All language subtitles for ARK.The.Animated.Series.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,579 --> 00:00:03,579 Griots Team apresenta: S01E05 2 00:00:03,581 --> 00:00:06,081 Tradu��o: warzoon - LeChatNoir - Trench21P 3 00:00:06,083 --> 00:00:07,583 Revis�o: marck93 4 00:00:07,585 --> 00:00:10,585 N�o deixe as fansubs morrerem! Venha ser um volunt�rio. 5 00:00:11,312 --> 00:00:12,513 Quando eu era menino... 6 00:00:14,048 --> 00:00:18,786 Eu pedia a minha afortunada m�e para me contar as hist�rias dos deuses... 7 00:00:19,853 --> 00:00:23,023 de seus grandes amores e ardorosos rancores. 8 00:00:24,558 --> 00:00:26,994 E ela me contava hist�rias sobre o para�so, 9 00:00:27,695 --> 00:00:28,729 o El�sio. 10 00:00:29,830 --> 00:00:33,234 E sobre seus lugares de julgamento, o submundo. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,869 Este Hades. 12 00:00:38,038 --> 00:00:41,694 Por simplesmente ousar reivindicar o que era meu, 13 00:00:41,695 --> 00:00:44,679 as Parcas tiraram tudo o que eu tinha. 14 00:00:47,115 --> 00:00:49,517 Mas eu me prostrei submisso? N�o. 15 00:00:50,384 --> 00:00:55,456 Eu escolhi me reerguer e continuar lutando com todas as minhas for�as 16 00:00:55,889 --> 00:00:57,891 para mudar o destino. 17 00:00:59,297 --> 00:01:00,398 Mas agora, 18 00:01:01,061 --> 00:01:04,565 tudo pelo que eu me sacrifiquei est� em risco. 19 00:01:06,434 --> 00:01:08,369 Lembra-se, Rockwell... 20 00:01:10,725 --> 00:01:12,606 quando eu poupei sua vida? 21 00:01:13,541 --> 00:01:16,144 Voc� jurou nunca me decepcionar. 22 00:01:16,835 --> 00:01:22,328 Ent�o, diga-me, como aquela ladrazinha desprez�vel ainda me escapa? 23 00:01:22,329 --> 00:01:27,504 Ela, que roubou meu Artefato, que lan�ou uma horda contra meus soldados, 24 00:01:27,505 --> 00:01:30,958 que foi introduzida na minha guarni��o por voc�. 25 00:01:32,793 --> 00:01:35,429 Meu senhor. General Nerva... 26 00:01:36,162 --> 00:01:40,732 E agora a pr�pria Rainha Feroz saiu das sombras, suficientemente confiante 27 00:01:40,733 --> 00:01:46,174 para destruir uma de minhas pedreiras mais produtivas, em ato de franca rebeli�o. 28 00:01:46,774 --> 00:01:52,212 Outra falha que s� pode ser atribu�da a sua m� gest�o das linhas de suprimento. 29 00:01:52,213 --> 00:01:57,518 Ela � s� uma, Meu senhor. E mesmo com aliados, eles s�o gentalha. 30 00:01:57,951 --> 00:02:01,889 Apenas crian�as e meros insetos. N�o podem amea��-lo. 31 00:02:03,591 --> 00:02:07,761 Mesmo do mais modesto oponente, desacato pode vir a ser perigoso! 32 00:02:08,262 --> 00:02:12,449 Voc� n�o percebe o que pode acontecer quando um homem desafia os deuses? 33 00:02:12,450 --> 00:02:15,269 Uma vez que os la�os do destino se quebram... 34 00:02:16,604 --> 00:02:18,739 qualquer coisa � poss�vel. 35 00:02:24,778 --> 00:02:28,382 Talvez eu n�o deva exigir for�a de um homem fraco. 36 00:02:29,383 --> 00:02:31,319 Voc� n�o sabe nada de guerra. 