Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:09,960
2
00:00:12,960 --> 00:00:14,720
Вземи го.
3
00:00:17,920 --> 00:00:20,160
Хайде, да го извадим бързо.
4
00:00:21,520 --> 00:00:22,840
Да влезем в него.
5
00:00:23,000 --> 00:00:24,880
Да тръгваме! Едно две три!
6
00:00:27,800 --> 00:00:28,860
Тобиас!
7
00:00:29,440 --> 00:00:31,080
Инспектор...
8
00:00:31,240 --> 00:00:32,400
Какво стана?
9
00:00:32,560 --> 00:00:35,520
По неизяснени причини
колата е излетяла от моста.
10
00:00:35,680 --> 00:00:38,920
Вероятно е бил в колата.
- Имаше ли още някой в колата?
11
00:00:39,080 --> 00:00:40,840
Не знаем, разследването
продължава.
12
00:00:44,840 --> 00:00:46,240
Не разбирам...
13
00:00:47,480 --> 00:00:51,200
Как можа да излети от моста?
Пътят е напълно равен.
14
00:00:55,320 --> 00:00:56,680
Наистина странно...
15
00:00:57,800 --> 00:00:59,360
Шефе, виж какво намерихме.
16
00:01:01,520 --> 00:01:04,480
Прилича на част от камион
или товарен автомобил.
17
00:01:05,320 --> 00:01:08,720
Ще го изпратим на анализ,
за да разберем марка и година.
18
00:01:08,880 --> 00:01:13,080
Явно тук е имало сблъсък.
Някой е избягал от мястото на инцидента.
19
00:01:18,720 --> 00:01:21,440
Съжаляваме...
намерихме две тела в колата.
20
00:01:21,600 --> 00:01:23,280
Жена и момче.
21
00:03:00,040 --> 00:03:04,951
БЕСА
22
00:03:42,000 --> 00:03:43,560
Дайте ми дефибрилатор!
23
00:03:45,960 --> 00:03:48,000
Зарежда се! Махни се от него!
24
00:03:57,260 --> 00:03:58,600
Отново!
25
00:04:01,640 --> 00:04:03,040
Зарежда се. Махни се!
26
00:04:10,240 --> 00:04:12,040
Добре е... имаме пулс!
27
00:04:12,300 --> 00:04:14,500
Добре, сложете го на
кислородна поддръжка.
28
00:04:29,200 --> 00:04:30,640
Инспектор...
29
00:04:32,720 --> 00:04:34,520
Идентифицирахме жертвите.
30
00:04:34,680 --> 00:04:36,420
И? Кои са те?
31
00:04:36,680 --> 00:04:40,360
Семейство Божилови.
Преселници от България.
32
00:04:40,520 --> 00:04:43,040
Жената Донка беше на 45 години.
33
00:04:43,200 --> 00:04:45,520
Момчето, 24 години, Васил.
34
00:04:45,680 --> 00:04:48,360
И оцелелият е апостол.
35
00:04:49,840 --> 00:04:51,280
Законно ли са живели тук?
36
00:04:51,340 --> 00:04:55,520
Да да. Цялата документация е изрядна.
Родителите имаха разрешително за работа.
37
00:04:55,680 --> 00:04:59,400
Жената е била медицинска
сестра в болницата.
38
00:04:59,560 --> 00:05:00,920
Момчето отиде на училище.
39
00:05:01,080 --> 00:05:03,440
Апостол работел в
автомонтьорски сервиз.
40
00:05:03,600 --> 00:05:05,600
Добре, благодаря.
41
00:05:09,240 --> 00:05:10,760
Има едно нещо.
42
00:05:11,240 --> 00:05:12,720
да
43
00:05:12,880 --> 00:05:17,840
Не знам, може би няма
значение, но има нещо странно.
44
00:05:18,340 --> 00:05:20,000
Какво?
45
00:05:20,160 --> 00:05:23,680
Всички документи са
коректни, всичко е както трябва,
46
00:05:23,840 --> 00:05:26,600
но това е цялата им
информация в нашата система.
47
00:05:26,760 --> 00:05:28,160
Какво имаш предвид?
48
00:05:29,240 --> 00:05:34,200
Къде са живели преди? Какво правеха те?
В кое училище е учил малкият?
49
00:05:34,360 --> 00:05:36,560
Отново ли се срина системата ни?
- Не, системата е наред.
50
00:05:36,620 --> 00:05:39,920
Единствено няма информация за
тях от преди имиграцията им в Естония.
51
00:05:43,200 --> 00:05:44,720
Инспектор...
52
00:05:46,680 --> 00:05:48,080
Благодаря ти.
53
00:05:58,920 --> 00:06:02,040
Пациентът е приет
с тежка хипотермия.
54
00:06:02,200 --> 00:06:05,680
Получихме резултатите от
ядрено-магнитен резонанс и томография.
55
00:06:05,840 --> 00:06:09,000
Ниският кислород и
температурата са причинили
56
00:06:09,160 --> 00:06:11,080
щети, поради които не
можем да го събудим.
57
00:06:11,240 --> 00:06:13,560
Той е в кома.
58
00:06:13,620 --> 00:06:15,200
Добре.
59
00:06:16,400 --> 00:06:20,080
Колко време ще
бъде в това състояние?
60
00:06:20,240 --> 00:06:22,520
Може да продължи
дни, понякога месеци.
