Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,121 --> 00:00:15,121
2
00:00:18,121 --> 00:00:19,657
Шофьор?
3
00:00:29,134 --> 00:00:31,336
Ти си този, който уби Бесиана.
4
00:00:45,144 --> 00:00:47,569
Ти взе кръвта ми,
ще ми дадеш кръв.
5
00:00:50,530 --> 00:00:54,009
Ще убиеш 5 души за мен.
И ще бъдем чисти.
6
00:00:55,596 --> 00:00:58,664
Какво чакаш? Хайде, стреляй.
7
00:01:08,432 --> 00:01:10,500
Той ми спаси живота.
8
00:01:46,264 --> 00:01:48,564
Здравейте. - Кой е човекът?
9
00:01:49,784 --> 00:01:51,436
с кого излизаш
10
00:01:54,213 --> 00:01:59,716
Писна ми от този живот!
Пусни ме!
11
00:03:18,520 --> 00:03:22,516
В западната част на Естония е
променлива облачност и сухо,
12
00:03:22,676 --> 00:03:26,231
в източната част има повече
облачност с превалявания на места.
13
00:03:26,391 --> 00:03:29,601
Северозападният вятър е със
скорост 5 м/с с пориви 15 м/с,
14
00:03:29,761 --> 00:03:33,265
а по северното крайбрежие до 18 m/s.
Температурите са от 7 до 12 градуса.
15
00:03:33,700 --> 00:03:36,700
През нощта ще бъде
облачно с валежи на места.
16
00:03:36,860 --> 00:03:39,220
Ще духа североизточен и източен
вятър със скорост от 2 до 8 м/с,
17
00:03:39,380 --> 00:03:41,660
и по северното крайбрежие до 12
м/с и в началото на нощта до 15 м/с.
18
00:05:10,393 --> 00:05:15,068
БЕСА
19
00:05:39,420 --> 00:05:41,060
Апостол! Хей, Апостоле!
20
00:05:41,220 --> 00:05:44,580
Отиваме да пием. идваш ли с нас
21
00:05:45,620 --> 00:05:48,860
Не мога. Аз трябва да работя.
22
00:05:49,780 --> 00:05:51,580
Благодаря за поканата.
23
00:05:52,460 --> 00:05:55,260
Хайде, приятелю!
Отслабнете малко.
24
00:05:55,900 --> 00:05:58,100
Това не е вашият живот.
25
00:06:04,509 --> 00:06:07,845
Приятелю, мислиш, че не знам.
26
00:06:19,620 --> 00:06:24,380
Вижте какви са българските глупости!
Здравей пич!
27
00:06:24,440 --> 00:06:30,660
Ти тъп ли си или си и глух?
Какво има, пич?
28
00:06:30,720 --> 00:06:32,820
Искаш ли да ме удариш
29
00:07:01,180 --> 00:07:04,340
Здравей, смрад! Къде отиваш?
30
00:07:08,700 --> 00:07:10,500
Какво е?
31
00:07:16,580 --> 00:07:19,940
От къде се взе, българска мамка!
32
00:07:22,780 --> 00:07:25,900
Скапаните мигранти, направо
се търкалят като зайци!
33
00:07:26,060 --> 00:07:28,060
Ще им чукам майката!
34
00:09:01,455 --> 00:09:03,024
Какво стана?
35
00:09:04,746 --> 00:09:06,430
Отново футбол, а?
36
00:09:41,409 --> 00:09:43,229
Казах ти сто пъти.
37
00:09:44,780 --> 00:09:48,154
Не трябва да привличате
вниманието върху себе си.
38
00:09:55,227 --> 00:09:57,088
Разбирате ли, че е опасно?
39
00:10:05,797 --> 00:10:07,208
Чуваш ли ме, Видан?
40
00:10:10,815 --> 00:10:12,488
Аз не съм Видан.
41
00:10:13,820 --> 00:10:16,220
Казвам се Васил.
42
00:10:26,285 --> 00:10:27,723
Хайде. Ти си добър.
43
00:11:02,580 --> 00:11:06,220
Купих твърде много неща.
Надявам се, че нямате нищо против.
44
00:11:06,380 --> 00:11:08,380
Ще се видим утре.
Благодаря ти много.
45
00:11:13,070 --> 00:11:18,018
Хей, компенсирах го.
Едва успях да намеря бисквитки.
46
00:11:18,710 --> 00:11:22,842
Ще направим щура торта за рожден ден.
Клара ми даде рецепта.
47
00:11:23,618 --> 00:11:25,663
Хей, ела да ми помогнеш малко.
48
00:11:35,647 --> 00:11:38,930
Какво е това? - Нищо.
49
00:11:39,764 --> 00:11:42,306
Нещо от работа. Нищо страшно.
50
00:11:43,158 --> 00:11:44,867
Пак ли се е сбил?
51
00:11:51,661 --> 00:11:55,586
видяно! видяно!
52
00:11:57,706 --> 00:11:59,522
видяно!
53
00:12:02,586 --> 00:12:03,994
С кого?
54
00:12:09,015 --> 00:12:10,538
Попитахте ли го?
55
00:12:12,745 --> 00:12:15,785
Има ли значение?
Какво можем да направим? Нищо.