37 00:02:31,852 --> 00:02:36,038 Minhas cicatrizes me ensinaram: toda a��o tem uma consequ�ncia. 38 00:02:36,039 --> 00:02:37,124 Mas voc�? 39 00:02:37,949 --> 00:02:39,933 Voc� n�o tem nenhuma cicatriz. 40 00:02:41,495 --> 00:02:45,673 Eu tor�o o seu bra�o, e um pequeno osso se quebra. 41 00:02:45,674 --> 00:02:46,986 E ent�o? 42 00:02:48,536 --> 00:02:51,405 Sangue invade o ferimento. Pressiona. 43 00:02:51,839 --> 00:02:54,842 Mais ossos se torcem e quebram com a tens�o. 44 00:02:55,476 --> 00:02:57,511 A podrid�o se infiltra. 45 00:02:58,145 --> 00:03:02,516 E logo, o membro inteiro tem que ser extirpado. 46 00:03:06,654 --> 00:03:08,989 - Por favor. - Meu senhor Nerva! 47 00:03:09,957 --> 00:03:12,319 Um mensageiro chegou das minas perdidas. 48 00:03:12,320 --> 00:03:13,462 Mande-o entrar. 49 00:03:15,963 --> 00:03:19,549 General, encontrei a fugitiva que o senhor procura. 50 00:03:19,550 --> 00:03:22,202 Ela estava, Meu senhor, no ataque � mina. 51 00:03:23,704 --> 00:03:29,843 Voc� n�o ser� o elo fraco da corrente que coloquei no pesco�o desta ilha, Rockwell. 52 00:03:30,578 --> 00:03:35,757 Recuperarei os 3 Artefatos, eles abrir�o a Porta, e vamos atravess�-la, 53 00:03:35,758 --> 00:03:42,070 esmagando tudo pelo caminho. N�o deixarei nada, 54 00:03:42,071 --> 00:03:44,859 impedir que eu volte para a minha... 55 00:03:46,776 --> 00:03:47,810 para Roma. 56 00:04:07,581 --> 00:04:09,650 N�o, Helena. Assim. 57 00:04:10,500 --> 00:04:13,068 O que voc� tem na cabe�a, filha? 58 00:04:17,740 --> 00:04:18,759 Meiyin! 59 00:04:26,233 --> 00:04:27,834 D� para voc� parar? 60 00:04:27,835 --> 00:04:32,064 Eles acabaram de fugir daquele lugar horr�vel. N�o � o momento pra isso. 61 00:04:33,481 --> 00:04:38,612 E � o momento para qu�? Voc� faria por eles o que � necess�rio? 62 00:04:41,649 --> 00:04:45,022 Essas faixas est�o muito apertadas. 63 00:04:45,023 --> 00:04:50,324 Lawrence, voc� bloqueou a circula��o do sangue. Pe�a para a Chava ajeitar isso. 64 00:04:52,280 --> 00:04:55,330 Para que um ex�rcito se os soldados mal se aguentam em p�? 65 00:04:55,331 --> 00:05:00,434 Esse � o barro que eu devo esculpir. � preciso calor e m�os firmes. 66 00:05:01,851 --> 00:05:02,867 Chega! 67 00:05:05,906 --> 00:05:08,729 Olha em volta. O que voc� v�? 68 00:05:10,077 --> 00:05:14,348 Essa gente te deve a vida. E seguiria voc� at� o inferno... 69 00:05:15,301 --> 00:05:18,208 e por isso mesmo voc� n�o deve lev�-los at� l�. 70 00:05:18,697 --> 00:05:22,015 Foi �timo voc� ter devolvido a vida dessas pessoas. 71 00:05:22,016 --> 00:05:24,958 Elas merecem descansar e recuperar as for�as. 72 00:05:24,959 --> 00:05:28,936 E o que voc� sabe sobre isso? Sobre soldados? Sobre guerra? 73 00:05:29,530 --> 00:05:35,185 N�o ouse me ensinar se voc� n�o tem coragem de fazer o que � preciso. 74 00:05:35,186 --> 00:05:37,971 Coragem? De atirar em um homem desarmado? 