61
00:06:22,680 --> 00:06:25,840
Всичко зависи от това колко е силен.
62
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Ще отнеме време, за да се излекува.
63
00:06:28,720 --> 00:06:30,040
Още...
64
00:06:30,200 --> 00:06:32,200
...всичко зависи от
желанието му за живот.
65
00:06:32,360 --> 00:06:35,560
Но това е въпрос на
метафизика, не на медицина.
66
00:06:36,480 --> 00:06:38,480
Трябва да тръгвам.
67
00:06:38,640 --> 00:06:40,120
Благодаря ви, докторе.
68
00:06:53,160 --> 00:06:54,680
Добър вечер. -Добър вечер.
69
00:06:54,940 --> 00:06:58,380
Мисля, че нашите приятели
пристигнаха, семейство Шварцман.
70
00:06:58,640 --> 00:07:00,560
Да да. Продължавай.
71
00:07:02,280 --> 00:07:04,440
вяра! скъпа моя...
72
00:07:04,500 --> 00:07:07,680
Добър вечер.
- Колко съм щастлива! Добър вечер.
73
00:07:07,840 --> 00:07:09,040
Джейкъб. - Вяра.
74
00:07:09,300 --> 00:07:12,480
Позволете ми да ви представя
моя любим режисьор и ментор.
75
00:07:12,840 --> 00:07:14,840
Естер Шварцман
и съпругът й Якоб.
76
00:07:15,000 --> 00:07:20,160
Това е съпругът ми Петрит Коци.
- Така...
77
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
Да това съм аз.
78
00:07:21,380 --> 00:07:24,600
Вера много те е споменавала.
-Наистина ли?
79
00:07:26,240 --> 00:07:30,440
Успешна бизнесдама и
директор на Интерпол за?...
80
00:07:30,900 --> 00:07:33,680
За Югоизточна Европа. -Браво.
81
00:07:34,080 --> 00:07:37,920
Какъв чифт, нали, Якоб?
-Абсолютно.
82
00:07:39,920 --> 00:07:42,280
Нека вдигнем тост за това.
83
00:07:46,040 --> 00:07:48,960
Съжалявам.
Те не могат да живеят без мен нито секунда.
84
00:07:50,400 --> 00:07:54,080
съжалявам - Вероятно
важно обаждане.
85
00:07:54,760 --> 00:07:58,720
Трябва да е за някакъв важен случай.
- Да вдигнем наздравица. - Хайде.
86
00:07:59,080 --> 00:08:03,600
Нека вдигнем наздравица за тази красива
вечер и нашето ново прекрасно приятелство.
87
00:08:03,860 --> 00:08:05,840
наздраве! -Наздраве!
88
00:08:08,700 --> 00:08:13,581
Явно не могат без мен.
Съжалявам. Съжалявам, моля.
89
00:08:16,958 --> 00:08:18,244
съжалявам
90
00:08:30,183 --> 00:08:31,627
Съжалявам.
91
00:08:33,725 --> 00:08:34,897
Какво стана?
92
00:08:36,841 --> 00:08:38,586
знам добре.
Нищо не можеш да направиш.
93
00:08:39,935 --> 00:08:43,144
Върни се при приятелите си.
Трябва да си ходя вкъщи.
94
00:08:43,293 --> 00:08:45,148
Тази вечер пътувам за Естония.
95
00:08:47,468 --> 00:08:49,974
Няма начин, ще те закарам.
Задръж тук.
96
00:08:50,830 --> 00:08:53,018
Само да те поздравя и идвам.
97
00:09:55,907 --> 00:09:57,003
Перич?
98
00:10:00,735 --> 00:10:02,183
Ръцете на багажника.
99
00:10:28,415 --> 00:10:29,887
Това е за жена ми.
100
00:10:31,759 --> 00:10:35,319
Става дума за проникване в къщата ми.
Сам в собствените си лайна.
101
00:10:42,774 --> 00:10:44,327
И това е от Дардан.
102
00:10:54,282 --> 00:10:55,814
Много ми стана лошо.
103
00:12:11,400 --> 00:12:13,160
Ти трябва да си
човекът от Интерпол.
104
00:12:15,160 --> 00:12:16,960
Петрит Коци.
105
00:12:17,120 --> 00:12:19,120
Каспар Ранд.
106
00:12:19,280 --> 00:12:22,360
За всякаква информация
съм на Ваше разположение.
107
00:12:22,520 --> 00:12:25,760
Благодаря ти.
- Излишно е да подчертавам...
108
00:12:25,960 --> 00:12:29,320
... че очаквам цялата
информация от вас.
109
00:12:30,120 --> 00:12:33,880
Цялата информация, за
която имам правомощия.
110
00:12:34,040 --> 00:12:38,560
И разбира се, в съответствие с
конкретната ситуация на този човек.
111
00:12:42,360 --> 00:12:43,840
Познаваш ли го лично?
112
00:12:45,320 --> 00:12:46,920
да
113
00:12:47,080 --> 00:12:50,080
Ако мога да попитам кой е той?
114
00:12:50,240 --> 00:12:54,440
Наш колега?
- Не. Един обикновен човек.
115
00:12:55,880 --> 00:12:58,640
Който беше превърнат в
звяр от известни престъпници.
116
00:13:44,600 --> 00:13:46,840
Мислите, че това е съвпадение?
