Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,182 --> 00:00:10,515
Poštovani gospodine predsedniče, Dragi prijatelju, uvaženi prijatelji iz Narodne Republike Kine,
2
00:00:11,437 --> 00:00:19,655
poštovani predsedniče Vlade Republike Srbije, gospodo dame i gospodo ministri,
3
00:00:20,856 --> 00:00:28,175
uvaženi novinari, meni je danas pripala ogromna čast da budem domaćin predsedniku Siju.
4
00:00:29,376 --> 00:00:35,962
Mislim da sam čovek koji je najviše puta uputio poziv predsedniku Siju da poseti našu ...Srbiju.
5
00:00:36,946 --> 00:00:40,379
I danas ja sam srećan zbog njegove posete i to ne krijem.
6
00:00:41,580 --> 00:00:50,479
Da predsednik Narodne republike Kine dva puta dođe u posetu jednoj malej zemlji kao što je naša u samo osam godina.
7
00:00:51,960 --> 00:00:55,419
Ne možete da ne budete zadovoljni, ne možete da ne budete srećni.
8
00:00:57,180 --> 00:01:01,180
Mi smo i danas imali razgovore u kojima smo mnogo toga naučili.
9
00:01:02,566 --> 00:01:04,576
I možda biste rekli da ja preterujem, ali...
10
00:01:05,965 --> 00:01:14,622
Iako je bio uži format, kasnije i širi, i u tom užem formatu svi moji saradnici su rekli da nikada nisu prisutstvovali takvom
11
00:01:14,623 --> 00:01:26,644
razgovoru suštinski i dubinski posvećenom napretku naših odnosa, ali i analizi situacije u svetu nego što je to bio slučaj danas.
12
00:01:26,645 --> 00:01:35,184
Mnogo toga smo mogli da naučimo od kineskog predsednika, mnogo toga da čujemo, ali i da stvorimo nadu.
13
00:01:36,775 --> 00:01:39,947
u sebi da još mnogo toga možemo zajednički da uradimo.
14
00:01:41,188 --> 00:01:50,807
Predsednik SII, citirat ću ga, kaže da sreća ne pada iz vedra neba i snovi se ne ostvaraju sami od sebe.
15
00:01:52,028 --> 00:01:54,928
Moramo biti prizemni i naporno raditi.
16
00:01:55,868 --> 00:02:02,068
Trebalo bi da podržavamo ideju da je naporan rad najčastnije, najplemenitija, najveća i najlepša vrlina.
17
00:02:02,955 --> 00:02:04,487
To su reči predsednika SII-a.
18
00:02:05,750 --> 00:02:12,088
Mi jesmo zaista naporno radili na našim odnosima, na razvoju naših odnosa.
19
00:02:12,089 --> 00:02:17,887
Ja ću vam samo deo tih rezultata reći, a onda govoriti o rezultatima današnjih naših sastanaka.
20
00:02:20,428 --> 00:02:21,532
U 2021.
21
00:02:21,533 --> 00:02:22,334
i 2022.
22
00:02:22,335 --> 00:02:23,438
i 2023.
23
00:02:23,439 --> 00:02:25,887
godini Kina je naš najveći investitor.
24
00:02:27,750 --> 00:02:29,587
Drugi je partner u trgovine roboma.
25
00:02:33,148 --> 00:02:43,847
Kina nam je u izvozu Narodnu republiku Kinu nam je porastao 140 puta u poslednjih 10 godina.
26
00:02:45,689 --> 00:02:52,727
Naša trgovinska razmena, direktna trgovina između naših zemalja u poslednjih 10 godina uvećana je čak 8 puta.
27
00:02:54,508 --> 00:03:01,568
Investicije u Republiku Srbiju u prethodnih 10 godina uvećane su 30 puta iz Narodne republike Kine.
28
00:03:03,231 --> 00:03:06,747
Mi smo danas potpisali zajedničku izjavu.
29
00:03:07,528 --> 00:03:15,066
Ta zajednička izjava je strateški važan pravac za razvoj naših bilateralnih odnosa, ali i za naše vidjenje svetu.
30
00:03:16,908 --> 00:03:21,927
Republika Srbija i Narodna Republika Kina prelaze sa strateških odnosa,
31
00:03:22,828 --> 00:03:29,163
na koji smo uspeli da uzdignemo naše bilateralne odnose, prelazimo...
32
00:03:32,118 --> 00:03:38,515
na zajednicu koja govori o zajedničkoj budućnosti naših dveju zemalja.
33
00:03:39,356 --> 00:03:43,425
To je najviši oblik saradnje dveju zemalja i ponosan sam
34
00:03:45,370 --> 00:03:52,295
što sam danas kao predsednik Republike Srbije mogao da potpišem takvu izjavu sa predsednikom Sijem.
35
00:03:55,745 --> 00:03:58,464
Mi imamo ogromno poštovanje prema Narodnoj Republici Kini.
