All language subtitles for Besa.S02E02.1080p.HDTV.x264.[ExYuSubs]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:09,960 2 00:00:12,960 --> 00:00:14,720 Вземи го. 3 00:00:17,920 --> 00:00:20,160 Хайде, да го извадим бързо. 4 00:00:21,520 --> 00:00:22,840 Да влезем в него. 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,880 Да тръгваме! Едно две три! 6 00:00:27,800 --> 00:00:28,860 Тобиас! 7 00:00:29,440 --> 00:00:31,080 Инспектор... 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,400 Какво стана? 9 00:00:32,560 --> 00:00:35,520 По неизяснени причини колата е излетяла от моста. 10 00:00:35,680 --> 00:00:38,920 Вероятно е бил в колата. - Имаше ли още някой в ​​колата? 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,840 Не знаем, разследването продължава. 12 00:00:44,840 --> 00:00:46,240 Не разбирам... 13 00:00:47,480 --> 00:00:51,200 Как можа да излети от моста? Пътят е напълно равен. 14 00:00:55,320 --> 00:00:56,680 Наистина странно... 15 00:00:57,800 --> 00:00:59,360 Шефе, виж какво намерихме. 16 00:01:01,520 --> 00:01:04,480 Прилича на част от камион или товарен автомобил. 17 00:01:05,320 --> 00:01:08,720 Ще го изпратим на анализ, за ​​да разберем марка и година. 18 00:01:08,880 --> 00:01:13,080 Явно тук е имало сблъсък. Някой е избягал от мястото на инцидента. 19 00:01:18,720 --> 00:01:21,440 Съжаляваме... намерихме две тела в колата. 20 00:01:21,600 --> 00:01:23,280 Жена и момче. 21 00:03:00,040 --> 00:03:04,951 БЕСА 22 00:03:42,000 --> 00:03:43,560 Дайте ми дефибрилатор! 23 00:03:45,960 --> 00:03:48,000 Зарежда се! Махни се от него! 24 00:03:57,260 --> 00:03:58,600 Отново! 25 00:04:01,640 --> 00:04:03,040 Зарежда се. Махни се! 26 00:04:10,240 --> 00:04:12,040 Добре е... имаме пулс! 27 00:04:12,300 --> 00:04:14,500 Добре, сложете го на кислородна поддръжка. 28 00:04:29,200 --> 00:04:30,640 Инспектор... 29 00:04:32,720 --> 00:04:34,520 Идентифицирахме жертвите. 30 00:04:34,680 --> 00:04:36,420 И? Кои са те? 31 00:04:36,680 --> 00:04:40,360 Семейство Божилови. Преселници от България. 32 00:04:40,520 --> 00:04:43,040 Жената Донка беше на 45 години. 33 00:04:43,200 --> 00:04:45,520 Момчето, 24 години, Васил. 34 00:04:45,680 --> 00:04:48,360 И оцелелият е апостол. 35 00:04:49,840 --> 00:04:51,280 Законно ли са живели тук? 36 00:04:51,340 --> 00:04:55,520 Да да. Цялата документация е изрядна. Родителите имаха разрешително за работа. 37 00:04:55,680 --> 00:04:59,400 Жената е била медицинска сестра в болницата. 38 00:04:59,560 --> 00:05:00,920 Момчето отиде на училище. 39 00:05:01,080 --> 00:05:03,440 Апостол работел в автомонтьорски сервиз. 40 00:05:03,600 --> 00:05:05,600 Добре, благодаря. 41 00:05:09,240 --> 00:05:10,760 Има едно нещо. 42 00:05:11,240 --> 00:05:12,720 да 43 00:05:12,880 --> 00:05:17,840 Не знам, може би няма значение, но има нещо странно. 44 00:05:18,340 --> 00:05:20,000 Какво? 45 00:05:20,160 --> 00:05:23,680 Всички документи са коректни, всичко е както трябва, 46 00:05:23,840 --> 00:05:26,600 но това е цялата им информация в нашата система. 47 00:05:26,760 --> 00:05:28,160 Какво имаш предвид? 48 00:05:29,240 --> 00:05:34,200 Къде са живели преди? Какво правеха те? В кое училище е учил малкият? 49 00:05:34,360 --> 00:05:36,560 Отново ли се срина системата ни? - Не, системата е наред. 50 00:05:36,620 --> 00:05:39,920 Единствено няма информация за тях от преди имиграцията им в Естония. 51 00:05:43,200 --> 00:05:44,720 Инспектор... 52 00:05:46,680 --> 00:05:48,080 Благодаря ти. 53 00:05:58,920 --> 00:06:02,040 Пациентът е приет с тежка хипотермия. 54 00:06:02,200 --> 00:06:05,680 Получихме резултатите от ядрено-магнитен резонанс и томография. 55 00:06:05,840 --> 00:06:09,000 Ниският кислород и температурата са причинили 56 00:06:09,160 --> 00:06:11,080 щети, поради които не можем да го събудим. 