117
00:13:47,100 --> 00:13:48,760
Това си помислих в началото,
118
00:13:49,020 --> 00:13:52,400
но сега, когато си тук и
знам част от историята...
119
00:13:55,880 --> 00:14:00,720
Тук има твърде много
съвпадения, за да е случайно.
120
00:14:00,980 --> 00:14:04,800
Но ще се опитам да намеря
водача на другата кола от сблъсъка.
121
00:14:05,060 --> 00:14:08,000
мога ли да се смея - да
122
00:14:08,260 --> 00:14:12,280
Белки, не е нужно да ти напомням,
че това е строго поверително.
123
00:14:12,540 --> 00:14:15,440
Аз да се питам ще е така.
124
00:14:15,700 --> 00:14:17,760
Добре.
125
00:14:18,020 --> 00:14:23,320
Защото нямаме нужда от друга
случайност или съвпадение.
126
00:14:23,580 --> 00:14:25,120
Разбира се.
127
00:14:25,280 --> 00:14:27,240
Извинете, трябва да тръгвам.
- Разбира се.
128
00:14:27,400 --> 00:14:29,880
Вашият хотел е...отляво.
129
00:14:31,360 --> 00:14:33,280
Благодаря ти.
130
00:14:33,440 --> 00:14:38,200
Какво стана с ръката ти?
- Спортна травма. - Добре.
131
00:14:38,460 --> 00:14:40,080
Затова не спортувам.
132
00:15:14,783 --> 00:15:15,831
Късен.
133
00:15:16,771 --> 00:15:19,542
какво да ти кажа Всичко е напълно ясно.
Касае се за
134
00:15:19,823 --> 00:15:24,903
безотговорен човек, който няма
чувство за времето на другите.
135
00:15:27,735 --> 00:15:32,343
Съжалявам за закъснението.
Не можах да стигна заради работа...
136
00:15:35,060 --> 00:15:39,590
Аз управлявам кметството, така че не закъснявам.
- Млади човече, моля.
137
00:15:39,991 --> 00:15:41,216
Ах, колко мило от наша страна.
138
00:15:42,011 --> 00:15:44,319
Не искаш ли да
печелиш точки с дамата?
139
00:15:44,559 --> 00:15:48,415
Извинете, колко точки
получавате, когато
140
00:15:48,560 --> 00:15:51,015
бащата не се обади на
дъщеря си три месеца?
141
00:15:51,140 --> 00:15:54,575
Със сигурност по-малко, отколкото когато
непознат човек гледа детето за няколко дни.
142
00:15:55,267 --> 00:15:57,551
Моля те. Моля те.
143
00:15:58,660 --> 00:16:03,935
Вие сте тук днес, защото съдът
разглежда вашето дело за попечителство
144
00:16:04,308 --> 00:16:07,294
поискал експертиза
от социалните служби.
145
00:16:08,079 --> 00:16:12,232
Ясно ви е, че не трябва
да ви харесвам поотделно.
146
00:16:12,427 --> 00:16:13,948
Само да дам препоръка
147
00:16:14,174 --> 00:16:17,062
което ще бъде в най-добрия
интерес на вашето дете.
148
00:16:17,478 --> 00:16:19,735
И ти искаш това, нали?
- Разбира се.
149
00:16:22,543 --> 00:16:23,934
И аз обичам това.
150
00:16:26,858 --> 00:16:29,942
Добре. можем ли да започнем
151
00:16:31,855 --> 00:16:35,118
Що се отнася до мен, щяхме
да започнем преди половин час.
152
00:16:51,156 --> 00:16:54,008
Как спиш вечер, Младен?
- Аз?! Никога по-добър.
153
00:16:54,280 --> 00:16:56,092
Не ти ли беше достатъчно?
154
00:16:59,965 --> 00:17:03,940
Не ти ли стига да ме
обезсилваш, тормозиш и обиждаш?
155
00:17:04,108 --> 00:17:08,853
Много добре знаеш защо си тръгнах.
- да Заради шибаника, ето защо.
156
00:17:09,133 --> 00:17:12,093
Преди Ваня да ме удари.
- Ударих те?
157
00:17:13,057 --> 00:17:16,229
Такива глупости щяха да минат,
докато Младенович беше никой и нищо.
158
00:17:16,528 --> 00:17:21,724
Ти гори и гори. Но сега, когато
е същият като мен, не може.
159
00:17:22,812 --> 00:17:24,764
Защо по дяволите ми причиняваш това?
160
00:17:25,692 --> 00:17:28,396
защо ме безпокоиш
- Защото мога.
161
00:17:28,837 --> 00:17:31,507
Защото искам Ваня най-накрая
да разбере каква е майка й.
162
00:17:31,705 --> 00:17:34,532
Амбициозна и разпусната курва,
която мисли само за себе си.
163
00:17:37,112 --> 00:17:39,755
Такива като теб не трябва да имат деца.
- Внимавай...
164
00:17:40,360 --> 00:17:42,900
Гледай как ми
говориш, боклук лъжлив.
165
00:17:45,100 --> 00:17:49,340
Да завършим ли това със съдията?
Ваня ще ми принадлежи.
166
00:17:51,141 --> 00:17:56,596
Море, ще чукам майка ти.
167
00:18:03,953 --> 00:18:08,372
Мамо, ами ако трябва
да живея с татко?
