Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,690 --> 00:01:07,830
In 108 B.C.
2
00:01:07,830 --> 00:01:10,290
The GoJoSeon Nation, in their bid to build their empire
3
00:01:10,290 --> 00:01:14,250
across Han Ban Island and Liao Dong Plain
4
00:01:14,250 --> 00:01:21,000
waged a war with the mighty Cavalry of Han Nation.
5
00:01:21,250 --> 00:01:23,940
After a year-long campaign,
GoJoSeon Nation was annihilated.
6
00:01:23,940 --> 00:01:28,940
Since then, the Hans have set up Nak-Rang,
Jin-Beon, Lim-Doon and Hyeon-to-Goon.
7
00:01:29,190 --> 00:01:38,280
These four militant groups are on
the former lands of the GoJoSeon Nation.
8
00:01:39,280 --> 00:01:41,760
Under the Hans' suppression,
the citizens of GoJoSeon have escaped,
9
00:01:41,760 --> 00:01:43,910
either migrating to other countries
or wandering aimlessly without rest.
10
00:01:43,910 --> 00:01:48,950
As the suppression intensified,
the GoJoSeon citizens began a resistance movement.
11
00:01:49,210 --> 00:01:54,560
At the center of it all... was Hae Mo-Su!
12
00:02:00,430 --> 00:02:03,890
BuYeo City
Hyeon-to-Goon Group
13
00:02:06,260 --> 00:02:09,390
Hyeon-to-Goon City
14
00:02:17,990 --> 00:02:19,960
EPISODE 1
15
00:03:14,100 --> 00:03:15,830
You're the most outstanding warrior!
16
00:03:15,830 --> 00:03:19,820
Your opponent and you, who hath been
selected in this Dueling Competition,
17
00:03:19,820 --> 00:03:23,820
will be permitted to go to the Capital of Sheng En.
18
00:03:25,890 --> 00:03:28,370
Go and get the Imperial Warrior Sword.
19
00:03:28,370 --> 00:03:29,810
Yes!
20
00:04:06,720 --> 00:04:09,350
The Sword Master has arrived late.
21
00:04:09,670 --> 00:04:12,570
The Dueling Competition has ended.
Please leave!
22
00:04:12,570 --> 00:04:14,740
If you chase me away,
23
00:04:14,740 --> 00:04:16,670
you will regret it.
24
00:04:23,770 --> 00:04:26,470
Let me duel with him.
25
00:04:26,930 --> 00:04:30,610
He will receive his punishment
by death when he loses.
26
00:04:37,450 --> 00:04:38,170
Begin!
27
00:06:46,090 --> 00:06:47,180
Highest Official
28
00:06:47,180 --> 00:06:48,230
Protect the Tai Shou!
29
00:06:48,230 --> 00:06:49,730
Quick! Protect the Tai Shou!
30
00:07:05,080 --> 00:07:10,400
Assassin! Assassin!
An assassin has entered the city!
31
00:07:10,640 --> 00:07:12,320
Enter the City! Enter the City!
32
00:07:12,320 --> 00:07:15,490
Enter the City immediately!
33
00:07:27,580 --> 00:07:29,330
Help!
34
00:07:35,130 --> 00:07:37,650
It's the DalMu Army!
35
00:07:37,650 --> 00:07:41,400
Quick! Run for your lives!
It's the DalMu Army!
36
00:07:43,510 --> 00:07:46,310
Quick, let's flee!
37
00:09:59,200 --> 00:10:02,440
- The injury has extended to the bone.
- The sword was lined with poison.
38
00:10:02,440 --> 00:10:05,420
- Send His Highness to the Palace immediately!
- No!
39
00:10:06,040 --> 00:10:07,350
I want you to treat me.
40
00:10:07,350 --> 00:10:10,440
Hae Mo-Su, Duo Wu Army Chieftain
41
00:10:10,440 --> 00:10:12,440
Is there no detoxifying morphine powder?
42
00:10:12,440 --> 00:10:14,090
Geum-Wa, BuYeo Crown Prince
43
00:10:14,090 --> 00:10:16,240
Escort Prince Geum-Wa back to BuYeo Palace!
44
00:10:16,240 --> 00:10:18,490
If...I don't receive treatment immediately...
45
00:10:18,490 --> 00:10:20,140
Geum-Wa, BuYeo Crown Prince
46
00:10:20,140 --> 00:10:21,190
I will lose my arm...
47
00:10:23,640 --> 00:10:25,940
If you lose your arm,
48
00:10:27,390 --> 00:10:30,480
you can take mine as yours forever.
49
00:10:37,870 --> 00:10:40,890
Move back to camp!
50
00:10:43,440 --> 00:10:46,350
DalMu Army Stockade
51
00:11:34,180 --> 00:11:35,930
BuYeo City
52
00:11:36,350 --> 00:11:38,910
The hundreds of refugees who have fled Hyeon-to-Goon,
53
00:11:38,910 --> 00:11:41,250
have reached Hui Fa River Valley.
54
00:11:41,250 --> 00:11:43,880
King Hae Bu-Ru
BuYeo King
55
00:11:41,920 --> 00:11:44,270
This time, the credit goes to Hae Mo-Sua again?
56
00:11:44,270 --> 00:11:45,270
Yes.
57
00:11:45,270 --> 00:11:46,240
Thanks to Hae Mo-Su,
58
00:11:46,240 --> 00:11:49,970
our country's population
has exceeded a million.
59
00:11:53,270 --> 00:11:56,210
However, we killed the Han Ambassador
60
00:11:56,210 --> 00:11:59,870
- during our campaign to save the refugees.
- Never mind.
61
00:11:59,870 --> 00:12:01,860
King Hae Bu-Ru
BuYeo King
62
00:11:59,920 --> 00:12:01,870
The refugees must settle quickly.
63
00:12:01,870 --> 00:12:04,520
Provide them with the best
assistance that you can give.
64
00:12:04,750 --> 00:12:09,760
The refugees who have settled here, will be a hug asset
for our renewed rise in power.
65
00:12:10,690 --> 00:12:14,380
This is all a result of
Your Majesty's Good Fortune.
66
00:12:15,860 --> 00:12:18,610
Whether it's a result of Your Majesty's
Good Fortune or clandestine scheme,
67
00:12:18,610 --> 00:12:21,440
we should not arrive to such a hasty conclusion.
68
00:12:21,880 --> 00:12:24,830
Chang An = Capital of Han Nation
69
00:12:21,960 --> 00:12:26,660
Your Majesty, your loyal subject, Bu Deuk-Bul, had returned safely
from Chang An. I trust you are in good health?
70
00:12:26,920 --> 00:12:27,940
Ambassador.
71
00:12:30,710 --> 00:12:33,580
- General.
- Yes.
72
00:12:33,580 --> 00:12:36,340
BuYeo Official
73
00:12:34,340 --> 00:12:39,580
You must not render any aid to the refugees, currently residing
at Hui Fa River Valley.
74
00:12:39,870 --> 00:12:40,880
Ambassador,
75
00:12:41,260 --> 00:12:44,020
are you suggesting that I
disobey His Majesty's decree?
76
00:12:44,390 --> 00:12:46,600
You must do as I say.
77
00:12:49,590 --> 00:12:52,810
Han Nation's Cavalry has passed through Liao Dong.
78
00:12:53,220 --> 00:12:55,630
They are moving towards Hyeon-to-Goon Group.
79
00:12:55,630 --> 00:13:01,220
This is so as to prevent the refugees from
escaping the rule of the Han Four Groups.
80
00:13:01,220 --> 00:13:02,730
But...