57 00:06:11,240 --> 00:06:13,560 Той е в кома. 58 00:06:13,620 --> 00:06:15,200 Добре. 59 00:06:16,400 --> 00:06:20,080 Колко време ще бъде в това състояние? 60 00:06:20,240 --> 00:06:22,520 Може да продължи дни, понякога месеци. 61 00:06:22,680 --> 00:06:25,840 Всичко зависи от това колко е силен. 62 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Ще отнеме време, за да се излекува. 63 00:06:28,720 --> 00:06:30,040 Още... 64 00:06:30,200 --> 00:06:32,200 ...всичко зависи от желанието му за живот. 65 00:06:32,360 --> 00:06:35,560 Но това е въпрос на метафизика, не на медицина. 66 00:06:36,480 --> 00:06:38,480 Трябва да тръгвам. 67 00:06:38,640 --> 00:06:40,120 Благодаря ви, докторе. 68 00:06:53,160 --> 00:06:54,680 Добър вечер. -Добър вечер. 69 00:06:54,940 --> 00:06:58,380 Мисля, че нашите приятели пристигнаха, семейство Шварцман. 70 00:06:58,640 --> 00:07:00,560 Да да. Продължавай. 71 00:07:02,280 --> 00:07:04,440 вяра! скъпа моя... 72 00:07:04,500 --> 00:07:07,680 Добър вечер. - Колко съм щастлива! Добър вечер. 73 00:07:07,840 --> 00:07:09,040 Джейкъб. - Вяра. 74 00:07:09,300 --> 00:07:12,480 Позволете ми да ви представя моя любим режисьор и ментор. 75 00:07:12,840 --> 00:07:14,840 Естер Шварцман и съпругът й Якоб. 76 00:07:15,000 --> 00:07:20,160 Това е съпругът ми Петрит Коци. - Така... 77 00:07:20,320 --> 00:07:21,320 Да това съм аз. 78 00:07:21,380 --> 00:07:24,600 Вера много те е споменавала. -Наистина ли? 79 00:07:26,240 --> 00:07:30,440 Успешна бизнесдама и директор на Интерпол за?... 80 00:07:30,900 --> 00:07:33,680 За Югоизточна Европа. -Браво. 81 00:07:34,080 --> 00:07:37,920 Какъв чифт, нали, Якоб? -Абсолютно. 82 00:07:39,920 --> 00:07:42,280 Нека вдигнем тост за това. 83 00:07:46,040 --> 00:07:48,960 Съжалявам. Те не могат да живеят без мен нито секунда. 84 00:07:50,400 --> 00:07:54,080 съжалявам - Вероятно важно обаждане. 85 00:07:54,760 --> 00:07:58,720 Трябва да е за някакъв важен случай. - Да вдигнем наздравица. - Хайде. 86 00:07:59,080 --> 00:08:03,600 Нека вдигнем наздравица за тази красива вечер и нашето ново прекрасно приятелство. 87 00:08:03,860 --> 00:08:05,840 наздраве! -Наздраве! 88 00:08:08,700 --> 00:08:13,581 Явно не могат без мен. Съжалявам. Съжалявам, моля. 89 00:08:16,958 --> 00:08:18,244 съжалявам 90 00:08:30,183 --> 00:08:31,627 Съжалявам. 91 00:08:33,725 --> 00:08:34,897 Какво стана? 92 00:08:36,841 --> 00:08:38,586 знам добре. Нищо не можеш да направиш. 93 00:08:39,935 --> 00:08:43,144 Върни се при приятелите си. Трябва да си ходя вкъщи. 94 00:08:43,293 --> 00:08:45,148 Тази вечер пътувам за Естония. 95 00:08:47,468 --> 00:08:49,974 Няма начин, ще те закарам. Задръж тук. 96 00:08:50,830 --> 00:08:53,018 Само да те поздравя и идвам. 97 00:09:55,907 --> 00:09:57,003 Перич? 98 00:10:00,735 --> 00:10:02,183 Ръцете на багажника. 99 00:10:28,415 --> 00:10:29,887 Това е за жена ми. 100 00:10:31,759 --> 00:10:35,319 Става дума за проникване в къщата ми. Сам в собствените си лайна. 101 00:10:42,774 --> 00:10:44,327 И това е от Дардан. 102 00:10:54,282 --> 00:10:55,814 Много ми стана лошо. 103 00:12:11,400 --> 00:12:13,160 Ти трябва да си човекът от Интерпол. 104 00:12:15,160 --> 00:12:16,960 Петрит Коци. 105 00:12:17,120 --> 00:12:19,120 Каспар Ранд. 106 00:12:19,280 --> 00:12:22,360 За всякаква информация съм на Ваше разположение. 107 00:12:22,520 --> 00:12:25,760 Благодаря ти. - Излишно е да подчертавам... 108 00:12:25,960 --> 00:12:29,320 ... че очаквам цялата информация от вас. 109 00:12:30,120 --> 00:12:33,880 Цялата информация, за която имам правомощия. 110 00:12:34,040 --> 00:12:38,560 И разбира се, в съответствие с конкретната ситуация на този човек. 111 00:12:42,360 --> 00:12:43,840 Познаваш ли го лично? 112 00:12:45,320 --> 00:12:46,920 да 113 00:12:47,080 --> 00:12:50,080 Ако мога да попитам кой е той? 114 00:12:50,240 --> 00:12:54,440 Наш колега? - Не. Един обикновен човек. 