36
00:03:59,844 --> 00:04:08,483
Ono što su rezultate današnjih razgovora to je da vi naravno znate da mi podržavamo princip jedne Kine,
37
00:04:09,124 --> 00:04:16,984
da za nas svako pitanje koje bi neko postavio Narodnoj Republici Kini jeste njihovo unutrašnje pitanje.
38
00:04:16,985 --> 00:04:23,046
Tajvan, Xinjan, Hong Kong, to je pitanje za Narodnu Republiku Kinu.
39
00:04:23,047 --> 00:04:25,588
Kako Kina želi da rešava te stvari.
40
00:04:25,589 --> 00:04:26,670
Tako će i da bude.
41
00:04:26,671 --> 00:04:31,939
I uvek će imati podršku Republike Srbije za tako nešto, jer to je ono na čemu
42
00:04:31,940 --> 00:04:36,867
počiva povelja Ujedinjenih nacija i na čemu se zasniva međunarodno javno pravo.
43
00:04:37,748 --> 00:04:44,867
Zahvalan sam predsedniku Siju na veoma jasnim stavovima po pitanju Kosova i Metohije, teritorijalnog integriteta Republike Srbije.
44
00:04:46,230 --> 00:04:54,767
I valicitiram predsednika Sija, Republika Srbije imaće čvrstu podršku Narodne Republike Kine i po svim pitanjima.
45
00:04:56,237 --> 00:04:58,447
koja se pokreću u okviru Ujedinjenih nacija.
46
00:05:00,000 --> 00:05:07,211
Izuzetno važno i ja sam predsedniku Siju govorio sa čim se sve suočavamo i beskrajno hvala Narodnoj Republici Kini na tome.
47
00:05:08,572 --> 00:05:16,971
Uprko šinjenici da smo neretko pritesnuti od mnogih najmoćnijih sila sveta,
48
00:05:18,652 --> 00:05:21,771
imamo sreću da smo u Narodnoj Republici Kini uvek imali prijatelja.
49
00:05:22,412 --> 00:05:29,953
Ja sam danas rekao predsedniku Siju, našem velikom prijatelju, da će se Srbija, iako mala,
50
00:05:29,954 --> 00:05:40,011
Zemlja veoma snažno i hrabro dupirati pokušajima kako revizije istorijskog pamćenja,
51
00:05:40,812 --> 00:05:49,091
tako i daljim pritiscima na Republiku Srbiju i da će naš otpor biti neuporedivo snažniji nego što je neko mogao da zamisli.
52
00:05:51,418 --> 00:05:52,003
Mi smo danas...
53
00:05:55,392 --> 00:06:01,731
Od predsednika Narodne republike Kine mogli da vidimo kako se stvara vizija jedne saradnje.
54
00:06:02,812 --> 00:06:06,426
Predsednik Sij je došao i ponudio mnoge konkretne stvari.
55
00:06:06,427 --> 00:06:07,671
Ja ću vam navesti samo neke.
56
00:06:09,432 --> 00:06:12,431
Vi znate da smo mi potpisali ugovor o slobodnoj trgovini.
57
00:06:14,272 --> 00:06:19,391
I jedini ministar, ne zato što ga volim ili ne volim, ili je zaslužan ili nije zaslužan,
58
00:06:20,094 --> 00:06:24,471
koji je dobio orden od mene upravo zbog akta koji je potpisao.
59
00:06:25,232 --> 00:06:31,167
I bio gospodin Momirović, zato što ugovor o slobodnoj trgovini sa Narodnom republikom Kinom je
60
00:06:31,168 --> 00:06:36,075
ugovor koji garantuje budućnost našoj zemlje, Republice Srbije.
61
00:06:37,016 --> 00:06:44,695
Ugovor o slobodnoj trgovini je sa Narodnom republikom Kinom nešto što nam garantuje plasman naših roba i usluga.
62
00:06:46,178 --> 00:06:55,056
I u narodnih pet i deset godina mi ćemo gotovo 95% proizvoda koje napravimo...
63
00:06:55,057 --> 00:07:01,939
Koje proizvedemo u našoj zemlji, moći da izvozimo u Narodnu Republiku Kinu bez ikakvih tarifa, bez ikakvih dažbina.
64
00:07:02,580 --> 00:07:11,680
Samo kada imate u vidu da su te tarife danas između 38 i 62%, ne samo za naše već i za evropske proizvode,
65
00:07:11,681 --> 00:07:18,400
onda vam je jasno kakvu i koliku prednost na tako ogromnom i značajnom tržištu i sve bogatijem tržištu,
66
00:07:18,401 --> 00:07:25,087
jer predsednik Sije uspeo da spasi Narodnu Republiku Kinu od siromaštva i da stvara...
67
00:07:25,088 --> 00:07:28,163
veoma snažnu srednju klasu, veoma veoma snažnu,
68
00:07:28,784 --> 00:07:33,683
to vam onda govori o tome kakvi su potencijali i mogućnosti Republike Srbije u budućnosti.
69
00:07:34,367 --> 00:07:40,463
Danas, samo danas čuli ste da su potpisani ugovori o slobodnom izvozu suve šljive.
