All language subtitles for Besa.S02E01.1080p.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,121 --> 00:00:15,121 2 00:00:18,121 --> 00:00:19,657 Шофьор? 3 00:00:29,134 --> 00:00:31,336 Ти си този, който уби Бесиана. 4 00:00:45,144 --> 00:00:47,569 Ти взе кръвта ми, ще ми дадеш кръв. 5 00:00:50,530 --> 00:00:54,009 Ще убиеш 5 души за мен. И ще бъдем чисти. 6 00:00:55,596 --> 00:00:58,664 Какво чакаш? Хайде, стреляй. 7 00:01:08,432 --> 00:01:10,500 Той ми спаси живота. 8 00:01:46,264 --> 00:01:48,564 Здравейте. - Кой е човекът? 9 00:01:49,784 --> 00:01:51,436 с кого излизаш 10 00:01:54,213 --> 00:01:59,716 Писна ми от този живот! Пусни ме! 11 00:03:18,520 --> 00:03:22,516 В западната част на Естония е променлива облачност и сухо, 12 00:03:22,676 --> 00:03:26,231 в източната част има повече облачност с превалявания на места. 13 00:03:26,391 --> 00:03:29,601 Северозападният вятър е със скорост 5 м/с с пориви 15 м/с, 14 00:03:29,761 --> 00:03:33,265 а по северното крайбрежие до 18 m/s. Температурите са от 7 до 12 градуса. 15 00:03:33,700 --> 00:03:36,700 През нощта ще бъде облачно с валежи на места. 16 00:03:36,860 --> 00:03:39,220 Ще духа североизточен и източен вятър със скорост от 2 до 8 м/с, 17 00:03:39,380 --> 00:03:41,660 и по северното крайбрежие до 12 м/с и в началото на нощта до 15 м/с. 18 00:05:10,393 --> 00:05:15,068 БЕСА 19 00:05:39,420 --> 00:05:41,060 Апостол! Хей, Апостоле! 20 00:05:41,220 --> 00:05:44,580 Отиваме да пием. идваш ли с нас 21 00:05:45,620 --> 00:05:48,860 Не мога. Аз трябва да работя. 22 00:05:49,780 --> 00:05:51,580 Благодаря за поканата. 23 00:05:52,460 --> 00:05:55,260 Хайде, приятелю! Отслабнете малко. 24 00:05:55,900 --> 00:05:58,100 Това не е вашият живот. 25 00:06:04,509 --> 00:06:07,845 Приятелю, мислиш, че не знам. 26 00:06:19,620 --> 00:06:24,380 Вижте какви са българските глупости! Здравей пич! 27 00:06:24,440 --> 00:06:30,660 Ти тъп ли си или си и глух? Какво има, пич? 28 00:06:30,720 --> 00:06:32,820 Искаш ли да ме удариш 29 00:07:01,180 --> 00:07:04,340 Здравей, смрад! Къде отиваш? 30 00:07:08,700 --> 00:07:10,500 Какво е? 31 00:07:16,580 --> 00:07:19,940 От къде се взе, българска мамка! 32 00:07:22,780 --> 00:07:25,900 Скапаните мигранти, направо се търкалят като зайци! 33 00:07:26,060 --> 00:07:28,060 Ще им чукам майката! 34 00:09:01,455 --> 00:09:03,024 Какво стана? 35 00:09:04,746 --> 00:09:06,430 Отново футбол, а? 36 00:09:41,409 --> 00:09:43,229 Казах ти сто пъти. 37 00:09:44,780 --> 00:09:48,154 Не трябва да привличате вниманието върху себе си. 38 00:09:55,227 --> 00:09:57,088 Разбирате ли, че е опасно? 39 00:10:05,797 --> 00:10:07,208 Чуваш ли ме, Видан? 40 00:10:10,815 --> 00:10:12,488 Аз не съм Видан. 41 00:10:13,820 --> 00:10:16,220 Казвам се Васил. 42 00:10:26,285 --> 00:10:27,723 Хайде. Ти си добър. 43 00:11:02,580 --> 00:11:06,220 Купих твърде много неща. Надявам се, че нямате нищо против. 44 00:11:06,380 --> 00:11:08,380 Ще се видим утре. Благодаря ти много. 45 00:11:13,070 --> 00:11:18,018 Хей, компенсирах го. Едва успях да намеря бисквитки. 46 00:11:18,710 --> 00:11:22,842 Ще направим щура торта за рожден ден. Клара ми даде рецепта. 47 00:11:23,618 --> 00:11:25,663 Хей, ела да ми помогнеш малко. 48 00:11:35,647 --> 00:11:38,930 Какво е това? - Нищо. 49 00:11:39,764 --> 00:11:42,306 Нещо от работа. Нищо страшно. 50 00:11:43,158 --> 00:11:44,867 Пак ли се е сбил? 51 00:11:51,661 --> 00:11:55,586 видяно! видяно! 52 00:11:57,706 --> 00:11:59,522 видяно! 53 00:12:02,586 --> 00:12:03,994 С кого? 54 00:12:09,015 --> 00:12:10,538 Попитахте ли го? 55 00:12:12,745 --> 00:12:15,785 Има ли значение? Какво можем да направим? Нищо. 56 00:12:16,022 --> 00:12:18,019 Как това не е важно? 