115 00:12:55,880 --> 00:12:58,640 Който беше превърнат в звяр от известни престъпници. 116 00:13:44,600 --> 00:13:46,840 Мислите, че това е съвпадение? 117 00:13:47,100 --> 00:13:48,760 Това си помислих в началото, 118 00:13:49,020 --> 00:13:52,400 но сега, когато си тук и знам част от историята... 119 00:13:55,880 --> 00:14:00,720 Тук има твърде много съвпадения, за да е случайно. 120 00:14:00,980 --> 00:14:04,800 Но ще се опитам да намеря водача на другата кола от сблъсъка. 121 00:14:05,060 --> 00:14:08,000 мога ли да се смея - да 122 00:14:08,260 --> 00:14:12,280 Белки, не е нужно да ти напомням, че това е строго поверително. 123 00:14:12,540 --> 00:14:15,440 Аз да се питам ще е така. 124 00:14:15,700 --> 00:14:17,760 Добре. 125 00:14:18,020 --> 00:14:23,320 Защото нямаме нужда от друга случайност или съвпадение. 126 00:14:23,580 --> 00:14:25,120 Разбира се. 127 00:14:25,280 --> 00:14:27,240 Извинете, трябва да тръгвам. - Разбира се. 128 00:14:27,400 --> 00:14:29,880 Вашият хотел е...отляво. 129 00:14:31,360 --> 00:14:33,280 Благодаря ти. 130 00:14:33,440 --> 00:14:38,200 Какво стана с ръката ти? - Спортна травма. - Добре. 131 00:14:38,460 --> 00:14:40,080 Затова не спортувам. 132 00:15:14,783 --> 00:15:15,831 Късен. 133 00:15:16,771 --> 00:15:19,542 какво да ти кажа Всичко е напълно ясно. Касае се за 134 00:15:19,823 --> 00:15:24,903 безотговорен човек, който няма чувство за времето на другите. 135 00:15:27,735 --> 00:15:32,343 Съжалявам за закъснението. Не можах да стигна заради работа... 136 00:15:35,060 --> 00:15:39,590 Аз управлявам кметството, така че не закъснявам. - Млади човече, моля. 137 00:15:39,991 --> 00:15:41,216 Ах, колко мило от наша страна. 138 00:15:42,011 --> 00:15:44,319 Не искаш ли да печелиш точки с дамата? 139 00:15:44,559 --> 00:15:48,415 Извинете, колко точки получавате, когато 140 00:15:48,560 --> 00:15:51,015 бащата не се обади на дъщеря си три месеца? 141 00:15:51,140 --> 00:15:54,575 Със сигурност по-малко, отколкото когато непознат човек гледа детето за няколко дни. 142 00:15:55,267 --> 00:15:57,551 Моля те. Моля те. 143 00:15:58,660 --> 00:16:03,935 Вие сте тук днес, защото съдът разглежда вашето дело за попечителство 144 00:16:04,308 --> 00:16:07,294 поискал експертиза от социалните служби. 145 00:16:08,079 --> 00:16:12,232 Ясно ви е, че не трябва да ви харесвам поотделно. 146 00:16:12,427 --> 00:16:13,948 Само да дам препоръка 147 00:16:14,174 --> 00:16:17,062 което ще бъде в най-добрия интерес на вашето дете. 148 00:16:17,478 --> 00:16:19,735 И ти искаш това, нали? - Разбира се. 149 00:16:22,543 --> 00:16:23,934 И аз обичам това. 150 00:16:26,858 --> 00:16:29,942 Добре. можем ли да започнем 151 00:16:31,855 --> 00:16:35,118 Що се отнася до мен, щяхме да започнем преди половин час. 152 00:16:51,156 --> 00:16:54,008 Как спиш вечер, Младен? - Аз?! Никога по-добър. 153 00:16:54,280 --> 00:16:56,092 Не ти ли беше достатъчно? 154 00:16:59,965 --> 00:17:03,940 Не ти ли стига да ме обезсилваш, тормозиш и обиждаш? 155 00:17:04,108 --> 00:17:08,853 Много добре знаеш защо си тръгнах. - да Заради шибаника, ето защо. 156 00:17:09,133 --> 00:17:12,093 Преди Ваня да ме удари. - Ударих те? 157 00:17:13,057 --> 00:17:16,229 Такива глупости щяха да минат, докато Младенович беше никой и нищо. 158 00:17:16,528 --> 00:17:21,724 Ти гори и гори. Но сега, когато е същият като мен, не може. 159 00:17:22,812 --> 00:17:24,764 Защо по дяволите ми причиняваш това? 160 00:17:25,692 --> 00:17:28,396 защо ме безпокоиш - Защото мога. 161 00:17:28,837 --> 00:17:31,507 Защото искам Ваня най-накрая да разбере каква е майка й. 162 00:17:31,705 --> 00:17:34,532 Амбициозна и разпусната курва, която мисли само за себе си. 163 00:17:37,112 --> 00:17:39,755 Такива като теб не трябва да имат деца. - Внимавай... 