81
00:13:03,350 --> 00:13:07,320
What about the refugees who
have settled down in BuYeo?
82
00:13:07,750 --> 00:13:10,770
They have already attained a BuYeo Citizenship.
83
00:13:10,770 --> 00:13:14,800
They won't be discovered. Don't worry.
84
00:13:15,040 --> 00:13:16,200
However,
85
00:13:16,200 --> 00:13:19,780
if we proceed with providing
aid by protecting the refugees,
86
00:13:19,780 --> 00:13:24,140
we might be made to suffer a reprisal
from Han Nation of an unknown degree.
87
00:13:26,310 --> 00:13:28,450
Furthermore, the Ambassador who was killed
88
00:13:28,740 --> 00:13:31,420
was a favorite of the Han Emperor.
89
00:13:31,420 --> 00:13:33,300
Thus, we must
90
00:13:33,660 --> 00:13:36,360
abandon the refugees and let
them fend for themselves.
91
00:13:37,830 --> 00:13:42,320
Aren't our soldiers equipped
with the same ironware arms?
92
00:13:42,690 --> 00:13:45,730
- We can do battle with them...
- Your Majesty,
93
00:13:45,730 --> 00:13:50,330
our soldiers' arms are made of iron castings
that are only slightly harder than bronze,
94
00:13:50,740 --> 00:13:55,690
whereas the Han Cavalry utilizes
copper spears to do battle.
95
00:13:57,510 --> 00:14:00,930
Your Majesty, I'm from the Divination Palace.
96
00:14:00,930 --> 00:14:03,360
What is it?
97
00:14:05,860 --> 00:14:10,590
The High Priestess requests Your Majesty's
urgent arrival at the Divination Palace.
98
00:14:25,310 --> 00:14:28,500
Father, I have returned.
99
00:14:28,500 --> 00:14:31,760
Why have you returned so early
from your sightseeing tour?
100
00:14:32,330 --> 00:14:35,750
I fell off my horse and, unfortunately,
it has resulted in my ill health.
101
00:14:37,650 --> 00:14:41,410
As the country's Crown Prince,
how can you be so frail?
102
00:14:41,650 --> 00:14:44,130
How can I entrust the country to you in the future?
103
00:14:44,410 --> 00:14:49,030
Your Majesty, The High Priestess is awaiting you.
104
00:14:56,160 --> 00:14:59,180
Are you coming with us to the Divination Palace?
105
00:14:59,510 --> 00:15:02,030
No. I need to take a rest.
106
00:15:18,490 --> 00:15:19,950
A few days ago,
107
00:15:19,950 --> 00:15:21,990
as I was examining the constellations
and the Sun and Moon,
108
00:15:21,990 --> 00:15:24,880
I noticed an astronomical anomaly.
109
00:15:24,880 --> 00:15:27,630
Is it ominous or auspicious?
110
00:15:28,370 --> 00:15:31,370
I have never heard of it, nor have I
come across such a phenomenon.
111
00:15:31,370 --> 00:15:34,460
Therefore, I am unable to make
an accurate divination.
112
00:15:35,200 --> 00:15:39,140
What is this phenomenon then?
Could you give us a detailed account?
113
00:15:42,730 --> 00:15:44,330
In the middle of the BuYeo Sun,
114
00:15:44,330 --> 00:15:49,150
a Three-Legged Bird appeared;
after some time, it vanished.
115
00:15:56,250 --> 00:15:58,550
A Three-Legged Bird?
116
00:15:58,550 --> 00:16:00,350
Yes.
117
00:16:00,350 --> 00:16:02,470
A Two-Legged Bird
118
00:16:02,470 --> 00:16:06,880
represents Your Majesty and the Crown Prince
who would be inheriting the throne.
119
00:16:07,290 --> 00:16:09,720
But now, there is one more leg...
120
00:16:09,950 --> 00:16:13,740
Does it signify a third contender for the throne?
121
00:16:14,250 --> 00:16:18,420
Whether it signifies BuYeo’s continued
strength, or division of the country,
122
00:16:18,740 --> 00:16:21,550
it is difficult to say.
123
00:16:31,240 --> 00:16:34,500
This is the route taken by the Transport of
Hyeon-to-Goon Army's military supplies.
124
00:16:34,820 --> 00:16:36,420
How many escort soldiers are there?
125
00:16:36,420 --> 00:16:39,860
Approximately 80 to 100 soldiers.
126
00:16:40,550 --> 00:16:42,690
Our opportunity to strike will arrive
127
00:16:42,690 --> 00:16:46,040
when they load the military supplies onto the ship.
128
00:16:46,390 --> 00:16:50,220
Then the soldiers will split up
between the ship's hold and the bank.
129
00:16:50,830 --> 00:16:55,540
If those refugees carrying the military supplies join us,
130
00:16:56,050 --> 00:17:00,280
our position would be secured even if
the enemy overpowers us and we retreat.
131
00:17:00,900 --> 00:17:03,130
Are our arms mended?
132
00:17:03,130 --> 00:17:08,160
Prince Geum-Wa has agreed to deliver
30-odd swords within a month.
133
00:17:08,750 --> 00:17:11,350
The enemy's swords are lined with poison;
see to it that you are extra careful.
134
00:17:11,350 --> 00:17:14,700
- Yes, Sir!
- General!
135
00:17:16,370 --> 00:17:19,170
The various clan groups are now heading
towards Hyeon-to-Goon for a gathering.
136
00:17:19,170 --> 00:17:23,920
They include BuYeo, You Wo Ju,
Xing Ren, Fei Liu, Ju Cha, Liang...
137
00:17:23,920 --> 00:17:26,790
Even the Ha-Baek Clan Leader is going.
138
00:17:27,090 --> 00:17:30,110
They've called a meeting to discuss ways to stop us!
139
00:17:30,400 --> 00:17:32,440
I've long predicted that such a day would arrive.
140
00:17:32,760 --> 00:17:35,150
- Qiu Shan Ren.
- Yes, Sir!
141
00:17:35,150 --> 00:17:37,300
Go to Hyeon-to-Goon City and gather
information on their activities.
142
00:17:37,510 --> 00:17:39,110
Yes, Sir.
143
00:17:55,980 --> 00:17:57,540
Must we go to Hyeon-to-Goon City?
144
00:17:58,090 --> 00:18:00,180
Hyeon-to-Goon City's Tai Shou,
145
00:18:00,180 --> 00:18:03,960
has called a gathering of the various Clan Leaders.
146
00:18:04,360 --> 00:18:05,580
Father, you should remain in the Palace,
147
00:18:05,580 --> 00:18:07,070
I will go in place of you.
148
00:18:07,070 --> 00:18:08,390
Your Highness,
149
00:18:08,390 --> 00:18:10,900
it is unwise to do so as we might incur
the wrath of Hyeon-to-Goon's Tai Shou.
150
00:18:10,900 --> 00:18:13,440
That would be highly unfavorable to our disposition.
151
00:18:13,440 --> 00:18:17,450
As a General, how can you speak
such weak and inferior words?
152
00:18:18,000 --> 00:18:20,570
Are we to remain meek and submissive and
comply with the Emperor's orders forever?
153
00:18:20,570 --> 00:18:23,230
When can we establish our authority?
154
00:18:23,230 --> 00:18:26,030
I still think I should go in place of you, Father.
155
00:18:26,510 --> 00:18:30,640
Your Majesty, I agree with His Highness.
156
00:18:32,370 --> 00:18:34,540
Alright, then.
157
00:18:35,830 --> 00:18:39,180
Hyeon-to-Goon City
158
00:18:42,960 --> 00:18:45,850
Your Invitation Card?