168
00:18:12,061 --> 00:18:17,923
за какво се тревожиш И
двамата ще се съгласим с това
169
00:18:18,003 --> 00:18:20,686
и всичко ще бъде наред.
Дайте ми ръката си. така.
170
00:18:23,469 --> 00:18:26,804
Мамо, знаеш какъв е той. Той няма
да иска да направи такава уговорка.
171
00:18:28,420 --> 00:18:31,108
Никой не го пита, ще трябва.
172
00:18:32,237 --> 00:18:33,245
Обещаваш?
173
00:18:34,801 --> 00:18:37,228
Ванжуш, наистина ще
дам всичко от себе си.
174
00:18:37,453 --> 00:18:38,876
Не, искам да ми обещаеш.
175
00:18:41,108 --> 00:18:42,209
Добре.
176
00:18:49,280 --> 00:18:51,547
хайде тръгвай Закъсня.
177
00:19:07,572 --> 00:19:11,349
Здравейте? -Аз съм. - Казвам.
178
00:19:14,492 --> 00:19:17,964
Семейството на Урош Перич
загина при пътен инцидент в Естония.
179
00:19:19,012 --> 00:19:22,028
Той оцеля, но е в кома.
- Кога се случи това?
180
00:19:22,717 --> 00:19:24,605
Вчера. Днес пристигнах.
181
00:19:24,717 --> 00:19:28,637
Местната полиция се опитва да установи дали
става въпрос за инцидент или покушение.
182
00:19:29,212 --> 00:19:31,429
Путка на майката.
183
00:19:32,360 --> 00:19:34,868
Трябва да уведомите
дъщерята на Урош.
184
00:19:35,812 --> 00:19:38,932
Извинете, защо аз?
- Защото е заповед.
185
00:19:41,332 --> 00:19:43,783
Ще й кажеш, че е пътен инцидент
186
00:19:44,232 --> 00:19:46,716
и че той трябва...
-Чакай, ти си отговорен за Перич
187
00:19:46,977 --> 00:19:50,544
и за семейството си.
И сега ми ги слагаш?
188
00:19:50,840 --> 00:19:54,512
Дивна, и ти участва в него.
- Да, но решенията бяха ваши.
189
00:19:55,185 --> 00:19:56,754
Дивна, ще я уведомиш.
190
00:20:11,636 --> 00:20:15,088
да - Шефе, Петрит
Коци те търси.
191
00:20:17,257 --> 00:20:18,273
Не свързвайте.
192
00:20:23,225 --> 00:20:25,401
Здравейте? - Това е Кочи.
193
00:20:26,914 --> 00:20:29,897
Не мога да кажа, че се радвам.
- Не си единственият.
194
00:20:31,089 --> 00:20:34,721
Слушай, имам нужда от помощта ти.
-Чувам.
195
00:20:35,234 --> 00:20:37,941
Нашият приятел от майката на
Спондж Боб трябва да бъде прецакан.
196
00:20:39,265 --> 00:20:42,288
Когато си тръгна, виждам, че
искаш да ми пръснеш главата.
197
00:20:42,481 --> 00:20:46,297
Възможно е да са убили съпругата
и детето на Перич заради него.
198
00:20:46,440 --> 00:20:48,537
Като прокурор можете да попитате
199
00:20:48,620 --> 00:20:53,177
да го поставят в изолация.
- А каква би била официалната причина?
200
00:20:54,284 --> 00:20:56,395
Световна икономическа
криза, глобално затопляне,
201
00:20:56,474 --> 00:21:00,960
коронавирус, измисли нещо.
- Нямам търпение да се пенсионираш.
202
00:21:02,233 --> 00:21:03,465
Изчакай реда си.
203
00:21:26,152 --> 00:21:27,442
Какво по дяволите, а?
204
00:21:29,209 --> 00:21:32,482
Хей, какво ти става, по дяволите?!
205
00:21:33,576 --> 00:21:35,097
Ще чукам майка ти!
206
00:21:37,537 --> 00:21:41,935
Кой ти даде заповедта?
Кой ти заповяда?!
207
00:21:43,433 --> 00:21:44,536
Пусни ме!
208
00:21:50,820 --> 00:21:54,680
Дардан! Дардан!
209
00:21:56,449 --> 00:21:58,193
Ще чукам майка ти!
210
00:21:59,097 --> 00:22:01,120
Ще чукам майка ти!
211
00:22:26,720 --> 00:22:29,320
Ще чукам майка ти!
212
00:22:29,480 --> 00:22:32,920
Ще чукам мацката на майка ти!
213
00:23:19,854 --> 00:23:23,243
Добре е.
- Там се режат, а тук се слагат пакетите.
214
00:23:25,867 --> 00:23:26,952
хубаво.
215
00:23:28,676 --> 00:23:32,260
Рибите никога не се проверяват,
освен това имат силна миризма.
216
00:23:32,903 --> 00:23:34,074
Добър трик.
217
00:23:35,019 --> 00:23:37,716
Нека ме опаковат още малко, за
да се забавлявам, докато съм тук.
218
00:23:38,499 --> 00:23:41,602
Какво мога да кажа?
Аз съм впечатлен.
219
00:23:42,295 --> 00:23:47,683
Все пак като всички...
- Добър ден. - Здравейте.
220
00:23:52,327 --> 00:23:54,811
Тази сутрин още една пратка е
преминала границата с Черна гора.