164 00:17:40,360 --> 00:17:42,900 Гледай как ми говориш, боклук лъжлив. 165 00:17:45,100 --> 00:17:49,340 Да завършим ли това със съдията? Ваня ще ми принадлежи. 166 00:17:51,141 --> 00:17:56,596 Море, ще чукам майка ти. 167 00:18:03,953 --> 00:18:08,372 Мамо, ами ако трябва да живея с татко? 168 00:18:12,061 --> 00:18:17,923 за какво се тревожиш И двамата ще се съгласим с това 169 00:18:18,003 --> 00:18:20,686 и всичко ще бъде наред. Дайте ми ръката си. така. 170 00:18:23,469 --> 00:18:26,804 Мамо, знаеш какъв е той. Той няма да иска да направи такава уговорка. 171 00:18:28,420 --> 00:18:31,108 Никой не го пита, ще трябва. 172 00:18:32,237 --> 00:18:33,245 Обещаваш? 173 00:18:34,801 --> 00:18:37,228 Ванжуш, наистина ще дам всичко от себе си. 174 00:18:37,453 --> 00:18:38,876 Не, искам да ми обещаеш. 175 00:18:41,108 --> 00:18:42,209 Добре. 176 00:18:49,280 --> 00:18:51,547 хайде тръгвай Закъсня. 177 00:19:07,572 --> 00:19:11,349 Здравейте? -Аз съм. - Казвам. 178 00:19:14,492 --> 00:19:17,964 Семейството на Урош Перич загина при пътен инцидент в Естония. 179 00:19:19,012 --> 00:19:22,028 Той оцеля, но е в кома. - Кога се случи това? 180 00:19:22,717 --> 00:19:24,605 Вчера. Днес пристигнах. 181 00:19:24,717 --> 00:19:28,637 Местната полиция се опитва да установи дали става въпрос за инцидент или покушение. 182 00:19:29,212 --> 00:19:31,429 Путка на майката. 183 00:19:32,360 --> 00:19:34,868 Трябва да уведомите дъщерята на Урош. 184 00:19:35,812 --> 00:19:38,932 Извинете, защо аз? - Защото е заповед. 185 00:19:41,332 --> 00:19:43,783 Ще й кажеш, че е пътен инцидент 186 00:19:44,232 --> 00:19:46,716 и че той трябва... -Чакай, ти си отговорен за Перич 187 00:19:46,977 --> 00:19:50,544 и за семейството си. И сега ми ги слагаш? 188 00:19:50,840 --> 00:19:54,512 Дивна, и ти участва в него. - Да, но решенията бяха ваши. 189 00:19:55,185 --> 00:19:56,754 Дивна, ще я уведомиш. 190 00:20:11,636 --> 00:20:15,088 да - Шефе, Петрит Коци те търси. 191 00:20:17,257 --> 00:20:18,273 Не свързвайте. 192 00:20:23,225 --> 00:20:25,401 Здравейте? - Това е Кочи. 193 00:20:26,914 --> 00:20:29,897 Не мога да кажа, че се радвам. - Не си единственият. 194 00:20:31,089 --> 00:20:34,721 Слушай, имам нужда от помощта ти. -Чувам. 195 00:20:35,234 --> 00:20:37,941 Нашият приятел от майката на Спондж Боб трябва да бъде прецакан. 196 00:20:39,265 --> 00:20:42,288 Когато си тръгна, виждам, че искаш да ми пръснеш главата. 197 00:20:42,481 --> 00:20:46,297 Възможно е да са убили съпругата и детето на Перич заради него. 198 00:20:46,440 --> 00:20:48,537 Като прокурор можете да попитате 199 00:20:48,620 --> 00:20:53,177 да го поставят в изолация. - А каква би била официалната причина? 200 00:20:54,284 --> 00:20:56,395 Световна икономическа криза, глобално затопляне, 201 00:20:56,474 --> 00:21:00,960 коронавирус, измисли нещо. - Нямам търпение да се пенсионираш. 202 00:21:02,233 --> 00:21:03,465 Изчакай реда си. 203 00:21:26,152 --> 00:21:27,442 Какво по дяволите, а? 204 00:21:29,209 --> 00:21:32,482 Хей, какво ти става, по дяволите?! 205 00:21:33,576 --> 00:21:35,097 Ще чукам майка ти! 206 00:21:37,537 --> 00:21:41,935 Кой ти даде заповедта? Кой ти заповяда?! 207 00:21:43,433 --> 00:21:44,536 Пусни ме! 208 00:21:50,820 --> 00:21:54,680 Дардан! Дардан! 209 00:21:56,449 --> 00:21:58,193 Ще чукам майка ти! 210 00:21:59,097 --> 00:22:01,120 Ще чукам майка ти! 211 00:22:26,720 --> 00:22:29,320 Ще чукам майка ти! 212 00:22:29,480 --> 00:22:32,920 Ще чукам мацката на майка ти! 213 00:23:19,854 --> 00:23:23,243 Добре е. - Там се режат, а тук се слагат пакетите. 214 00:23:25,867 --> 00:23:26,952 хубаво. 215 00:23:28,676 --> 00:23:32,260 Рибите никога не се проверяват, освен това имат силна миризма. 216 00:23:32,903 --> 00:23:34,074 Добър трик. 217 00:23:35,019 --> 00:23:37,716 Нека ме опаковат още малко, за да се забавлявам, докато съм тук. 218 00:23:38,499 --> 00:23:41,602 Какво мога да кажа? Аз съм впечатлен. 