56
00:12:16,022 --> 00:12:18,019
Как това не е важно?
57
00:12:18,235 --> 00:12:22,578
Как няма значение с кого и защо се е карал?
Какво ти има? Той дойде на себе си. Здравейте.
58
00:12:26,922 --> 00:12:29,003
Ето, трудно ти е. Бедничкия ти.
59
00:12:29,870 --> 00:12:33,571
И това е страхотно за всички ни.
За мен е невероятно.
60
00:12:33,662 --> 00:12:37,166
Приятно ми е да се разхождам
с име, което не е моето.
61
00:12:37,266 --> 00:12:41,612
Не съм виждал дъщеря си от 3 години.
Моят племенник никога и бог знае кога.
62
00:12:42,685 --> 00:12:46,129
Мия дупетата на скапаните
естонски баби. За мен е невероятно.
63
00:12:47,009 --> 00:12:48,657
Но поне се опитвам.
64
00:12:55,147 --> 00:12:59,427
Това лайно е твое. Давай,
оправи нещата. Махни се.
65
00:13:01,789 --> 00:13:03,290
Мислиш, че не знам?
66
00:13:05,342 --> 00:13:08,409
Не виждам да се опитваш.
67
00:13:10,510 --> 00:13:13,098
Можем поне да имаме
някакъв нормален живот.
68
00:13:16,978 --> 00:13:18,598
Изчакайте. - Пусни ме.
69
00:13:24,830 --> 00:13:28,650
видяно! Видан, ела малко!
70
00:14:00,397 --> 00:14:03,058
УЛИЦИ, ЧЕРНА ГОРА
71
00:14:30,460 --> 00:14:31,900
Отиваха.
72
00:15:04,960 --> 00:15:06,860
Обратно! Назад бързо!
73
00:15:23,980 --> 00:15:25,980
Здравей, Енвер.
74
00:15:27,620 --> 00:15:30,740
Мислех, че сме се
разбрали за нещо.
75
00:15:32,460 --> 00:15:39,300
Къде е?
- Какво къде е? Отиваме в търговския център в Подгорица.
76
00:15:39,460 --> 00:15:41,660
Намерих я!
77
00:15:54,140 --> 00:15:59,380
Е да. Къде бихте продавали
наркотици, отколкото в мол?
78
00:16:09,660 --> 00:16:11,460
Слушай ме добре, Енвер.
79
00:16:13,040 --> 00:16:15,700
Имате собствена територия.
80
00:16:15,760 --> 00:16:17,860
Ако не те бях видял
да излизаш оттам.
81
00:16:22,460 --> 00:16:27,700
ясно? - да
82
00:16:35,980 --> 00:16:37,660
Енвер!
83
00:16:39,780 --> 00:16:42,420
Кажи здравей на шеф Дардан.
84
00:17:30,507 --> 00:17:32,008
Ж. Бериша.
85
00:17:43,471 --> 00:17:45,480
Управителят иска да те види.
86
00:18:08,980 --> 00:18:10,900
Шапки долу пред вас, Mr. Бериша!
87
00:18:15,860 --> 00:18:17,820
Ти си страхотен
човек Дардан Бериша!
88
00:18:20,700 --> 00:18:22,552
Поздрави, шеф Дардан.
89
00:18:44,970 --> 00:18:47,054
Управител, доведох Бериша.
90
00:18:48,058 --> 00:18:50,769
Хайде. - Продължавай.
91
00:18:59,855 --> 00:19:01,625
Извадете ги за него.
92
00:19:03,960 --> 00:19:07,083
Предадох, че тук всичко е наред.
93
00:19:07,657 --> 00:19:10,162
Стараем се дните ви
да минават спокойно.
94
00:19:12,760 --> 00:19:14,343
Това е.
95
00:19:21,300 --> 00:19:22,980
Моят добър Браха.
96
00:19:29,420 --> 00:19:31,220
отвън...
97
00:19:31,380 --> 00:19:35,300
...как са нещата?
- Засякоха цялата ни пратка.
98
00:19:35,460 --> 00:19:36,620
И раниха двама.
99
00:19:37,620 --> 00:19:40,180
СЗО? - Илир.
100
00:19:41,860 --> 00:19:44,580
Не ни е позволено да се
движим на север от Улцин.
101
00:19:44,740 --> 00:19:46,500
Малки лайна.
102
00:19:48,980 --> 00:19:53,540
А моята как върви?
- Работя по случая.
103
00:19:53,700 --> 00:19:56,540
Ако всичко е наред, ще бъдете
освободен условно до Нова година.
104
00:19:57,540 --> 00:19:59,700
Заради доброто поведение.
105
00:20:01,500 --> 00:20:03,220
Но какво?
106
00:20:04,340 --> 00:20:06,580
Този от Виена ни прави проблем.
107
00:20:07,260 --> 00:20:09,540
Полицейски лайна.
108
00:20:11,300 --> 00:20:13,820
Той ме намери, за
да градя кариера.
109
00:20:14,540 --> 00:20:17,780
Контролира се.
Затворете всички варианти.
110
00:20:19,420 --> 00:20:23,220
Само бавно.
Ще легне на брашното.
111
00:20:24,060 --> 00:20:27,740
Слушай...
Продължавай да дупчиш тук.