75 00:05:38,472 --> 00:05:43,276 Um inimigo, que n�o demoraria em embainhar a l�mina dele no seu cora��o. 76 00:05:46,774 --> 00:05:50,017 John! Algum sinal do guarda que escapou da mina? 77 00:05:50,651 --> 00:05:53,069 N�o. O rastro esfriou. 78 00:05:53,070 --> 00:05:56,277 E agora, com tantos refugiados sob nossa prote��o, 79 00:05:56,278 --> 00:05:59,608 o conselho deve se reunir para decidir o caminho a seguir. 80 00:06:38,026 --> 00:06:42,753 N�o, Mei Yin! Deixe sangrar. Um dia... Han entender�. 81 00:06:44,211 --> 00:06:49,289 Levante-se! Nossos inimigos nos tra�ram e mataram os seus pais enquanto dormiam. 82 00:06:50,063 --> 00:06:54,243 Acha que eles v�o parar quando verem voc� sangrar? 83 00:06:57,926 --> 00:06:59,741 Levanta, irm�o! 84 00:07:19,782 --> 00:07:20,821 Tudo bem. 85 00:07:23,423 --> 00:07:28,331 Quando um de voc�s cair, o outro deve estar l� para levant�-lo. 86 00:07:28,332 --> 00:07:32,438 Mas voc�s sempre devem fortalecer um ao outro. 87 00:07:32,439 --> 00:07:35,875 Fraqueza � morte. 88 00:07:35,876 --> 00:07:38,151 Fraqueza � morte. 89 00:07:41,445 --> 00:07:45,751 A corte imperial acha que nossa casa est� em ru�nas. 90 00:07:45,752 --> 00:07:49,066 Que nossa grande causa foi esquecida. 91 00:07:49,525 --> 00:07:56,439 Mas eles subestimam o inesgot�vel desejo por justi�a do povo de nossa terra. 92 00:07:57,062 --> 00:08:03,527 Mas como podemos enfrent�-los, av�? Estamos em menor n�mero. 93 00:08:03,528 --> 00:08:07,218 Apenas n�meros tornam uma for�a superior? 94 00:08:07,219 --> 00:08:12,280 N�o. � a qualidade das tropas e a avidez da estrat�gia. 95 00:08:12,281 --> 00:08:17,490 Toda batalha, toda guerra, � lutada aqui primeiro. Lembrem-se. 96 00:08:18,227 --> 00:08:21,459 Vamos nos aliar aos povos deste vasto imp�rio 97 00:08:21,460 --> 00:08:25,991 para ganharmos mais influ�ncia do que nossos inimigos podem imaginar. 98 00:08:26,772 --> 00:08:29,784 Agora, tragam uma x�cara de ch� para esse velho. 99 00:08:36,892 --> 00:08:38,990 Se ao menos ela fosse o herdeiro... 100 00:08:43,824 --> 00:08:44,992 Como se atrevem? 101 00:08:46,560 --> 00:08:47,599 Opa, espera! 102 00:08:48,128 --> 00:08:52,632 Achei que fosse uma reuni�o para decidir como trazer Kor para nosso lado? 103 00:08:52,633 --> 00:08:56,322 Exibir a baita arma nova, provar que podemos derrotar Nerva agora? 104 00:08:56,323 --> 00:08:59,355 Eu arrumei tudo isso. Levou o dia todo. 105 00:08:59,356 --> 00:09:02,499 Olha. Levando um grupo pequeno para o norte, 106 00:09:02,500 --> 00:09:06,145 o resto pode proteger a aldeia e patrulhar os acampamentos do Nerva. 107 00:09:06,146 --> 00:09:08,181 O que acham? Talvez? 108 00:09:09,082 --> 00:09:14,719 Na verdade, essa � uma boa ideia, Alasie. 109 00:09:15,355 --> 00:09:18,792 Mas parece que Henry tem outras coisas para discutir. 