70
00:07:41,848 --> 00:07:51,663
Borovnica, znate li šta to znači za naše seljake iz Osečine, Valjeva, Blaca, samo šljivi govorim, da ne pričamo o svemu drugom.
71
00:07:52,684 --> 00:07:56,786
To su ogromni pomoci i da je I garantovan plasman, jer mi imamo dobru robu
72
00:07:58,115 --> 00:08:02,047
na ovakav način, uz ovakva oslobađanja, sasvim sigurno i najbolju cenu.
73
00:08:03,208 --> 00:08:05,087
Hvala našim kineskim prijateljima na tome.
74
00:08:06,389 --> 00:08:07,447
Ali to je samo početak.
75
00:08:08,868 --> 00:08:10,628
Ići ćemo od jabuka do goveđeg mesa.
76
00:08:12,188 --> 00:08:13,047
Kasnije sve drugo.
77
00:08:13,848 --> 00:08:19,887
Za vino nam je potrebno ukupno pet godina da bismo imali nula tarifa, ali svake godine će se smanjivati po 20%.
78
00:08:20,634 --> 00:08:27,018
Za naše srpske rakije, ukupno deset godina do nula tarifa, Ali će se svake godine te tarife smanjivati,
79
00:08:27,019 --> 00:08:32,632
te ćemo već od prve godine biti u povoljnijem poziciji, u povoljnijem položaju nego svi ostali.
80
00:08:33,432 --> 00:08:38,091
Dakle, govorimo o najobičnijim stvarima, ali o stvarima koje se tiču života naroda.
81
00:08:39,292 --> 00:08:42,371
I o tome je brinuo i predsednik SII, zato mu beskreno hvala na tome.
82
00:08:42,892 --> 00:08:46,172
To se tiče našeg običnog seljaka, to se tiče našeg običnog domaćina.
83
00:08:47,372 --> 00:08:53,451
A siguran sam da će u Narodnoj Republici Kini moći da dobiju dobar proizvod, da se nikada ne postidimo.
84
00:08:54,106 --> 00:08:54,352
Ja sam...
85
00:08:54,353 --> 00:09:02,447
Ja sam mogao nešto više da mu kažem, predsednik Nikolić nešto više o našim rakijama, ja nešto više o vinu i
86
00:09:02,448 --> 00:09:10,387
danas ću na ručku lično da služim samo srpska vina i mnogo sam srpskih vina pripremio, ne znam hoćemo li moći
87
00:09:10,388 --> 00:09:18,066
sve to da probamo, lično ću da služim predsednika Sija, da bih pokazao kakav je kvalitet, a vi znate šta to u
88
00:09:18,067 --> 00:09:24,175
plasmanima znači, danas kada imate u zapadnoj Evropi da se najbolji vinogradi seku, zato što nema dovoljno...
89
00:09:24,176 --> 00:09:26,280
nema dovoljno plasmana, nema dovoljno kupaca.
90
00:09:26,281 --> 00:09:27,939
Znate li šta to znači za našu zemlju?
91
00:09:28,641 --> 00:09:29,018
Spas!
92
00:09:30,503 --> 00:09:33,879
Spas za naše poljoprivrednike, za naše voćare, za naše vinogradare,
93
00:09:34,641 --> 00:09:43,459
ali spas i za našu stočarsku proizvodnju i konačno podstica i tu će biti ogromnih poslova za nas da u to počnemo da ulažemo.
94
00:09:44,900 --> 00:09:50,617
Predsednik Sije danas rekao dve za mene izuzetno važne vesti.
95
00:09:51,880 --> 00:10:00,000
Dakle, Narodna Republika Kina Kina omogućiće za 300 mladih građana Srbije studiranje u Narodnoj Republici Kina.
96
00:10:00,674 --> 00:10:03,787
300 mladih ljudi iz Srbije.
97
00:10:05,324 --> 00:10:11,363
300 mladih ljudi koji će moći da nauče ne samo kineski jezik i da nauče mnogo o kineskoj kulturi, radnoj etici,
98
00:10:12,064 --> 00:10:15,403
već će moći da budu most između naših dve zemalje.
99
00:10:16,244 --> 00:10:22,623
Također, predsednik Sija danas predložio i 50 naših naučnih radnika da idu u Kinu.
100
00:10:22,624 --> 00:10:28,704
Znate li šta je za naše naučne radnike za nivo tehnološkog razvoja koji ima Kina da oni to nauče?
101
00:10:28,705 --> 00:10:35,043
Jer predsednik Sija na današnjem sastanku posebno naglasio važnost i značaj...
102
00:10:36,159 --> 00:10:41,647
u oblasti inovacija i predložio formiranje međuvladinog tehnološkog komiteta.
103
00:10:43,328 --> 00:10:51,168
Međuvladin tehnološki komitet je nešto što je za nas od izuzetnog značaja i posebno smo razgovarali kako da podignemo nivo
104
00:10:51,169 --> 00:10:57,407
saradnje po pitanju veštačke inteligencije, po pitanju najmodernijih tehnologija, po pitanju veštačke inteligencije.