112
00:20:27,900 --> 00:20:32,780
Платете колкото трябва. Цената не е важна.
Само да е преди Нова година.
113
00:20:38,500 --> 00:20:40,420
Кажи ми...
114
00:20:42,500 --> 00:20:47,220
Относно драйвера... Има ли нещо ново?
- Нищо.
115
00:20:47,380 --> 00:20:49,380
Само виенският полицай
знае къде се намира.
116
00:20:50,140 --> 00:20:51,980
Той отново.
117
00:20:56,500 --> 00:20:57,700
Има и още нещо.
118
00:21:00,820 --> 00:21:02,500
Казвам.
119
00:21:03,820 --> 00:21:05,940
В Бари не е много добре.
120
00:21:07,780 --> 00:21:09,740
Скендер...
121
00:21:27,318 --> 00:21:31,441
БАРИ, ИТАЛИЯ
122
00:21:52,460 --> 00:21:56,300
Спокойно, момче. Имаш време.
123
00:22:34,100 --> 00:22:36,180
Чакай, чакай, момче!
124
00:22:36,240 --> 00:22:37,900
Кажи ми нещо.
125
00:22:38,280 --> 00:22:41,900
Пуши ли го малко
или само се целувахте?
126
00:22:43,100 --> 00:22:44,920
Ела тук.
127
00:22:45,740 --> 00:22:47,540
Ще се видим утре.
128
00:22:47,600 --> 00:22:49,580
не ми се обаждай ще те потърся
129
00:22:49,640 --> 00:22:53,140
Тази вечер също трябва да
обясня нещо на Франческа.
130
00:22:59,900 --> 00:23:01,540
Стаса?
131
00:23:06,340 --> 00:23:10,380
Скендер. Той те чака.
132
00:23:46,220 --> 00:23:48,780
Моят Драйтън...
133
00:23:51,960 --> 00:23:54,420
Пораснал за 3 години...
134
00:23:57,280 --> 00:24:01,940
Италианките ти отиват...
135
00:24:03,280 --> 00:24:05,300
Право момче.
136
00:24:07,340 --> 00:24:10,500
Истински Бериша.
137
00:24:12,220 --> 00:24:15,660
Знаеш, че ядосах баща ти
138
00:24:16,460 --> 00:24:20,300
че ти и Башким няма да
се върнете отново долу.
139
00:24:21,420 --> 00:24:24,420
Башким стана англичанин
140
00:24:25,220 --> 00:24:29,220
в училището си в Англия.
141
00:24:29,380 --> 00:24:32,300
Дори започна да пие чай с мляко.
142
00:24:40,500 --> 00:24:41,820
А ти...
143
00:24:42,740 --> 00:24:45,020
Обещай ми...
144
00:24:45,180 --> 00:24:48,340
че ще останеш тук, в Бари.
145
00:24:49,740 --> 00:24:51,380
Няма какво да търсите в къщи.
146
00:24:52,980 --> 00:24:55,260
Това вече е вашият дом.
147
00:24:56,260 --> 00:24:59,020
Никога не се връщай!
148
00:25:01,940 --> 00:25:04,300
Обещай ми.
149
00:25:05,940 --> 00:25:09,500
Искам да ме погребеш
там, където съм роден.
150
00:25:16,340 --> 00:25:18,420
В Косово.
151
00:26:06,460 --> 00:26:08,900
Моля, приемете моите съболезнования.
152
00:26:16,140 --> 00:26:20,940
Приготви се.
Ще го погребем в Улцин.
153
00:26:49,374 --> 00:26:51,622
Наслаждавам се на факта, че
той стана през нощта и трябва
154
00:26:51,708 --> 00:26:55,711
да ходя до скапаната Виена.
Извинете за ругатните, моля.
155
00:26:56,018 --> 00:26:58,534
Мирко, трябва да тръгвам.
Ще се видим скоро. Хайде.
156
00:26:59,561 --> 00:27:04,013
Слушай ме. Графикът
на часовете е над чина.
157
00:27:04,597 --> 00:27:06,326
Храната ви е в хладилника.
158
00:27:07,239 --> 00:27:13,072
Имаш танц утре след училище.
Тя има. Трябва да я вземеш.
159
00:27:13,560 --> 00:27:15,713
И това е... Мисля, че това е.
160
00:27:15,728 --> 00:27:18,454
Не се тревожи за нищо.
ще се оправим - Ще се справиш ли
161
00:27:18,475 --> 00:27:21,461
Сигурен ли си? Благодаря ти.
- Нищо. - Благодаря ти много.
162
00:27:24,097 --> 00:27:26,376
мило? Хей.
163
00:27:27,505 --> 00:27:29,742
Мама отива, знаеш ли?
- Когато се връщаш?
164
00:27:29,813 --> 00:27:34,166
утре Веднага щом се върнеш от танци.
Няма да забележите, че ме няма.
165
00:27:34,237 --> 00:27:36,025
добре? - Добре. - Хайде.
166
00:27:37,581 --> 00:27:40,136
мамо? -Моля те?
- Не споменахте трикото.
167
00:27:40,489 --> 00:27:44,040
Изпратих те на улицата.
Neublgasse 49.