110 00:09:19,259 --> 00:09:24,397 Sem importar quem j� fomos, nesse lugar, somos julgados por nossas a��es aqui. 111 00:09:25,966 --> 00:09:32,339 Mas, Meiyin, sua obsess�o em destruir Nerva est� anuviando suas ideias e a��es. 112 00:09:33,501 --> 00:09:36,243 Na �ltima alian�a, voc� nos levou a uma carnificina. 113 00:09:36,744 --> 00:09:38,912 Se tentarmos uma alian�a de novo, se, 114 00:09:39,464 --> 00:09:42,734 ent�o proponho que Meiyin n�o lidere nosso povo em batalha. 115 00:09:44,785 --> 00:09:48,722 E o que ela fez na mina? Estar�amos mortas sem ela! 116 00:09:49,422 --> 00:09:51,785 Suas habilidades de luta s�o sem igual, Meiyin. 117 00:09:51,786 --> 00:09:53,909 Sou a �ltima pessoa que negaria isso. 118 00:09:54,394 --> 00:09:56,296 Mas lutar n�o � o mesmo que liderar. 119 00:09:57,003 --> 00:09:58,022 N�s... 120 00:09:59,005 --> 00:10:01,304 N�o podemos sofrer um massacre de novo. 121 00:10:04,698 --> 00:10:07,300 Nunca mais pararei de ser tra�da? 122 00:10:08,995 --> 00:10:13,410 N�o pode haver remo��o de um chefe de nossas for�as sem um voto do conselho. 123 00:10:13,411 --> 00:10:15,222 - Pai! - No entanto... 124 00:10:15,896 --> 00:10:18,327 uma decis�o assim n�o deve ser feita �s pressas. 125 00:10:18,805 --> 00:10:20,627 Um debate aberto deve ser feito. 126 00:10:21,288 --> 00:10:23,020 Ent�o que o debate comece. 127 00:10:23,704 --> 00:10:26,614 E o debate n�o deve come�ar de barriga vazia. 128 00:10:27,127 --> 00:10:28,520 Est� certo. Jantar! 129 00:10:28,521 --> 00:10:32,797 Definitivamente n�o esqueci sobre o jantar para todo o conselho. De forma nenhuma. 130 00:10:34,392 --> 00:10:36,513 Em cinco dias, ent�o. 131 00:10:36,514 --> 00:10:39,712 Prepare e considere suas posi��es com sabedoria. 132 00:10:49,215 --> 00:10:50,303 Meiyin. 133 00:10:50,811 --> 00:10:53,416 N�o podem tirar o comando da Meiyin. 134 00:10:54,494 --> 00:10:55,500 Podem? 135 00:10:55,501 --> 00:10:58,412 As decis�es do conselho s�o soberanas. 136 00:10:58,413 --> 00:10:59,910 � nosso caminho. 137 00:11:01,400 --> 00:11:03,495 Lhes consegui alguns dias. 138 00:11:03,496 --> 00:11:06,026 Sugiro que escolha sua briga... 139 00:11:06,591 --> 00:11:07,819 criteriosamente. 140 00:11:14,807 --> 00:11:16,918 Meiyin, sinto muito. 141 00:11:28,488 --> 00:11:32,022 Ela ficar� bem. Sempre fica. 142 00:11:32,909 --> 00:11:35,094 Queria que pud�ssemos fazer algo. 143 00:11:35,095 --> 00:11:37,729 Comidas deliciosas far�o todos se sentirem melhores. 144 00:11:38,905 --> 00:11:40,006 O que est� desenhando? 145 00:11:43,700 --> 00:11:44,900 O qu�? Ei! 146 00:11:45,806 --> 00:11:48,040 Voc� est� bem, bebez�o! 147 00:11:48,041 --> 00:11:51,501 S� queria um pouco da famosa sopa da Alasie, n�o �? 148 00:11:52,892 --> 00:11:54,012 V� em frente! 149 00:11:54,705 --> 00:11:57,603 N�o � me gabando nem nada, minha comida � t�o boa, 150 00:11:57,604 --> 00:11:59,912 que todas as criaturas se re�nem para provar. 