105
00:10:58,247 --> 00:11:02,344
To su izuzetno važne stvari za našu zemlju.
106
00:11:03,837 --> 00:11:07,760
I govore o prijateljstvu Narodne republike Kine, jer mi smo naravno daleko,
107
00:11:07,761 --> 00:11:11,431
daleko iza Narodne republike Kine i mnogo toga ćemo moći da naučimo od njih.
108
00:11:13,012 --> 00:11:15,217
Sa druge strane imamo talentovane mlade ljude,
109
00:11:15,218 --> 00:11:21,131
talentovane stručnjake koji takođe mogu da podele deo svog znanja sa Narodnom republikom Kinom.
110
00:11:22,432 --> 00:11:33,591
Predsednik Narodne republike Kine, Xi Jinping je danas potvrdio da će Narodna republika Kina ne samo učestvovati na EXPO 2027.
111
00:11:33,592 --> 00:11:46,126
godine, Svojim iskustvom, svojim znanjem, pošto su bili organizatori i većih, a ne samo specializovanog ekspa, pomoći našoj zemlji,
112
00:11:46,127 --> 00:11:52,555
pomoći Republike Srbiji da to organizuje na najbolji mogući način i da se celom svetu predstavi u najboljem svetlu.
113
00:11:53,496 --> 00:12:03,117
Ja sam zamolio predsednika SIA da njegovi stručnjaci, da stručnjaci iz Narodne Republike Kine na najbolji način razmotre mogućnost,
114
00:12:03,118 --> 00:12:04,008
zamolio sam.
115
00:12:04,009 --> 00:12:12,611
Ja to sam Moja molba, i nije me sramota i ne krijem ništa, zamolio sam predsednika SIA da sagledaju, pošto mi imamo
116
00:12:13,752 --> 00:12:23,767
veliku tradiciju u konstrukciji i u industriji vozova, a danas su kineski vozovi izuzetno potrebni na evropskom
117
00:12:23,768 --> 00:12:29,939
tržištu, jer ni ove najveće evropske kompanije od Siemensa do Stadlera ne mogu da proizvedu toliko vozova, svi hoće
118
00:12:29,940 --> 00:12:30,259
vozove.
119
00:12:31,023 --> 00:12:34,745
Mi smo kupili pet brzih vozova od Narodne republike Kina.
120
00:12:34,746 --> 00:12:39,703
i još devet za ove lokalne prugi.
121
00:12:40,504 --> 00:12:46,209
I kupovat ćemo još, ali želimo da proizvodimo ovde i da cela Evropa može kupovati, kao što i Austrijanci su po prvi
122
00:12:46,210 --> 00:12:53,464
put kupili kineske vozove, privatne austrijske kompanije, jer ne može niko da napravi toliko kvalitetnih i toliko dobrih vozova,
123
00:12:53,465 --> 00:12:57,784
za nas bi bila izuzetna čast, ako bi moglo neki proizvodni pogon da se napravi u Srbiji.
124
00:12:58,824 --> 00:13:04,304
Mi smo takođe krenuli u pregovore, sad želim tu i zvanično da vas obavestujem, meni su se, znate, pošto...
125
00:13:04,305 --> 00:13:09,407
Stvarni prijatelju, dragi prijatelji, meni su se ovde smijeli kada sam ja govorio i o letećim taksijima i o svemu.
126
00:13:10,108 --> 00:13:18,503
Želim da vas obavestim da mi već razgovaramo sa kineskom kompanijom oko letećeg taksija za koji mislimo da uspostavimo 2027.
127
00:13:18,504 --> 00:13:21,047
godine ovde na EXPU u Beogradu.
128
00:13:23,808 --> 00:13:31,507
Mislim da ne treba još ime firme da govorimo, ali jedna od najpoznatija u svetu, tako da nije to teško saznati.
129
00:13:32,152 --> 00:13:34,395
Razgovarali smo sa proizvođačem elektro...
130
00:13:34,396 --> 00:13:40,211
automobila iz Narodne Republike Kine, takođe zainteresovani za njihov dolazak u našu zemlju.
131
00:13:41,035 --> 00:13:46,811
Želim, razgovarali smo o klirinjskim aranžmanima u Juanima.
132
00:13:48,652 --> 00:13:56,452
Želim da se zahvalim predsedniku Siju i kineskoj delegaciji na podršci koju su nam pružili u donaciji o 200 miliona Juana,
133
00:13:56,453 --> 00:13:58,211
što je 26 miliona evra.
134
00:13:59,352 --> 00:14:03,231
Hvala im na tome, to je podrška daljem razvoju u Republici Srbiji.
135
00:14:04,817 --> 00:14:14,935
Želim takođe da kažem da u svim oblastima društvenog života mi vidimo mogućnost za ogroman napredak.
136
00:14:15,797 --> 00:14:24,749
I kada o tome govorim, mislim da od oblasti kulture i sporta do naših finansija,
137
00:14:26,652 --> 00:14:29,837
dalje sveukupnog napredka možemo mnogo toga da uradimo.
