35:52,473 --> 00:35:54,385 Подобна история на Лука. 272 00:35:54,712 --> 00:35:57,001 Израснал в бедност, придобил слава, 273 00:35:57,264 --> 00:36:00,401 хубав апартамент, хубава кола... -Хубави момчета. 274 00:36:01,033 --> 00:36:02,376 Точно. 275 00:36:07,303 --> 00:36:11,144 Хайде хайде. И ти не отказваш, като Лука. 276 00:36:29,660 --> 00:36:31,219 Шефе, какво има? 277 00:36:34,132 --> 00:36:37,579 Нищо специално. Току-що посетих Дардан и Драйтън. 278 00:36:39,964 --> 00:36:42,276 И? Какво казва Дардан? 279 00:36:42,820 --> 00:36:45,532 Той отрича да е поръчал убийството на семейство Перич. 280 00:36:45,860 --> 00:36:48,524 Опитах се да го провокирам, но нищо. 281 00:36:49,523 --> 00:36:50,923 Но има нещо. 282 00:36:52,563 --> 00:36:56,816 Когато му казах за покушението, той изглеждаше изненадан. 283 00:36:58,927 --> 00:37:00,760 Сякаш слуша за първи път. 284 00:37:06,160 --> 00:37:08,464 И? Какъв е малкият Бериша? 285 00:37:09,608 --> 00:37:11,799 По дяволите, как иначе? 286 00:37:13,231 --> 00:37:14,416 Какво ти има? 287 00:37:14,848 --> 00:37:18,880 Слушайте, Илир Соколи дойде в Черна гора преди 10 дни. 288 00:37:19,816 --> 00:37:23,991 Ене седи в яхтата на пристанището, Ебе надзирава хотела. 289 00:37:29,760 --> 00:37:33,263 За моя голяма изненада, шеф Илжир е много доволен от Белград. 290 00:37:34,775 --> 00:37:37,070 Иначе никога не е доволен. 291 00:37:40,935 --> 00:37:43,376 Така че от тази страна всичко е наред. 292 00:37:45,073 --> 00:37:46,481 Какво не е наред? 293 00:37:46,873 --> 00:37:49,864 Че не направи нищо за брат ми. 294 00:38:00,793 --> 00:38:02,264 Мирко, чуй това. 295 00:38:02,513 --> 00:38:07,760 Ана Цимили, 35 години, родена в Косово, учила в Цюрих, 296 00:38:08,032 --> 00:38:11,256 роднина на Агим Соколи. 297 00:38:11,744 --> 00:38:17,554 И това не е всичко. Тя е сестра на Йон Цимили, който беше убит с Мима. 298 00:38:22,887 --> 00:38:25,440 Брат ти вероятно е страдал заради Мима. 299 00:38:26,480 --> 00:38:30,527 Мима на много тук им е прецакана майката. Не мога веднага да разбера кой го е убил. 300 00:38:30,913 --> 00:38:34,073 Той дава петдесет хиляди на този, който ни даде някаква информация. 301 00:38:34,463 --> 00:38:38,784 Искате ли целият град да знае? ясно? 302 00:38:44,824 --> 00:38:46,201 Ясно. 303 00:38:48,913 --> 00:38:53,494 Е, сега поне знаем чии стоки продава Лука в Белград. 304 00:38:57,521 --> 00:38:59,422 Ще се обадя на Петрит да му кажа. 305 00:39:07,507 --> 00:39:08,818 Здравей, шефе. 306 00:39:09,546 --> 00:39:11,248 Имам интересни новини за вас. 307 00:39:22,587 --> 00:39:23,935 Какво стана? 308 00:39:26,007 --> 00:39:28,711 Ваня, мълчиш непрекъснато, а това никога не се случва. 309 00:39:28,825 --> 00:39:32,070 Знам, че нещо се е случило. Какво? - Нищо. 310 00:39:32,940 --> 00:39:34,134 Чувам те. 311 00:39:35,813 --> 00:39:37,361 Влюбихте ли се малко? 312 00:39:40,857 --> 00:39:43,547 Няма значение. - Какво стана, Ваня? 313 00:39:45,535 --> 00:39:47,968 Теа и Маша ми казаха, че танците не са за мен и не 314 00:39:48,083 --> 00:39:51,127 искат да сме в група, защото не знам да танцувам. 315 00:39:53,579 --> 00:39:54,807 Нека те попитам нещо. 316 00:39:56,270 --> 00:39:59,335 Какво мислиш щеше да стане с мен, ако бях слушал всички, 317 00:39:59,442 --> 00:40:03,735 които цял живот ми казваха, че това, което правя, не е за мен? 318 00:40:06,289 --> 00:40:07,923 Какво? -Така... 319 00:40:09,539 --> 00:40:13,307 Нищо. Вероятно нямаше да съм там, където съм сега. 320 00:40:14,640 --> 00:40:16,087 И какво направихте? 321 00:40:17,319 --> 00:40:18,536 Нищо специално. 322 00:40:19,784 --> 00:40:23,665 Просто бях упорит да правя това, което обичам, сърце. 