151 00:12:02,589 --> 00:12:04,920 Definitivamente viola normas sanit�rias. 152 00:12:14,406 --> 00:12:15,620 Eu tamb�m. 153 00:12:20,915 --> 00:12:23,715 Eu... encontrei um amigo seu. 154 00:12:24,197 --> 00:12:26,420 Meiyin! Fico feliz que esteja aqui. 155 00:12:27,587 --> 00:12:29,320 Pode pegar aquela panela para mim? 156 00:12:34,394 --> 00:12:35,512 Voc� est� bem? 157 00:12:36,996 --> 00:12:38,291 Estou bem. 158 00:12:38,292 --> 00:12:40,718 Foi ver Chava desde que voltamos? 159 00:12:40,719 --> 00:12:42,021 Seus ferimentos est�o... 160 00:12:42,909 --> 00:12:44,701 - Eu disse... - Nenhuma palavra. 161 00:12:52,305 --> 00:12:55,522 Meiyin, est� tudo bem, sabe... 162 00:12:56,409 --> 00:12:57,929 pedir ajuda. 163 00:12:58,912 --> 00:13:01,213 Fraqueza � a morte. 164 00:13:01,214 --> 00:13:03,305 � uma forma dif�cil de viver a vida. 165 00:13:03,783 --> 00:13:05,720 � a maneira de um guerreiro. 166 00:13:06,786 --> 00:13:09,212 Um caminho que poucos podem fazer. 167 00:13:14,605 --> 00:13:15,805 Pode me ensinar? 168 00:13:32,712 --> 00:13:34,610 N�o deve hesitar. 169 00:13:36,208 --> 00:13:38,421 Bata em mim. Se puder. 170 00:13:40,694 --> 00:13:42,775 Hesita��o. F�cil de ler. 171 00:13:42,776 --> 00:13:46,416 Deve ser como o brilho de uma luz na �gua. 172 00:13:49,902 --> 00:13:50,923 De novo. 173 00:15:00,199 --> 00:15:01,609 Precisa respirar. 174 00:15:02,909 --> 00:15:06,308 Inspire. Expire. 175 00:15:06,309 --> 00:15:07,511 Inspire. 176 00:15:09,903 --> 00:15:10,926 Expire. 177 00:15:11,891 --> 00:15:13,226 Estou aqui... 178 00:15:14,093 --> 00:15:15,200 Voc� est�... 179 00:15:19,398 --> 00:15:25,114 Alasie! Combinamos que se receb�ssemos a criatura como convidada, cuidaria dela. 180 00:15:25,115 --> 00:15:26,525 Eu cuidei! 181 00:15:26,526 --> 00:15:30,009 Ent�o, por que limpei seus excrementos da minha cama? 182 00:15:34,899 --> 00:15:37,338 - Filha... - Eu sei, eu sei. 183 00:15:37,339 --> 00:15:40,816 Preciso ser mais respons�vel cuidando dos meus animais. Entendi. 184 00:15:43,089 --> 00:15:45,209 O qu�? O que �? 185 00:15:45,698 --> 00:15:47,405 O que disse no conselho. 186 00:15:48,001 --> 00:15:51,928 Tem mente para estrat�gias. Estou orgulhoso de voc�. 187 00:15:56,990 --> 00:15:58,091 Est� curando. 188 00:15:59,205 --> 00:16:01,215 Obrigada, Helena. 189 00:16:02,008 --> 00:16:04,028 Isso foi gratid�o? 190 00:16:05,592 --> 00:16:07,007 � tudo que conseguir�. 191 00:16:11,010 --> 00:16:12,858 - Largue isso. - Largar o qu�? 192 00:16:12,859 --> 00:16:13,928 Isso? 193 00:16:13,929 --> 00:16:15,110 Sim. 194 00:16:20,787 --> 00:16:23,498 J� podemos selecion�-la como guerreira. 195 00:16:28,255 --> 00:16:29,969 Se formos para guerra com Nerva... 196 00:16:29,970 --> 00:16:33,321 Desde que eu n�o tenha sido destitu�da do meu comando. 197 00:16:34,501 --> 00:16:37,018 N�o se preocupe, iremos persuadir o conselho. 198 00:16:37,019 --> 00:16:38,154 Mas se... 199 00:16:39,993 --> 00:16:41,915 Quando o encontrarmos... 