221
00:23:56,080 --> 00:23:58,641
Колко време ще им отнеме да пристигнат?
- След три часа.
222
00:23:59,795 --> 00:24:01,874
Вземете две и ги чакайте на Остружница.
- Валиден.
223
00:24:02,375 --> 00:24:03,426
Съжалявам.
224
00:24:07,985 --> 00:24:09,365
Малкият ти е сладък.
225
00:24:11,297 --> 00:24:14,060
Искам той да ме кара,
когато дойда в Белград.
226
00:24:15,017 --> 00:24:16,277
Валиден.
227
00:24:17,721 --> 00:24:20,165
Нека малката ми
донесе каквото поисках.
228
00:24:21,149 --> 00:24:22,540
Ще се видим, златисто.
229
00:24:29,245 --> 00:24:35,820
да - да - Не. - да Хайде, стреляй.
- Не. - Какво?
230
00:24:41,477 --> 00:24:43,221
Искаш ли да дойда с теб?
231
00:24:45,924 --> 00:24:46,933
Трябва да съм сам.
232
00:26:01,462 --> 00:26:03,222
Какво стана?
- Шефе, наистина не знам...
233
00:26:03,505 --> 00:26:05,254
Какво стана?
234
00:26:05,449 --> 00:26:08,300
Те умряха. - СЗО?
-Мария и Видан.
235
00:26:09,819 --> 00:26:12,093
скъпа скъпа
236
00:26:32,320 --> 00:26:33,840
Това са телата.
237
00:26:42,240 --> 00:26:46,396
МЪРГАЛНИЦА
238
00:26:56,570 --> 00:26:57,943
Ние знаем всичко.
239
00:26:58,207 --> 00:27:00,623
Имаме доказателства за всички убийства.
240
00:27:01,199 --> 00:27:04,487
Това означава 40 години затвор.
Веднага.
241
00:27:05,670 --> 00:27:09,327
А затворът е най-малкият ти проблем.
Погледни ме.
242
00:27:14,742 --> 00:27:19,072
В какъвто и затвор
да отидеш, има убийци.
243
00:27:19,247 --> 00:27:22,087
Опомнете се.
- Можете да избегнете всичко.
244
00:27:22,711 --> 00:27:27,471
Можеш да бъдеш със семейството си.
- Там има касапи, мамини.
245
00:27:28,007 --> 00:27:29,686
Имигранти колкото искате.
246
00:27:30,440 --> 00:27:32,847
Ще се погрижим да сте в безопасност.
247
00:27:34,108 --> 00:27:37,551
Някъде, където нито Дардан,
нито някой друг би Те намерил.
248
00:27:39,119 --> 00:27:43,784
Помислете за ново име,
нова държава, нов живот.
249
00:27:45,344 --> 00:27:46,712
За нов шанс, Урош.
250
00:27:48,052 --> 00:27:52,446
Което не заслужаваше.
Но всичко може да се поправи.
251
00:27:53,866 --> 00:27:56,799
Колкото повече отлагате,
толкова по-близо до
252
00:27:56,926 --> 00:27:59,512
семейството ви става
някой от клана Бериша.
253
00:28:00,915 --> 00:28:03,773
Ние можем да ви помогнем,
но вие трябва да ни помогнете.
254
00:28:04,048 --> 00:28:07,791
Ако свидетелстваш...
всички ще те отведем на безопасно място.
255
00:28:08,235 --> 00:28:10,735
Дардан Бериша никога
няма да може да ви намери.
256
00:28:14,223 --> 00:28:17,718
Това ти го гарантирам.
Просто ми дайте Дардан.
257
00:28:22,475 --> 00:28:24,678
И ти ще ми направиш гняв?
258
00:28:26,206 --> 00:28:29,798
Значи да защитим
семейството си заедно?
259
00:28:31,523 --> 00:28:32,944
Дардан и ти?
260
00:28:51,032 --> 00:28:53,215
Дръж я. Дръж я.
261
00:28:58,268 --> 00:29:00,565
Това ли е яростта, която той ти даде?
262
00:29:07,437 --> 00:29:09,052
Дай ми Дардан.
263
00:29:44,176 --> 00:29:45,690
Откъде го взе това?
264
00:29:46,373 --> 00:29:48,953
Чувате ли ме?! Откъде го взе това?
-Няма значение.
265
00:29:52,000 --> 00:29:53,969
Той трябва да разбере,
че Дардан не му е приятел.
266
00:29:54,307 --> 00:29:58,441
Току-що му показа видео как
някой изнасилва дъщеря му.
267
00:29:58,496 --> 00:30:00,653
Какво ти има? - И какво?
268
00:30:04,849 --> 00:30:10,385
Какво, по дяволите, не е наред с теб?
Трябва да се излекуваш.
269
00:31:11,406 --> 00:31:14,078
Не искам да ги погребвам
в метални ковчези.
270
00:31:20,731 --> 00:31:22,688
Скъпи, забранено е...
-Люк...
271
00:31:30,963 --> 00:31:32,058
Момче, ела тук.
272
00:31:35,140 --> 00:31:40,407
Преместете телата в дървени ковчези.
- Съжалявам, но е забранено.
273
00:31:43,951 --> 00:31:47,430
Отивам. Изберете най-скъпите.
274
00:31:47,799 --> 00:31:53,598
Избягал.