57 00:12:18,235 --> 00:12:22,578 Как няма значение с кого и защо се е карал? Какво ти има? Той дойде на себе си. Здравейте. 58 00:12:26,922 --> 00:12:29,003 Ето, трудно ти е. Бедничкия ти. 59 00:12:29,870 --> 00:12:33,571 И това е страхотно за всички ни. За мен е невероятно. 60 00:12:33,662 --> 00:12:37,166 Приятно ми е да се разхождам с име, което не е моето. 61 00:12:37,266 --> 00:12:41,612 Не съм виждал дъщеря си от 3 години. Моят племенник никога и бог знае кога. 62 00:12:42,685 --> 00:12:46,129 Мия дупетата на скапаните естонски баби. За мен е невероятно. 63 00:12:47,009 --> 00:12:48,657 Но поне се опитвам. 64 00:12:55,147 --> 00:12:59,427 Това лайно е твое. Давай, оправи нещата. Махни се. 65 00:13:01,789 --> 00:13:03,290 Мислиш, че не знам? 66 00:13:05,342 --> 00:13:08,409 Не виждам да се опитваш. 67 00:13:10,510 --> 00:13:13,098 Можем поне да имаме някакъв нормален живот. 68 00:13:16,978 --> 00:13:18,598 Изчакайте. - Пусни ме. 69 00:13:24,830 --> 00:13:28,650 видяно! Видан, ела малко! 70 00:14:00,397 --> 00:14:03,058 УЛИЦИ, ЧЕРНА ГОРА 71 00:14:30,460 --> 00:14:31,900 Отиваха. 72 00:15:04,960 --> 00:15:06,860 Обратно! Назад бързо! 73 00:15:23,980 --> 00:15:25,980 Здравей, Енвер. 74 00:15:27,620 --> 00:15:30,740 Мислех, че сме се разбрали за нещо. 75 00:15:32,460 --> 00:15:39,300 Къде е? - Какво къде е? Отиваме в търговския център в Подгорица. 76 00:15:39,460 --> 00:15:41,660 Намерих я! 77 00:15:54,140 --> 00:15:59,380 Е да. Къде бихте продавали наркотици, отколкото в мол? 78 00:16:09,660 --> 00:16:11,460 Слушай ме добре, Енвер. 79 00:16:13,040 --> 00:16:15,700 Имате собствена територия. 80 00:16:15,760 --> 00:16:17,860 Ако не те бях видял да излизаш оттам. 81 00:16:22,460 --> 00:16:27,700 ясно? - да 82 00:16:35,980 --> 00:16:37,660 Енвер! 83 00:16:39,780 --> 00:16:42,420 Кажи здравей на шеф Дардан. 84 00:17:30,507 --> 00:17:32,008 Ж. Бериша. 85 00:17:43,471 --> 00:17:45,480 Управителят иска да те види. 86 00:18:08,980 --> 00:18:10,900 Шапки долу пред вас, Mr. Бериша! 87 00:18:15,860 --> 00:18:17,820 Ти си страхотен човек Дардан Бериша! 88 00:18:20,700 --> 00:18:22,552 Поздрави, шеф Дардан. 89 00:18:44,970 --> 00:18:47,054 Управител, доведох Бериша. 90 00:18:48,058 --> 00:18:50,769 Хайде. - Продължавай. 91 00:18:59,855 --> 00:19:01,625 Извадете ги за него. 92 00:19:03,960 --> 00:19:07,083 Предадох, че тук всичко е наред. 93 00:19:07,657 --> 00:19:10,162 Стараем се дните ви да минават спокойно. 94 00:19:12,760 --> 00:19:14,343 Това е. 95 00:19:21,300 --> 00:19:22,980 Моят добър Браха. 96 00:19:29,420 --> 00:19:31,220 отвън... 97 00:19:31,380 --> 00:19:35,300 ...как са нещата? - Засякоха цялата ни пратка. 98 00:19:35,460 --> 00:19:36,620 И раниха двама. 99 00:19:37,620 --> 00:19:40,180 СЗО? - Илир. 100 00:19:41,860 --> 00:19:44,580 Не ни е позволено да се движим на север от Улцин. 101 00:19:44,740 --> 00:19:46,500 Малки лайна. 102 00:19:48,980 --> 00:19:53,540 А моята как върви? - Работя по случая. 103 00:19:53,700 --> 00:19:56,540 Ако всичко е наред, ще бъдете освободен условно до Нова година. 104 00:19:57,540 --> 00:19:59,700 Заради доброто поведение. 105 00:20:01,500 --> 00:20:03,220 Но какво? 106 00:20:04,340 --> 00:20:06,580 Този от Виена ни прави проблем. 107 00:20:07,260 --> 00:20:09,540 Полицейски лайна. 108 00:20:11,300 --> 00:20:13,820 Той ме намери, за да градя кариера. 109 00:20:14,540 --> 00:20:17,780 Контролира се. Затворете всички варианти. 110 00:20:19,420 --> 00:20:23,220 Само бавно. Ще легне на брашното. 111 00:20:24,060 --> 00:20:27,740 Слушай... Продължавай да дупчиш тук. 112 00:20:27,900 --> 00:20:32,780 Платете колкото трябва. Цената не е важна. Само да е преди Нова година. 