159
00:18:51,880 --> 00:18:53,560
You may enter.
160
00:19:20,610 --> 00:19:22,290
Who is that?
161
00:19:22,670 --> 00:19:27,250
That is the Ha-Baek Clan Leader's
daughter, Miss Yooh-Wa.
162
00:19:38,120 --> 00:19:40,250
Open the Gates!
163
00:19:55,120 --> 00:19:56,960
Geum-Wa!
164
00:19:58,290 --> 00:20:00,810
Yang Zheng!
165
00:20:09,530 --> 00:20:11,590
We have not met for a long time...
166
00:20:11,870 --> 00:20:14,220
It's been 10 years.
167
00:20:14,990 --> 00:20:19,300
No. You... what happened? Why are you....?
168
00:20:19,300 --> 00:20:22,840
I'm now the Han Imperial Family's Guard.
169
00:20:23,780 --> 00:20:26,110
I'm off to see Hyeon-to-Goon City's Tai Shou right now,
170
00:20:26,110 --> 00:20:29,100
I'll see you around some other time, alright?
171
00:20:46,830 --> 00:20:49,980
Wasn't Yang Zheng the Prince of Gai Ma Nation?
172
00:20:49,980 --> 00:20:53,120
Yes. We were childhood friends.
173
00:20:53,120 --> 00:20:57,770
He became a slave when Han Nation
captured and invaded Gai Ma Nation.
174
00:20:57,770 --> 00:21:01,530
He certainly has good prospects,
rising through the ranks
175
00:21:01,740 --> 00:21:04,800
from mere slave to Imperial Guard.
176
00:21:21,460 --> 00:21:23,850
This sword was given to me
by His Majesty, the Emperor
177
00:21:23,850 --> 00:21:28,200
when I was assigned the post
of Tai Shou of Hyeon-to-Goon.
178
00:21:29,010 --> 00:21:31,090
Those who assist Hae Mo-Su
179
00:21:31,330 --> 00:21:34,690
or take in the refugees who fled from Hyeon-to-Goon
180
00:21:34,690 --> 00:21:36,940
will be dealt with by this sword!
181
00:21:36,940 --> 00:21:38,670
However...
182
00:21:39,870 --> 00:21:42,870
those who manage to kill or capture Hae Mo-Su
183
00:21:42,870 --> 00:21:46,530
will be bestowed with riches from His Majesty.
184
00:21:47,830 --> 00:21:50,700
Your Excellency, it is ready.
185
00:22:32,380 --> 00:22:34,150
Begin!
186
00:22:34,530 --> 00:22:36,230
Yes!
187
00:22:40,460 --> 00:22:43,090
Enter the City!
188
00:23:16,930 --> 00:23:19,540
They are His Majesty's vanguard Cavalry
189
00:23:19,540 --> 00:23:23,180
who were sent to invade and fight GoJoSeon Nation.
190
00:23:39,330 --> 00:23:43,510
They are, the remaining refugees
who were caught fleeing Hyeon-to-Goon.
191
00:23:43,800 --> 00:23:45,660
Amongst the group of you,
192
00:23:45,660 --> 00:23:48,530
if one person succeeds in
taking down the entire Cavalry,
193
00:23:48,820 --> 00:23:52,480
I will grant you freedom!
194
00:24:10,480 --> 00:24:14,880
- Take the sword.
- I'm scared...
195
00:24:41,760 --> 00:24:43,670
Kill them all!
196
00:24:43,670 --> 00:24:46,540
Kill them all!
197
00:25:40,200 --> 00:25:43,920
Your Highness, control yourself.
198
00:26:03,370 --> 00:26:06,500
Please stop the massacre!
199
00:26:14,400 --> 00:26:17,650
I said please stop the massacre immediately!
200
00:26:17,650 --> 00:26:18,990
What did you say? Keep quite!
201
00:26:18,990 --> 00:26:20,810
This is the decree from the Emperor!
202
00:26:20,810 --> 00:26:24,140
How dare you go against His Majesty's decree?
203
00:26:24,350 --> 00:26:26,450
How can His Majesty order such
cruel violence on bare-handed refugees?
204
00:26:26,450 --> 00:26:29,490
How can he order such brutality?
205
00:26:29,490 --> 00:26:33,470
Such malice... I question if he is qualified to be
the supposed benevolent Son-of-Heaven!
206
00:26:33,470 --> 00:26:35,340
How dare you!
207
00:26:35,340 --> 00:26:39,330
You little wretch!
How dare you insult His Majesty?
208
00:26:39,330 --> 00:26:40,430
Why are you all still standing there?
209
00:26:40,430 --> 00:26:42,200
Take her away immediately!
210
00:26:42,200 --> 00:26:44,700
Take her away!
211
00:27:00,270 --> 00:27:02,750
Were you the one who led the Cavalry here?
212
00:27:02,750 --> 00:27:06,800
The Emperor decreed that I capture Hae Mo-Su.
213
00:27:07,710 --> 00:27:09,790
Hae Mo-Su is the hero of the refugees.
214
00:27:09,790 --> 00:27:12,830
He reflects the hopes of the nations
under oppression from the Hans...
215
00:27:13,070 --> 00:27:16,190
You, the former Prince of one of these nations,
were put in charge of his case! This is inappropriate!
216
00:27:17,370 --> 00:27:19,450
Don't get upset.
217
00:27:20,590 --> 00:27:22,120
When I capture Hae Mo-Su,
218
00:27:22,120 --> 00:27:25,440
I guarantee there will be no
adverse effect on your country.
219
00:27:25,440 --> 00:27:27,390
Not only will there be no influence at all,
220
00:27:27,390 --> 00:27:29,300
with my power and authority,
221
00:27:29,300 --> 00:27:33,640
I can assist Your Highness,
the future King of BuYeo.
222
00:27:34,270 --> 00:27:36,090
Geum-Wa,
223
00:27:36,390 --> 00:27:39,310
I will help you.
224
00:27:40,230 --> 00:27:42,240
I do not desire such assistance.
225
00:27:42,660 --> 00:27:47,080
I will not become a lackey of Han Nation.
226
00:27:51,140 --> 00:27:53,700
However, I have a request.
227
00:27:54,050 --> 00:27:55,820
Ha-Baek Clan Leader's daughter,
228
00:27:56,040 --> 00:27:59,270
Miss Yooh-Wa... Could you release her?
229
00:28:09,860 --> 00:28:11,440
Open the door!
230
00:28:11,830 --> 00:28:14,860
Yooh-Wa, come out!
231
00:28:32,850 --> 00:28:36,630
As you insulted and humiliated the Emperor,
we ought to punish you severely.
232
00:28:36,630 --> 00:28:39,110
However, Prince Geum-Wa of BuYeo
begged me to release you.
233
00:28:39,110 --> 00:28:41,990
So I have decided to let you go.
234
00:28:43,280 --> 00:28:46,770
Do refrain from such reckless behavior in future!
235
00:28:46,990 --> 00:28:49,590
- Bring her out!
- Yes, Sir!
236
00:29:11,950 --> 00:29:14,030
I heard you were the one who helped me.
237
00:29:14,320 --> 00:29:16,660
Many thanks for your kindness.
238
00:29:17,300 --> 00:29:20,420
Having witnessed such wickedness and cruelty,
239
00:29:20,420 --> 00:29:22,010
I have still failed by remaining silent on the matter.
240
00:29:22,010 --> 00:29:24,550
I am regretful of my own inaction.