- Върни ги веднага. Хайде, върни ги.
275
00:31:55,143 --> 00:31:56,623
Да се махаме оттук.
276
00:31:57,942 --> 00:32:03,439
Помниш ли как ме убеди да не ходя с тях?
- Дръж се, брато.
277
00:32:04,123 --> 00:32:05,183
Помниш ли?
278
00:32:11,999 --> 00:32:15,070
Каза ми, че новият ни
живот ще бъде нормален.
279
00:32:26,131 --> 00:32:31,839
И ако умра? Бихте ли ме
погребали в метален ковчег?
280
00:32:57,783 --> 00:32:59,111
Добър ден, господа.
281
00:33:00,288 --> 00:33:02,873
Защо не можах да
говоря с Дардан днес?
282
00:33:04,567 --> 00:33:06,736
Специален режим. -Моля те?
283
00:33:08,240 --> 00:33:11,095
Дойде заповед отгоре,
нищо не можах да направя.
284
00:33:11,167 --> 00:33:13,559
Казват, че имало
международно влияние.
285
00:33:13,943 --> 00:33:18,073
Моите също не го свалиха,
но извикаха специалисти.
286
00:33:18,583 --> 00:33:20,638
Чакай чакай. Къде надолу?
287
00:33:21,363 --> 00:33:25,254
Браша. Това е изолирана клетка.
288
00:33:27,187 --> 00:33:30,479
Искам да го видя тази вечер.
- Няма да може.
289
00:33:31,172 --> 00:33:36,159
Тодоре, слушаш ли ме какво ти говоря?
- Чувам, сякаш не слушам.
290
00:33:36,351 --> 00:33:39,295
Нека се знае, аз също
ще свърша долу в Дардан.
291
00:33:39,872 --> 00:33:42,304
По-добре в Дардан, отколкото в гробище.
292
00:33:52,507 --> 00:33:56,880
Ще отнеме много пари, трябва да
платя малко на двама охранители.
293
00:34:16,087 --> 00:34:17,392
Всички ще се прецакаме.
294
00:34:26,760 --> 00:34:30,000
кафе? - Не пия кафе.
295
00:34:30,160 --> 00:34:32,320
Не пушите, не пиете кафе...
296
00:34:34,040 --> 00:34:36,200
Нямате ли порок?
297
00:34:36,640 --> 00:34:38,760
Аз имам. Аз съм лош човек.
298
00:34:41,800 --> 00:34:44,360
Шегувах се. Какво е това?
299
00:34:44,520 --> 00:34:46,960
Запис от камерите
на бензиностанцията
300
00:34:47,120 --> 00:34:48,920
на 40 км от мястото на удара.
301
00:34:51,440 --> 00:34:54,000
Откъде са масите? - От Литва.
302
00:34:54,260 --> 00:34:56,560
Вече писах на тяхната полиция.
303
00:34:57,760 --> 00:35:00,280
Ти си бърз. Честито. - Знам.
304
00:35:00,440 --> 00:35:03,200
Харесвам хора, които работят ефективно.
-Наистина ли?
305
00:35:04,200 --> 00:35:05,960
Аз също. - Слушам...
306
00:35:06,120 --> 00:35:09,440
Имам полет след 3 часа.
Трябва да тръгвам.
307
00:35:10,080 --> 00:35:13,560
Щом разбереш нещо...
- Първо ще ти се обадя.
308
00:35:14,780 --> 00:35:17,000
Вижте...
309
00:35:17,160 --> 00:35:18,320
Бих желал...
310
00:35:23,200 --> 00:35:24,640
Бихме искали да...
311
00:35:30,400 --> 00:35:32,480
Вие сте добре дошъл. - Драйтън.
312
00:35:32,640 --> 00:35:35,320
Брах Лях.
313
00:35:35,480 --> 00:35:39,120
добре ли си - да А ти?
-Не е лошо.
314
00:35:40,480 --> 00:35:43,840
Виждам, че се правят добри пари,
когато става въпрос за Бериша.
315
00:35:44,000 --> 00:35:47,480
Е, мой Драйтън,
всичко е заслужено.
316
00:35:48,640 --> 00:35:49,920
Продължавай.
317
00:35:50,080 --> 00:35:54,280
Разбрах кой стои зад тези глупости на Дардан.
- Казвам.
318
00:35:55,400 --> 00:35:58,480
СЗО? - Проклет Петрит.
319
00:36:00,520 --> 00:36:02,440
Някой уби семейството
на шофьора.
320
00:36:05,280 --> 00:36:09,200
И сега отмъщава на Дардан
заради неговата некадърност.
321
00:36:09,360 --> 00:36:11,520
Чакай чакай.
Кой ти каза, че са убити?
322
00:36:12,080 --> 00:36:13,600
Кой мислиш, че ми каза?
323
00:36:18,160 --> 00:36:19,240
Вижте...
324
00:36:19,400 --> 00:36:23,040
Може би е било инцидент.
- Злополука?
325
00:36:23,200 --> 00:36:24,800
Тук ли се прецакваме или какво?
326
00:36:24,960 --> 00:36:27,840
Не аз, а ти се шегуваш!
Ако знаеш, кажи кой е!
327
00:36:29,240 --> 00:36:31,480
Не знам, но...
328
00:36:32,480 --> 00:36:34,880
Който и да е, Дардан ще
чука майка си, когато разбере.