219 00:23:42,295 --> 00:23:47,683 Все пак като всички... - Добър ден. - Здравейте. 220 00:23:52,327 --> 00:23:54,811 Тази сутрин още една пратка е преминала границата с Черна гора. 221 00:23:56,080 --> 00:23:58,641 Колко време ще им отнеме да пристигнат? - След три часа. 222 00:23:59,795 --> 00:24:01,874 Вземете две и ги чакайте на Остружница. - Валиден. 223 00:24:02,375 --> 00:24:03,426 Съжалявам. 224 00:24:07,985 --> 00:24:09,365 Малкият ти е сладък. 225 00:24:11,297 --> 00:24:14,060 Искам той да ме кара, когато дойда в Белград. 226 00:24:15,017 --> 00:24:16,277 Валиден. 227 00:24:17,721 --> 00:24:20,165 Нека малката ми донесе каквото поисках. 228 00:24:21,149 --> 00:24:22,540 Ще се видим, златисто. 229 00:24:29,245 --> 00:24:35,820 да - да - Не. - да Хайде, стреляй. - Не. - Какво? 230 00:24:41,477 --> 00:24:43,221 Искаш ли да дойда с теб? 231 00:24:45,924 --> 00:24:46,933 Трябва да съм сам. 232 00:26:01,462 --> 00:26:03,222 Какво стана? - Шефе, наистина не знам... 233 00:26:03,505 --> 00:26:05,254 Какво стана? 234 00:26:05,449 --> 00:26:08,300 Те умряха. - СЗО? -Мария и Видан. 235 00:26:09,819 --> 00:26:12,093 скъпа скъпа 236 00:26:32,320 --> 00:26:33,840 Това са телата. 237 00:26:42,240 --> 00:26:46,396 МЪРГАЛНИЦА 238 00:26:56,570 --> 00:26:57,943 Ние знаем всичко. 239 00:26:58,207 --> 00:27:00,623 Имаме доказателства за всички убийства. 240 00:27:01,199 --> 00:27:04,487 Това означава 40 години затвор. Веднага. 241 00:27:05,670 --> 00:27:09,327 А затворът е най-малкият ти проблем. Погледни ме. 242 00:27:14,742 --> 00:27:19,072 В какъвто и затвор да отидеш, има убийци. 243 00:27:19,247 --> 00:27:22,087 Опомнете се. - Можете да избегнете всичко. 244 00:27:22,711 --> 00:27:27,471 Можеш да бъдеш със семейството си. - Там има касапи, мамини. 245 00:27:28,007 --> 00:27:29,686 Имигранти колкото искате. 246 00:27:30,440 --> 00:27:32,847 Ще се погрижим да сте в безопасност. 247 00:27:34,108 --> 00:27:37,551 Някъде, където нито Дардан, нито някой друг би Те намерил. 248 00:27:39,119 --> 00:27:43,784 Помислете за ново име, нова държава, нов живот. 249 00:27:45,344 --> 00:27:46,712 За нов шанс, Урош. 250 00:27:48,052 --> 00:27:52,446 Което не заслужаваше. Но всичко може да се поправи. 251 00:27:53,866 --> 00:27:56,799 Колкото повече отлагате, толкова по-близо до 252 00:27:56,926 --> 00:27:59,512 семейството ви става някой от клана Бериша. 253 00:28:00,915 --> 00:28:03,773 Ние можем да ви помогнем, но вие трябва да ни помогнете. 254 00:28:04,048 --> 00:28:07,791 Ако свидетелстваш... всички ще те отведем на безопасно място. 255 00:28:08,235 --> 00:28:10,735 Дардан Бериша никога няма да може да ви намери. 256 00:28:14,223 --> 00:28:17,718 Това ти го гарантирам. Просто ми дайте Дардан. 257 00:28:22,475 --> 00:28:24,678 И ти ще ми направиш гняв? 258 00:28:26,206 --> 00:28:29,798 Значи да защитим семейството си заедно? 259 00:28:31,523 --> 00:28:32,944 Дардан и ти? 260 00:28:51,032 --> 00:28:53,215 Дръж я. Дръж я. 261 00:28:58,268 --> 00:29:00,565 Това ли е яростта, която той ти даде? 262 00:29:07,437 --> 00:29:09,052 Дай ми Дардан. 263 00:29:44,176 --> 00:29:45,690 Откъде го взе това? 264 00:29:46,373 --> 00:29:48,953 Чувате ли ме?! Откъде го взе това? -Няма значение. 265 00:29:52,000 --> 00:29:53,969 Той трябва да разбере, че Дардан не му е приятел. 266 00:29:54,307 --> 00:29:58,441 Току-що му показа видео как някой изнасилва дъщеря му. 267 00:29:58,496 --> 00:30:00,653 Какво ти има? - И какво? 268 00:30:04,849 --> 00:30:10,385 Какво, по дяволите, не е наред с теб? Трябва да се излекуваш. 269 00:31:11,406 --> 00:31:14,078 Не искам да ги погребвам в метални ковчези. 270 00:31:20,731 --> 00:31:22,688 Скъпи, забранено е... -Люк... 271 00:31:30,963 --> 00:31:32,058 Момче, ела тук. 272 00:31:35,140 --> 00:31:40,407 Преместете телата в дървени ковчези. - Съжалявам, но е забранено. 