138
00:14:29,838 --> 00:14:33,817
Mi smo snove sanjeli, mi ćemo svoj posao što sam i ja.
139
00:14:33,818 --> 00:14:41,450
Se tiče pruge Beograd-Budimpešta da završimo već pre kraja ove godine uz ogromnu podršku,
140
00:14:41,451 --> 00:14:44,755
izuzetan angažman i rad Kineske železničke kompanije.
141
00:14:45,456 --> 00:14:51,464
Ja sam sinoć razgovaravio sa premijerom mađorske Viktorom Orbanom i zamolio sam i oni su mi,
142
00:14:52,085 --> 00:14:56,451
naši prijatelji mađorski su mi dali uveravanja da će oni do 2026.
143
00:14:56,452 --> 00:15:00,393
svoj deo da završe što će biti konačna realizacija.
144
00:15:00,394 --> 00:15:03,151
našeg izuzetno uspešnog projekta.
145
00:15:04,792 --> 00:15:12,636
Razgovarao sam i sa predstavnicama više drugih zemalja tokom jučerašnjeg dana, obavestio sam o tome predsednika Sija, koji su imali
146
00:15:12,637 --> 00:15:20,250
različite mirovne inicijative, sve sam preneo predsedniku Siju, ali sam preneo predsedniku Siju da smo mi sa više različitih
147
00:15:20,251 --> 00:15:27,470
zemalja uvijek spremni da zajednički učestvujemo i u proizvodnji, i u mnogim drugim projektima, jer sa njima imamo najbliže moguće
148
00:15:27,471 --> 00:15:27,731
odnose.
149
00:15:28,612 --> 00:15:36,131
Od Mađarske do Ujedinice, ...Svijedinjenih Arabskih Emirata i mnogih drugih zemalja sa kojima jedni i drugi imamo izuzetnu saradnju.
150
00:15:37,072 --> 00:15:39,507
Želim takođe da kažem da...
151
00:15:42,844 --> 00:15:50,723
Imamo izuzetnu saradnju i veoma sam zahvalan na tome predsedniku Siju u oblasti bezbednosti, odbrane.
152
00:15:51,384 --> 00:15:59,063
Srbija je danas bezbednija i sigurnija zemlja uz podršku Narodne republike Kine i tu vrstu saradnje ćemo nastaviti.
153
00:15:59,884 --> 00:16:09,083
Naša saradnja u oblasti zaštite životne sredine je velika, mora da bude i siguran sam da će biti još efikasnija i još uspešnija.
154
00:16:09,787 --> 00:16:12,624
U oblasti energetike imamo mnogo projekata.
155
00:16:13,391 --> 00:16:17,708
i verujem da ćemo sa tim projektima uspešno nastaviti u narednom periodu.
156
00:16:17,709 --> 00:16:23,507
Od solarnih panela do završetka termoelektrane u Kostolcu, do mnogih drugih novih projekata.
157
00:16:24,548 --> 00:16:30,548
Razgovarali smo i o novim aviolinijama, uskoro ćemo imati aviolinije već pre kraja godine.
158
00:16:30,549 --> 00:16:34,547
Dobili smo sve dozvole od kineskih prijatelja, hvala predsedniku Siju na tome.
159
00:16:35,168 --> 00:16:42,448
Letećemo direktno iz Beograda i za Šangaj, i za Gvanžo, dakle za velika i važna...
160
00:16:42,954 --> 00:16:47,592
i industrijske i tehnološke centre u Narodnoj Republici Kini,
161
00:16:47,593 --> 00:16:53,391
a sačuvat ćemo i ovaj let koji imamo od Tjenđine ili Pekinga, kako god hoćete, jer je sat vremena udaljen.
162
00:16:54,032 --> 00:17:03,267
Tako da razgovarali smo i bezkrajno zahvalni kineskim kompanijama, koje su prva tri izvoznika u našoj zemlji HBIS iz pokrajine HB i
163
00:17:03,268 --> 00:17:12,271
Železara Smederevo, Zijin sa svoje dve kompanije, to su tri kompanije sa najvećim izvozom iz Republike Srbije, razgovarali ono...
164
00:17:12,272 --> 00:17:13,255
...upređenju turizma.
165
00:17:14,396 --> 00:17:21,795
Želim da kažem da je Narodna Republika Kina najveći donator i naše ministarstvo unutrašnjih poslova Republike Srbije, dakle,
166
00:17:22,316 --> 00:17:24,056
beskrajno im hvala i na tome.
167
00:17:24,057 --> 00:17:30,519
I iz ovoga možete da vidite, ja sam rekao danas predsedniku, ja sam se spremao da vam čitam i o
168
00:17:30,520 --> 00:17:37,369
suncokretu i o ruži i o svemu drugom, ali ovde je predsednik si, i on baš nisam siguran da bi
169
00:17:37,370 --> 00:17:43,902
imao razumevanja za sve ono što za sve ono što naše građane zanima Hvala što je ovo liko
170
00:17:43,903 --> 00:17:44,463
saslušao.