113 00:20:38,500 --> 00:20:40,420 Кажи ми... 114 00:20:42,500 --> 00:20:47,220 Относно драйвера... Има ли нещо ново? - Нищо. 115 00:20:47,380 --> 00:20:49,380 Само виенският полицай знае къде се намира. 116 00:20:50,140 --> 00:20:51,980 Той отново. 117 00:20:56,500 --> 00:20:57,700 Има и още нещо. 118 00:21:00,820 --> 00:21:02,500 Казвам. 119 00:21:03,820 --> 00:21:05,940 В Бари не е много добре. 120 00:21:07,780 --> 00:21:09,740 Скендер... 121 00:21:27,318 --> 00:21:31,441 БАРИ, ИТАЛИЯ 122 00:21:52,460 --> 00:21:56,300 Спокойно, момче. Имаш време. 123 00:22:34,100 --> 00:22:36,180 Чакай, чакай, момче! 124 00:22:36,240 --> 00:22:37,900 Кажи ми нещо. 125 00:22:38,280 --> 00:22:41,900 Пуши ли го малко или само се целувахте? 126 00:22:43,100 --> 00:22:44,920 Ела тук. 127 00:22:45,740 --> 00:22:47,540 Ще се видим утре. 128 00:22:47,600 --> 00:22:49,580 не ми се обаждай ще те потърся 129 00:22:49,640 --> 00:22:53,140 Тази вечер също трябва да обясня нещо на Франческа. 130 00:22:59,900 --> 00:23:01,540 Стаса? 131 00:23:06,340 --> 00:23:10,380 Скендер. Той те чака. 132 00:23:46,220 --> 00:23:48,780 Моят Драйтън... 133 00:23:51,960 --> 00:23:54,420 Пораснал за 3 години... 134 00:23:57,280 --> 00:24:01,940 Италианките ти отиват... 135 00:24:03,280 --> 00:24:05,300 Право момче. 136 00:24:07,340 --> 00:24:10,500 Истински Бериша. 137 00:24:12,220 --> 00:24:15,660 Знаеш, че ядосах баща ти 138 00:24:16,460 --> 00:24:20,300 че ти и Башким няма да се върнете отново долу. 139 00:24:21,420 --> 00:24:24,420 Башким стана англичанин 140 00:24:25,220 --> 00:24:29,220 в училището си в Англия. 141 00:24:29,380 --> 00:24:32,300 Дори започна да пие чай с мляко. 142 00:24:40,500 --> 00:24:41,820 А ти... 143 00:24:42,740 --> 00:24:45,020 Обещай ми... 144 00:24:45,180 --> 00:24:48,340 че ще останеш тук, в Бари. 145 00:24:49,740 --> 00:24:51,380 Няма какво да търсите в къщи. 146 00:24:52,980 --> 00:24:55,260 Това вече е вашият дом. 147 00:24:56,260 --> 00:24:59,020 Никога не се връщай! 148 00:25:01,940 --> 00:25:04,300 Обещай ми. 149 00:25:05,940 --> 00:25:09,500 Искам да ме погребеш там, където съм роден. 150 00:25:16,340 --> 00:25:18,420 В Косово. 151 00:26:06,460 --> 00:26:08,900 Моля, приемете моите съболезнования. 152 00:26:16,140 --> 00:26:20,940 Приготви се. Ще го погребем в Улцин. 153 00:26:49,374 --> 00:26:51,622 Наслаждавам се на факта, че той стана през нощта и трябва 154 00:26:51,708 --> 00:26:55,711 да ходя до скапаната Виена. Извинете за ругатните, моля. 155 00:26:56,018 --> 00:26:58,534 Мирко, трябва да тръгвам. Ще се видим скоро. Хайде. 156 00:26:59,561 --> 00:27:04,013 Слушай ме. Графикът на часовете е над чина. 157 00:27:04,597 --> 00:27:06,326 Храната ви е в хладилника. 158 00:27:07,239 --> 00:27:13,072 Имаш танц утре след училище. Тя има. Трябва да я вземеш. 159 00:27:13,560 --> 00:27:15,713 И това е... Мисля, че това е. 160 00:27:15,728 --> 00:27:18,454 Не се тревожи за нищо. ще се оправим - Ще се справиш ли 161 00:27:18,475 --> 00:27:21,461 Сигурен ли си? Благодаря ти. - Нищо. - Благодаря ти много. 162 00:27:24,097 --> 00:27:26,376 мило? Хей. 163 00:27:27,505 --> 00:27:29,742 Мама отива, знаеш ли? - Когато се връщаш? 164 00:27:29,813 --> 00:27:34,166 утре Веднага щом се върнеш от танци. Няма да забележите, че ме няма. 165 00:27:34,237 --> 00:27:36,025 добре? - Добре. - Хайде. 166 00:27:37,581 --> 00:27:40,136 мамо? -Моля те? - Не споменахте трикото. 167 00:27:40,489 --> 00:27:44,040 Изпратих те на улицата. Neublgasse 49. 168 00:27:44,076 --> 00:27:46,081 Добре шефе. получено. 169 00:27:57,570 --> 00:28:03,100 Младене, това може ли да почака, защото излезе съвсем непланирано? 