329
00:36:35,540 --> 00:36:37,920
Той казал на шофьора, че
ще защити семейството си.
330
00:36:40,360 --> 00:36:44,640
Хайде хайде.
Влизай, за да не ти е студено.
331
00:36:45,560 --> 00:36:48,800
Драйтън! Чакай, ще
пикаеш пред дома ми, а?
332
00:36:48,960 --> 00:36:50,840
Какво да правя, когато
членът ми е голям?
333
00:36:52,400 --> 00:36:54,440
Драйтън има голям член, чу ли?
334
00:36:56,840 --> 00:36:59,040
Време е и Дритън
да има голям член!
335
00:37:25,080 --> 00:37:26,920
Е.
336
00:37:28,760 --> 00:37:32,760
Съберете ги всички.
Вкъщи след 2 часа.
337
00:37:54,195 --> 00:37:55,635
Сложи си шапката.
338
00:38:07,896 --> 00:38:10,629
Мениджърът каза, че не
трябва да е повече от 5 минути.
339
00:38:40,000 --> 00:38:41,080
татко...
340
00:38:43,120 --> 00:38:45,000
Драйтън?
341
00:38:51,600 --> 00:38:52,720
Къде е Brach?
342
00:38:53,180 --> 00:38:54,800
Кажете му, че спешно
трябва да го видя.
343
00:38:54,860 --> 00:38:57,400
Той няма да може.
И ние едва направихме това.
344
00:38:58,920 --> 00:39:00,080
татко...
345
00:39:03,600 --> 00:39:06,680
Дойдох за последен път да те
помоля да ми позволиш да ти помогна.
346
00:39:06,840 --> 00:39:08,680
Казах ти, че е изключено.
347
00:39:09,040 --> 00:39:11,080
Повярвай ми, имаш нужда от помощ.
348
00:39:11,340 --> 00:39:14,440
Енвер е глупав.
Никой не го уважава.
349
00:39:14,640 --> 00:39:16,480
Всички ми се смеят.
350
00:39:16,640 --> 00:39:19,840
До година кланът Бериша
тотално ще рухне с него.
351
00:39:20,000 --> 00:39:23,720
Какво друго остава? Някое
дете да те убие за слава?
352
00:39:28,520 --> 00:39:30,040
Слушай ме!
353
00:39:30,200 --> 00:39:33,440
Единствената помощ, която
можете да предоставите,
354
00:39:33,600 --> 00:39:36,320
е да се върнете в
Италия. Чу ли ме?
355
00:39:39,720 --> 00:39:43,040
Чух.
- Тогава направи както ти казах. ясно?
356
00:39:53,600 --> 00:39:57,200
Чисто ли е? - да
357
00:39:59,880 --> 00:40:01,760
утре...
358
00:40:02,880 --> 00:40:04,960
Искам те обратно утре!
359
00:40:05,600 --> 00:40:07,760
Нека Иса оправи всичко около пътя.
360
00:40:10,120 --> 00:40:11,840
А на тези тук ще
им чукам майката!
361
00:40:13,200 --> 00:40:14,880
Ще им чукам майката!
362
00:40:15,040 --> 00:40:16,520
Ще оправя това!
363
00:40:24,920 --> 00:40:26,640
Няма да се видим повече.
364
00:40:28,920 --> 00:40:31,760
Довиждане. - Драйтън!
365
00:40:31,920 --> 00:40:33,240
Драйтън!
366
00:41:20,564 --> 00:41:21,939
Идвам.
367
00:41:38,331 --> 00:41:40,242
Знаеш, че те обичам.
368
00:41:42,963 --> 00:41:44,658
Знам.
369
00:42:03,197 --> 00:42:07,545
отивам да се изпикая.
- Донеси му бутилката.
370
00:43:42,355 --> 00:43:43,915
скъпи!
371
00:45:03,946 --> 00:45:05,344
Ще дойда веднага.
372
00:45:08,761 --> 00:45:10,280
Уна.
373
00:45:11,401 --> 00:45:12,911
скъпа
374
00:45:16,345 --> 00:45:18,177
скъпа
375
00:45:19,616 --> 00:45:21,393
Уна!
376
00:45:23,352 --> 00:45:25,097
Уна!
377
00:45:26,712 --> 00:45:28,776
скъпи!
378
00:45:31,562 --> 00:45:34,888
Уна! Уна!
379
00:45:37,802 --> 00:45:39,346
Уна!
380
00:45:43,869 --> 00:45:45,593
Уна!
381
00:45:50,749 --> 00:45:53,257
Майната му! Уна! Здравей, Уна!
382
00:46:32,046 --> 00:46:34,153
Ж. Йованович, тя имаше късмет.
383
00:46:35,295 --> 00:46:37,039
Доведохте я в последния момент.
384
00:46:38,346 --> 00:46:40,261
Тя загуби много кръв.
Направихме й кръвопреливане,
385
00:46:40,310 --> 00:46:43,277
успокоително. Като
цяло ще се оправи.
386
00:46:45,702 --> 00:46:48,626
Просто го оставете да спи и направете анализ.
- Добре.
387
00:46:48,975 --> 00:46:51,961
И какво след анализа?
- Ще трябва да остане няколко дни
388
00:46:52,054 --> 00:46:54,306
и трябва да се
прегледа от психиатър.