200 00:16:43,403 --> 00:16:45,308 Vai querer saber como �. 201 00:16:45,711 --> 00:16:47,642 Se for capaz disso. 202 00:16:49,215 --> 00:16:50,814 Matar o outro 203 00:16:51,504 --> 00:16:55,911 � tirar o seu passado, o seu presente e o seu futuro. 204 00:16:56,905 --> 00:17:00,152 Deve ver as coisas como s�o, sem ilus�o. 205 00:17:00,153 --> 00:17:05,613 Deve ter a inten��o certa, s� por uma causa grande e justificada. 206 00:17:06,112 --> 00:17:12,515 Quando chegar o tempo, deve fazer seu dever sem hesitar. E ent�o... 207 00:17:22,600 --> 00:17:25,212 Tenho algo para voc�. 208 00:17:30,697 --> 00:17:34,303 Pertenceram aos meus dois filhos. 209 00:17:34,797 --> 00:17:37,316 Seu pai e seu tio. 210 00:17:38,106 --> 00:17:41,321 S�o perfeitamente proporcionais... 211 00:17:41,322 --> 00:17:45,621 Forjados da mesma pe�a de jade. Duas partes de um todo. 212 00:17:46,815 --> 00:17:52,705 Como essas facas, cortar�o todos que se puserem contra o povo. 213 00:17:53,501 --> 00:17:57,802 Nunca esque�am: n�o h� honra maior nessa vida 214 00:17:57,803 --> 00:18:01,406 que dedica��o absoluta �s grandes causas e � justi�a. 215 00:18:01,407 --> 00:18:03,104 Obrigado, vov�! 216 00:18:05,105 --> 00:18:08,002 N�s nunca esqueceremos, v�. 217 00:18:20,308 --> 00:18:22,308 N�o importa o que aconte�a... 218 00:19:11,900 --> 00:19:13,900 Fiquem aqui. 219 00:19:42,208 --> 00:19:44,014 Como sobreviveu a isso? 220 00:19:44,015 --> 00:19:47,911 Eu... N�o sobrevivi. 221 00:20:50,695 --> 00:20:53,704 Estamos sob ataque! Prepare-se. 222 00:21:02,495 --> 00:21:04,702 Nossos soldados percorreram a �rea. 223 00:21:04,703 --> 00:21:08,509 O que o guarda disse da localiza��o da vila deles se mostrou preciso. 224 00:21:08,994 --> 00:21:11,013 Cuide para que ele seja promovido. 225 00:21:11,891 --> 00:21:15,706 Veja, Rockwell, a compet�ncia � recompensada, afinal. 226 00:21:16,702 --> 00:21:20,109 Pela gl�ria que restaurarei para Roma! 227 00:21:21,305 --> 00:21:22,907 Para a gl�ria dela. 228 00:21:24,103 --> 00:21:27,102 D�-lhes fogo o bastante para criar outro inferno! 229 00:21:39,204 --> 00:21:41,601 Precisamos reunir nossas for�as! 230 00:21:42,209 --> 00:21:43,641 Devemos retroceder e reagrupar! 231 00:21:43,642 --> 00:21:44,901 Pai! 232 00:21:44,902 --> 00:21:46,221 Protejam-se! 233 00:21:46,222 --> 00:21:47,290 Alasie! 234 00:21:51,148 --> 00:21:53,180 John, a batalha veio at� n�s. 235 00:21:55,554 --> 00:21:58,650 Fa�a o que for preciso, Meiyin. Alasie, venha comigo. 236 00:21:58,651 --> 00:22:01,852 Henry, organize a retirada daqueles que n�o podem lutar. 237 00:22:12,069 --> 00:22:13,069 Chava. 238 00:22:20,574 --> 00:22:21,884 Diga-me onde eles est�o. 239 00:22:24,729 --> 00:22:25,729 Ali! 240 00:22:31,731 --> 00:22:33,910 Que magia � essa? 241 00:22:37,504 --> 00:22:38,504 L�! 242 00:22:45,144 --> 00:22:48,769 Concentrem todo poder de fogo naquele ponto! 