170 00:28:03,146 --> 00:28:06,999 Разбираш ли ме? защо не дойде 171 00:28:07,137 --> 00:28:11,449 Защо след 8 години след като реши да бъде баща? 172 00:28:11,681 --> 00:28:16,989 не отделяй 2 дни да си с дъщеря си? - Прекратете разговора, моля. 173 00:28:16,996 --> 00:28:22,077 Седнете и закопчайте колана за излитане. - Слушай, Младен. Аз също съм майка. 174 00:28:22,112 --> 00:28:27,681 Не ме интересува в кой номер се превръщаш в този град. Няма да го получиш. Схванах го? 175 00:28:29,952 --> 00:28:31,256 Тук. 176 00:28:34,213 --> 00:28:35,481 Мамка му, а? 177 00:28:51,955 --> 00:28:52,978 ВИЕНА, АВСТРИЯ 178 00:28:54,980 --> 00:28:56,620 Облечете яке. 179 00:29:00,420 --> 00:29:02,540 Добро утро, Грета. - Добро утро, шефе. 180 00:29:04,620 --> 00:29:07,340 Ето данните, които търсите. 181 00:29:07,500 --> 00:29:09,780 Слайдовете са готови за представяне. 182 00:29:09,940 --> 00:29:14,340 Добре. Всички ли са тук? - да - Добре. 183 00:29:22,700 --> 00:29:23,980 Добро утро. 184 00:29:25,420 --> 00:29:28,620 Извинявам се, че свиках среща толкова бързо. 185 00:29:30,220 --> 00:29:33,420 За тези, които не ме познават, аз съм Петрит Коци, 186 00:29:33,480 --> 00:29:37,060 директор на отдел Югоизточна Европа на Интерпол. 187 00:29:38,940 --> 00:29:40,620 Всички знаем защо сме тук. 188 00:29:41,740 --> 00:29:44,540 Пазарът на кокаин е нарастващ проблем. 189 00:29:44,600 --> 00:29:47,180 И се разпространява с невероятна скорост. 190 00:29:51,300 --> 00:29:55,300 За нас е важно, че през последните няколко месеца 191 00:29:55,820 --> 00:29:59,060 Адриатическите пристанища, като Бар, Риека, Копар, 192 00:29:59,220 --> 00:30:02,220 често се споменават като места за транспорт на кокаин. 193 00:30:05,348 --> 00:30:07,264 Оттам дрогата пристига в Белград. 194 00:30:08,048 --> 00:30:10,865 Откъдето се духа в цяла Европа. 195 00:30:11,713 --> 00:30:13,632 Затова ето ги колегите от Белград. 196 00:30:14,256 --> 00:30:17,554 Бизнесът с наркотици се управлява от млади играчи. 197 00:30:18,232 --> 00:30:22,064 За тях няма граници, нито религиозни, нито национални. 198 00:30:25,328 --> 00:30:27,360 Така че не говорим повече за гуляй, 199 00:30:28,840 --> 00:30:30,881 албанската или черногорската мафия. 200 00:30:32,048 --> 00:30:34,784 Оттук нататък ще използваме термина "Балканска мафия". 201 00:30:36,976 --> 00:30:40,936 За разлика от старите престъпници, които имаха някакъв морален кодекс 202 00:30:41,801 --> 00:30:45,401 сега имаме работа с млади, безскрупулни престъпници 203 00:30:46,008 --> 00:30:47,592 които имат огромно его. 204 00:30:48,140 --> 00:30:50,593 Които не избират средства как да управляват бизнеса си. 205 00:30:52,447 --> 00:30:55,879 На този етап трябва да се съсредоточим върху това 206 00:30:56,167 --> 00:30:59,070 как ще прекъснем дистрибуторската верига 207 00:30:59,743 --> 00:31:01,352 и как да хванете основните играчи. 208 00:31:02,006 --> 00:31:04,641 Според информацията, която получихме от терена, 209 00:31:04,752 --> 00:31:07,455 едно име се откроява, което не ни учудва. 210 00:31:08,919 --> 00:31:10,615 Илир Соколи. 211 00:31:10,712 --> 00:31:12,247 Син на Агим Соколи. 212 00:31:27,315 --> 00:31:29,215 Образование в най-престижните училища. 213 00:31:30,815 --> 00:31:32,367 Той говори много езици. 214 00:31:33,255 --> 00:31:36,495 Той се държи като представител на световния джет сет. 215 00:31:43,598 --> 00:31:46,599 В момента нямаме много информация за него, освен разбира 216 00:31:46,623 --> 00:31:49,271 се няколко мъртви свидетели и няколко предположения. 217 00:32:00,817 --> 00:32:02,245 При тези предположения, 218 00:32:02,937 --> 00:32:07,311 кланът Соколи транспортира кокаин от Южна Америка 219 00:32:07,942 --> 00:32:11,353 до разпределителни морски пристанища в цяла Европа. 