All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 09_25 陈展鹏(有正)承认 匿名告密 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:18,640 你已不是我一直尊敬的大哥 2 00:00:20,440 --> 00:00:21,760 無論發生什麼事 3 00:00:21,880 --> 00:00:23,280 沒我的指令不許行動 4 00:00:23,560 --> 00:00:26,160 絕對不許輕舉妄動,明白嗎? 5 00:01:03,320 --> 00:01:05,160 你所做的一切都是為了自己 6 00:01:05,280 --> 00:01:06,360 你再走我就開槍 7 00:01:51,280 --> 00:01:52,120 情況如何? 8 00:01:52,480 --> 00:01:53,360 阿Sir… 9 00:01:54,520 --> 00:01:55,880 我們埋伏了一晚都沒有什麼特別 10 00:01:56,000 --> 00:01:57,720 然後看到葉小姐來上了樓上 11 00:01:57,840 --> 00:01:59,520 沒多久她就下來跟管理員說 12 00:01:59,680 --> 00:02:02,240 她約了事主,但沒有人應門 13 00:02:02,320 --> 00:02:03,720 我們通知消防隊來破門 14 00:02:03,800 --> 00:02:06,560 進去看到事主已經昏迷和吐白沫 15 00:02:06,760 --> 00:02:08,040 我們搜查過現場 16 00:02:08,120 --> 00:02:10,080 在他的床頭櫃發現一袋毒品 17 00:02:10,160 --> 00:02:11,200 已經送去化驗 18 00:02:11,400 --> 00:02:13,480 至於其他的都沒有什麼特別 19 00:02:13,560 --> 00:02:15,080 我看他是嗑藥過量 20 00:02:15,160 --> 00:02:17,120 正在急救中,但情況不樂觀 21 00:02:18,480 --> 00:02:20,920 跟蹤了他幾天,誰知一換班就出事 22 00:02:21,040 --> 00:02:21,880 真倒楣 23 00:02:22,600 --> 00:02:25,120 葉小姐,你和事主通電話的時候 24 00:02:25,200 --> 00:02:26,320 有沒有什麼特別? 25 00:02:27,560 --> 00:02:29,520 不覺得 是不是… 26 00:02:30,000 --> 00:02:32,440 醫生,Edmond So有沒有事? 27 00:02:32,760 --> 00:02:35,120 對不起,我們已經盡力,他救不活 28 00:02:36,160 --> 00:02:40,800 不可能… 29 00:02:41,240 --> 00:02:43,400 醫生,死因到底是什麼? 30 00:02:43,560 --> 00:02:45,760 初步估計是服食過量的毒品 31 00:02:45,840 --> 00:02:47,360 而引致心肌梗塞死亡 32 00:02:48,440 --> 00:02:50,880 你幫她們替死者辦理死亡證手續 33 00:02:51,720 --> 00:02:56,000 不可能… 34 00:02:56,080 --> 00:02:57,320 別這樣,阿敏 35 00:02:57,720 --> 00:02:58,880 兩位節哀順變 36 00:02:59,360 --> 00:03:00,760 我知道現在不是適當的時候 37 00:03:00,960 --> 00:03:03,560 但是我很需要盡快替你錄口供 38 00:03:04,080 --> 00:03:05,680 麻煩你們辦完死亡證之後 39 00:03:05,760 --> 00:03:06,720 跟我們回去 40 00:03:07,840 --> 00:03:08,840 麻煩你們 41 00:03:13,040 --> 00:03:15,400 Edmond 42 00:03:19,680 --> 00:03:21,520 葉小姐,我們想知道 43 00:03:21,600 --> 00:03:24,000 你當時怎麼會在死者家裡出現? 44 00:03:25,360 --> 00:03:26,280 Edmond打給我 45 00:03:26,360 --> 00:03:29,080 說替我訂的紅酒已經到了在他家裡 46 00:03:29,160 --> 00:03:30,680 我看有空就去拿 47 00:03:31,000 --> 00:03:32,200 你是死者的女朋友 48 00:03:32,320 --> 00:03:34,400 你知不知道他一直有濫藥的習慣 49 00:03:35,920 --> 00:03:39,800 我不知道,我不知道Edmond濫藥 50 00:03:41,120 --> 00:03:43,400 死者死的那天,你在哪裡? 51 00:03:43,920 --> 00:03:45,760 我在雜誌社做事 52 00:03:45,920 --> 00:03:48,040 阿婷打給我,我才趕過去 53 00:03:48,800 --> 00:03:50,240 他本來還好好的沒事 54 00:03:50,320 --> 00:03:53,160 怎麼會突然間死了?為什麼? 55 00:03:53,960 --> 00:03:55,280 Edmond 56 00:03:56,480 --> 00:03:57,680 其實阿Sir 57 00:03:57,880 --> 00:04:00,120 你同事和我一起發現Edmond出事 58 00:04:00,560 --> 00:04:01,760 但是我真的很想知道 59 00:04:01,840 --> 00:04:03,560 Edmond發生什麼事?怎麼會死? 60 00:04:03,960 --> 00:04:05,360 這件事我們會調查 61 00:04:05,560 --> 00:04:08,120 葉小姐,我們問完了,你可以走了 62 00:04:08,360 --> 00:04:09,440 但如果有需要的話 63 00:04:09,560 --> 00:04:11,440 我們隨時會請你回來協助調查 64 00:04:11,800 --> 00:04:13,440 沒問題,可以隨時打給我 65 00:04:20,560 --> 00:04:23,240 別傷心了,你已經哭了一個晚上 66 00:04:23,520 --> 00:04:26,560 這樣吧,我今晚去你那裡陪你 67 00:04:27,240 --> 00:04:29,720 不用了,我沒事 68 00:04:29,800 --> 00:04:31,400 我只想自己一個人靜一靜 69 00:04:31,760 --> 00:04:33,080 折騰了一個晚上,你也累了 70 00:04:33,160 --> 00:04:34,200 快回去休息吧 71 00:04:34,920 --> 00:04:35,840 好吧 72 00:04:36,280 --> 00:04:38,320 你不要胡思亂想,有什麼事打給我 73 00:04:39,560 --> 00:04:40,520 我送你去坐車 74 00:04:45,360 --> 00:04:46,440 不要胡思亂想了 75 00:04:59,840 --> 00:05:01,240 你老實告訴我 76 00:05:01,520 --> 00:05:03,240 你怎麼會去Edmond家? 77 00:05:03,640 --> 00:05:06,640 Edmond打給我,叫我去拿兩瓶紅酒 78 00:05:07,920 --> 00:05:09,160 就是這麼簡單? 79 00:05:09,480 --> 00:05:10,880 你也覺得有問題 80 00:05:11,080 --> 00:05:12,560 你怎麼會貿貿然去他那裡? 81 00:05:14,640 --> 00:05:16,560 收到我傳給你的那段電郵了吧? 82 00:05:16,640 --> 00:05:17,840 你這是什麼意思? 83 00:05:17,920 --> 00:05:19,800 有些事我覺得你應該要知道 84 00:05:19,880 --> 00:05:23,160 你生父的死不僅不是意外 85 00:05:23,280 --> 00:05:25,360 而且和你掛名爸爸有關 86 00:05:25,440 --> 00:05:26,880 如果你想知道什麼事 87 00:05:27,320 --> 00:05:29,720 就馬上來我家,我等你 88 00:05:29,880 --> 00:05:30,920 你為什麼要找他? 89 00:05:32,240 --> 00:05:34,880 你在想什麼?你還有什麼瞞著我? 90 00:05:35,200 --> 00:05:37,320 我在想Edmond的死怎麼會這麼巧合 91 00:05:37,440 --> 00:05:39,800 我提供線索給你,他就馬上出事了 92 00:05:40,080 --> 00:05:41,200 我覺得很奇怪 93 00:05:41,400 --> 00:05:42,520 我也覺得很奇怪 94 00:05:43,200 --> 00:05:45,480 他叫你去拿紅酒,你就馬上去? 