241
00:29:24,550 --> 00:29:27,970
I do not know what the
Hyeon-to-Goon Army might do to you,
242
00:29:28,330 --> 00:29:31,680
so I think it is best if I escort you, Miss,
back to the Ha-Baek Clan border.
243
00:29:32,080 --> 00:29:33,370
No, thank you.
244
00:29:33,370 --> 00:29:37,110
I have soldiers with me, so
there's no need for your trouble.
245
00:29:55,170 --> 00:29:58,340
DalMu Army Stockade
246
00:30:28,100 --> 00:30:30,620
It has hit the mark!
247
00:30:35,840 --> 00:30:37,510
General!
248
00:30:41,210 --> 00:30:45,480
What was the reason for Hyeon-to-Goon City’s
Tai Shou's gathering of the Clan Leaders?
249
00:30:45,720 --> 00:30:47,540
General...
250
00:30:48,200 --> 00:30:50,150
Tell me.
251
00:30:52,080 --> 00:30:57,360
The Han Cavalry massacred the JoSeon refugees
252
00:30:57,360 --> 00:31:00,120
in front of the gathering.
253
00:31:00,770 --> 00:31:03,530
Hyeon-to-Goon City's Tai Shou threatened
them with the Han Cavalry.
254
00:31:03,530 --> 00:31:08,820
Those who do not cooperate in
capturing the General will be slain.
255
00:31:08,820 --> 00:31:09,540
Hence,
256
00:31:10,930 --> 00:31:13,400
Bu Yeo's King Hae Bu-Ru
257
00:31:13,400 --> 00:31:19,850
has made the decision to turn back
the refugees from Hui Fa River Valley.
258
00:31:19,850 --> 00:31:22,640
What should we do?
259
00:31:26,600 --> 00:31:30,260
- Bai Shan Ren, Mao Shan Ren...
- Yes, General!
260
00:31:30,260 --> 00:31:33,180
Contact Prince Geum-Wa immediately.
261
00:31:33,420 --> 00:31:36,180
Inform him that he must deliver the arms
from BuYeo as soon as possible.
262
00:31:36,180 --> 00:31:38,530
-Yes!
-Yes!
263
00:31:38,840 --> 00:31:42,590
Once the swords have arrived,
we will set out on our expedition.
264
00:31:43,010 --> 00:31:45,270
Make all the necessary preparations.
265
00:31:45,610 --> 00:31:48,240
Yes, General!
266
00:32:55,080 --> 00:32:58,200
Maybe this might be a good thing after all.
267
00:32:58,200 --> 00:33:00,820
How is it a good thing?
268
00:33:01,020 --> 00:33:03,560
Driving the refugees out from Hui Fa River Valley
269
00:33:03,560 --> 00:33:05,210
will waver the citizens’ loyalty.
270
00:33:05,210 --> 00:33:07,940
How is that a good thing?
271
00:33:08,300 --> 00:33:12,830
I feel that the Three-legged Bird that the
High Priestess has seen is highly inauspicious.
272
00:33:12,830 --> 00:33:17,600
Didn't she say that it is hard to judge if
it will be an ominous or auspicious sign?
273
00:33:18,010 --> 00:33:21,290
The appearance of the Three-legged Bird,
274
00:33:21,290 --> 00:33:24,360
is surely an indication of the emergence of a new Hero.
275
00:33:24,710 --> 00:33:29,550
Consider, Your Majesty, who might be the new Hero
of the peasants in our present political situation?
276
00:33:30,060 --> 00:33:33,140
- Hae Mo-Su?
- Exactly!
277
00:33:33,470 --> 00:33:37,350
Currently, Hae Mo-Su's only
agenda is in saving the refugees,
278
00:33:37,350 --> 00:33:40,150
but once he gets around the idea of building a Nation,
279
00:33:40,150 --> 00:33:44,230
the countless refugees settling in BuYeo
would surely follow him and heed his call.
280
00:33:47,490 --> 00:33:49,580
If he had such high ambitions,
281
00:33:49,790 --> 00:33:52,520
he would have led the refugees away!
282
00:33:52,520 --> 00:33:56,180
If Your Majesty was Hae Mo-Su,
283
00:33:56,180 --> 00:33:59,770
would you bring such heavy baggage along to war?
284
00:33:59,770 --> 00:34:05,770
So, you are saying that we have been taken for a ride?
285
00:34:06,710 --> 00:34:08,360
Hae Mo-Su...
286
00:34:08,360 --> 00:34:11,710
is dreaming of becoming Emperor!
287
00:34:12,290 --> 00:34:14,610
Emperor?
288
00:34:16,780 --> 00:34:18,990
No matter if he is Hero or Emperor,
289
00:34:18,990 --> 00:34:21,490
for the sake of BuYeo's future,
290
00:34:21,490 --> 00:34:25,090
we must get rid of Hae Mo-Su!
291
00:34:34,120 --> 00:34:37,590
Your Majesty! An assassin!
292
00:34:37,590 --> 00:34:40,270
Bring him back alive!
293
00:34:40,490 --> 00:34:42,400
- Search thoroughly!
- Yes, Sir!
294
00:34:42,400 --> 00:34:43,150
Go!
295
00:35:18,580 --> 00:35:20,090
What's the matter?
296
00:35:20,090 --> 00:35:22,960
An assassin has gained entry.
Please return to your quarters, Your Highness.
297
00:35:22,960 --> 00:35:25,440
An assassin? How is His Majesty?
298
00:35:25,440 --> 00:35:28,310
His Majesty is safe and well.
299
00:35:29,230 --> 00:35:31,970
Everything is fine here, you may leave.
300
00:35:32,250 --> 00:35:34,950
- Let's go!
- Yes!
301
00:35:45,340 --> 00:35:47,790
What has happened?
302
00:35:47,790 --> 00:35:51,410
Dae-So was awoken by the loud disturbance...
303
00:35:51,410 --> 00:35:52,920
An assassin had slipped into the Palace,
304
00:35:53,300 --> 00:35:55,050
please return to your palace chamber.
305
00:35:55,270 --> 00:35:59,060
Our son received such a huge fright
and refuses to calm down.
306
00:36:00,010 --> 00:36:02,480
My Lord, would you try and pacify him?
307
00:36:02,480 --> 00:36:04,780
I need to hurry off somewhere else.
308
00:36:04,780 --> 00:36:07,270
Please return to your quarters.
309
00:36:52,300 --> 00:36:54,210
You called?
310
00:36:54,210 --> 00:36:57,690
Tell the General he must delay the expedition
for the time being, and go into hiding.
311
00:36:57,690 --> 00:37:01,330
- I will contact you all in the future.
- Yes!
312
00:37:22,220 --> 00:37:27,020
Forgive me, I nearly killed Your Highness.
313
00:37:27,700 --> 00:37:29,430
How did you come to know?
314
00:37:29,430 --> 00:37:33,840
I saw Your Highness transporting
arms secretly out of the Palace,
315
00:37:33,840 --> 00:37:36,400
and so I made a guess.
316
00:37:39,000 --> 00:37:41,450
If you divulge my secret,
317
00:37:42,220 --> 00:37:44,450
I can have you killed.
318
00:37:44,670 --> 00:37:47,660
I'm not afraid of death.
319
00:37:47,870 --> 00:37:52,290
But if you kill me, His Majesty and BuYeo will die too.
320
00:37:52,510 --> 00:37:55,750
Can you afford such a heavy price?
321
00:38:02,210 --> 00:38:04,530
What did you say?
322
00:38:04,770 --> 00:38:06,710
Hae Mo-Su and I are best friends.
323
00:38:07,050 --> 00:38:09,820
- I'm helping him.