220 00:32:12,969 --> 00:32:16,354 И главният човек за транспорта е Фадил Соколи, 221 00:32:16,761 --> 00:32:18,961 близък роднина на Илир Соколи. 222 00:32:21,785 --> 00:32:23,489 ЖЕНЕВСКО ЕЗЕРО, ШВЕЙЦАРИЯ 223 00:32:25,082 --> 00:32:26,706 Скъпи приятели! 224 00:32:26,977 --> 00:32:28,305 Добре дошли! 225 00:32:28,355 --> 00:32:31,724 Радвам се да видя тук глави на семейства от Швейцария. 226 00:32:32,601 --> 00:32:34,834 но и от Косово, от Албания. 227 00:32:36,085 --> 00:32:37,537 По същото време... 228 00:32:38,350 --> 00:32:40,326 Доставя ми голямо удоволствие 229 00:32:40,559 --> 00:32:42,607 че всички сте тук днес 230 00:32:43,159 --> 00:32:45,679 заедно да отдадем почит на един велик човек, 231 00:32:46,669 --> 00:32:48,839 баща ми Агим Соколи. 232 00:32:49,871 --> 00:32:51,183 За Агим! 233 00:32:55,452 --> 00:32:58,815 Арестът на Дардан Бериша и смъртта на Агим Соколи 234 00:32:59,251 --> 00:33:03,295 нанесе големи щети на балканската контрабанда на хероин. 235 00:33:03,747 --> 00:33:07,711 В момента, що се отнася до хероина, на Балканите няма играчи. 236 00:33:13,907 --> 00:33:16,221 Ако успеем да унищожим Дардан 237 00:33:16,318 --> 00:33:18,181 Бериша и да премахнем хероина от улиците, 238 00:33:18,596 --> 00:33:22,131 Не виждам причина да не направим същото сега с кокаина. 239 00:33:23,156 --> 00:33:24,796 Скендер е мъртъв. 240 00:33:37,403 --> 00:33:41,131 Току що ми съобщиха, че основателят на клана Бериша... 241 00:33:42,288 --> 00:33:46,147 Скендер Бериша току-що... почина. 242 00:33:48,366 --> 00:33:50,836 Миналото принадлежи на призраците. 243 00:33:51,551 --> 00:33:53,788 Така че не търся виновник, 244 00:33:54,832 --> 00:33:56,466 но гледам напред. 245 00:33:56,584 --> 00:33:57,874 Към бъдещето. 246 00:33:58,941 --> 00:34:00,961 "Швейцарски сокол" 247 00:34:05,865 --> 00:34:10,049 Инвестираме средствата си в ексклузивни хотели на Балканите. 248 00:34:10,637 --> 00:34:12,501 В големите градове. 249 00:34:13,310 --> 00:34:16,278 На море, спа центрове, ски центрове. 250 00:34:16,364 --> 00:34:18,742 От Саранда на юг, до Копер на север. 251 00:34:19,262 --> 00:34:21,318 Навсякъде, където нашите приятели са на власт. 252 00:34:21,897 --> 00:34:23,966 Ще ви дадем Балкана на длан. 253 00:34:43,180 --> 00:34:44,940 Кажи, Тристан? 254 00:34:45,580 --> 00:34:46,820 Роднините пристигнаха. 255 00:34:46,880 --> 00:34:48,540 Страхотен. 256 00:34:49,060 --> 00:34:52,020 Сега те се транспортират до брега. -Добре. 257 00:34:53,480 --> 00:34:56,740 Мисля, че за това говореше Джон. Йон Дужака. 258 00:34:58,420 --> 00:34:59,860 Пристигна. 259 00:34:59,920 --> 00:35:02,020 Обади се и на Анна. 260 00:35:09,017 --> 00:35:10,258 Здравейте? 261 00:35:12,050 --> 00:35:13,257 да... 262 00:35:16,058 --> 00:35:17,601 Благодаря ти много. 263 00:35:19,688 --> 00:35:23,177 Кажете на жена си да не разчита на вас за смяна на памперси през следващите дни. 264 00:35:27,697 --> 00:35:30,937 Така ли разбиваш и женски сърца? На парчета? 265 00:35:36,034 --> 00:35:38,518 Разбрахте ли нещо ново за брат ми? 266 00:35:39,907 --> 00:35:42,985 Няма значение, работя по случая. 267 00:35:43,762 --> 00:35:46,642 Тъй като беше с Мима, всеки можеше да стреля. 268 00:36:00,257 --> 00:36:01,925 До нови срещи, красавецо! 269 00:36:23,985 --> 00:36:26,177 Пак попита за брат си, а? 270 00:36:28,590 --> 00:36:30,217 Какво ще правим? 271 00:36:32,608 --> 00:36:33,872 Нищо. 272 00:36:35,617 --> 00:36:38,505 Ще търсим кой го е убил и никога няма да намерим. 273 00:36:43,180 --> 00:36:45,657 Ти и аз сме единствените, които знаем нещо. 274 00:37:26,261 --> 00:37:29,337 Така че вие ​​сте този, който обича да работи сам, без да пита. 275 00:37:29,872 --> 00:37:35,977 Майната му, брато, извинявай, не знаех. - Знаеше, братко, знаеше. 