273 00:31:43,951 --> 00:31:47,430 Отивам. Изберете най-скъпите. 274 00:31:47,799 --> 00:31:53,598 Избягал. - Върни ги веднага. Хайде, върни ги. 275 00:31:55,143 --> 00:31:56,623 Да се ​​махаме оттук. 276 00:31:57,942 --> 00:32:03,439 Помниш ли как ме убеди да не ходя с тях? - Дръж се, брато. 277 00:32:04,123 --> 00:32:05,183 Помниш ли? 278 00:32:11,999 --> 00:32:15,070 Каза ми, че новият ни живот ще бъде нормален. 279 00:32:26,131 --> 00:32:31,839 И ако умра? Бихте ли ме погребали в метален ковчег? 280 00:32:57,783 --> 00:32:59,111 Добър ден, господа. 281 00:33:00,288 --> 00:33:02,873 Защо не можах да говоря с Дардан днес? 282 00:33:04,567 --> 00:33:06,736 Специален режим. -Моля те? 283 00:33:08,240 --> 00:33:11,095 Дойде заповед отгоре, нищо не можах да направя. 284 00:33:11,167 --> 00:33:13,559 Казват, че имало международно влияние. 285 00:33:13,943 --> 00:33:18,073 Моите също не го свалиха, но извикаха специалисти. 286 00:33:18,583 --> 00:33:20,638 Чакай чакай. Къде надолу? 287 00:33:21,363 --> 00:33:25,254 Браша. Това е изолирана клетка. 288 00:33:27,187 --> 00:33:30,479 Искам да го видя тази вечер. - Няма да може. 289 00:33:31,172 --> 00:33:36,159 Тодоре, слушаш ли ме какво ти говоря? - Чувам, сякаш не слушам. 290 00:33:36,351 --> 00:33:39,295 Нека се знае, аз също ще свърша долу в Дардан. 291 00:33:39,872 --> 00:33:42,304 По-добре в Дардан, отколкото в гробище. 292 00:33:52,507 --> 00:33:56,880 Ще отнеме много пари, трябва да платя малко на двама охранители. 293 00:34:16,087 --> 00:34:17,392 Всички ще се прецакаме. 294 00:34:26,760 --> 00:34:30,000 кафе? - Не пия кафе. 295 00:34:30,160 --> 00:34:32,320 Не пушите, не пиете кафе... 296 00:34:34,040 --> 00:34:36,200 Нямате ли порок? 297 00:34:36,640 --> 00:34:38,760 Аз имам. Аз съм лош човек. 298 00:34:41,800 --> 00:34:44,360 Шегувах се. Какво е това? 299 00:34:44,520 --> 00:34:46,960 Запис от камерите на бензиностанцията 300 00:34:47,120 --> 00:34:48,920 на 40 км от мястото на удара. 301 00:34:51,440 --> 00:34:54,000 Откъде са масите? - От Литва. 302 00:34:54,260 --> 00:34:56,560 Вече писах на тяхната полиция. 303 00:34:57,760 --> 00:35:00,280 Ти си бърз. Честито. - Знам. 304 00:35:00,440 --> 00:35:03,200 Харесвам хора, които работят ефективно. -Наистина ли? 305 00:35:04,200 --> 00:35:05,960 Аз също. - Слушам... 306 00:35:06,120 --> 00:35:09,440 Имам полет след 3 часа. Трябва да тръгвам. 307 00:35:10,080 --> 00:35:13,560 Щом разбереш нещо... - Първо ще ти се обадя. 308 00:35:14,780 --> 00:35:17,000 Вижте... 309 00:35:17,160 --> 00:35:18,320 Бих желал... 310 00:35:23,200 --> 00:35:24,640 Бихме искали да... 311 00:35:30,400 --> 00:35:32,480 Вие сте добре дошъл. - Драйтън. 312 00:35:32,640 --> 00:35:35,320 Брах Лях. 313 00:35:35,480 --> 00:35:39,120 добре ли си - да А ти? -Не е лошо. 314 00:35:40,480 --> 00:35:43,840 Виждам, че се правят добри пари, когато става въпрос за Бериша. 315 00:35:44,000 --> 00:35:47,480 Е, мой Драйтън, всичко е заслужено. 316 00:35:48,640 --> 00:35:49,920 Продължавай. 317 00:35:50,080 --> 00:35:54,280 Разбрах кой стои зад тези глупости на Дардан. - Казвам. 318 00:35:55,400 --> 00:35:58,480 СЗО? - Проклет Петрит. 319 00:36:00,520 --> 00:36:02,440 Някой уби семейството на шофьора. 320 00:36:05,280 --> 00:36:09,200 И сега отмъщава на Дардан заради неговата некадърност. 321 00:36:09,360 --> 00:36:11,520 Чакай чакай. Кой ти каза, че са убити? 322 00:36:12,080 --> 00:36:13,600 Кой мислиш, че ми каза? 323 00:36:18,160 --> 00:36:19,240 Вижте... 324 00:36:19,400 --> 00:36:23,040 Може би е било инцидент. - Злополука? 325 00:36:23,200 --> 00:36:24,800 Тук ли се прецакваме или какво? 326 00:36:24,960 --> 00:36:27,840 Не аз, а ти се шегуваш! Ако знаеш, кажи кой е! 327 00:36:29,240 --> 00:36:31,480 Не знам, но... 328 00:36:32,480 --> 00:36:34,880 Който и да е, Дардан ще чука майка си, когато разбере. 