- You scoundrel!
324
00:38:09,820 --> 00:38:12,110
Your Majesty!
325
00:38:15,460 --> 00:38:20,980
Scoundrel! Are you bent on
leading BuYeo to destruction?
326
00:38:21,280 --> 00:38:25,320
We are of the same race as Hae Mo-Su
and the Duo Wu Army.
327
00:38:25,600 --> 00:38:27,290
If we fight with them, not only
would we betray our people,
328
00:38:27,290 --> 00:38:29,930
but once we do need help,
we would succumb to Han Nation.
329
00:38:29,930 --> 00:38:31,970
Are we then to risk our future for momentary peace?
330
00:38:31,970 --> 00:38:34,070
We have yet to make any preparations for war!
331
00:38:34,070 --> 00:38:36,770
If we go into battle with Han Nation unprepared
332
00:38:36,770 --> 00:38:41,470
we shall meet the same fate as GoJoSeon.
333
00:38:41,470 --> 00:38:42,920
The situation is not as it seems, Father.
334
00:38:42,920 --> 00:38:46,440
The internal power-struggle within
the Imperial Family has intensified.
335
00:38:46,440 --> 00:38:49,700
Han Nation is also under threat from
domestic trouble and foreign invasion.
336
00:38:49,700 --> 00:38:52,860
What military strength have they
left to launch a campaign?
337
00:38:52,860 --> 00:38:56,910
Father, do not worry too much.
338
00:38:57,330 --> 00:38:59,980
Even if Your Highness is right about the situation,
339
00:38:59,980 --> 00:39:04,160
there are 3 million Han troops
stationed at Liao Dong.
340
00:39:04,160 --> 00:39:08,390
Has Your Highness forgotten the devastating
might and power of the Cavalry?
341
00:39:08,390 --> 00:39:12,540
The Han troops are using copper arms, Your Majesty!
342
00:39:12,870 --> 00:39:15,600
Father, if we want to forge an
alliance to fight off the Hans,
343
00:39:15,600 --> 00:39:18,650
the only person that can bring them together is Hae Mo-Sul!
344
00:39:18,650 --> 00:39:25,190
Hae Mo-Su has aroused our suspicions.
What if he betrays us?
345
00:39:25,190 --> 00:39:30,100
He will never do such a thing! I swear my life on it!
346
00:39:30,100 --> 00:39:33,060
You swear your life on it?
347
00:39:33,060 --> 00:39:36,840
Of what importance is Hae Mo-Su?
Of what importance is Hae Mo-Su exactly,
348
00:39:36,840 --> 00:39:41,060
such that the Crown Prince of BuYeo is
willing to lay down his life on him?
349
00:39:43,010 --> 00:39:45,000
No, not in my status of Crown Prince,
350
00:39:45,000 --> 00:39:46,780
but as his friend and comrade.
351
00:39:46,780 --> 00:39:49,800
I believe in Hae Mo-Su's integrity.
352
00:39:50,020 --> 00:39:53,350
You are willing to sacrifice your own life?
353
00:39:53,720 --> 00:39:55,250
Yes.
354
00:39:55,250 --> 00:39:58,030
If you had to make a decision
between BuYeo and Hae Mo-Su,
355
00:39:58,030 --> 00:40:00,240
which would you choose?
356
00:40:01,810 --> 00:40:03,280
I'll...
357
00:40:03,280 --> 00:40:05,600
die instead.
358
00:40:14,970 --> 00:40:17,510
Your Majesty!
359
00:40:25,000 --> 00:40:30,330
You still want to see Hae Mo-Su?
360
00:40:51,620 --> 00:40:55,170
The Han troops are within a 5 km distance from us.
361
00:40:55,500 --> 00:40:59,420
- How many soldiers?
- 50 odd, less than expected.
362
00:40:59,420 --> 00:41:01,460
Excellent!
363
00:41:01,740 --> 00:41:05,450
Before the ship arrives, Qiu Shan Ren leads
the men and divides them into two teams,
364
00:41:05,450 --> 00:41:07,290
instructing them to wait in hiding.
365
00:41:07,290 --> 00:41:09,520
Once we attack and give you the signal,
move in and join the ambush.
366
00:41:09,520 --> 00:41:12,110
Yes, Sir!
367
00:41:14,610 --> 00:41:18,220
Let the soldiers rest before
the Hyeon-to-Goon Army arrives.
368
00:41:18,530 --> 00:41:20,220
Yes!
369
00:41:29,960 --> 00:41:31,600
Where is General Hae Mo-Su?
370
00:41:31,600 --> 00:41:33,480
He has left the camp for the expedition.
371
00:41:33,480 --> 00:41:35,240
What?
372
00:45:15,280 --> 00:45:17,440
Retreat!
373
00:45:18,460 --> 00:45:20,410
Retreat!
374
00:45:21,190 --> 00:45:23,640
Retreat!
375
00:47:06,180 --> 00:47:08,500
Have the lower reaches of the river been searched?
376
00:47:08,790 --> 00:47:10,100
Yes.
377
00:47:10,850 --> 00:47:13,070
My apologies...
378
00:47:13,410 --> 00:47:17,400
He isn't dead. He definitely isn't dead!
379
00:47:17,400 --> 00:47:19,240
Search again!
380
00:47:19,240 --> 00:47:23,220
Divide into two teams and search through
the nearby villages and tributaries thoroughly!
381
00:47:23,220 --> 00:47:25,910
As long as no corpse has been found,
382
00:47:25,910 --> 00:47:29,460
the Han Cavalry will not give up
on locating Hae Mo-Su!
383
00:47:37,970 --> 00:47:40,770
General Hae Mo-Sul!
384
00:47:42,230 --> 00:47:43,320
General!
385
00:47:43,650 --> 00:47:45,090
General!
386
00:47:45,090 --> 00:47:47,110
General Hae Mo-Su!
387
00:47:47,110 --> 00:47:49,120
General Hae Mo-Su!
388
00:47:51,450 --> 00:47:54,120
General Hae Mo-Su!
389
00:48:08,230 --> 00:48:12,180
You look deep in thought.
A penny for your thoughts?
390
00:48:13,840 --> 00:48:14,820
Don't tell me...
391
00:48:14,820 --> 00:48:20,040
You are thinking of your savior,
the Crown Prince of BuYeo, Miss?
392
00:48:20,560 --> 00:48:25,620
The Crown Prince of BuYeo,
unfortunately is married. He even has a son!
393
00:48:25,620 --> 00:48:27,470
Even if you are in love with him,
394
00:48:27,470 --> 00:48:30,660
you can't be willing to become his Concubine?
395
00:48:30,900 --> 00:48:33,550
Who said I love him?
396
00:48:33,800 --> 00:48:36,570
This is not my first day serving you, Miss.
397
00:48:36,570 --> 00:48:41,050
Of course I know what Young Miss is thinking about!
398
00:48:41,450 --> 00:48:45,420
Prince Geum-Wa... Is he handsome?
399
00:48:45,420 --> 00:48:48,470
Can you stop talking about him?
400
00:49:02,270 --> 00:49:04,240
C-cor-corpse!
401
00:49:04,240 --> 00:49:07,060
Oh my God! A corpse, Miss!
402
00:49:07,940 --> 00:49:09,650
Miss!
403
00:49:10,480 --> 00:49:13,670
Let's go and check if he's alive.
404
00:49:13,670 --> 00:49:14,920
Miss!
405
00:49:29,430 --> 00:49:31,920
Why are you still standing around?! Come and help!
406
00:49:31,920 --> 00:49:32,920
Yes!