95 00:05:46,960 --> 00:05:48,560 我就是不想他懷疑我 96 00:05:48,720 --> 00:05:50,240 如果他叫我去我不去 97 00:05:50,320 --> 00:05:51,760 我豈不是無私顯見私 98 00:05:53,800 --> 00:05:55,800 我真的覺得Edmond死得很突然 99 00:05:56,640 --> 00:05:58,560 我簡直覺得好像有人想他死 100 00:05:58,920 --> 00:06:00,360 你們沒有查到什麼嗎? 101 00:06:00,800 --> 00:06:02,760 根據法醫初步的驗屍 102 00:06:03,200 --> 00:06:05,120 Edmond死於服食過量藥物 103 00:06:05,280 --> 00:06:07,280 他身上沒有任何傷痕 104 00:06:07,560 --> 00:06:09,400 也沒有掙扎打鬥過的痕跡 105 00:06:09,760 --> 00:06:11,920 也不像有人強迫他服藥 106 00:06:12,720 --> 00:06:15,520 他家的大門和所有的窗都是反鎖的 107 00:06:15,640 --> 00:06:17,200 也沒有被人撬過的痕跡 108 00:06:17,840 --> 00:06:21,960 他死亡時間前後,他樓下的管理員 109 00:06:22,040 --> 00:06:24,480 也沒有發現任何人在他單位出現過 110 00:06:24,880 --> 00:06:26,680 所以謀殺的可能性很低 111 00:06:27,720 --> 00:06:29,280 我們查過Edmond的私生活 112 00:06:29,400 --> 00:06:31,000 知道他有濫藥的習慣 113 00:06:31,240 --> 00:06:33,160 現在一切的證據都顯示 114 00:06:33,320 --> 00:06:36,080 他是自己服食過多的藥物致死 115 00:06:36,200 --> 00:06:37,440 但是我提供線索給你之後 116 00:06:37,560 --> 00:06:39,200 你們ATF一定有人監視他 117 00:06:39,480 --> 00:06:41,520 難道沒有什麼可疑人物出現過嗎? 118 00:06:41,880 --> 00:06:43,600 我們已經跟蹤他很多天 119 00:06:43,760 --> 00:06:45,400 他除了回家、拍拖 120 00:06:45,520 --> 00:06:47,120 就是偶爾去你的雜誌社 121 00:06:48,000 --> 00:06:49,080 他臨死的時候 122 00:06:49,200 --> 00:06:50,560 除了打電話給他女朋友 123 00:06:50,680 --> 00:06:52,080 就是打電話給你 124 00:06:52,440 --> 00:06:54,960 所以現階段只可以證實他死於意外 125 00:06:55,480 --> 00:06:56,960 你的分析也很合理 126 00:06:58,200 --> 00:07:00,400 但是我真的覺得很巧合 127 00:07:00,680 --> 00:07:02,960 你還有沒有什麼可以告訴我? 128 00:07:04,280 --> 00:07:06,120 要說的我都說完了 129 00:07:06,560 --> 00:07:08,040 折騰了一個晚上我也很累了 130 00:07:08,120 --> 00:07:10,640 我想回去休息,有什麼再聯絡 131 00:07:23,360 --> 00:07:26,600 阿婷,你整晚沒回來去了哪裡? 132 00:07:27,400 --> 00:07:28,840 Edmond剛去世 133 00:07:29,000 --> 00:07:32,880 什麼?怎麼會這樣?他怎麼死的? 134 00:07:33,840 --> 00:07:34,760 警方說 135 00:07:35,480 --> 00:07:39,240 他服食過量毒品致死,是意外 136 00:07:40,320 --> 00:07:42,120 當初都不知道Edmond這麼壞 137 00:07:42,240 --> 00:07:43,360 還服食毒品 138 00:07:43,680 --> 00:07:45,680 他一直都有瞞著我和組織 139 00:07:45,800 --> 00:07:47,360 私底下做了很多事 140 00:07:47,480 --> 00:07:49,480 一次又一次犯錯,越搞越糟 141 00:07:49,600 --> 00:07:50,840 最後無法收場 142 00:07:52,400 --> 00:07:55,600 他一定是壓力大,濫藥麻醉自己 143 00:07:55,720 --> 00:07:56,680 真是自作自受 144 00:07:57,200 --> 00:07:58,080 是嗎? 145 00:08:00,560 --> 00:08:01,840 怎麼這樣看著我? 146 00:08:04,160 --> 00:08:06,120 我一直都當你是爸爸 147 00:08:07,040 --> 00:08:09,200 我覺得我們之間不應該有秘密 148 00:08:10,840 --> 00:08:13,680 你不覺得Edmond的死很巧合嗎? 149 00:08:13,760 --> 00:08:14,760 怎麼這樣說? 150 00:08:15,800 --> 00:08:20,160 Edmond死前打過給我,他還跟我說 151 00:08:21,120 --> 00:08:23,760 我爸爸當年的死不是意外 152 00:08:24,200 --> 00:08:26,040 而且和你很有關 153 00:08:26,680 --> 00:08:29,440 當我去找Edmond,他就死了 154 00:08:30,480 --> 00:08:32,000 我真的覺得很巧合 155 00:08:32,080 --> 00:08:36,880 什麼?他跟你這樣說分明是想害我 156 00:08:37,840 --> 00:08:39,200 他這個人信不過 157 00:08:39,640 --> 00:08:42,600 他所說的根本是無中生有 158 00:08:43,400 --> 00:08:45,280 他想離間我們之間的感情 159 00:08:45,840 --> 00:08:47,400 想藉你來打擊我 160 00:08:47,600 --> 00:08:50,240 你竟然看不出,反而懷疑我? 161 00:08:50,800 --> 00:08:51,840 你試想一想 162 00:08:53,120 --> 00:08:54,800 你爸爸是我最好的朋友 163 00:08:54,920 --> 00:08:55,960 我為什麼要害他? 164 00:08:56,080 --> 00:08:57,600 就算我真的和你爸爸有仇 165 00:08:58,320 --> 00:09:01,080 他死了以後,我就不會幫他照顧你 166 00:09:01,160 --> 00:09:02,440 和你媽媽這麼多年 167 00:09:02,560 --> 00:09:05,000 更不會供書教學,把你養得這麼大 168 00:09:07,760 --> 00:09:10,240 我真想不到,我這樣對你 169 00:09:11,120 --> 00:09:14,080 到頭來你竟然跟我說這種話 170 00:09:15,080 --> 00:09:17,800 我真的很失望,很心痛 171 00:09:19,320 --> 00:09:23,760 對不起,PaPa,我不是想懷疑你 172 00:09:24,120 --> 00:09:26,240 但最近真的發生了很多事 173 00:09:27,000 --> 00:09:28,200 我覺得很亂 174 00:09:29,440 --> 00:09:31,440 我都不知道誰可以相信 175 00:09:31,520 --> 00:09:33,200 誰不可以相信 176 00:09:35,000 --> 00:09:38,680 阿婷,我很明白你的心情 177 00:09:38,760 --> 00:09:40,640 但是最主要你也要明白我 178 00:09:40,880 --> 00:09:43,200 剛才的話,我當沒聽過 179 00:09:47,480 --> 00:09:48,960 對不起,PaPa 180 00:09:50,360 --> 00:09:52,560 我們乘機罷手好不好? 