329 00:36:35,540 --> 00:36:37,920 Той казал на шофьора, че ще защити семейството си. 330 00:36:40,360 --> 00:36:44,640 Хайде хайде. Влизай, за да не ти е студено. 331 00:36:45,560 --> 00:36:48,800 Драйтън! Чакай, ще пикаеш пред дома ми, а? 332 00:36:48,960 --> 00:36:50,840 Какво да правя, когато членът ми е голям? 333 00:36:52,400 --> 00:36:54,440 Драйтън има голям член, чу ли? 334 00:36:56,840 --> 00:36:59,040 Време е и Дритън да има голям член! 335 00:37:25,080 --> 00:37:26,920 Е. 336 00:37:28,760 --> 00:37:32,760 Съберете ги всички. Вкъщи след 2 часа. 337 00:37:54,195 --> 00:37:55,635 Сложи си шапката. 338 00:38:07,896 --> 00:38:10,629 Мениджърът каза, че не трябва да е повече от 5 минути. 339 00:38:40,000 --> 00:38:41,080 татко... 340 00:38:43,120 --> 00:38:45,000 Драйтън? 341 00:38:51,600 --> 00:38:52,720 Къде е Brach? 342 00:38:53,180 --> 00:38:54,800 Кажете му, че спешно трябва да го видя. 343 00:38:54,860 --> 00:38:57,400 Той няма да може. И ние едва направихме това. 344 00:38:58,920 --> 00:39:00,080 татко... 345 00:39:03,600 --> 00:39:06,680 Дойдох за последен път да те помоля да ми позволиш да ти помогна. 346 00:39:06,840 --> 00:39:08,680 Казах ти, че е изключено. 347 00:39:09,040 --> 00:39:11,080 Повярвай ми, имаш нужда от помощ. 348 00:39:11,340 --> 00:39:14,440 Енвер е глупав. Никой не го уважава. 349 00:39:14,640 --> 00:39:16,480 Всички ми се смеят. 350 00:39:16,640 --> 00:39:19,840 До година кланът Бериша тотално ще рухне с него. 351 00:39:20,000 --> 00:39:23,720 Какво друго остава? Някое дете да те убие за слава? 352 00:39:28,520 --> 00:39:30,040 Слушай ме! 353 00:39:30,200 --> 00:39:33,440 Единствената помощ, която можете да предоставите, 354 00:39:33,600 --> 00:39:36,320 е да се върнете в Италия. Чу ли ме? 355 00:39:39,720 --> 00:39:43,040 Чух. - Тогава направи както ти казах. ясно? 356 00:39:53,600 --> 00:39:57,200 Чисто ли е? - да 357 00:39:59,880 --> 00:40:01,760 утре... 358 00:40:02,880 --> 00:40:04,960 Искам те обратно утре! 359 00:40:05,600 --> 00:40:07,760 Нека Иса оправи всичко около пътя. 360 00:40:10,120 --> 00:40:11,840 А на тези тук ще им чукам майката! 361 00:40:13,200 --> 00:40:14,880 Ще им чукам майката! 362 00:40:15,040 --> 00:40:16,520 Ще оправя това! 363 00:40:24,920 --> 00:40:26,640 Няма да се видим повече. 364 00:40:28,920 --> 00:40:31,760 Довиждане. - Драйтън! 365 00:40:31,920 --> 00:40:33,240 Драйтън! 366 00:41:20,564 --> 00:41:21,939 Идвам. 367 00:41:38,331 --> 00:41:40,242 Знаеш, че те обичам. 368 00:41:42,963 --> 00:41:44,658 Знам. 369 00:42:03,197 --> 00:42:07,545 отивам да се изпикая. - Донеси му бутилката. 370 00:43:42,355 --> 00:43:43,915 скъпи! 371 00:45:03,946 --> 00:45:05,344 Ще дойда веднага. 372 00:45:08,761 --> 00:45:10,280 Уна. 373 00:45:11,401 --> 00:45:12,911 скъпа 374 00:45:16,345 --> 00:45:18,177 скъпа 375 00:45:19,616 --> 00:45:21,393 Уна! 376 00:45:23,352 --> 00:45:25,097 Уна! 377 00:45:26,712 --> 00:45:28,776 скъпи! 378 00:45:31,562 --> 00:45:34,888 Уна! Уна! 379 00:45:37,802 --> 00:45:39,346 Уна! 380 00:45:43,869 --> 00:45:45,593 Уна! 381 00:45:50,749 --> 00:45:53,257 Майната му! Уна! Здравей, Уна! 382 00:46:32,046 --> 00:46:34,153 Ж. Йованович, тя имаше късмет. 383 00:46:35,295 --> 00:46:37,039 Доведохте я в последния момент. 384 00:46:38,346 --> 00:46:40,261 Тя загуби много кръв. Направихме й кръвопреливане, 385 00:46:40,310 --> 00:46:43,277 успокоително. Като цяло ще се оправи. 386 00:46:45,702 --> 00:46:48,626 Просто го оставете да спи и направете анализ. - Добре. 387 00:46:48,975 --> 00:46:51,961 И какво след анализа? - Ще трябва да остане няколко дни 388 00:46:52,054 --> 00:46:54,306 и трябва да се прегледа от психиатър. 