168
00:27:44,076 --> 00:27:46,081
Добре шефе. получено.
169
00:27:57,570 --> 00:28:03,100
Младене, това може ли да почака,
защото излезе съвсем непланирано?
170
00:28:03,146 --> 00:28:06,999
Разбираш ли ме? защо не дойде
171
00:28:07,137 --> 00:28:11,449
Защо след 8 години след
като реши да бъде баща?
172
00:28:11,681 --> 00:28:16,989
не отделяй 2 дни да си с дъщеря си?
- Прекратете разговора, моля.
173
00:28:16,996 --> 00:28:22,077
Седнете и закопчайте колана за излитане.
- Слушай, Младен. Аз също съм майка.
174
00:28:22,112 --> 00:28:27,681
Не ме интересува в кой номер се превръщаш в
този град. Няма да го получиш. Схванах го?
175
00:28:29,952 --> 00:28:31,256
Тук.
176
00:28:34,213 --> 00:28:35,481
Мамка му, а?
177
00:28:51,955 --> 00:28:52,978
ВИЕНА, АВСТРИЯ
178
00:28:54,980 --> 00:28:56,620
Облечете яке.
179
00:29:00,420 --> 00:29:02,540
Добро утро, Грета.
- Добро утро, шефе.
180
00:29:04,620 --> 00:29:07,340
Ето данните, които търсите.
181
00:29:07,500 --> 00:29:09,780
Слайдовете са
готови за представяне.
182
00:29:09,940 --> 00:29:14,340
Добре. Всички ли са тук?
- да - Добре.
183
00:29:22,700 --> 00:29:23,980
Добро утро.
184
00:29:25,420 --> 00:29:28,620
Извинявам се, че свиках
среща толкова бързо.
185
00:29:30,220 --> 00:29:33,420
За тези, които не ме
познават, аз съм Петрит Коци,
186
00:29:33,480 --> 00:29:37,060
директор на отдел
Югоизточна Европа на Интерпол.
187
00:29:38,940 --> 00:29:40,620
Всички знаем защо сме тук.
188
00:29:41,740 --> 00:29:44,540
Пазарът на кокаин е
нарастващ проблем.
189
00:29:44,600 --> 00:29:47,180
И се разпространява
с невероятна скорост.
190
00:29:51,300 --> 00:29:55,300
За нас е важно, че през
последните няколко месеца
191
00:29:55,820 --> 00:29:59,060
Адриатическите пристанища,
като Бар, Риека, Копар,
192
00:29:59,220 --> 00:30:02,220
често се споменават като
места за транспорт на кокаин.
193
00:30:05,348 --> 00:30:07,264
Оттам дрогата
пристига в Белград.
194
00:30:08,048 --> 00:30:10,865
Откъдето се духа в цяла Европа.
195
00:30:11,713 --> 00:30:13,632
Затова ето ги
колегите от Белград.
196
00:30:14,256 --> 00:30:17,554
Бизнесът с наркотици се
управлява от млади играчи.
197
00:30:18,232 --> 00:30:22,064
За тях няма граници, нито
религиозни, нито национални.
198
00:30:25,328 --> 00:30:27,360
Така че не говорим
повече за гуляй,
199
00:30:28,840 --> 00:30:30,881
албанската или
черногорската мафия.
200
00:30:32,048 --> 00:30:34,784
Оттук нататък ще използваме
термина "Балканска мафия".
201
00:30:36,976 --> 00:30:40,936
За разлика от старите престъпници,
които имаха някакъв морален кодекс
202
00:30:41,801 --> 00:30:45,401
сега имаме работа с млади,
безскрупулни престъпници
203
00:30:46,008 --> 00:30:47,592
които имат огромно его.
204
00:30:48,140 --> 00:30:50,593
Които не избират средства
как да управляват бизнеса си.
205
00:30:52,447 --> 00:30:55,879
На този етап трябва да
се съсредоточим върху това
206
00:30:56,167 --> 00:30:59,070
как ще прекъснем
дистрибуторската верига
207
00:30:59,743 --> 00:31:01,352
и как да хванете
основните играчи.
208
00:31:02,006 --> 00:31:04,641
Според информацията,
която получихме от терена,
209
00:31:04,752 --> 00:31:07,455
едно име се откроява,
което не ни учудва.
210
00:31:08,919 --> 00:31:10,615
Илир Соколи.
211
00:31:10,712 --> 00:31:12,247
Син на Агим Соколи.
212
00:31:27,315 --> 00:31:29,215
Образование в
най-престижните училища.
213
00:31:30,815 --> 00:31:32,367
Той говори много езици.
214
00:31:33,255 --> 00:31:36,495
Той се държи като представител
на световния джет сет.
215
00:31:43,598 --> 00:31:46,599
В момента нямаме много
информация за него, освен разбира
216
00:31:46,623 --> 00:31:49,271
се няколко мъртви свидетели
и няколко предположения.
217
00:32:00,817 --> 00:32:02,245
При тези предположения,
218
00:32:02,937 --> 00:32:07,311
кланът Соколи транспортира
кокаин от Южна Америка
219
00:32:07,942 --> 00:32:11,353
до разпределителни морски
пристанища в цяла Европа.