181 00:09:52,760 --> 00:09:55,080 我們不要再管組織的事 182 00:09:55,200 --> 00:09:57,680 我們之前不是預訂上郵輪嗎 183 00:09:58,760 --> 00:10:01,040 我們藉這次機會退出吧 184 00:10:02,320 --> 00:10:03,840 本來我也很想 185 00:10:04,120 --> 00:10:06,160 但現在Edmond死了,發生這麼多事 186 00:10:06,240 --> 00:10:07,520 組織一定很亂 187 00:10:07,920 --> 00:10:09,560 我不可以貿貿然一走了之 188 00:10:09,800 --> 00:10:11,480 一定要向上頭有個交代 189 00:10:13,680 --> 00:10:15,720 我想這個旅程要取消 190 00:10:15,880 --> 00:10:17,280 我下次再和你去 191 00:10:18,120 --> 00:10:22,240 你答應過我會退出組織不再做 192 00:10:23,840 --> 00:10:26,480 我們離開香港,我們不要再回來 193 00:10:26,920 --> 00:10:30,520 阿婷,我答應過你的一定會做 194 00:10:30,640 --> 00:10:32,120 不過現在不是最好的時機 195 00:10:32,600 --> 00:10:34,040 你多給我一點時間 196 00:10:34,320 --> 00:10:36,600 美國那邊的學校不是錄取你了嗎 197 00:10:36,800 --> 00:10:38,880 你飛過去辦理入學手續 198 00:10:39,160 --> 00:10:41,000 順便找落腳的地方 199 00:10:41,360 --> 00:10:42,920 索性留在那裡不要回來 200 00:10:44,080 --> 00:10:46,760 組織那邊我會替你交待 201 00:10:48,240 --> 00:10:49,240 什麼意思? 202 00:10:49,480 --> 00:10:51,200 我一個人先過去,那你呢? 203 00:10:51,520 --> 00:10:52,840 就算我不理組織 204 00:10:53,360 --> 00:10:56,000 我還有一間雜誌社,豈可說走就走 205 00:10:56,960 --> 00:10:58,800 你給我一年的時間 206 00:10:59,520 --> 00:11:03,160 我搞定了就去美國和你一起生活 207 00:11:06,840 --> 00:11:10,280 好吧,你記住答應過我的 208 00:11:10,680 --> 00:11:13,760 你放心,別哭 209 00:11:15,120 --> 00:11:16,240 對不起 210 00:11:18,800 --> 00:11:21,120 法醫的詳細驗屍報告已經出來了 211 00:11:21,600 --> 00:11:24,720 證實Edmond So的死表面上無可疑 212 00:11:25,120 --> 00:11:26,640 是服食過量藥物致死 213 00:11:27,480 --> 00:11:29,240 剛查到Edmond So這條線 214 00:11:29,320 --> 00:11:30,960 有一點線索他就死了 215 00:11:31,040 --> 00:11:33,320 我們查過他家和公司都沒什麼發現 216 00:11:33,720 --> 00:11:35,520 他公司的同事覺得他死得很突然 217 00:11:35,640 --> 00:11:36,680 但是沒什麼可疑 218 00:11:37,400 --> 00:11:39,200 他是利用這份工作掩飾身分 219 00:11:39,360 --> 00:11:40,880 他很可能是"驚鳥"的人 220 00:11:40,960 --> 00:11:42,200 最慘的是他臨死之前 221 00:11:42,320 --> 00:11:44,720 剷除了電腦裡面所有的資料 222 00:11:45,000 --> 00:11:46,240 沒有留下任何線索 223 00:11:46,360 --> 00:11:47,920 他可能知道我們埋伏他 224 00:11:48,120 --> 00:11:49,320 所以剷除資料 225 00:11:49,400 --> 00:11:51,000 雖然Edmond這條線斷了 226 00:11:51,360 --> 00:11:52,760 大家都不用失望 227 00:11:53,280 --> 00:11:54,840 因為上次的匿名情報裡面 228 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 還有一個叫Benny的人 229 00:11:58,880 --> 00:12:00,680 Sir,我們有準確的線報 230 00:12:00,760 --> 00:12:01,920 知道Benny的藏身之所 231 00:12:02,120 --> 00:12:04,280 原來他一直都藏匿在蠔涌一間村屋 232 00:12:04,600 --> 00:12:05,480 做得好 233 00:12:05,800 --> 00:12:08,520 負能量,通知行動組採取行動 234 00:12:08,720 --> 00:12:09,440 是,Sir 235 00:12:19,760 --> 00:12:20,920 警察做事,進去 236 00:12:54,360 --> 00:12:55,280 警察,別動 237 00:13:06,720 --> 00:13:07,400 警察 238 00:13:09,720 --> 00:13:10,360 別動 239 00:13:12,840 --> 00:13:13,760 雙手擺在頭上 240 00:13:20,200 --> 00:13:21,640 Paul Sir,樓上沒有發現 241 00:13:21,840 --> 00:13:23,120 Paul Sir,裡面有發現 242 00:13:28,160 --> 00:13:29,560 怎麼這麼多槍彈? 243 00:13:31,040 --> 00:13:32,800 幸虧剛才沒有正面駁火 244 00:13:32,920 --> 00:13:34,200 否則一定會死很多人 245 00:13:34,320 --> 00:13:35,960 當初以為這個傢伙假扮速遞 246 00:13:36,200 --> 00:13:37,520 誰知道這麼狠 247 00:13:41,400 --> 00:13:43,880 敖Sir,這個Benny許偉賢 248 00:13:44,000 --> 00:13:46,720 不僅在本地持械行劫坐過幾年牢 249 00:13:46,840 --> 00:13:49,680 還曾經在台灣涉嫌販賣軍火被調查 250 00:13:49,800 --> 00:13:51,160 但是都不夠證據起訴他 251 00:13:52,160 --> 00:13:53,160 這種人老奸巨猾 252 00:13:53,240 --> 00:13:54,960 最好是用測謊機對付他 253 00:14:09,880 --> 00:14:12,080 Sir… 254 00:14:12,680 --> 00:14:14,280 你的名字是不是叫許偉賢? 255 00:14:14,480 --> 00:14:15,280 是呀 256 00:14:15,640 --> 00:14:16,920 怎麼藏了那麼多軍火? 257 00:14:18,160 --> 00:14:20,920 認識我的人都知道我是個槍癡 258 00:14:21,120 --> 00:14:23,880 那些槍是我從外國訂回來自己拼的 259 00:14:24,080 --> 00:14:25,520 不過是改裝過的氣槍 260 00:14:25,720 --> 00:14:27,000 我只是玩一玩 261 00:14:27,680 --> 00:14:29,160 那些槍根本沒有殺傷力 262 00:14:29,800 --> 00:14:32,800 玩?機槍都有幾十支 263 00:14:32,920 --> 00:14:35,320 還有幾個照明彈,還說玩? 264 00:14:36,760 --> 00:14:38,200 我勸你坦白一點 265 00:14:38,320 --> 00:14:39,520 你是不是"驚鳥"的人? 266 00:14:39,880 --> 00:14:42,680 什麼"驚鳥"?阿Sir,沒聽過 267 00:14:43,760 --> 00:14:46,640 你不用裝模作樣,我們查得很清楚 268 00:14:46,880 --> 00:14:48,680 你曾經在香港持械行劫 269 00:14:48,760 --> 00:14:50,280 在台灣涉嫌販賣軍火 270 00:14:50,560 --> 00:14:53,120 現在還跟一宗槍殺案有關是不是? 271 00:14:53,560 --> 00:14:55,200 那件案子不關我的事,阿Sir 272 00:14:55,320 --> 00:14:57,480 我只是收錢替人家把風 273 00:14:57,760 --> 00:14:59,200 我那天一槍也沒開過 274 00:14:59,560 --> 00:15:01,320 那個人根本不是我殺的 275 00:15:02,120 --> 00:15:04,040 那你收了誰的錢做事? 