171
00:17:45,384 --> 00:17:49,028
Čelično prijateljstvo između Srbije i Kine niko neće moći da raskine.
172
00:17:49,029 --> 00:17:58,540
Mi smo veoma lojalni ljudi, veoma fair ljudi, a vama smo zahvalni na tome što ste uvek bili u Srbiju kada je Srbiji bilo teško.
173
00:17:58,541 --> 00:17:59,361
I to je to što je uvijek bilo teško.
174
00:17:59,362 --> 00:18:03,708
Srbija će biti uz Narodnu republiku Kinu i kada Narodnoj republici Kini bude teško.
175
00:18:04,369 --> 00:18:11,259
Mnogi će da dolaze kod vas da traže pomoć i podršku, a mi bez obzira koliko smo mali, bit ćemo uz vašu zemlju.
176
00:18:11,985 --> 00:18:15,184
kada bude teško i kada mnogi drugi budu okretali glavu.
177
00:18:15,185 --> 00:18:25,563
Kina nikada nije okrenula glavu od Srbije i pre 25 godina Kina je bila u Srbiju kada je ova zemlja bila protipravno napadnuta.
178
00:18:26,304 --> 00:18:30,383
Hvala vam na tome i hvala vam što i to niste zaboravili, poštovani gospodine predsedniče.
179
00:18:31,084 --> 00:18:33,544
Možete da računate na naše prijateljstvo.
180
00:18:33,545 --> 00:18:36,484
Vi ste nam otvorili prozore nade.
181
00:18:36,485 --> 00:18:37,924
Beskrenu vam hvala na ovoj poseti.
182
00:18:38,709 --> 00:18:47,748
A ja sam rekao, kao predsednik Republike, Ispunio sam i tu svoju najveću želju da ugostim predsednika Sija.
183
00:18:47,749 --> 00:18:52,967
Bio sam jedan od domaćina kada je predsednik bio Nikolić, ja sam bio predsednik vlade tada.
184
00:18:53,808 --> 00:19:00,348
Sada mi je nekako sve sam rekao na ovim sastancima predsedniku Siju o svim važnim pitanjima.
185
00:19:00,349 --> 00:19:06,106
Razgovarali smo mi od Ukrajine do Gaze, do svih pitanja, sve smo mi to pokrenuli.
186
00:19:07,272 --> 00:19:09,907
Ja sam mnogo toga mogao da naučim od predsednika Sija.
187
00:19:11,568 --> 00:19:17,059
Hvala mnogo, mnogo mu hvala na ovoj poseti, a vi ste mogli da vidite, poštovani gospodine predsedniče,
188
00:19:17,060 --> 00:19:22,287
to ne može da se sakrije šta o vama misli srpski narod i šta o vama misle građani Srbije jutro.
189
00:19:23,208 --> 00:19:30,479
Još jedan put vam hvala na poseti, neka živi prijateljstvo Srbije i Narodne Republike Kine
190
00:19:31,080 --> 00:19:35,787
i beskrajno, beskrajno vam hvala i dobrodošli ste uvek u svoju drugu kuću.
191
00:19:35,788 --> 00:19:36,267
Hvala vam mnogo.
192
00:19:41,748 --> 00:19:49,393
Сећење, ућићи зонтон, ваше екселенцијо, председниче Ућићу, министри,
193
00:19:50,113 --> 00:20:00,089
пријателји из медија, поздравио бих вас, све заиста сам задоволјан што се састајем са...
194
00:20:00,090 --> 00:20:08,079
Prijateljima iz medija, na početku u ime kineske vlade i naroda želim da uputim naše iskrene
195
00:20:08,080 --> 00:20:14,767
pozdrave i najsrdačnije pozdrave predsjedniku Vučiću i vlade Srbije i bratskom narodu Srbije.
196
00:20:19,140 --> 00:20:20,404
2016.
197
00:20:20,405 --> 00:20:32,709
godine ja sam bio u državnoj poseti Srbiji i iskusio sam toplu i srdačnu dobrodošlicu koje su doprinjesto
198
00:20:32,710 --> 00:20:37,204
Srpskog rukovodstva i to su zaista draga sećanja i uspomene koje danas čuvam.
199
00:20:37,746 --> 00:20:45,899
Vrativši se posle osam godina zaista sam dirnut što sam video da pod rukovodstvom i liderstvom predsjednika Vučića
200
00:20:46,483 --> 00:20:52,066
Srpska ekonomija i društveni razvoj ...zvoj zaista imaju snažan zamajac,
201
00:20:53,087 --> 00:21:01,359
imaju nacionalnu snagu i međunarodna pozicija se začajno poboljšala, a i životni standard ljudi kontantno raste.
202
00:21:03,080 --> 00:21:11,775
Kao pravi prijatelji i dobri partneri Kina i Srbija uživaju političko poverenje koje je snažno kao stena,
203
00:21:12,616 --> 00:21:14,339
naša praktična saradnja je unapređena.
204
00:21:16,005 --> 00:21:24,879
koordinacija je bliska kada reču o međunarodnim pitanjima i imamo to čelično prijateljstvo koje je samo sve više i više jača.