407
00:49:47,940 --> 00:49:50,480
Go tell father that I will not go back home.
408
00:49:50,480 --> 00:49:51,830
If you don't listen, Miss,
409
00:49:51,830 --> 00:49:55,090
he will come down to bring you back.
410
00:49:55,470 --> 00:49:56,850
I said, go back and tell father
411
00:49:56,850 --> 00:49:59,630
that I would rather die than be
forced into a facade of a marriage!
412
00:49:59,630 --> 00:50:01,620
Miss!
413
00:50:01,620 --> 00:50:03,970
Yooh-Wa.
414
00:50:05,180 --> 00:50:06,720
Father!
415
00:50:14,330 --> 00:50:16,780
Why are you brewing medicine?
416
00:50:21,280 --> 00:50:24,830
My Child! Where are you hurt?
417
00:50:25,110 --> 00:50:29,400
Whenever I think about marriage,
I feel extremely giddy and weak...
418
00:50:29,400 --> 00:50:31,490
so I decided to take some medicine.
419
00:50:31,490 --> 00:50:36,390
Abeuji, please don't force me!
I would rather die!
420
00:50:36,910 --> 00:50:38,530
Father!
421
00:50:38,880 --> 00:50:44,320
Do you think that by using such a trick, I would be fooled?
422
00:50:44,320 --> 00:50:45,910
Your sister was like that, too, in the beginning.
423
00:50:45,910 --> 00:50:47,600
Isn't she now living a well-off life regardless?
424
00:50:47,600 --> 00:50:49,870
When are you going to stop being so stubborn?
425
00:50:49,870 --> 00:50:54,640
A hundred pounds of salt is enough to last our clan a year.
426
00:50:55,090 --> 00:50:57,180
Your prospective groom will arrive in 10 days.
427
00:50:57,180 --> 00:51:01,050
If by then you still refuse to comply,
then you are no longer a daughter of mine!
428
00:51:01,050 --> 00:51:03,000
You got that!
429
00:51:03,000 --> 00:51:04,800
Let's go.
430
00:51:13,290 --> 00:51:15,530
Miss...
431
00:51:19,350 --> 00:51:21,320
Oh no! The medicine has boiled dry!
432
00:51:21,580 --> 00:51:22,780
Hot! Hot!
433
00:51:47,030 --> 00:51:51,030
Ha-Baek Village
434
00:51:51,030 --> 00:51:51,990
Chief...
435
00:51:57,480 --> 00:51:59,760
- These are the goods?
- Yes.
436
00:51:59,760 --> 00:52:05,030
These are 100 sheets of leopard skin exported
from Liang Nation to Xing Ren Nation.
437
00:52:05,440 --> 00:52:07,090
How much is the transportation fee,
438
00:52:07,090 --> 00:52:09,450
considering the length of the journey?
439
00:52:09,710 --> 00:52:14,860
The people at Xing usually pay us
20 pounds of jewelry and precious stones.
440
00:52:15,690 --> 00:52:16,890
Merchant Huang.
441
00:52:16,890 --> 00:52:18,670
Yes, Chief?
442
00:52:18,890 --> 00:52:20,770
I don't want jewelry.
443
00:52:21,060 --> 00:52:23,660
Demand from them salt, also
444
00:52:23,660 --> 00:52:25,540
notify them that in the future
445
00:52:25,540 --> 00:52:27,580
all transportation fees
446
00:52:27,580 --> 00:52:29,510
are to be paid in salt.
447
00:52:29,510 --> 00:52:33,100
But once Miss Yooh-Wa marries,
448
00:52:33,100 --> 00:52:35,330
won't we receive sufficient salt
from the prospective groom?
449
00:52:35,330 --> 00:52:38,350
Don't talk nonsense! Do as you're told!
450
00:52:38,350 --> 00:52:40,620
Yes, Chief!
451
00:52:45,850 --> 00:52:48,170
Are you thinking of allowing Young Miss's whim?
452
00:52:48,170 --> 00:52:50,430
My other two daughters have willed to my desire,
453
00:52:50,430 --> 00:52:52,790
so for Yooh-Wa, let her do as she pleases!
454
00:52:53,080 --> 00:52:55,860
Then why did you tell her otherwise, Chief?
455
00:52:55,860 --> 00:52:58,270
If I listened to her so easily,
where's the fun in that?
456
00:52:58,270 --> 00:53:01,590
Let her stew in misery!
457
00:53:14,250 --> 00:53:17,120
If he was half as handsome as this guy,
I would have no complaints at all.
458
00:53:17,120 --> 00:53:20,350
But he looks like a pig!
459
00:53:22,070 --> 00:53:24,180
What are you laughing about?
460
00:53:24,180 --> 00:53:26,020
Nothing. Does this mean Young Miss
461
00:53:26,020 --> 00:53:28,770
saved this gentleman because he is handsome?
462
00:53:28,770 --> 00:53:30,850
Don't be silly!
463
00:53:31,590 --> 00:53:34,420
Actually, he is not really that handsome.
464
00:53:34,420 --> 00:53:37,950
He just has a certain macho quality about him.
465
00:53:37,950 --> 00:53:41,150
So, when this person comes around,
466
00:53:41,150 --> 00:53:44,120
you can ask him to pose as your
prospective groom, Miss.
467
00:53:44,120 --> 00:53:47,580
Crown Prince Geum-Wa is already married,
so no luck with him.
468
00:53:47,580 --> 00:53:49,440
But this man, maybe he can!
469
00:53:49,440 --> 00:53:51,570
That's right, I have such a plan already, so hush!
470
00:53:51,570 --> 00:53:54,520
Thank you very much.
471
00:54:04,520 --> 00:54:06,880
I do not know who you all are,
472
00:54:06,880 --> 00:54:10,300
but I'm grateful to you for saving my life.
473
00:54:11,410 --> 00:54:13,780
May I know where is this place?
474
00:54:14,080 --> 00:54:17,560
He's alive! Oh my, he really is alive!
475
00:54:17,560 --> 00:54:21,800
Miss, he's asking you where this place is.
476
00:54:22,940 --> 00:54:24,720
You're in Ha-Baek Village.
477
00:54:24,720 --> 00:54:27,370
You were unconscious for three days already.
478
00:54:28,330 --> 00:54:30,200
I saved you!
479
00:54:30,200 --> 00:54:33,320
How marvellous! He really is alive!
480
00:54:33,320 --> 00:54:35,700
No, I helped to save him too. Right, Miss?
481
00:54:36,420 --> 00:54:40,470
But what really happened to you, sir?
482
00:54:59,610 --> 00:55:03,550
This is the place. This is the place where I found you.
483
00:55:04,210 --> 00:55:07,470
If you walk along this river upstream,
where would it lead to?
484
00:55:07,470 --> 00:55:10,690
The upper reaches of the river, I think?
485
00:55:11,840 --> 00:55:14,690
Which river converges with this river?
486
00:55:14,690 --> 00:55:16,870
The one that converges with Fei tributary
487
00:55:16,870 --> 00:55:20,600
is Dong Jia River, I presume.
488
00:55:24,150 --> 00:55:26,370
Upstream of Dong Jia River is...
489
00:55:26,370 --> 00:55:28,930
That's enough, thank you.
490
00:55:29,190 --> 00:55:33,130
You were carried from Dong Jia River downstream...
491
00:55:33,460 --> 00:55:35,640
...it seems like...
492
00:55:35,890 --> 00:55:36,680
Oh my God!
493
00:55:36,680 --> 00:55:40,680
You drifted over such a long course and you're not dead?