276 00:15:04,920 --> 00:15:08,400 是Edmond So,我和他在槍會認識 277 00:15:08,560 --> 00:15:10,320 他知道我最近有急用 278 00:15:10,400 --> 00:15:11,520 所以叫我幫他 279 00:15:11,640 --> 00:15:13,520 至於其他的我真的什麼也不知道 280 00:15:13,760 --> 00:15:15,960 我和Edmond So根本不熟 281 00:15:16,440 --> 00:15:17,880 我只是為了錢做事 282 00:15:22,440 --> 00:15:25,040 Sir,他的心跳和腦電波都很正常 283 00:15:25,160 --> 00:15:26,200 應該是說真話 284 00:15:27,000 --> 00:15:28,320 我一直有留意他的動靜 285 00:15:28,440 --> 00:15:29,720 他的姿態很正常 286 00:15:29,960 --> 00:15:32,040 說話的時候,瞳孔沒有任何變化 287 00:15:32,400 --> 00:15:33,240 他沒有撒謊 288 00:15:37,360 --> 00:15:40,240 敖Sir,已經查清楚Benny的底細 289 00:15:40,360 --> 00:15:42,600 他做的全部和黑社會軍火案有關 290 00:15:42,680 --> 00:15:44,280 但他每次都是單獨行動 291 00:15:44,400 --> 00:15:45,680 看來不像和任何恐怖組織 292 00:15:45,760 --> 00:15:46,720 有密切關係 293 00:15:46,840 --> 00:15:48,400 看來他真的是收了Edmond So的錢 294 00:15:48,480 --> 00:15:50,640 替他做事,他應該不是"驚鳥"的人 295 00:15:50,880 --> 00:15:55,120 戴廣明被殺,崔正浩自殺身亡 296 00:15:55,400 --> 00:15:57,840 就連Edmond So都意外而死 297 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 現階段的推測,這宗軍火案 298 00:16:00,800 --> 00:16:02,120 是崔正浩和Edmond So 299 00:16:02,200 --> 00:16:03,280 私底下的交易 300 00:16:03,560 --> 00:16:06,920 至於實情如何,已經無法追查下去 301 00:16:07,280 --> 00:16:09,480 所以這件案子正式結案 302 00:16:11,280 --> 00:16:13,440 這次我們阻止了一次暗殺行動 303 00:16:13,520 --> 00:16:15,480 不僅起出一批軍火 304 00:16:15,560 --> 00:16:17,920 而且意外破獲Benny的小型軍火庫 305 00:16:18,440 --> 00:16:20,480 大家的努力沒有白費 306 00:16:20,680 --> 00:16:22,560 大家做得很好 307 00:16:22,640 --> 00:16:23,720 謝謝Sir… 308 00:16:23,920 --> 00:16:26,200 敖Sir,那"驚鳥"那邊怎麼樣? 309 00:16:26,360 --> 00:16:28,360 聽說"驚鳥"又重新活躍 310 00:16:28,440 --> 00:16:29,920 他們有什麼人,有什麼行動 311 00:16:29,960 --> 00:16:31,320 我們知道得很少 312 00:16:31,600 --> 00:16:33,320 所以我們更不可以鬆懈 313 00:16:33,480 --> 00:16:35,160 要留意"驚鳥"的一舉一動 314 00:16:35,360 --> 00:16:37,000 不可以讓他有什麼恐怖活動 315 00:16:37,080 --> 00:16:38,080 是,Sir… 316 00:16:38,560 --> 00:16:39,520 對了,Alan 317 00:16:39,640 --> 00:16:42,320 有沒有查到送匿名信的人到底是誰 318 00:16:42,360 --> 00:16:44,080 對不起,Sir,暫時沒有頭緒 319 00:16:46,280 --> 00:16:47,600 我真的很想知道 320 00:16:47,680 --> 00:16:50,160 幫我們的到底是什麼人 321 00:16:57,000 --> 00:16:57,880 進來 322 00:17:04,800 --> 00:17:07,280 阿Sir,有件事想和你談一談 323 00:17:07,640 --> 00:17:08,600 什麼事? 324 00:17:10,760 --> 00:17:14,160 那封匿名信和記憶棒是我送過來的 325 00:17:16,880 --> 00:17:18,760 我知道我這樣做有點不對 326 00:17:18,920 --> 00:17:20,600 但是我以前在重案組做的時候 327 00:17:20,839 --> 00:17:22,279 向來都有自己的線人 328 00:17:23,520 --> 00:17:25,000 阿Sir,你應該明白 329 00:17:25,079 --> 00:17:26,079 我們做警察的 330 00:17:26,359 --> 00:17:28,159 情報對我們來說很重要 331 00:17:28,400 --> 00:17:30,400 確保情報的保密性就更重要 332 00:17:31,120 --> 00:17:33,360 所以我才一直沒有和你說清楚 333 00:17:35,320 --> 00:17:38,080 這次我自己去處理這件事 334 00:17:38,160 --> 00:17:39,360 雖然是自作主張 335 00:17:39,840 --> 00:17:42,400 但是我希望敖Sir你能明白和體諒 336 00:17:46,080 --> 00:17:47,680 你現在才坦白告訴我 337 00:17:48,200 --> 00:17:49,440 會不會太遲了? 338 00:17:51,680 --> 00:17:52,680 對不起,Sir 339 00:17:53,000 --> 00:17:54,840 如果你真的覺得我做錯了 340 00:17:54,960 --> 00:17:56,880 你大可以對我做出適當的處分 341 00:18:00,840 --> 00:18:02,400 其實你不早說 342 00:18:02,680 --> 00:18:04,880 我已經知道那個記憶棒是你送過來 343 00:18:08,320 --> 00:18:09,880 那天你忽然之間 344 00:18:09,960 --> 00:18:12,680 說知道崔正浩的軍火藏在公屋裡面 345 00:18:12,760 --> 00:18:13,680 我已經料到 346 00:18:13,880 --> 00:18:16,040 你不止跟蹤到他的手下那麼簡單 347 00:18:16,160 --> 00:18:18,480 是有人提供線索給你,我不拆穿你 348 00:18:18,560 --> 00:18:21,120 是一直在等你什麼時候主動告訴我 349 00:18:21,240 --> 00:18:22,840 原來阿Sir你早就料到了 350 00:18:23,480 --> 00:18:24,760 你看過內部指引 351 00:18:25,080 --> 00:18:26,520 你這樣做始終不對 352 00:18:27,080 --> 00:18:28,480 我知道我們做反恐的 353 00:18:28,600 --> 00:18:30,080 應該公開資料的來源 354 00:18:30,480 --> 00:18:32,720 不過阿Sir,大家都是警察 355 00:18:32,840 --> 00:18:34,320 如果公開線人的身分 356 00:18:34,440 --> 00:18:36,480 以後哪還會有人提供線索給我們 357 00:18:36,800 --> 00:18:38,080 我做了這麼久便衣警察 358 00:18:38,120 --> 00:18:39,840 我外面有很多眼線 359 00:18:39,960 --> 00:18:41,080 如果不好好利用 360 00:18:41,280 --> 00:18:43,480 等於錢包裡有一大筆錢 361 00:18:43,600 --> 00:18:44,960 但是一分錢也用不到 362 00:18:45,360 --> 00:18:47,040 阿Sir,你覺得是不是很可惜? 363 00:18:47,120 --> 00:18:48,360 那你是堅持不說了? 364 00:18:48,880 --> 00:18:49,920 對不起,Sir 365 00:18:53,760 --> 00:18:55,520 你要堅持的話 366 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 我也不會非要翻你的錢包 367 00:18:58,600 --> 00:18:59,840 你可以有你的線人 368 00:19:00,120 --> 00:19:01,920 既然你堅持不公開他的身分 369 00:19:02,520 --> 00:19:04,000 以後線人費自己給 370 00:19:05,880 --> 00:19:07,440 是,Sir,謝謝Sir 371 00:19:08,400 --> 00:19:11,560 幫得上忙的人,我一定支持 372 00:19:12,440 --> 00:19:15,320 謝謝阿Sir你這麼支持我 373 00:19:19,760 --> 00:19:20,600 阿敏 374 00:19:20,920 --> 00:19:22,760 怎麼回來了?