389
00:46:56,922 --> 00:46:59,738
Знаете ли, когато млада
жена се опита да се самоубие
390
00:46:59,762 --> 00:47:04,498
и то в момент, когато в
апартамента има мъж и дете,
391
00:47:06,739 --> 00:47:09,130
показва сериозно разстройство.
392
00:47:13,110 --> 00:47:16,163
Добре, мога ли да помогна по някакъв начин?
- Нищо за сега.
393
00:47:16,809 --> 00:47:19,610
Пазете себе си и детето.
394
00:47:19,965 --> 00:47:22,459
В момента има само един родител.
395
00:48:25,595 --> 00:48:28,917
Глупаво ли е да те питам
сега как мина пътуването?
396
00:48:32,908 --> 00:48:34,574
По-добре не.
397
00:48:36,497 --> 00:48:38,502
Поне свърши.
398
00:48:40,621 --> 00:48:45,045
И ще трябва да сляза на юг.
399
00:48:47,318 --> 00:48:51,567
Затова отидох в Естония.
Заради прасето отдолу.
400
00:48:51,857 --> 00:48:54,246
Свинята ви влияе зле.
401
00:48:54,634 --> 00:48:57,390
Трябва да действам така.
- Не е нужно.
402
00:48:59,186 --> 00:49:01,246
Не е нужно да правите нищо.
Вие сте шеф на Интерпол...
403
00:49:01,339 --> 00:49:03,725
Кой е виновен за
смъртта на двама невинни.
404
00:50:04,200 --> 00:50:06,240
Какво е това?
Защо ни се обади в полунощ?
405
00:50:08,700 --> 00:50:11,000
Хайде седнете.
Сега ще чуете всичко.
406
00:50:11,160 --> 00:50:12,600
Не те питах, а него.
407
00:50:15,600 --> 00:50:17,080
Седни!
408
00:50:22,800 --> 00:50:23,860
Всичко!
409
00:50:31,280 --> 00:50:34,800
Къде е Brach?
- Не знам. И аз му се обадих.
410
00:50:38,080 --> 00:50:43,360
Тази вечер бях с баща ми в Спондж.
Там той е в пълна изолация.
411
00:50:44,920 --> 00:50:46,880
Е, как влязохте?
412
00:50:49,200 --> 00:50:52,760
Платихме добри пари на
Тодор да ме пусне за 5 минути.
413
00:50:53,760 --> 00:50:56,760
И защо го вкараха в изолация?
-Кой знае.
414
00:50:56,820 --> 00:50:59,520
Но вече не му позволяват
да общува с никого.
415
00:51:08,600 --> 00:51:11,880
Разбрах се с баща
ми да поеме работата.
416
00:51:23,760 --> 00:51:25,920
Той ми даде това като доказателство.
417
00:51:39,720 --> 00:51:43,480
С цялото ми уважение към шеф
Дардан, не вярвам на това, което казваш.
418
00:51:45,900 --> 00:51:48,840
Защо?
- Защото го познавам от години.
419
00:51:49,440 --> 00:51:54,000
Никога не бих дал клана на
никого, особено не на някой като теб.
420
00:51:55,000 --> 00:51:56,920
И каква съм аз?
421
00:52:03,560 --> 00:52:05,560
Можеш ли, момче, да водиш клан?
422
00:52:11,200 --> 00:52:13,280
Всички ще ни се смеят заради теб.
423
00:52:17,240 --> 00:52:19,280
Спокойно, спокойно.
424
00:52:21,560 --> 00:52:23,080
Остави го, остави го.
425
00:52:32,720 --> 00:52:34,880
Някой друг има ли какво да каже?
426
00:52:36,200 --> 00:52:37,760
Ти седни.
427
00:52:41,720 --> 00:52:47,080
Добре. Благодаря за доверието.
Ще се видим утре.
428
00:53:08,200 --> 00:53:10,200
Беше ли всичко по план?
429
00:53:23,640 --> 00:53:27,160
Гордея се с теб. Аз съм горд.
430
00:53:27,320 --> 00:53:28,760
Драйтън.
431
00:53:31,320 --> 00:53:34,320
Ако имате нужда от мен,
просто ми се обадете.
432
00:55:05,760 --> 00:55:08,360
Защо Бесиана не искаше
да ме вземе със себе си?
433
00:55:09,440 --> 00:55:11,320
Аз ще я защитя.
434
00:55:13,240 --> 00:55:16,920
Нищо нямаше да стане...
435
00:55:22,460 --> 00:55:24,680
ако бях с нея.
436
00:55:33,560 --> 00:55:35,480
Героят на майката.
437
00:55:38,760 --> 00:55:41,840
Отсега нататък ще
пазиш майка си от всички.
438
00:55:44,640 --> 00:55:46,920
Искаш ли да бъдеш моят рицар?
439
00:55:50,300 --> 00:55:52,400
Да, цял живот.
440
00:55:54,400 --> 00:55:55,800
Душата ми...
441
00:56:10,600 --> 00:56:12,120
Слушай ме, скъпа.
442
00:56:14,160 --> 00:56:17,880
Никога не позволявайте на
другите да решават живота ви.
443
00:56:18,760 --> 00:56:21,280
Послушай сърцето си.
444
00:56:21,440 --> 00:56:25,840
Само това знае правилния път, по
който трябва да вървите в живота.
445
00:56:28,840 --> 00:56:32,840
44603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.