220
00:32:12,969 --> 00:32:16,354
И главният човек за
транспорта е Фадил Соколи,
221
00:32:16,761 --> 00:32:18,961
близък роднина на Илир Соколи.
222
00:32:21,785 --> 00:32:23,489
ЖЕНЕВСКО ЕЗЕРО, ШВЕЙЦАРИЯ
223
00:32:25,082 --> 00:32:26,706
Скъпи приятели!
224
00:32:26,977 --> 00:32:28,305
Добре дошли!
225
00:32:28,355 --> 00:32:31,724
Радвам се да видя тук глави
на семейства от Швейцария.
226
00:32:32,601 --> 00:32:34,834
но и от Косово, от Албания.
227
00:32:36,085 --> 00:32:37,537
По същото време...
228
00:32:38,350 --> 00:32:40,326
Доставя ми голямо удоволствие
229
00:32:40,559 --> 00:32:42,607
че всички сте тук днес
230
00:32:43,159 --> 00:32:45,679
заедно да отдадем
почит на един велик човек,
231
00:32:46,669 --> 00:32:48,839
баща ми Агим Соколи.
232
00:32:49,871 --> 00:32:51,183
За Агим!
233
00:32:55,452 --> 00:32:58,815
Арестът на Дардан Бериша
и смъртта на Агим Соколи
234
00:32:59,251 --> 00:33:03,295
нанесе големи щети на
балканската контрабанда на хероин.
235
00:33:03,747 --> 00:33:07,711
В момента, що се отнася до
хероина, на Балканите няма играчи.
236
00:33:13,907 --> 00:33:16,221
Ако успеем да унищожим Дардан
237
00:33:16,318 --> 00:33:18,181
Бериша и да премахнем
хероина от улиците,
238
00:33:18,596 --> 00:33:22,131
Не виждам причина да не
направим същото сега с кокаина.
239
00:33:23,156 --> 00:33:24,796
Скендер е мъртъв.
240
00:33:37,403 --> 00:33:41,131
Току що ми съобщиха, че
основателят на клана Бериша...
241
00:33:42,288 --> 00:33:46,147
Скендер Бериша
току-що... почина.
242
00:33:48,366 --> 00:33:50,836
Миналото принадлежи
на призраците.
243
00:33:51,551 --> 00:33:53,788
Така че не търся виновник,
244
00:33:54,832 --> 00:33:56,466
но гледам напред.
245
00:33:56,584 --> 00:33:57,874
Към бъдещето.
246
00:33:58,941 --> 00:34:00,961
"Швейцарски сокол"
247
00:34:05,865 --> 00:34:10,049
Инвестираме средствата си в
ексклузивни хотели на Балканите.
248
00:34:10,637 --> 00:34:12,501
В големите градове.
249
00:34:13,310 --> 00:34:16,278
На море, спа центрове, ски центрове.
250
00:34:16,364 --> 00:34:18,742
От Саранда на юг,
до Копер на север.
251
00:34:19,262 --> 00:34:21,318
Навсякъде, където нашите
приятели са на власт.
252
00:34:21,897 --> 00:34:23,966
Ще ви дадем Балкана на длан.
253
00:34:43,180 --> 00:34:44,940
Кажи, Тристан?
254
00:34:45,580 --> 00:34:46,820
Роднините пристигнаха.
255
00:34:46,880 --> 00:34:48,540
Страхотен.
256
00:34:49,060 --> 00:34:52,020
Сега те се транспортират до брега.
-Добре.
257
00:34:53,480 --> 00:34:56,740
Мисля, че за това говореше Джон.
Йон Дужака.
258
00:34:58,420 --> 00:34:59,860
Пристигна.
259
00:34:59,920 --> 00:35:02,020
Обади се и на Анна.
260
00:35:09,017 --> 00:35:10,258
Здравейте?
261
00:35:12,050 --> 00:35:13,257
да...
262
00:35:16,058 --> 00:35:17,601
Благодаря ти много.
263
00:35:19,688 --> 00:35:23,177
Кажете на жена си да не разчита на вас
за смяна на памперси през следващите дни.
264
00:35:27,697 --> 00:35:30,937
Така ли разбиваш и женски сърца?
На парчета?
265
00:35:36,034 --> 00:35:38,518
Разбрахте ли нещо ново за брат ми?
266
00:35:39,907 --> 00:35:42,985
Няма значение, работя по случая.
267
00:35:43,762 --> 00:35:46,642
Тъй като беше с Мима,
всеки можеше да стреля.
268
00:36:00,257 --> 00:36:01,925
До нови срещи, красавецо!
269
00:36:23,985 --> 00:36:26,177
Пак попита за брат си, а?
270
00:36:28,590 --> 00:36:30,217
Какво ще правим?
271
00:36:32,608 --> 00:36:33,872
Нищо.
272
00:36:35,617 --> 00:36:38,505
Ще търсим кой го е убил
и никога няма да намерим.
273
00:36:43,180 --> 00:36:45,657
Ти и аз сме единствените,
които знаем нещо.
274
00:37:26,261 --> 00:37:29,337
Така че вие сте този, който
обича да работи сам, без да пита.
275
00:37:29,872 --> 00:37:35,977
Майната му, брато, извинявай, не знаех.
- Знаеше, братко, знаеше.