你不多休息一下 375 00:19:22,880 --> 00:19:23,920 是呀,休息一下 376 00:19:25,040 --> 00:19:26,440 我不想一個人留在家裡 377 00:19:26,520 --> 00:19:27,640 再想起Edmond 378 00:19:28,280 --> 00:19:30,800 回來找點事情做,有點寄託更好 379 00:19:32,400 --> 00:19:33,360 早知道如此 380 00:19:33,560 --> 00:19:35,320 我就不介紹Edmond給你認識了 381 00:19:37,640 --> 00:19:40,360 別這樣說,都不關你的事 382 00:19:41,200 --> 00:19:42,440 給我一點時間 383 00:19:42,800 --> 00:19:44,640 很快可以放下以前的事 384 00:19:45,400 --> 00:19:46,640 過兩天我就飛了 385 00:19:46,920 --> 00:19:48,920 我會安排好之後再回來 386 00:19:49,000 --> 00:19:50,880 到時候陪你到處玩,陪你散心 387 00:19:51,280 --> 00:19:52,000 好 388 00:19:55,360 --> 00:19:57,560 有一份餞行禮物是給你的 389 00:19:57,760 --> 00:20:00,840 謝謝,還有一份給喬總嗎? 390 00:20:01,440 --> 00:20:04,120 不,我要向一個朋友道別 391 00:20:12,680 --> 00:20:14,240 你這次幫我這麼大的忙 392 00:20:14,360 --> 00:20:16,320 不是應該由我送禮物給你嗎? 393 00:20:16,440 --> 00:20:18,520 不,這份是餞行禮物 394 00:20:18,680 --> 00:20:19,760 因為我訂了機票 395 00:20:19,880 --> 00:20:21,360 過兩天就會離開香港 396 00:20:21,920 --> 00:20:23,080 怎麼走得這麼突然? 397 00:20:23,280 --> 00:20:25,080 其實已經計劃很久了 398 00:20:25,360 --> 00:20:27,040 尤其最近發生這麼多事 399 00:20:27,360 --> 00:20:29,120 我根本不想再留在香港 400 00:20:29,320 --> 00:20:30,560 所以提早出發 401 00:20:31,600 --> 00:20:33,920 想去哪裡?之後有什麼打算? 402 00:20:34,760 --> 00:20:36,360 我在美國加州一間大學 403 00:20:36,440 --> 00:20:39,160 報讀了一個碩士課程,就快開學了 404 00:20:39,400 --> 00:20:42,640 如無意外畢業之後我都不會再回來 405 00:20:42,840 --> 00:20:46,520 不過我會繼續兼職寫稿賺取學費 406 00:20:47,280 --> 00:20:49,520 那也好,寫稿賺外快 407 00:20:49,760 --> 00:20:51,080 總比賣線索給我好 408 00:20:51,440 --> 00:20:54,880 我還跟上司說,我錢包裡有很多錢 409 00:20:56,440 --> 00:20:58,360 意思是我有很多線人 410 00:20:59,960 --> 00:21:02,320 我從來沒說過我是賣線索給你 411 00:21:02,520 --> 00:21:04,320 只不過我人脈廣 412 00:21:04,440 --> 00:21:06,240 所以可以多探聽一點消息 413 00:21:06,600 --> 00:21:08,600 你沒聽過友誼就是財富嗎? 414 00:21:10,320 --> 00:21:13,240 無論如何,大家總算是朋友一場 415 00:21:13,360 --> 00:21:14,920 都不知道有沒有機會再見 416 00:21:15,400 --> 00:21:17,160 我祝你一帆風順,前程似錦 417 00:21:17,480 --> 00:21:19,480 在美國過你想過的生活 418 00:21:19,840 --> 00:21:22,440 我也祝你步步高陞,快點升為處長 419 00:21:23,400 --> 00:21:24,680 你太看得起我了 420 00:21:25,040 --> 00:21:26,440 你似乎不太了解我 421 00:21:26,600 --> 00:21:29,240 那你又知道我多少?彼此彼此 422 00:21:30,480 --> 00:21:32,520 無論如何,很高興認識你 423 00:21:52,800 --> 00:21:53,560 幹嘛? 424 00:21:55,320 --> 00:21:56,200 哪裡? 425 00:21:57,560 --> 00:21:58,720 好大一隻蚊子 426 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 飛進你嘴巴裡 427 00:22:02,560 --> 00:22:03,440 幹嘛拉我過來? 428 00:22:03,520 --> 00:22:04,640 有閉路電視 429 00:22:04,800 --> 00:22:07,280 那又怎麼樣?情到濃時就是這樣 430 00:22:07,360 --> 00:22:08,160 是不是很甜? 431 00:22:08,480 --> 00:22:09,480 我真被你氣死 432 00:22:09,720 --> 00:22:11,160 幸虧這裡沒有閉路電視 433 00:22:11,400 --> 00:22:12,520 什麼? 434 00:22:12,840 --> 00:22:15,000 不是整個ATF都有閉路電視監察嗎 435 00:22:15,080 --> 00:22:16,560 是,但是也有盲點 436 00:22:16,640 --> 00:22:18,160 這裡就是其中一個地方 437 00:22:18,400 --> 00:22:20,800 這裡就沒有人看到和聽到我們 438 00:22:22,040 --> 00:22:24,520 怎麼有這麼好的位置你現在才說 439 00:22:24,600 --> 00:22:27,160 讓我好好利用它 正經一點 440 00:22:27,280 --> 00:22:28,240 為什麼要這麼正經? 441 00:22:28,640 --> 00:22:31,840 很好,第一次行動都算成功 442 00:22:31,960 --> 00:22:34,840 剛才敖Sir在我面前稱讚了你幾句 443 00:22:35,320 --> 00:22:38,800 敖Sir向來都是一個英明的人 444 00:22:40,840 --> 00:22:42,000 既然這麼成功 445 00:22:42,080 --> 00:22:43,480 我們是否應該慶祝一下呢? 446 00:22:44,160 --> 00:22:45,720 過兩天我請了假 447 00:22:45,800 --> 00:22:47,080 我們一起去澳門玩 448 00:22:47,200 --> 00:22:50,920 好,澳門有個魔術表演我很想去看 449 00:22:51,040 --> 00:22:52,520 但是門票很難買 450 00:22:52,640 --> 00:22:56,120 買票,小意思,包在我身上 451 00:22:56,200 --> 00:22:57,080 真的? 452 00:22:57,920 --> 00:22:59,920 出去做事吧 怕被人捉姦嗎? 453 00:23:00,040 --> 00:23:01,320 出去做事 一口 454 00:23:01,400 --> 00:23:03,120 出去做事,出去 455 00:23:16,440 --> 00:23:19,000 電郵寄過去沒有? 剛寄過去 456 00:23:20,120 --> 00:23:21,960 怎麼還不去餐廳? 457 00:23:22,080 --> 00:23:24,040 不是說寄了就馬上下去嗎? 458 00:23:43,040 --> 00:23:43,760 進來 459 00:23:45,240 --> 00:23:46,040 搞什麼? 460 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 大哥,我在上網看新聞 461 00:23:49,200 --> 00:23:51,240 有事情麻煩你,想你幫幫忙 462 00:23:51,400 --> 00:23:53,360 你有事情麻煩我?有什麼關照? 463 00:23:54,640 --> 00:23:55,400 傻豹的老婆 464 00:23:55,480 --> 00:23:57,240 不是在澳門的船公司工作嗎? 465 00:23:57,760 --> 00:23:59,280 他應該認識人容易買 466 00:23:59,400 --> 00:24:00,800 魔術表演的門票吧? 