276 00:37:38,464 --> 00:37:41,088 Люк, братко, моля те. 277 00:37:41,970 --> 00:37:44,306 Хайде, брат, ще се споразумеем. 278 00:37:47,796 --> 00:37:50,850 Сделка, братко, моля те, сделка. 279 00:38:01,452 --> 00:38:03,065 Договор... 280 00:38:17,632 --> 00:38:19,217 Както и да е... 281 00:38:20,681 --> 00:38:25,713 Нищо, уговори се с човека. - Добре, братко. -Посетете го във Врачар. 282 00:40:04,452 --> 00:40:09,516 Защо отиваме на този прием? -Нека го гледаме как се увлича. 283 00:40:09,820 --> 00:40:16,565 Как той има голям апартамент във Виена, жена, как той успя, а ние не. 284 00:40:17,446 --> 00:40:23,268 Чудя се каква е жена му. - Защо? - Я да видя коя луда живее с него. 285 00:40:25,126 --> 00:40:31,830 ...Тези тук, а ние ако трябва и на друго място... Благодаря. 286 00:40:36,453 --> 00:40:42,260 Благодаря ти. - Накрая нека се запозная с вашите колеги. - Най-скучните хора на света. 287 00:40:42,345 --> 00:40:47,532 Мислех, че ченгетата са вълнуващи. - Само на филм. - Вълнуващ си за мен. 288 00:40:50,582 --> 00:40:52,252 Какво е? 289 00:40:52,700 --> 00:40:55,957 Разбира се, когато си ме влюбвал още от гимназията. - Защо не? 290 00:40:55,979 --> 00:40:59,501 Откакто се помня, ти ме преследваш. - Слушам... 291 00:40:59,669 --> 00:41:02,477 Знам, че мога да бъда корав... 292 00:41:02,830 --> 00:41:06,453 но всичко това е зад мен. Сега съм тук. 293 00:41:06,641 --> 00:41:10,726 Гостите дойдоха, новите. Нека им се посветим. - Хайде. 294 00:41:11,749 --> 00:41:15,075 Навреме, за да се срещнем. Това са моите колеги от Белград. 295 00:41:16,077 --> 00:41:20,684 Дивна и Мирко. -Радвам се. - Вера, радвам се. - Мирко. 296 00:41:20,988 --> 00:41:24,270 Добре дошли. - Приятно ти е. - Благодаря. 297 00:41:24,533 --> 00:41:28,436 Петрит настоя да останем. - Радвам се, че те убеди. 298 00:41:28,684 --> 00:41:32,060 Той ми каза много за теб. - Вярвам, само красиви неща. 299 00:41:33,085 --> 00:41:37,909 Със сигурност имате много да си кажете, така че ще ви оставя да се насладите. 300 00:41:38,113 --> 00:41:39,493 Благодаря ти. 301 00:41:44,877 --> 00:41:46,221 Тя е красива. 302 00:41:46,757 --> 00:41:48,173 Тя е красива. 303 00:41:48,349 --> 00:41:50,213 Много ти е хубаво. 304 00:41:50,913 --> 00:41:54,780 Кажете ми, вие сами ли избрахте завесите? 305 00:41:55,401 --> 00:41:57,468 Виждам, че сте в добро настроение. 306 00:41:58,853 --> 00:42:02,573 Защо да не бъда? Радвам се, когато приятелите напредват. 307 00:42:02,741 --> 00:42:05,549 Дори когато са заслужили отстраняване. 308 00:42:08,517 --> 00:42:10,733 Всъщност оставка. 309 00:42:11,538 --> 00:42:16,018 Шегуваш ли се? - Защо? Кой казва, че говоря за теб? 310 00:42:18,105 --> 00:42:21,314 Компания, да донеса ли питие? 311 00:42:23,713 --> 00:42:28,702 Искам отчета за последното тримесечие в понеделник. 312 00:42:28,710 --> 00:42:30,498 Срокът е след три седмици. 313 00:42:30,906 --> 00:42:32,906 Крайният срок е когато аз кажа. 314 00:42:37,510 --> 00:42:39,516 Накарай го да спи. 315 00:42:50,572 --> 00:42:53,723 Хайде, поиграйте още малко, после да спим. 316 00:42:54,527 --> 00:42:56,604 Ще носим ли пижами? 317 00:42:58,420 --> 00:43:00,260 Хайде. 318 00:43:00,816 --> 00:43:05,188 Ела да те облека. -Къде си? - Ние сме тук. 319 00:43:06,004 --> 00:43:08,732 Е, къде си? Е, къде си? - Хайде. Ще се обличаш ли 320 00:43:09,523 --> 00:43:10,771 Ела при татко. 