494
00:55:41,860 --> 00:55:44,580
I'm sorry.
495
00:55:46,580 --> 00:55:49,310
You are Miss Yooh-Wa?
496
00:55:49,620 --> 00:55:50,620
Yes.
497
00:55:52,240 --> 00:55:56,450
Can I request a favor?
Could you help me to get a horse?
498
00:55:56,450 --> 00:56:00,510
What? Are you thinking of leaving now?
499
00:56:00,930 --> 00:56:04,740
- Yes.
- No, you can't!
500
00:56:05,130 --> 00:56:07,650
I will repay your kindness one day.
Please help me.
501
00:56:07,650 --> 00:56:11,030
You don't look like someone who's trustworthy at all.
502
00:56:13,680 --> 00:56:18,340
Moreover, you haven't told your savior your name yet.
503
00:56:24,670 --> 00:56:27,580
It won't do you much good to
know my name, so I did not say.
504
00:56:27,580 --> 00:56:30,890
But I know Miss's name and residence,
505
00:56:30,890 --> 00:56:33,420
so I will come back to repay your kindness.
506
00:56:33,420 --> 00:56:34,770
I don't believe you!
507
00:56:34,770 --> 00:56:38,670
If you want to show your gratitude to me,
repay it now, then you may leave.
508
00:56:40,360 --> 00:56:44,670
But I'm not of any help now. I can't do much.
509
00:56:44,670 --> 00:56:47,910
Yes you can!
510
00:56:53,220 --> 00:56:57,550
You want me to pose as your prospective
groom to deceive your father?
511
00:56:57,820 --> 00:56:59,330
Yes.
512
00:56:59,330 --> 00:57:01,900
But I don't have any money for the dowry,
513
00:57:01,900 --> 00:57:04,390
and I don't have time to pay your father a visit.
514
00:57:04,390 --> 00:57:06,080
I won't take up much of your time,
515
00:57:06,080 --> 00:57:09,420
just tell him you will come back in
half a month with 100 pounds of salt.
516
00:57:09,420 --> 00:57:11,560
That way, the guy who looks like a pig...
517
00:57:11,560 --> 00:57:12,620
No--
518
00:57:12,620 --> 00:57:15,970
I mean, my impending marriage will be called off.
It still won't be too late for you to leave.
519
00:57:15,970 --> 00:57:17,750
What are your plans after that?
520
00:57:17,750 --> 00:57:20,680
When the time comes, I will explain myself to my father.
521
00:57:20,680 --> 00:57:23,360
What can he do by then?
The wedding would have been cancelled.
522
00:57:23,360 --> 00:57:26,970
Surely you wouldn't want to remain
unmarried for your entire life?
523
00:57:26,970 --> 00:57:30,100
Better than marrying a person who looks like a pig!
524
00:57:30,320 --> 00:57:35,180
Miss, you should not judge a person by their looks.
525
00:57:35,180 --> 00:57:38,800
But that person, he does not have good character either.
526
00:57:38,800 --> 00:57:44,240
If he really loved me, he wouldn't have
resorted to bribery for my hand in marriage.
527
00:57:44,890 --> 00:57:48,280
If he was as good as Hae Mo-Su...
528
00:57:48,570 --> 00:57:54,110
If he was Hae Mo-Su... his looks won't matter.
529
00:57:55,040 --> 00:57:56,710
Although I have not personally met Hae Mo-Su,
530
00:57:56,970 --> 00:57:59,750
his courage in risking his life for the refugees,
531
00:57:59,750 --> 00:58:04,550
would be enough to make me love him,
even if he looked like a pig or lacked an eye.
532
00:58:16,770 --> 00:58:21,170
This person, Hae Mo-Su, is too dangerous.
533
00:58:21,170 --> 00:58:23,600
You must never meet him.
534
00:58:23,600 --> 00:58:26,450
And you absolutely must not fall in love with him.
535
00:58:26,450 --> 00:58:28,820
Are you kidding me?
He will not even glance at me.
536
00:58:28,820 --> 00:58:30,960
I never really meant what I said.
537
00:58:30,960 --> 00:58:35,560
So, what do you say?
Will you agree to my request?
538
00:58:41,040 --> 00:58:43,390
What is it?
539
00:58:49,070 --> 00:58:50,930
Oh my goodness!
540
00:58:52,250 --> 00:58:57,600
Miss, that is where my wound is.
541
00:59:13,150 --> 00:59:14,900
You have returned, Chief.
542
00:59:14,900 --> 00:59:17,090
Is there good news?
543
00:59:17,090 --> 00:59:19,480
You are about to receive good fortune, Chief.
544
00:59:19,480 --> 00:59:22,360
Me? What are you talking about?
545
00:59:22,360 --> 00:59:24,570
You will learn about it in due time, Chief.
546
00:59:24,570 --> 00:59:26,620
It will arrive shortly.
547
00:59:26,620 --> 00:59:29,180
As I need to collect the
transport money from Guan Na,
548
00:59:29,180 --> 00:59:31,920
I will be setting off to meet the
Clan Leader of Guan Na tomorrow.
549
00:59:31,920 --> 00:59:35,350
- Make the necessary preparations.
- Yes.
550
00:59:36,880 --> 00:59:37,600
Chief!
551
00:59:46,990 --> 00:59:48,870
Aren't they...?
552
00:59:53,210 --> 00:59:55,290
Miss!
553
00:59:55,290 --> 00:59:56,760
Miss!
554
00:59:56,760 --> 00:59:59,910
I'm going now to inform Abeuji
that I have a new suitor.
555
01:00:00,610 --> 01:00:03,180
Miss! I beg you!
556
01:00:03,440 --> 01:00:06,670
- Get out of my way!
- You'll be punished!
557
01:00:06,670 --> 01:00:11,540
Miss! Please, I beg you...
Don't be like this...
558
01:00:12,670 --> 01:00:14,600
Miss!
559
01:00:16,060 --> 01:00:17,310
Miss!
560
01:00:33,660 --> 01:00:36,510
Are those gathered here all the people? Are they?
561
01:00:36,790 --> 01:00:37,790
Yes.
562
01:00:41,550 --> 01:00:44,030
There's nobody left inside.
563
01:00:47,350 --> 01:00:49,780
Who are these soldiers?
564
01:00:50,000 --> 01:00:52,380
Hae Mo-Su sustained an injury to his arm.
565
01:00:52,380 --> 01:00:55,170
If you discover his corpse and report to us immediately,
566
01:00:55,170 --> 01:00:58,470
you will be rewarded greatly!
567
01:00:58,820 --> 01:01:02,500
However, if you dare to hide him,
568
01:01:02,500 --> 01:01:08,050
I will make sure that all of your
heads will fall to the ground!
569
01:01:08,380 --> 01:01:11,080
Why would we go against Han Nation?
570
01:01:11,080 --> 01:01:13,340
If we happen to meet any stranger,
571
01:01:13,340 --> 01:01:17,080
we will immediately report to you.
572
01:01:17,530 --> 01:01:21,360
Don't... Don't tell me?
573
01:01:22,140 --> 01:01:23,930
Let's go.
574
01:01:25,650 --> 01:01:26,730
Move out!
575
01:01:39,730 --> 01:01:41,770
It is of no concern to us,
576
01:01:41,770 --> 01:01:43,850
so rest at ease and go back home.
577
01:01:45,090 --> 01:01:47,760
Just in case any one of you sees a stranger
around town, immediately report to us.
578
01:01:47,760 --> 01:01:51,550
As long as everyone fulfills their dutys,
there should be no trouble at all.
579
01:01:51,550 --> 01:01:55,930
- You may leave!