276
00:37:38,464 --> 00:37:41,088
Люк, братко, моля те.
277
00:37:41,970 --> 00:37:44,306
Хайде, брат, ще се споразумеем.
278
00:37:47,796 --> 00:37:50,850
Сделка, братко, моля те, сделка.
279
00:38:01,452 --> 00:38:03,065
Договор...
280
00:38:17,632 --> 00:38:19,217
Както и да е...
281
00:38:20,681 --> 00:38:25,713
Нищо, уговори се с човека.
- Добре, братко. -Посетете го във Врачар.
282
00:40:04,452 --> 00:40:09,516
Защо отиваме на този прием?
-Нека го гледаме как се увлича.
283
00:40:09,820 --> 00:40:16,565
Как той има голям апартамент във
Виена, жена, как той успя, а ние не.
284
00:40:17,446 --> 00:40:23,268
Чудя се каква е жена му. - Защо?
- Я да видя коя луда живее с него.
285
00:40:25,126 --> 00:40:31,830
...Тези тук, а ние ако трябва
и на друго място... Благодаря.
286
00:40:36,453 --> 00:40:42,260
Благодаря ти. - Накрая нека се запозная с вашите колеги.
- Най-скучните хора на света.
287
00:40:42,345 --> 00:40:47,532
Мислех, че ченгетата са вълнуващи.
- Само на филм. - Вълнуващ си за мен.
288
00:40:50,582 --> 00:40:52,252
Какво е?
289
00:40:52,700 --> 00:40:55,957
Разбира се, когато си ме влюбвал още от гимназията.
- Защо не?
290
00:40:55,979 --> 00:40:59,501
Откакто се помня, ти ме преследваш.
- Слушам...
291
00:40:59,669 --> 00:41:02,477
Знам, че мога да бъда корав...
292
00:41:02,830 --> 00:41:06,453
но всичко това е зад мен.
Сега съм тук.
293
00:41:06,641 --> 00:41:10,726
Гостите дойдоха, новите. Нека им се посветим.
- Хайде.
294
00:41:11,749 --> 00:41:15,075
Навреме, за да се срещнем.
Това са моите колеги от Белград.
295
00:41:16,077 --> 00:41:20,684
Дивна и Мирко. -Радвам се.
- Вера, радвам се. - Мирко.
296
00:41:20,988 --> 00:41:24,270
Добре дошли.
- Приятно ти е. - Благодаря.
297
00:41:24,533 --> 00:41:28,436
Петрит настоя да останем.
- Радвам се, че те убеди.
298
00:41:28,684 --> 00:41:32,060
Той ми каза много за теб.
- Вярвам, само красиви неща.
299
00:41:33,085 --> 00:41:37,909
Със сигурност имате много да си кажете,
така че ще ви оставя да се насладите.
300
00:41:38,113 --> 00:41:39,493
Благодаря ти.
301
00:41:44,877 --> 00:41:46,221
Тя е красива.
302
00:41:46,757 --> 00:41:48,173
Тя е красива.
303
00:41:48,349 --> 00:41:50,213
Много ти е хубаво.
304
00:41:50,913 --> 00:41:54,780
Кажете ми, вие сами ли избрахте завесите?
305
00:41:55,401 --> 00:41:57,468
Виждам, че сте в добро настроение.
306
00:41:58,853 --> 00:42:02,573
Защо да не бъда? Радвам се,
когато приятелите напредват.
307
00:42:02,741 --> 00:42:05,549
Дори когато са
заслужили отстраняване.
308
00:42:08,517 --> 00:42:10,733
Всъщност оставка.
309
00:42:11,538 --> 00:42:16,018
Шегуваш ли се?
- Защо? Кой казва, че говоря за теб?
310
00:42:18,105 --> 00:42:21,314
Компания, да донеса ли питие?
311
00:42:23,713 --> 00:42:28,702
Искам отчета за последното
тримесечие в понеделник.
312
00:42:28,710 --> 00:42:30,498
Срокът е след три седмици.
313
00:42:30,906 --> 00:42:32,906
Крайният срок е когато аз кажа.
314
00:42:37,510 --> 00:42:39,516
Накарай го да спи.
315
00:42:50,572 --> 00:42:53,723
Хайде, поиграйте още
малко, после да спим.
316
00:42:54,527 --> 00:42:56,604
Ще носим ли пижами?
317
00:42:58,420 --> 00:43:00,260
Хайде.
318
00:43:00,816 --> 00:43:05,188
Ела да те облека.
-Къде си? - Ние сме тук.
319
00:43:06,004 --> 00:43:08,732
Е, къде си? Е, къде си?
- Хайде. Ще се обличаш ли
320
00:43:09,523 --> 00:43:10,771
Ела при татко.
321
00:43:11,075 --> 00:43:14,027
Ела при татко.
Ела, ела да видя какво е.
322
00:43:16,523 --> 00:43:22,667
Кола. - Кола.
- Покажи ми какво правиш с колата? - Нищо.
323
00:43:24,300 --> 00:43:25,507
Какво ти има?
324
00:43:27,876 --> 00:43:29,899
Днес Видан има рожден ден.
325
00:43:34,356 --> 00:43:38,595
Въртя се. Завъртам го.