243 00:22:55,864 --> 00:22:57,946 Alasie, encontre o Henry. 244 00:22:57,947 --> 00:23:00,178 Ajude-o a liderar os refugiados pelo p�ntano, 245 00:23:00,179 --> 00:23:02,928 e chegue � Caverna de Cristal al�m da cachoeira. 246 00:23:02,929 --> 00:23:05,393 Mas voc� disse para nunca chegar perto do p�ntano. 247 00:23:05,394 --> 00:23:06,728 Isso deve ser feito. 248 00:23:07,420 --> 00:23:08,656 Leve isto com voc�. 249 00:23:12,050 --> 00:23:13,855 Voc� vem comigo, pai, certo? 250 00:23:15,075 --> 00:23:17,081 Tenho que fazer o que puder aqui. 251 00:23:28,497 --> 00:23:29,497 Chava? 252 00:23:32,740 --> 00:23:33,740 Chava! 253 00:24:22,057 --> 00:24:23,386 Chava, vamos! 254 00:24:36,880 --> 00:24:37,917 Henry! 255 00:24:43,278 --> 00:24:44,425 Alasie! 256 00:24:44,907 --> 00:24:47,336 Meu pai disse para atravessar o p�ntano. 257 00:24:47,337 --> 00:24:49,472 Bem, ent�o vamos indo. 258 00:24:49,473 --> 00:24:51,198 Subam, estamos saindo! 259 00:25:58,800 --> 00:25:59,994 Meiyin! 260 00:25:59,995 --> 00:26:01,722 Devemos nos reagrupar! 261 00:26:23,381 --> 00:26:25,886 V� encontrar o artefato. 262 00:26:29,526 --> 00:26:33,237 Vou terminar o que deveria ter terminado h� muito tempo. 263 00:26:51,360 --> 00:26:52,987 Rainha Fera! 264 00:27:17,516 --> 00:27:18,516 N�o! 265 00:27:30,429 --> 00:27:31,597 Helena! 266 00:28:09,290 --> 00:28:14,432 Esperei por este dia por uma eternidade. 267 00:28:14,433 --> 00:28:17,870 - Enfrente-me, b�rbaro! - Como quiser. 268 00:28:44,847 --> 00:28:45,983 Tira isso! 269 00:28:45,984 --> 00:28:47,362 Fique calmo. 270 00:28:47,363 --> 00:28:48,564 Tira isso! 271 00:30:06,326 --> 00:30:09,399 Voc� � uma guerreira t�o boa quanto eu me lembro. 272 00:30:10,673 --> 00:30:12,313 O destino nos fez inimigos. 273 00:30:12,744 --> 00:30:14,095 Mas em outra vida, 274 00:30:14,663 --> 00:30:17,009 ter�amos sido aliados formid�veis. 275 00:30:18,916 --> 00:30:23,954 D�-me mil vidas e eu lhe daria mil mortes. 276 00:30:36,011 --> 00:30:38,351 O que voc� fez? 277 00:30:38,352 --> 00:30:39,546 Eu pensei... 278 00:30:39,547 --> 00:30:41,932 Voc� encontrou o Artefato? 279 00:30:41,933 --> 00:30:44,949 Voc� encontrou alguma coisa �til? 280 00:30:44,950 --> 00:30:46,477 N�o, n�o havia nada. 281 00:30:47,601 --> 00:30:49,119 Pe�o perd�o, meu senhor. 282 00:30:49,120 --> 00:30:51,540 Certamente ela � mais �til para n�s viva. 283 00:31:06,364 --> 00:31:08,493 N�s vamos traz�-la de volta, Helena. 284 00:31:08,494 --> 00:31:10,993 Aqui n�o, n�o assim. 285 00:31:19,875 --> 00:31:21,024 Voc� ouviu isso? 286 00:31:39,333 --> 00:31:40,774 Est� tudo bem, Arisco. 287 00:31:41,819 --> 00:31:43,149 Eles v�o ficar bem. 288 00:31:48,184 --> 00:31:51,184 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 289 00:31:51,186 --> 00:31:54,186 Siga nossas redes sociais: @griotsteam22407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.