323 00:40:24,936 --> 00:40:26,391 Обичам да танцувам. 324 00:40:28,024 --> 00:40:29,535 Та какъв е проблема? 325 00:40:41,119 --> 00:40:43,908 Може ли да поздравя Сами и Надя? Ето ги в парка. 326 00:40:44,017 --> 00:40:46,534 Можеш, но се прибирай бързо. Хайде. - Добре. 327 00:41:40,225 --> 00:41:41,314 Седни. 328 00:41:58,333 --> 00:42:00,187 Дойдох да говорим. 329 00:42:01,203 --> 00:42:03,342 Не разговаряш с инспектор от 330 00:42:03,429 --> 00:42:05,565 Интерпол, като нахлуеш в апартамента й. 331 00:42:10,171 --> 00:42:11,206 Не е там. 332 00:42:32,469 --> 00:42:34,532 Кой уби жена ми и сина ми? 333 00:42:37,396 --> 00:42:39,805 Наистина съжалявам за всичко, което ти се случи. 334 00:42:39,910 --> 00:42:42,205 Но това няма нищо общо с мен. 335 00:42:43,197 --> 00:42:45,554 Как разбраха къде живея? - Не знам. 336 00:42:46,920 --> 00:42:50,119 Не знам. Петрит се зае с това и някои хора от Интерпол, аз не… 337 00:42:50,214 --> 00:42:51,887 Кои хора? - Не знам. 338 00:42:52,251 --> 00:42:54,420 Къде е Петрит? - Не знам. 339 00:42:57,035 --> 00:43:00,107 Ще бъде по-умно, ако не ме затрудняваш. 340 00:43:05,143 --> 00:43:06,351 Улцин. 341 00:43:08,045 --> 00:43:09,261 Петрит е в Улцин. 342 00:43:17,829 --> 00:43:21,162 И откъде взе това видео с дъщеря ми? 343 00:43:24,275 --> 00:43:26,135 От къде е той? - Не знам. 344 00:43:27,174 --> 00:43:29,325 И аз не знаех, че тя съществува. 345 00:43:30,322 --> 00:43:34,522 Видях я за първи път, когато и ти я видя. Петрит го взе от някого, попитах го... 346 00:43:36,283 --> 00:43:38,393 Така че всичко е измислено от Петрит. 347 00:43:39,881 --> 00:43:41,185 Ти току-що стреля по мен. 348 00:43:42,412 --> 00:43:44,731 Застрелях те, за да спася живота ти, Урош. 349 00:43:46,141 --> 00:43:47,945 Мамо, къде ми е раницата? 350 00:43:48,515 --> 00:43:51,203 Ваня, отивай в стаята. При мен е, ще го донеса. 351 00:43:51,301 --> 00:43:52,940 Върви в стаята, моля те, мамо, аз ще дойда... 352 00:43:54,647 --> 00:43:56,071 Добър ден. Аз съм Ваня. 353 00:43:58,664 --> 00:43:59,763 Здравей скъпа. 354 00:44:01,323 --> 00:44:02,970 Аз съм апостол. 355 00:44:07,458 --> 00:44:10,986 Имаш хубава прическа. - Благодаря. Имаш и страхотно име. 356 00:44:11,085 --> 00:44:15,123 Хайде, вземи това и аз ще дойда. Хайде. - Добре, отивам. - Хайде. 357 00:44:27,291 --> 00:44:31,666 Хей, слушай ме внимателно... - Ти ме слушай. 358 00:44:33,680 --> 00:44:36,445 Въпреки че загубих жена си и сина си 359 00:44:36,607 --> 00:44:38,068 заради теб, аз не съм лайно като теб. 360 00:44:38,182 --> 00:44:41,674 Това, което ти се случи, наистина е... - Мамо! Ела да ти покажа нещо. 361 00:44:41,794 --> 00:44:44,945 След две минути, Ваня. добре? - Добре. 362 00:44:46,433 --> 00:44:48,938 Какво бихте направили, ако бяхте на мое място? 363 00:44:50,354 --> 00:44:52,022 Ако някой убие детето ви? 364 00:44:59,078 --> 00:45:00,302 Знам какво ще направя. 365 00:45:01,762 --> 00:45:03,688 И за това имам нужда от вашата помощ. 366 00:45:05,178 --> 00:45:07,988 Разберете в каква позиция съм. Аз избирам. -Не мога. 367 00:45:13,386 --> 00:45:16,777 Или ми помагаш, или си против мен. 368 00:45:24,617 --> 00:45:25,976 И се грижи за детето си. 369 00:45:29,796 --> 00:45:31,113 Златист е. 370 00:45:35,843 --> 00:45:37,955 Сбогом, скъпа. -Довиждане. 371 00:46:01,631 --> 00:46:02,680 Добре ли си? 372 00:46:05,311 --> 00:46:06,871 добре ли си мамо 373 00:46:07,855 --> 00:46:10,983 Добре съм. -Сигурен ли си? - Сигурен съм. 374 00:46:12,369 --> 00:46:13,625 И кой беше той? 375 00:46:17,314 --> 00:46:19,288 ПЕТРИТ 376 00:46:19,810 --> 00:46:21,248 Приятел. 377 00:46:24,248 --> 00:46:28,248 36864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.