321 00:43:11,075 --> 00:43:14,027 Ела при татко. Ела, ела да видя какво е. 322 00:43:16,523 --> 00:43:22,667 Кола. - Кола. - Покажи ми какво правиш с колата? - Нищо. 323 00:43:24,300 --> 00:43:25,507 Какво ти има? 324 00:43:27,876 --> 00:43:29,899 Днес Видан има рожден ден. 325 00:43:34,356 --> 00:43:38,595 Въртя се. Завъртам го. 326 00:43:42,052 --> 00:43:48,084 Днес е прекрасен ден, прекрасен ден, прекрасен ден. 327 00:43:48,452 --> 00:43:54,355 Рожден ден е на Видан, рожден ден... -Хей, мамо! -Какво е? 328 00:43:54,756 --> 00:43:59,116 Хей, празнуващо, хайде, усмихни се. Защо се мръщиш толкова? 329 00:43:59,221 --> 00:44:01,292 Хайде, сърдито, духай. 330 00:44:03,112 --> 00:44:06,204 Леле, какъв капацитет, браво! 331 00:44:07,277 --> 00:44:12,819 Слушай, синко, ако спреш да се смееш, няма да ти дадем подаръка. 332 00:44:13,013 --> 00:44:14,385 Не се забърквайте. 333 00:44:14,682 --> 00:44:17,618 Готов? Сигурен ли си? 334 00:44:22,590 --> 00:44:24,947 Честит рожден ден, малък плъх. 335 00:44:55,907 --> 00:44:57,995 Хайде отвори го. 336 00:44:59,603 --> 00:45:01,489 видяно... 337 00:45:03,581 --> 00:45:05,842 Това е Nintendo, това искаше. 338 00:45:07,491 --> 00:45:11,011 Сине, послушай майка си. 339 00:45:12,107 --> 00:45:15,730 Не виждаш ли, че тя даде всичко от себе си, за да ти намери това, което искаш? 340 00:45:29,740 --> 00:45:34,020 СЪОБЩЕНИЕ ДО ДАНА О'БАНЪН: ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН, СКЪПИ ПЛЪХ! 341 00:45:43,340 --> 00:45:46,980 ОБИЧАМ ТЕ НАЙ-МНОГО НА ЦЕЛИЯ СВЯТ. 342 00:45:51,020 --> 00:45:53,540 ЛИПСВАШ МИ. СЕГА СЪМ ГОЛЯМ ПЛЪХ! 343 00:47:02,921 --> 00:47:06,890 БЕСЯНА БЕРИША ТЕУТА БЕРИША 344 00:48:20,900 --> 00:48:22,660 Моите съболезнования. 345 00:48:23,620 --> 00:48:25,660 Аз съм Лях Байрами. 346 00:48:25,820 --> 00:48:29,980 Просто исках да изкажа съболезнованията си на сина на Дардан. 347 00:48:33,900 --> 00:48:35,380 Разкарай се! 348 00:48:56,540 --> 00:48:58,300 Питам те още веднъж... 349 00:48:58,460 --> 00:48:59,620 защо дойде 350 00:49:06,940 --> 00:49:08,780 Дойдох... 351 00:49:08,940 --> 00:49:15,380 ...да поправя срама на брат ми Хашим за това, 352 00:49:15,540 --> 00:49:17,940 което причини на семейство Бериша и да си отмъстя 353 00:49:18,980 --> 00:49:22,560 за Стана и внучката Анжела. 354 00:49:23,780 --> 00:49:26,300 Майната ти... 355 00:49:27,380 --> 00:49:28,940 Разбираме ли се по-добре сега? 356 00:49:32,460 --> 00:49:33,540 защо си тук 357 00:49:35,300 --> 00:49:37,100 Дойдох... 358 00:49:38,220 --> 00:49:40,380 Дойдох... 359 00:49:43,540 --> 00:49:47,500 ...да поправя срама на брат ми Хашим за това, 360 00:49:47,660 --> 00:49:51,780 което причини на семейство Бериша и да отмъсти... 361 00:49:52,540 --> 00:49:54,580 Казвам. - За да си отмъстя... 362 00:49:55,020 --> 00:49:56,300 Казвам. 363 00:50:03,860 --> 00:50:05,340 Казвам. 364 00:50:07,300 --> 00:50:10,260 Драйтън! Драйтън! 365 00:50:10,420 --> 00:50:12,340 Знам кой уби сестра ти! 366 00:50:12,500 --> 00:50:14,820 Ще ти помогна да отмъстиш за кръвта си! 367 00:50:14,980 --> 00:50:16,980 Драйтън! 368 00:50:18,900 --> 00:50:19,980 Спри! 369 00:50:32,220 --> 00:50:33,300 Да тръгваме. 370 00:51:03,900 --> 00:51:04,900 Шофьорът. 371 00:51:08,140 --> 00:51:09,980 Знам къде е. 372 00:51:15,980 --> 00:51:17,620 Като награда... 373 00:51:21,660 --> 00:51:23,660 ...Искам две неща. 374 00:51:24,340 --> 00:51:28,460 Да стана част от клана Бериша. 375 00:51:33,180 --> 00:51:36,806 И искам своето отмъщение. 376 00:51:43,540 --> 00:51:44,860 Исусе! 377 00:52:00,020 --> 00:52:02,260 Намерете му място за спане. 378 00:52:06,020 --> 00:52:08,060 Сега той е с нас. 379 00:52:37,900 --> 00:52:40,260 Хайде кажи "Аз съм Драйтън." 380 00:52:43,900 --> 00:52:46,300 Аз...с...хм...изсъхна...на. 381 00:52:46,460 --> 00:52:48,460 браво Хайде още веднъж. 382 00:52:49,500 --> 00:52:51,700 Аз...с...хм...изсъхна...