326
00:43:42,052 --> 00:43:48,084
Днес е прекрасен ден,
прекрасен ден, прекрасен ден.
327
00:43:48,452 --> 00:43:54,355
Рожден ден е на Видан, рожден ден...
-Хей, мамо! -Какво е?
328
00:43:54,756 --> 00:43:59,116
Хей, празнуващо, хайде, усмихни се.
Защо се мръщиш толкова?
329
00:43:59,221 --> 00:44:01,292
Хайде, сърдито, духай.
330
00:44:03,112 --> 00:44:06,204
Леле, какъв капацитет, браво!
331
00:44:07,277 --> 00:44:12,819
Слушай, синко, ако спреш да се
смееш, няма да ти дадем подаръка.
332
00:44:13,013 --> 00:44:14,385
Не се забърквайте.
333
00:44:14,682 --> 00:44:17,618
Готов? Сигурен ли си?
334
00:44:22,590 --> 00:44:24,947
Честит рожден ден, малък плъх.
335
00:44:55,907 --> 00:44:57,995
Хайде отвори го.
336
00:44:59,603 --> 00:45:01,489
видяно...
337
00:45:03,581 --> 00:45:05,842
Това е Nintendo, това искаше.
338
00:45:07,491 --> 00:45:11,011
Сине, послушай майка си.
339
00:45:12,107 --> 00:45:15,730
Не виждаш ли, че тя даде всичко от
себе си, за да ти намери това, което искаш?
340
00:45:29,740 --> 00:45:34,020
СЪОБЩЕНИЕ ДО ДАНА О'БАНЪН:
ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН, СКЪПИ ПЛЪХ!
341
00:45:43,340 --> 00:45:46,980
ОБИЧАМ ТЕ НАЙ-МНОГО НА ЦЕЛИЯ СВЯТ.
342
00:45:51,020 --> 00:45:53,540
ЛИПСВАШ МИ.
СЕГА СЪМ ГОЛЯМ ПЛЪХ!
343
00:47:02,921 --> 00:47:06,890
БЕСЯНА БЕРИША ТЕУТА БЕРИША
344
00:48:20,900 --> 00:48:22,660
Моите съболезнования.
345
00:48:23,620 --> 00:48:25,660
Аз съм Лях Байрами.
346
00:48:25,820 --> 00:48:29,980
Просто исках да изкажа
съболезнованията си на сина на Дардан.
347
00:48:33,900 --> 00:48:35,380
Разкарай се!
348
00:48:56,540 --> 00:48:58,300
Питам те още веднъж...
349
00:48:58,460 --> 00:48:59,620
защо дойде
350
00:49:06,940 --> 00:49:08,780
Дойдох...
351
00:49:08,940 --> 00:49:15,380
...да поправя срама на
брат ми Хашим за това,
352
00:49:15,540 --> 00:49:17,940
което причини на семейство
Бериша и да си отмъстя
353
00:49:18,980 --> 00:49:22,560
за Стана и внучката Анжела.
354
00:49:23,780 --> 00:49:26,300
Майната ти...
355
00:49:27,380 --> 00:49:28,940
Разбираме ли се по-добре сега?
356
00:49:32,460 --> 00:49:33,540
защо си тук
357
00:49:35,300 --> 00:49:37,100
Дойдох...
358
00:49:38,220 --> 00:49:40,380
Дойдох...
359
00:49:43,540 --> 00:49:47,500
...да поправя срама на
брат ми Хашим за това,
360
00:49:47,660 --> 00:49:51,780
което причини на семейство
Бериша и да отмъсти...
361
00:49:52,540 --> 00:49:54,580
Казвам. - За да си отмъстя...
362
00:49:55,020 --> 00:49:56,300
Казвам.
363
00:50:03,860 --> 00:50:05,340
Казвам.
364
00:50:07,300 --> 00:50:10,260
Драйтън! Драйтън!
365
00:50:10,420 --> 00:50:12,340
Знам кой уби сестра ти!
366
00:50:12,500 --> 00:50:14,820
Ще ти помогна да
отмъстиш за кръвта си!
367
00:50:14,980 --> 00:50:16,980
Драйтън!
368
00:50:18,900 --> 00:50:19,980
Спри!
369
00:50:32,220 --> 00:50:33,300
Да тръгваме.
370
00:51:03,900 --> 00:51:04,900
Шофьорът.
371
00:51:08,140 --> 00:51:09,980
Знам къде е.
372
00:51:15,980 --> 00:51:17,620
Като награда...
373
00:51:21,660 --> 00:51:23,660
...Искам две неща.
374
00:51:24,340 --> 00:51:28,460
Да стана част от клана Бериша.
375
00:51:33,180 --> 00:51:36,806
И искам своето отмъщение.
376
00:51:43,540 --> 00:51:44,860
Исусе!
377
00:52:00,020 --> 00:52:02,260
Намерете му място за спане.
378
00:52:06,020 --> 00:52:08,060
Сега той е с нас.
379
00:52:37,900 --> 00:52:40,260
Хайде кажи "Аз съм Драйтън."
380
00:52:43,900 --> 00:52:46,300
Аз...с...хм...изсъхна...на.
381
00:52:46,460 --> 00:52:48,460
браво Хайде още веднъж.