205
00:21:26,562 --> 00:21:39,158
Idao ho, furen Idao, juče smo moja supruga i ja doputovali i kad smo stigli na aerodrom videli smo
206
00:21:40,670 --> 00:21:48,979
predsednika Vučića i njegovu suprugu, predsednika vlade, ministre i druge političke lidere.
207
00:21:50,060 --> 00:21:52,579
Svi su bili na aerodromu da nas dočekaju.
208
00:21:53,860 --> 00:22:07,276
Takođe smo videli Videli i pogledali plesni performans i zaista sam bio duboko impresioniran tom predstavom,
209
00:22:07,277 --> 00:22:09,203
tim performansom koji je jedinstven za srpsku kulturu.
210
00:22:09,704 --> 00:22:25,139
I jutro sam video veliki skup ljudi, gospodine predsjedniče, da bi ste mi omogućili da se...
211
00:22:26,064 --> 00:22:32,488
Sretnem sa srpskim narodom, ja sam bio zaista duboko dirnut ovim velikim, veličanstvenim događajem.
212
00:22:32,489 --> 00:22:41,707
Iz prve ruke sam mogao da osetim prijateljstvo srpskog naroda prema Kini i prema kineskom narodu.
213
00:22:43,588 --> 00:22:47,888
Ovo prijateljstvo jeste uzajamno, pravo i iskreno.
214
00:22:48,770 --> 00:22:55,887
U pravo sada, predsjednik Vučića, smo imali zaista jednu tematu.
215
00:22:56,655 --> 00:22:59,367
razmenu stavova u srdečnoj i prijateljskoj atmosferi.
216
00:22:59,928 --> 00:23:07,247
Kad reč o kinesko-srpskim odnostima i drugim nekim uzajemnim pitanjima, postigli smo nov i značajan konsensus.
217
00:23:08,628 --> 00:23:16,388
Mi smo o zajedno najavili da ćemo izgraditi zajednicu među Kines-Srbiji sa zajedničkom budućnosti u novoj eri,
218
00:23:16,389 --> 00:23:21,347
koja će da otvori novo poglavlje u istoriji kinesko-srpskih odnosa.
219
00:23:22,615 --> 00:23:24,346
Pre osam godina Srbija je...
220
00:23:25,161 --> 00:23:30,900
Postala prvi sveobuhvatni strateški partner Kine u centralnoj i istočnoj Evropi.
221
00:23:30,901 --> 00:23:39,759
Danas Srbija postaje prva evropska zemlja gde ćemo izgraditi zajednicu sa zajedničkom budućnošću.
222
00:23:42,220 --> 00:23:51,039
Ovo toliko toga govori o strateškim, posebnim odnosima koji su na izuzetno visokom nivou između naših dveju zemalja.
223
00:23:54,109 --> 00:24:07,288
Učinili smo se da proširimo stratešku komunikaciju, da usmeravamo ovu zajednicu sa zajedničkom budućnosti u novoj eri.
224
00:24:07,289 --> 00:24:13,360
Dve strane čvrsto podržavaju uzemne interese i brige jednih drugih
225
00:24:13,361 --> 00:24:17,148
i zaista imamo snažne političke odnose koje doprinose ovoj zajednici.
226
00:24:19,480 --> 00:24:20,847
Kina podržava Srbiju.
227
00:24:22,886 --> 00:24:31,015
U tome da poštuje i da se pridržava svoje nezavisnosti i da sledi razvojni put koji odgovara njenim uslovima,
228
00:24:31,856 --> 00:24:37,863
Kina podržava napore i zalaganja Srbije da očuva suverenitet i teritorijalni integritet po pitanju Kosova.
229
00:24:41,215 --> 00:24:46,963
Mi smo zajedno bili prisutni i svjedoči smo popisivanja brojnih dokumenta o
230
00:24:46,964 --> 00:24:52,611
saradnji koji će samo da osnaže saradnju na dobrobit i na dobitak obeju zemalja.
231
00:24:53,572 --> 00:24:58,834
Naša visoko kvalitetna saradnja u okviru inicijative pojasni put je dala izuzetne rezultate.
232
00:24:58,835 --> 00:25:00,000
Dve strane će nastaviti.
233
00:25:00,732 --> 00:25:07,508
da unapređuju kvalitet i produktivnu saradnju u širokom spektru oblasti.
234
00:25:09,328 --> 00:25:15,507
Ovo će da omogući snažan potrek društvenom i ekonomskom razvoju dveju zemalja,
235
00:25:16,048 --> 00:25:24,747
a to je takođe i konkretan korak za unapređenje univezalne ekonomske globalizacije koja je na dobrobit svih.
236
00:25:27,069 --> 00:25:33,954
Mi se, obojica smo se saglasili da čvrsto napređujemo i konstantno napređujemo
237
00:25:33,955 --> 00:25:39,079
saradnju u tradicionalnim oblastima kao što su saobraćaj i energetska infrastruktura,
238
00:25:41,301 --> 00:25:49,527
a također i da saradnju u oblasti inovacijama učinimo novim pokretačem u okviru naših bilateralnih odnosa.