467 00:24:01,400 --> 00:24:04,240 我想你幫我叫傻豹的老婆買兩張 468 00:24:04,320 --> 00:24:06,160 還有兩張來回的船票 469 00:24:06,480 --> 00:24:08,280 我想和Jessica過去玩兩天 470 00:24:09,640 --> 00:24:12,760 好,我開口,傻豹一定不會拒絕 471 00:24:12,920 --> 00:24:14,960 一言為定,不要變卦 472 00:24:15,440 --> 00:24:18,280 你去澳門買一打豬肉乾給我更好 473 00:24:18,600 --> 00:24:21,280 你吃肉嗎?不是吃素嗎? 474 00:24:21,560 --> 00:24:24,280 整天躲在房間裡上網,小心變宅男 475 00:24:24,960 --> 00:24:26,280 你胡說完了沒有? 476 00:24:27,720 --> 00:24:28,680 說真的 477 00:24:29,160 --> 00:24:31,840 要不要大哥介紹高質素的女孩給你 478 00:24:31,920 --> 00:24:33,120 讓你沒這麼枯燥 479 00:24:35,040 --> 00:24:35,920 不過記住 480 00:24:36,040 --> 00:24:38,440 千萬不要超越我請媽媽喝媳婦茶 481 00:24:38,520 --> 00:24:40,280 因為我是大哥,你是弟弟 482 00:24:40,360 --> 00:24:41,320 這樣不合規矩 483 00:24:42,040 --> 00:24:44,800 你也會講規矩嗎?如果會講規矩 484 00:24:44,880 --> 00:24:47,120 叫人做事是說勞駕,不是貶人 485 00:24:47,240 --> 00:24:49,640 我不是貶你,我很真誠的 486 00:24:51,320 --> 00:24:55,160 好,聽著,勞駕 487 00:24:55,240 --> 00:24:56,200 這樣就對了 488 00:24:57,000 --> 00:24:58,440 麻煩你 不用 489 00:25:05,360 --> 00:25:06,200 傻豹 490 00:25:06,680 --> 00:25:10,000 是呀,票一到馬上叫我去餐廳拿 491 00:25:10,240 --> 00:25:13,520 麻煩你…好,再見 492 00:25:23,960 --> 00:25:27,160 Jessica放假是不是約了你? 493 00:25:27,360 --> 00:25:28,880 打算去哪裡二人世界? 494 00:25:30,520 --> 00:25:32,720 怎麼?說錯了嗎? 495 00:25:33,760 --> 00:25:35,080 你們不開心嗎? 496 00:25:36,160 --> 00:25:37,560 和Jessica吵架啦? 497 00:25:37,840 --> 00:25:38,720 你別猜了 498 00:25:39,360 --> 00:25:41,480 最近我看到Jessica春風滿面 499 00:25:41,600 --> 00:25:43,200 雖然她假裝若無其事 500 00:25:43,280 --> 00:25:46,800 但是都讓我看到她嘴角微微向上笑 501 00:25:46,960 --> 00:25:51,200 還有,她桌底那隻腳不自覺地擺動 502 00:25:51,440 --> 00:25:52,880 這些在行為心理學來說 503 00:25:53,000 --> 00:25:54,680 全部都是開心的表現 504 00:25:55,280 --> 00:25:57,720 很明顯,她墮入愛河了 505 00:26:00,000 --> 00:26:01,080 怎麼了? 506 00:26:01,280 --> 00:26:04,320 你的讀心術真差勁,全都猜錯了 507 00:26:05,160 --> 00:26:07,200 Jessica不喜歡你,喜歡誰? 508 00:26:07,320 --> 00:26:09,000 總之她的對象不是我 509 00:26:09,240 --> 00:26:10,400 我和Jessica不可能 510 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 你以後別再提了 511 00:26:12,320 --> 00:26:14,480 那你知不知道敗在什麼人身上? 512 00:26:16,080 --> 00:26:17,240 無可奉告 513 00:26:18,040 --> 00:26:21,080 你別這麼多事,走了,再見 514 00:26:29,240 --> 00:26:30,560 對不起,嘉姐,趕著辦事 515 00:26:30,600 --> 00:26:31,920 行… 下次我請喝咖啡 516 00:26:32,160 --> 00:26:32,840 我幫你 517 00:26:35,920 --> 00:26:36,640 謝謝 518 00:26:41,360 --> 00:26:43,240 怪不得阿佛這麼喪氣 519 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 先生,歡迎光臨,隨便看,慢慢選 520 00:27:12,040 --> 00:27:15,280 你好,你一定是Carson了 521 00:27:15,400 --> 00:27:16,840 我是Jessica的爸爸 522 00:27:17,520 --> 00:27:18,360 世伯,你好 523 00:27:18,480 --> 00:27:20,880 來,進來坐 好 524 00:27:22,800 --> 00:27:24,280 來啦 是呀 525 00:27:24,440 --> 00:27:27,080 我給你介紹,爸爸… 不用了… 526 00:27:27,160 --> 00:27:29,680 剛才爸爸自我介紹過了,認識了 527 00:27:30,800 --> 00:27:31,840 買了牛排沒有? 528 00:27:32,120 --> 00:27:36,120 在這裡,這束花送給你 529 00:27:36,480 --> 00:27:39,240 謝謝,我最喜歡這種花 530 00:27:39,520 --> 00:27:40,400 你喜歡就行了 531 00:27:40,920 --> 00:27:44,240 我去廚房,你們慢慢聊 532 00:27:44,360 --> 00:27:46,080 Carson,請便 好 533 00:27:54,800 --> 00:27:57,280 Jessica煎牛排煎得不錯 534 00:27:57,400 --> 00:27:59,160 等一下你真的要嘗嘗她的廚藝 535 00:27:59,240 --> 00:28:01,080 是呀,她也說自己有興趣下廚 536 00:28:01,160 --> 00:28:03,240 可能因為工作太忙才沒時間 537 00:28:03,800 --> 00:28:06,520 別說親自下廚,有時候她忙起來 538 00:28:06,600 --> 00:28:07,960 連一頓正餐都沒有 539 00:28:08,120 --> 00:28:10,760 所以我經常拿維他命來給她 540 00:28:11,600 --> 00:28:12,720 世伯,你很細心 541 00:28:12,840 --> 00:28:14,640 買這麼大一箱維他命給她 542 00:28:14,800 --> 00:28:18,480 不是買的,是廠家的貨,Carson 543 00:28:18,680 --> 00:28:21,200 如果你以後需要我們廠裡出的藥 544 00:28:21,320 --> 00:28:25,400 不要買,打電話給我秘書拿就行了 545 00:28:26,160 --> 00:28:27,960 世伯是開藥廠的 546 00:28:28,560 --> 00:28:30,600 讀那行當然做那行 547 00:28:30,760 --> 00:28:31,960 這間藥廠很出名 548 00:28:32,200 --> 00:28:35,640 從一間小廠做起,現在算有點成績 549 00:28:36,200 --> 00:28:37,120 世伯 550 00:28:40,640 --> 00:28:42,600 你和Jessica是同事 551 00:28:42,760 --> 00:28:45,320 是呀,不過沒有世伯這麼厲害 552 00:28:45,440 --> 00:28:46,480 有自己的生意 553 00:28:46,840 --> 00:28:49,440 整天要飛來飛去談生意很煩 554 00:28:49,720 --> 00:28:51,720 我今天也是剛下機沒多久 555 00:28:52,240 --> 00:28:53,720 過兩天如果有時間 556 00:28:53,800 --> 00:28:56,560 打算和Jessica去新加坡探望親戚 557 00:28:56,640 --> 00:28:57,680 忙得不得了 558 00:28:58,120 --> 00:29:00,240 你們倆挺投緣的 坐 559 00:29:02,680 --> 00:29:06,160 爸爸很識趣,不妨礙你們二人世界 560 00:29:06,280 --> 00:29:07,600 世伯,一起吃 561 00:29:07,960 --> 00:29:10,240 他開玩笑的,他早就約了人 562 00:29:10,320 --> 00:29:13,240 下次,下次再約你見面,慢慢聊 563 00:29:13,360 --> 00:29:14,320 好 再見 564 00:29:14,440 --> 00:29:16,000 再見 爸爸,我送你 565 00:29:18,280 --> 00:29:20,240 對了,我答應你阿姨 566 00:29:20,320 --> 00:29:22,120 和你一起去新加坡探望她 567 00:29:22,240 --> 00:29:23,680 好 記住 568 00:29:23,800 --> 00:29:26,200 行了,再見 再見 569 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 你也是的 570 00:29:32,480 --> 00:29:34,040 你爸爸來了都不跟我說一聲 571 00:29:34,160 --> 00:29:35,680 搞得我戰戰兢兢的 572 00:29:35,800 --> 00:29:37,360 你不是很有膽量嗎? 