382
00:52:49,500 --> 00:52:51,700
Аз...с...хм...изсъхна...на.
383
00:52:55,540 --> 00:52:57,660
Казвам се Дритон Бериша.
384
00:53:35,461 --> 00:53:38,928
Моля, приемете моите съболезнования.
Ужасна загуба.
385
00:53:39,128 --> 00:53:43,298
Скендер беше велик човек.
Баща ти идва насам.
386
00:53:44,444 --> 00:53:48,186
Голямо момче си станал.
387
00:54:04,860 --> 00:54:06,260
Драйтън...
388
00:54:14,580 --> 00:54:17,060
Как исках да чуя гласа ти.
389
00:54:20,100 --> 00:54:22,340
Кажи, кажи нещо.
390
00:54:26,500 --> 00:54:28,020
Проговорих отново.
391
00:54:28,180 --> 00:54:30,180
Научих и италиански.
392
00:54:40,940 --> 00:54:42,980
Колко красиво говориш!
393
00:54:44,580 --> 00:54:46,420
Браво на татко, браво!
394
00:54:50,740 --> 00:54:53,820
Добре направи, че дойде
да погребеш Скендер.
395
00:54:54,620 --> 00:54:58,420
Сега всички наши близки
почиват в мир на едно място.
396
00:55:00,580 --> 00:55:02,460
Много се гордея с теб.
397
00:55:04,220 --> 00:55:06,220
Слушам...
398
00:55:06,380 --> 00:55:08,380
Ситуацията тук не е добра.
399
00:55:10,100 --> 00:55:12,420
Дишат ни във врата и
гледат да ни унищожат.
400
00:55:14,220 --> 00:55:17,220
Когато разберат, че си тук, ще
направят всичко, за да ти отмъстят.
401
00:55:17,380 --> 00:55:19,100
татко...
402
00:55:19,260 --> 00:55:21,060
Реших.
403
00:55:21,220 --> 00:55:23,620
Аз ще остана тук.
- Ще се върнеш в Италия.
404
00:55:23,780 --> 00:55:28,940
Не искам да те виждам от тази
страна на Адриатика. Чисто ли е?
405
00:55:29,000 --> 00:55:32,380
Не не. Реших. Ще остана.
406
00:55:32,540 --> 00:55:35,300
Аз ще реша къде
ще отидеш, не ти.
407
00:55:35,820 --> 00:55:40,060
Говорете с Браха и му
кажете какво ви казах.
408
00:55:40,220 --> 00:55:43,420
Искам да се върнеш в
Италия утре сутринта.
409
00:55:54,460 --> 00:55:56,020
татко...
410
00:55:56,780 --> 00:55:58,180
Вече не съм дете.
411
00:56:00,420 --> 00:56:04,900
Аз съм по-възрастен от
теб, когато ти пое клана.
412
00:56:06,380 --> 00:56:09,020
Попитах те, ясно ли е?
413
00:56:11,140 --> 00:56:12,780
Искам да остана тук.
414
00:56:12,940 --> 00:56:15,060
Искам да намеря шибания шофьор!
415
00:56:15,220 --> 00:56:17,220
Искам да отмъстя на Бесиана!
416
00:56:18,780 --> 00:56:21,620
Това е моя работа, само моя.
417
00:56:26,140 --> 00:56:30,100
Забравете за шофьора.
Забравете всичко това тук.
418
00:56:32,420 --> 00:56:35,700
Чуй ме... Ще се върнеш в Италия!
419
00:56:59,998 --> 00:57:02,613
Бих искал днес да сме щастливи.
420
00:57:03,566 --> 00:57:05,979
Начинът, по който бяхме у дома.
421
00:57:10,674 --> 00:57:13,019
Ето го малкият.
422
00:57:25,195 --> 00:57:29,166
Как беше обучението?
- Той преби трима души, а? -Достатъчно.
423
00:57:29,232 --> 00:57:31,952
Какво достатъчно? Ако не са
трима, дори не искам да водя разговор.
424
00:57:33,057 --> 00:57:38,164
Хей, ще те заведа в страхотен ресторант.
Предполага се, че храната е гениална.
425
00:57:38,227 --> 00:57:42,051
Рибата е прясна, направо от морето. Като при баба в Сплит.
- Опа!
426
00:57:42,116 --> 00:57:46,882
Нямам търпение да пия хубаво червено
вино от Средиземноморието. Те имат бели.
427
00:57:46,930 --> 00:57:50,483
какво ще пиеш А брада?
-Както обикновено,
428
00:57:50,520 --> 00:57:52,883
Ще се съглася с
вкуса на хазяйката.
429
00:57:53,372 --> 00:57:57,412
Защото хазяйката има отличен
вкус, с изключение на мъжете.
430
00:57:57,487 --> 00:57:59,731
Доста е спорно.
431
00:58:07,314 --> 00:58:14,227
А ти какво искаш празнуващо?
- Ако е набил трима, може да изпие чаша бира.
432
00:58:14,605 --> 00:58:18,347
Иначе трудно. Ти знаеш?
433
00:58:25,308 --> 00:58:30,589
О, празнуващ?
-Ами добре. В такъв случай ще пия сок от боровинки.
434
00:58:33,589 --> 00:58:37,58942845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.