на. 383 00:52:55,540 --> 00:52:57,660 Казвам се Дритон Бериша. 384 00:53:35,461 --> 00:53:38,928 Моля, приемете моите съболезнования. Ужасна загуба. 385 00:53:39,128 --> 00:53:43,298 Скендер беше велик човек. Баща ти идва насам. 386 00:53:44,444 --> 00:53:48,186 Голямо момче си станал. 387 00:54:04,860 --> 00:54:06,260 Драйтън... 388 00:54:14,580 --> 00:54:17,060 Как исках да чуя гласа ти. 389 00:54:20,100 --> 00:54:22,340 Кажи, кажи нещо. 390 00:54:26,500 --> 00:54:28,020 Проговорих отново. 391 00:54:28,180 --> 00:54:30,180 Научих и италиански. 392 00:54:40,940 --> 00:54:42,980 Колко красиво говориш! 393 00:54:44,580 --> 00:54:46,420 Браво на татко, браво! 394 00:54:50,740 --> 00:54:53,820 Добре направи, че дойде да погребеш Скендер. 395 00:54:54,620 --> 00:54:58,420 Сега всички наши близки почиват в мир на едно място. 396 00:55:00,580 --> 00:55:02,460 Много се гордея с теб. 397 00:55:04,220 --> 00:55:06,220 Слушам... 398 00:55:06,380 --> 00:55:08,380 Ситуацията тук не е добра. 399 00:55:10,100 --> 00:55:12,420 Дишат ни във врата и гледат да ни унищожат. 400 00:55:14,220 --> 00:55:17,220 Когато разберат, че си тук, ще направят всичко, за да ти отмъстят. 401 00:55:17,380 --> 00:55:19,100 татко... 402 00:55:19,260 --> 00:55:21,060 Реших. 403 00:55:21,220 --> 00:55:23,620 Аз ще остана тук. - Ще се върнеш в Италия. 404 00:55:23,780 --> 00:55:28,940 Не искам да те виждам от тази страна на Адриатика. Чисто ли е? 405 00:55:29,000 --> 00:55:32,380 Не не. Реших. Ще остана. 406 00:55:32,540 --> 00:55:35,300 Аз ще реша къде ще отидеш, не ти. 407 00:55:35,820 --> 00:55:40,060 Говорете с Браха и му кажете какво ви казах. 408 00:55:40,220 --> 00:55:43,420 Искам да се върнеш в Италия утре сутринта. 409 00:55:54,460 --> 00:55:56,020 татко... 410 00:55:56,780 --> 00:55:58,180 Вече не съм дете. 411 00:56:00,420 --> 00:56:04,900 Аз съм по-възрастен от теб, когато ти пое клана. 412 00:56:06,380 --> 00:56:09,020 Попитах те, ясно ли е? 413 00:56:11,140 --> 00:56:12,780 Искам да остана тук. 414 00:56:12,940 --> 00:56:15,060 Искам да намеря шибания шофьор! 415 00:56:15,220 --> 00:56:17,220 Искам да отмъстя на Бесиана! 416 00:56:18,780 --> 00:56:21,620 Това е моя работа, само моя. 417 00:56:26,140 --> 00:56:30,100 Забравете за шофьора. Забравете всичко това тук. 418 00:56:32,420 --> 00:56:35,700 Чуй ме... Ще се върнеш в Италия! 419 00:56:59,998 --> 00:57:02,613 Бих искал днес да сме щастливи. 420 00:57:03,566 --> 00:57:05,979 Начинът, по който бяхме у дома. 421 00:57:10,674 --> 00:57:13,019 Ето го малкият. 422 00:57:25,195 --> 00:57:29,166 Как беше обучението? - Той преби трима души, а? -Достатъчно. 423 00:57:29,232 --> 00:57:31,952 Какво достатъчно? Ако не са трима, дори не искам да водя разговор. 424 00:57:33,057 --> 00:57:38,164 Хей, ще те заведа в страхотен ресторант. Предполага се, че храната е гениална. 425 00:57:38,227 --> 00:57:42,051 Рибата е прясна, направо от морето. Като при баба в Сплит. - Опа! 426 00:57:42,116 --> 00:57:46,882 Нямам търпение да пия хубаво червено вино от Средиземноморието. Те имат бели. 427 00:57:46,930 --> 00:57:50,483 какво ще пиеш А брада? -Както обикновено, 428 00:57:50,520 --> 00:57:52,883 Ще се съглася с вкуса на хазяйката. 429 00:57:53,372 --> 00:57:57,412 Защото хазяйката има отличен вкус, с изключение на мъжете. 430 00:57:57,487 --> 00:57:59,731 Доста е спорно. 431 00:58:07,314 --> 00:58:14,227 А ти какво искаш празнуващо? - Ако е набил трима, може да изпие чаша бира. 432 00:58:14,605 --> 00:58:18,347 Иначе трудно. Ти знаеш? 433 00:58:25,308 --> 00:58:30,589 О, празнуващ? -Ами добре. В такъв случай ще пия сок от боровинки. 434 00:58:33,589 --> 00:58:37,58942845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.