573 00:29:38,160 --> 00:29:40,600 不過和你爸爸聊了幾句又覺得 574 00:29:40,840 --> 00:29:43,760 他很隨和,雖然他是大商家 575 00:29:43,840 --> 00:29:45,560 但是一點架子也沒有 576 00:29:45,680 --> 00:29:47,120 是呀 不像你 577 00:29:47,720 --> 00:29:48,680 我? 578 00:29:50,160 --> 00:29:52,640 你打算什麼時候去新加坡? 579 00:29:53,320 --> 00:29:54,520 還不一定 580 00:29:54,880 --> 00:29:57,200 媽媽只有阿姨一個妹妹在新加坡住 581 00:29:57,280 --> 00:29:59,160 我和爸爸經常都會去探望她 582 00:29:59,840 --> 00:30:03,000 你什麼時候讓我見這個家長? 583 00:30:03,120 --> 00:30:04,680 你很想見她嗎? 584 00:30:05,280 --> 00:30:07,960 剛才你都刻意安排我見你爸爸了 585 00:30:08,480 --> 00:30:09,720 什麼刻意? 586 00:30:09,920 --> 00:30:12,200 他說來就來,我都不知道 587 00:30:12,840 --> 00:30:14,920 不是我也當是了 588 00:30:18,800 --> 00:30:21,280 Carson,我是Jessica的爸爸 589 00:30:21,400 --> 00:30:24,240 想約你吃早餐,我來你家樓下接你 590 00:30:32,760 --> 00:30:34,000 早 早 591 00:30:35,280 --> 00:30:36,640 我很少來這裡 592 00:30:37,440 --> 00:30:39,720 這裡的房子很密集,很熱鬧 593 00:30:40,680 --> 00:30:43,040 還有一個商場,買東西很方便 594 00:30:43,200 --> 00:30:45,360 那邊有一間茶餐廳,早餐不錯 595 00:30:46,160 --> 00:30:48,040 這附近有沒有六星級的酒店? 596 00:30:49,280 --> 00:30:50,400 有一間五星級 597 00:30:51,240 --> 00:30:52,160 就去那間 598 00:30:54,920 --> 00:30:56,600 你在ATF做了多久? 599 00:30:56,840 --> 00:30:58,320 沒多久,剛進去 600 00:30:58,560 --> 00:31:00,000 資歷豈不是比Jessica低 601 00:31:00,320 --> 00:31:01,240 以後有什麼打算? 602 00:31:02,680 --> 00:31:04,520 世伯,你是什麼意思? 603 00:31:05,920 --> 00:31:07,560 做人要看長遠一點 604 00:31:08,280 --> 00:31:11,000 我當初也是從一間小藥廠做起 605 00:31:11,400 --> 00:31:12,880 但是目標已經很明確 606 00:31:13,560 --> 00:31:14,960 我知道我那間藥廠 607 00:31:15,200 --> 00:31:18,520 將來一定會成為一間跨國的大藥廠 608 00:31:20,200 --> 00:31:22,320 而且很講求藥性的配合 609 00:31:22,800 --> 00:31:25,960 要配合得宜,不然會出人命 610 00:31:28,080 --> 00:31:30,000 就像兩個人拍拖 611 00:31:30,320 --> 00:31:32,720 很多方面要互相配合才行 612 00:31:35,440 --> 00:31:37,640 Jessica在ATF工作 613 00:31:37,720 --> 00:31:39,880 只是為了興趣玩一玩 614 00:31:40,680 --> 00:31:43,240 將來我會把藥廠的生意交給她 615 00:31:43,800 --> 00:31:46,320 之後她會去美國發展 616 00:31:48,600 --> 00:31:50,480 香港是你的基地 617 00:31:50,920 --> 00:31:53,880 你和她是兩個世界的人 618 00:31:55,080 --> 00:31:56,720 大家很難配合 619 00:31:56,960 --> 00:31:58,560 就像你住在這附近 620 00:31:59,680 --> 00:32:02,760 吃早餐也要去別的區才能找到酒店 621 00:32:02,960 --> 00:32:07,040 長遠來看,大家很難遷就 622 00:32:08,560 --> 00:32:12,720 還有,Jessica放假那兩天 623 00:32:12,920 --> 00:32:16,240 我買了機票和她去新加坡 624 00:32:16,400 --> 00:32:19,000 湊巧和你們去澳門是同樣的日子 625 00:32:20,240 --> 00:32:21,280 你看看怎麼樣 626 00:32:22,360 --> 00:32:24,960 世伯,其實你不是想和我吃早餐 627 00:32:26,360 --> 00:32:28,160 而是想和我說這番話 628 00:32:29,640 --> 00:32:31,160 一看就知道你很聰明 629 00:32:31,400 --> 00:32:33,200 大家都這麼忙,我又趕著上班 630 00:32:33,320 --> 00:32:34,200 沒必要吃早餐了 631 00:32:34,600 --> 00:32:36,840 司機,如果方便請在附近讓我下車 632 00:32:37,320 --> 00:32:38,920 最主要你明白就行了 633 00:32:55,080 --> 00:32:58,560 買到了,兩張去澳門的船票 634 00:32:58,640 --> 00:33:00,480 兩張魔術表演的門票 635 00:33:00,760 --> 00:33:01,560 謝謝 636 00:33:03,560 --> 00:33:04,480 怎麼了? 637 00:33:04,560 --> 00:33:06,280 之前你說去澳門心情很好 638 00:33:06,400 --> 00:33:07,520 現在怎麼這個樣子? 639 00:33:08,040 --> 00:33:10,960 被人從頭貶到腳 640 00:33:11,040 --> 00:33:12,800 誰這麼大膽?我替你出頭 641 00:33:13,920 --> 00:33:15,720 打大鱷就算你一份 642 00:33:16,720 --> 00:33:18,280 現在這個是Jessica的爸爸 643 00:33:19,360 --> 00:33:21,800 今天他特地來接我去吃早餐 644 00:33:22,280 --> 00:33:24,920 誰知道在車上一直挖苦我 645 00:33:25,040 --> 00:33:28,080 總之嫌我配不起他女兒 646 00:33:28,920 --> 00:33:30,920 這件事很難解決 647 00:33:32,880 --> 00:33:36,000 剛認識她爸爸覺得他很隨和 648 00:33:36,080 --> 00:33:37,480 一點架子也沒有 649 00:33:37,600 --> 00:33:40,480 誰知道一轉眼就表態說介意 650 00:33:41,680 --> 00:33:43,640 想不到現在還有這種人 651 00:33:45,040 --> 00:33:46,280 Jessica覺得呢? 