239
00:25:51,242 --> 00:25:55,496
Dve strane će povećati razmenu između ljudi u svim sektorima.
240
00:25:55,497 --> 00:26:00,215
U potpunosti ćemo da napredimo sradnju u oblasti kulture, prosvete, sporta, turizma.
241
00:26:01,377 --> 00:26:04,095
a i takođe i na podnacionalnom nivou.
242
00:26:05,556 --> 00:26:11,476
Dve strane će takođe jačati razmenu iskustava.
243
00:26:11,477 --> 00:26:19,567
Kada reč o upravljanju, dve strane će zajednički da primene inicijativu za globalni razvoj,
244
00:26:19,568 --> 00:26:26,776
globalnu bezbednost i globalnu civilizaciju i zaista će unaprediti izgradnju zajednice za zajedničku budućnost za čovečanstvo.
245
00:26:26,777 --> 00:26:30,035
Dve strane će zagovarati fair pristup i pravdu.
246
00:26:31,216 --> 00:26:34,141
Čak i će se suprostaviti hegemonizmu i politici moći.
247
00:26:34,142 --> 00:26:43,975
Želim da iskoristim ovu priliku da najavim praktične korake koje će Kina da preduzme da podrži izgradnje.
248
00:26:44,750 --> 00:26:47,063
Ove zajednice sa zajedničkom budućnosti za novo eru.
249
00:26:47,584 --> 00:26:51,004
Ukupno postoji šest praktičnih koraka.
250
00:26:51,005 --> 00:27:00,379
Prvi je, kao rezultat naših zajedničkih zalaganja, sporazum o slobodnoj trgovini Kine i Srbije će da stupi na snagu 1.
251
00:27:01,001 --> 00:27:01,823
jula ove godine.
252
00:27:04,126 --> 00:27:08,363
Po zba, Kina podržava Srbiju.
253
00:27:10,518 --> 00:27:13,966
U njenom organizovanju EXPA 2027.
254
00:27:13,967 --> 00:27:18,136
godine i mi ćemo poslati delegaciju koja će da prisustuje tom događaju.
255
00:27:21,476 --> 00:27:28,436
Poslovni firme Kineske će da budu podsaknute da učestvuju u relevantnim projektima izgradnje.
256
00:27:28,437 --> 00:27:38,895
Pod 3 Kina će da uvozi više kvalitetnih specijalnih poljoprivrednih proizvoda iz Srbije, procedure za izvoz suvih šljiva.
257
00:27:40,001 --> 00:27:52,579
I za borovnice u Kinu su već završene, a restrikcije koje se tiču za visoko patogene u avirnoj influencu su uklonjene pod četiri.
258
00:27:53,341 --> 00:28:04,399
Kina će podržati 50 mladih naučnika iz Srbije da učestvuju u naučno-istraživačkoj razmeni u Kini u naredne tri godine.
259
00:28:05,322 --> 00:28:06,364
Od 5.
260
00:28:07,406 --> 00:28:15,299
Kina će da pozove 300 mlade Srba da studiraju u Kini u periodu naredne 3 godine.
261
00:28:16,921 --> 00:28:17,402
Od 6.
262
00:28:18,203 --> 00:28:25,992
Kina pozdravlja otvaranje direktnog leta od Beograda do Šangaja od strane Srbije i
263
00:28:25,993 --> 00:28:31,999
potiče aviokompanije dve zemalja da otvore direktne letove od Beograda do Gvandžova.
264
00:28:34,652 --> 00:28:45,786
Prijatelji, Istorija nam pokazuje da prijateljstvo Srbije i Kine jeste prijateljstvo koje je
265
00:28:45,787 --> 00:28:52,919
iskovano kroz našu izuzetnu zajedničku borbu da unapredimo svetski mir i razvoj.
266
00:28:56,162 --> 00:29:00,779
I ono je iskovano krvlju i životima naših dvaju naroda.
267
00:29:02,360 --> 00:29:09,180
Gledajući u budućnost izgradnja zajedničke Srbije i Kine sa zajedničkom budućnosti u Novoj Evropi.
268
00:29:09,767 --> 00:29:13,024
jeste strateški izbor koji su dve strane donele.
269
00:29:14,004 --> 00:29:20,284
On ima za cilj da ispuni očekivanja i stremljanja kineskog i srpskog naroda ka boljem životu,
270
00:29:20,285 --> 00:29:28,248
a bit će podoprto i podržano obsježnim njihovim učešćima u stvaranju iste.
271
00:29:28,850 --> 00:29:38,840
Kina će biti rame uz rame sa Srbijom, Srbijom koji će se ukacati na novi put, sinđenčak.
272
00:29:39,727 --> 00:29:48,963
sa zajedničkom budućnostju u nove eri i zaista učiniti da ti bilateralni odnosi još sjajnije sjaju.
273
00:29:48,964 --> 00:29:49,343
Hvala vam.
31669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.