- Yes!
580
01:02:00,690 --> 01:02:02,620
What's wrong?
581
01:02:02,620 --> 01:02:07,320
Chief, I have some important news to tell you.
582
01:02:08,610 --> 01:02:10,510
What?! Why didn't you inform me about it earlier on?
583
01:02:10,510 --> 01:02:13,120
At first I thought he was just Young Miss's crush.
584
01:02:13,120 --> 01:02:15,150
I'm sorry.
585
01:02:15,420 --> 01:02:17,500
Injured man...
586
01:02:17,500 --> 01:02:19,420
That does not necessarily mean that he is Hae Mo-Su...
587
01:02:19,900 --> 01:02:22,870
I also hope that's not the case. But what if?
588
01:02:22,870 --> 01:02:26,890
We'll just have to capture him back for questioning.
589
01:02:26,890 --> 01:02:29,340
I have considered such an option, Chief.
590
01:02:29,340 --> 01:02:31,810
However, if that person really is Hae Mo-Su,
591
01:02:31,810 --> 01:02:33,750
even if he is injured,
592
01:02:33,750 --> 01:02:36,440
my men and I are not his match.
593
01:02:36,660 --> 01:02:38,810
If the news of his escape from our clutches gets around,
594
01:02:38,810 --> 01:02:41,950
our clan might be exterminated.
595
01:02:42,550 --> 01:02:46,200
Then...what do you suggest we do?
596
01:02:46,200 --> 01:02:48,780
We must report this matter to the
Han Cavalry as soon as possible.
597
01:02:48,990 --> 01:02:52,190
Not only would we have we fulfilled our duty,
598
01:02:52,190 --> 01:02:54,270
but even if he gets escapes,
599
01:02:54,270 --> 01:02:58,260
that would be the responsibility of the Cavalry.
600
01:02:58,640 --> 01:03:02,100
But Hae Mo-Su is the Hero of the JoSeon people.
601
01:03:02,100 --> 01:03:05,420
We have refuse not to him aid,
but inform on him as well?
602
01:03:05,420 --> 01:03:07,260
Chief,
603
01:03:07,260 --> 01:03:10,600
if we do not do so, our clan will be exterminated.
604
01:03:52,830 --> 01:03:55,150
What is it?
605
01:03:55,150 --> 01:03:59,410
You...You are Hae Mo-Su?
606
01:04:01,650 --> 01:04:04,650
You are General Hae Mo-Su, aren't you?
607
01:04:07,620 --> 01:04:09,500
No I'm not.
608
01:04:09,940 --> 01:04:12,790
It looks like you are mistaken, Miss.
609
01:04:13,010 --> 01:04:15,820
Then how were you injured on your arm?
610
01:04:15,820 --> 01:04:18,920
Didn't you say you drifted downstream
along the Dong Jia River?
611
01:04:18,920 --> 01:04:22,120
I was trying to cross the river when I accidentally fell in.
612
01:04:22,120 --> 01:04:25,690
The injury on my shoulder was from
being knocked against the rocks.
613
01:04:29,680 --> 01:04:34,270
What exactly has happened?
614
01:04:34,270 --> 01:04:36,230
The Han Cavalry arrived at our village.
615
01:04:36,230 --> 01:04:40,540
They will exterminate our clan if
anyone is found hiding Hae Mo-Su.
616
01:04:44,040 --> 01:04:49,250
That General Hae Mo-Su
he sustained an injury to his arm too.
617
01:04:58,400 --> 01:05:01,640
You leave the room first.
618
01:05:11,070 --> 01:05:13,980
What is your name?
619
01:05:16,080 --> 01:05:19,080
My name is Lee Gan-Sang.
620
01:05:22,520 --> 01:05:25,280
I'm sorry to have disturbed you.
621
01:05:25,650 --> 01:05:28,520
Do have a good rest.
622
01:05:55,140 --> 01:05:57,020
The Han Cavalry arrived at our village.
623
01:05:57,020 --> 01:06:01,800
They will exterminate our clan if
anyone is found hiding Hae Mo-Su.
624
01:06:14,160 --> 01:06:19,440
What are you thinking of, Miss?
You look deep in thought.
625
01:06:21,860 --> 01:06:23,920
I had really hoped...
626
01:06:24,210 --> 01:06:27,470
that this person was General Hae Mo-Su.
627
01:06:27,780 --> 01:06:29,560
What?
628
01:06:29,560 --> 01:06:32,110
How can you hope for such things?
629
01:06:32,110 --> 01:06:38,590
If we were hiding Hae Mo-Su,
our clan would face extermination!
630
01:06:39,100 --> 01:06:42,630
I know our clan would be destroyed...
631
01:06:42,630 --> 01:06:47,070
But when I was on the mountain road,
thinking that it might be him... My heart leapt.
632
01:06:47,070 --> 01:06:50,030
I wished the person I saved...
633
01:06:50,030 --> 01:06:53,210
was Hae Mo-Su.
634
01:06:53,790 --> 01:06:59,040
Have you...fallen for him?
635
01:07:03,060 --> 01:07:07,890
You will not love another?
How can you like a refugee?
636
01:07:08,140 --> 01:07:09,560
If Master knew about this,
637
01:07:09,560 --> 01:07:13,000
the punishment would be great, Miss.
638
01:07:15,030 --> 01:07:18,440
Alright, that's enough. Let's turn in.
639
01:07:55,690 --> 01:07:59,330
What's wrong with me?
640
01:08:58,900 --> 01:09:01,390
I hold no grudge against General Haemosu
641
01:09:02,030 --> 01:09:04,400
For the sake of my father and my tribesmen
642
01:09:04,400 --> 01:09:05,870
please help them take revenge!
643
01:09:08,240 --> 01:09:09,500
You must do that for them!
644
01:09:09,970 --> 01:09:11,600
You must!
645
01:09:12,040 --> 01:09:14,270
That dude's Haemosu
646
01:09:14,880 --> 01:09:16,710
From the minute I set sight on her
647
01:09:16,710 --> 01:09:18,920
she took my breath away
648
01:09:18,920 --> 01:09:20,010
Your Highness
649
01:09:20,620 --> 01:09:22,720
you cannot keep Lady Yuhwa by your side
650
01:09:22,720 --> 01:09:24,150
Don't worry...
651
01:09:24,160 --> 01:09:25,120
I have already sent her
652
01:09:25,120 --> 01:09:26,490
to the Da-mul hideout
653
01:09:26,490 --> 01:09:27,790
After the victory
654
01:09:27,790 --> 01:09:29,060
if Haemosu builds a nation
655
01:09:29,060 --> 01:09:29,960
both he and the migrants
656
01:09:29,960 --> 01:09:31,460
will dream of a united empire
657
01:09:31,460 --> 01:09:33,000
succeeding the perished Gojoseon
658
01:09:33,000 --> 01:09:34,490
This is the absolute truth
659
01:09:34,700 --> 01:09:35,300
After I gain victory over Han
660
01:09:35,300 --> 01:09:37,830
and liberate the migrants
661
01:09:37,840 --> 01:09:40,570
I am going to ask the heaven and earth
662
01:09:41,540 --> 01:09:42,940
to let me continue this bond with you
663
01:09:42,940 --> 01:09:44,910
until the day of my death
664
01:09:49,250 --> 01:09:50,910
Will you grant me my wish'?
665
01:09:57,360 --> 01:09:58,950
Since you're not telling me your name
666
01:09:59,690 --> 01:10:01,590
let me tell you my name
667
01:10:02,190 --> 01:10:04,860
My name is Jumong
52217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.