389 00:46:56,922 --> 00:46:59,738 Знаете ли, когато млада жена се опита да се самоубие 390 00:46:59,762 --> 00:47:04,498 и то в момент, когато в апартамента има мъж и дете, 391 00:47:06,739 --> 00:47:09,130 показва сериозно разстройство. 392 00:47:13,110 --> 00:47:16,163 Добре, мога ли да помогна по някакъв начин? - Нищо за сега. 393 00:47:16,809 --> 00:47:19,610 Пазете себе си и детето. 394 00:47:19,965 --> 00:47:22,459 В момента има само един родител. 395 00:48:25,595 --> 00:48:28,917 Глупаво ли е да те питам сега как мина пътуването? 396 00:48:32,908 --> 00:48:34,574 По-добре не. 397 00:48:36,497 --> 00:48:38,502 Поне свърши. 398 00:48:40,621 --> 00:48:45,045 И ще трябва да сляза на юг. 399 00:48:47,318 --> 00:48:51,567 Затова отидох в Естония. Заради прасето отдолу. 400 00:48:51,857 --> 00:48:54,246 Свинята ви влияе зле. 401 00:48:54,634 --> 00:48:57,390 Трябва да действам така. - Не е нужно. 402 00:48:59,186 --> 00:49:01,246 Не е нужно да правите нищо. Вие сте шеф на Интерпол... 403 00:49:01,339 --> 00:49:03,725 Кой е виновен за смъртта на двама невинни. 404 00:50:04,200 --> 00:50:06,240 Какво е това? Защо ни се обади в полунощ? 405 00:50:08,700 --> 00:50:11,000 Хайде седнете. Сега ще чуете всичко. 406 00:50:11,160 --> 00:50:12,600 Не те питах, а него. 407 00:50:15,600 --> 00:50:17,080 Седни! 408 00:50:22,800 --> 00:50:23,860 Всичко! 409 00:50:31,280 --> 00:50:34,800 Къде е Brach? - Не знам. И аз му се обадих. 410 00:50:38,080 --> 00:50:43,360 Тази вечер бях с баща ми в Спондж. Там той е в пълна изолация. 411 00:50:44,920 --> 00:50:46,880 Е, как влязохте? 412 00:50:49,200 --> 00:50:52,760 Платихме добри пари на Тодор да ме пусне за 5 минути. 413 00:50:53,760 --> 00:50:56,760 И защо го вкараха в изолация? -Кой знае. 414 00:50:56,820 --> 00:50:59,520 Но вече не му позволяват да общува с никого. 415 00:51:08,600 --> 00:51:11,880 Разбрах се с баща ми да поеме работата. 416 00:51:23,760 --> 00:51:25,920 Той ми даде това като доказателство. 417 00:51:39,720 --> 00:51:43,480 С цялото ми уважение към шеф Дардан, не вярвам на това, което казваш. 418 00:51:45,900 --> 00:51:48,840 Защо? - Защото го познавам от години. 419 00:51:49,440 --> 00:51:54,000 Никога не бих дал клана на никого, особено не на някой като теб. 420 00:51:55,000 --> 00:51:56,920 И каква съм аз? 421 00:52:03,560 --> 00:52:05,560 Можеш ли, момче, да водиш клан? 422 00:52:11,200 --> 00:52:13,280 Всички ще ни се смеят заради теб. 423 00:52:17,240 --> 00:52:19,280 Спокойно, спокойно. 424 00:52:21,560 --> 00:52:23,080 Остави го, остави го. 425 00:52:32,720 --> 00:52:34,880 Някой друг има ли какво да каже? 426 00:52:36,200 --> 00:52:37,760 Ти седни. 427 00:52:41,720 --> 00:52:47,080 Добре. Благодаря за доверието. Ще се видим утре. 428 00:53:08,200 --> 00:53:10,200 Беше ли всичко по план? 429 00:53:23,640 --> 00:53:27,160 Гордея се с теб. Аз съм горд. 430 00:53:27,320 --> 00:53:28,760 Драйтън. 431 00:53:31,320 --> 00:53:34,320 Ако имате нужда от мен, просто ми се обадете. 432 00:55:05,760 --> 00:55:08,360 Защо Бесиана не искаше да ме вземе със себе си? 433 00:55:09,440 --> 00:55:11,320 Аз ще я защитя. 434 00:55:13,240 --> 00:55:16,920 Нищо нямаше да стане... 435 00:55:22,460 --> 00:55:24,680 ако бях с нея. 436 00:55:33,560 --> 00:55:35,480 Героят на майката. 437 00:55:38,760 --> 00:55:41,840 Отсега нататък ще пазиш майка си от всички. 438 00:55:44,640 --> 00:55:46,920 Искаш ли да бъдеш моят рицар? 439 00:55:50,300 --> 00:55:52,400 Да, цял живот. 440 00:55:54,400 --> 00:55:55,800 Душата ми... 441 00:56:10,600 --> 00:56:12,120 Слушай ме, скъпа. 442 00:56:14,160 --> 00:56:17,880 Никога не позволявайте на другите да решават живота ви. 443 00:56:18,760 --> 00:56:21,280 Послушай сърцето си. 444 00:56:21,440 --> 00:56:25,840 Само това знае правилния път, по който трябва да вървите в живота. 445 00:56:28,840 --> 00:56:32,840 44603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.