652 00:33:47,600 --> 00:33:50,800 她還不知道,我也不想讓她知道 653 00:33:52,600 --> 00:33:55,120 大哥,這麼刺耳的話不要放在心上 654 00:33:56,200 --> 00:33:57,440 其實我也明白 655 00:33:58,000 --> 00:34:00,320 不同階層有不同的想法 656 00:34:02,560 --> 00:34:04,800 個個都希望自己女兒幸福 657 00:34:07,760 --> 00:34:09,520 看來要取消了 658 00:34:09,840 --> 00:34:10,960 你不是放棄吧? 659 00:34:12,320 --> 00:34:13,160 她爸爸說 660 00:34:13,239 --> 00:34:15,239 過兩天要和Jessica去新加坡 661 00:34:15,520 --> 00:34:16,600 他已經講明了 662 00:34:17,000 --> 00:34:19,240 沒理由一開始就要Jessica為難 663 00:34:35,760 --> 00:34:39,800 已經約好了,怎麼忽然之間說有事 664 00:34:44,080 --> 00:34:47,120 鍾先生,Jessica已經在裡面等你 665 00:34:51,840 --> 00:34:53,080 爸爸 Jessica 666 00:34:54,199 --> 00:34:56,799 搞定了,訂了去新加坡的機票 667 00:34:56,960 --> 00:34:58,480 就是你放假那兩天 668 00:34:58,640 --> 00:35:00,240 好嗎?我們去吃午餐 669 00:35:00,320 --> 00:35:01,480 新加坡那麼近 670 00:35:01,600 --> 00:35:03,240 隨時一個星期六、日都行 671 00:35:03,600 --> 00:35:05,320 你怎麼會湊巧訂了那兩天? 672 00:35:07,160 --> 00:35:08,920 是不是你跟Carson說我們去新加坡 673 00:35:09,040 --> 00:35:10,600 所以他取消了澳門之行? 674 00:35:12,440 --> 00:35:14,200 你可以有更好的選擇 675 00:35:14,360 --> 00:35:17,200 那就是了,你這樣做我覺得很反感 676 00:35:18,320 --> 00:35:21,520 Jessica,你應該很明白 677 00:35:22,080 --> 00:35:23,600 你們是兩個世界的人 678 00:35:23,840 --> 00:35:25,600 他不知道,你也應該知道 679 00:35:25,760 --> 00:35:27,280 你們一開始就不適合 680 00:35:27,680 --> 00:35:30,160 再發展下去對你對他都沒好處 681 00:35:30,880 --> 00:35:32,760 如果我早知道,我一定會反對 682 00:35:32,880 --> 00:35:34,160 不會等到現在這麼遲 683 00:35:34,240 --> 00:35:36,160 現在拍拖的是我,不是你 684 00:35:36,240 --> 00:35:37,080 我不用你管 685 00:35:38,240 --> 00:35:39,920 我就知道你會有這種反應 686 00:35:40,160 --> 00:35:41,960 所以我直接去找Carson 687 00:35:42,120 --> 00:35:44,120 他說已經取消不去澳門 688 00:35:45,400 --> 00:35:46,880 他親口跟你說取消? 689 00:35:47,000 --> 00:35:49,280 是呀,他懂得放棄 690 00:35:49,440 --> 00:35:50,880 懂得知難而退就好 691 00:35:50,920 --> 00:35:52,600 這個時候分手最好不過了 692 00:35:52,760 --> 00:35:54,320 我已經什麼都聽你的話 693 00:35:54,560 --> 00:35:56,400 我不想連選男朋友也聽你的話 694 00:35:56,480 --> 00:35:59,480 Jessica,你冷靜一點好不好? 695 00:36:00,120 --> 00:36:02,680 我是為你好,Jessica 696 00:36:13,280 --> 00:36:15,320 你不想去澳門就自己決定 697 00:36:15,440 --> 00:36:16,680 請你不要替我決定 698 00:36:16,800 --> 00:36:18,200 我想怎麼樣我自己知道 699 00:36:20,880 --> 00:36:25,080 你別生氣,你爸爸想和你去新加坡 700 00:36:25,160 --> 00:36:26,400 我就… 你別再說了 701 00:36:26,840 --> 00:36:27,960 我現在才知道 702 00:36:28,120 --> 00:36:30,320 原來我在你心目中是多麼不重要 703 00:36:31,080 --> 00:36:32,200 被我爸爸說幾句話 704 00:36:32,320 --> 00:36:33,520 你就這麼輕易放棄我 705 00:36:34,720 --> 00:36:35,640 我對你很失望 706 00:36:36,040 --> 00:36:38,240 Jessica… 707 00:36:39,960 --> 00:36:43,520 Jessica…你聽我說,別走好不好 708 00:36:44,240 --> 00:36:45,240 對不起 709 00:36:45,480 --> 00:36:47,000 我不知道會讓你這麼不開心 710 00:36:47,120 --> 00:36:47,760 如果我知道 711 00:36:47,840 --> 00:36:50,000 我絕對絕對不會這樣做,你相信我 712 00:36:50,120 --> 00:36:50,920 我現在不開心 713 00:36:51,040 --> 00:36:52,320 不是因為我們不能去澳門 714 00:36:52,960 --> 00:36:55,600 我重視的是我們倆之間的關係 715 00:36:55,920 --> 00:36:58,080 我想那兩天和你一起去澳門玩 716 00:36:58,160 --> 00:36:59,440 我沒想過去新加坡 717 00:36:59,920 --> 00:37:00,800 我要做的事 718 00:37:00,960 --> 00:37:02,840 任何人都不可以阻止我 719 00:37:03,760 --> 00:37:06,160 因為我重視你,但你不是 720 00:37:06,840 --> 00:37:08,600 你去不去好像根本不在乎 721 00:37:09,200 --> 00:37:12,040 好像隨時可以放棄我是不是? 722 00:37:12,760 --> 00:37:14,480 你是不是隨時可以放棄我? 723 00:37:15,640 --> 00:37:16,840 我就是因為重視你 724 00:37:17,520 --> 00:37:19,800 我才不想一來就和你爸爸堅持到底 725 00:37:19,880 --> 00:37:21,320 我不想你夾在中間為難 726 00:37:21,680 --> 00:37:23,720 這樣對你和你爸爸的關係都不好 727 00:37:24,600 --> 00:37:25,640 我在乎你 728 00:37:25,720 --> 00:37:27,840 我怕你受傷害才會這樣做 729 00:37:28,360 --> 00:37:29,360 你相信我,Jessica 730 00:37:29,480 --> 00:37:30,680 我真的很喜歡你 731 00:37:31,200 --> 00:37:32,800 但是我不知道怎麼樣 732 00:37:32,880 --> 00:37:33,960 改變你爸爸 733 00:37:34,360 --> 00:37:35,520 但是看到你這麼堅定 734 00:37:35,600 --> 00:37:37,000 我知道以後該怎麼做了 735 00:37:37,080 --> 00:37:39,040 我不會再讓你爸爸影響到我們 736 00:37:39,160 --> 00:37:40,640 你相信我,我保證 737 00:37:44,480 --> 00:37:47,880 你真的保證? 是 738 00:37:48,800 --> 00:37:50,560 那你以後不可以退縮 739 00:37:50,680 --> 00:37:52,480 你不可以做無謂的事 740 00:37:52,640 --> 00:37:55,600 總之以後有你的批准,我才做事 741 00:38:10,320 --> 00:38:12,720 怎麼樣?剛下飛機累不累? 742 00:38:12,960 --> 00:38:15,320 在飛機上睡了一覺,不是很累 743 00:38:15,760 --> 00:38:17,120 入學手續辦得怎麼樣? 744 00:38:17,560 --> 00:38:18,800 差不多了 745 00:38:18,920 --> 00:38:20,600 在學校附近找了一間公寓 746 00:38:20,680 --> 00:38:23,880 上學很方便,這次回來處理善後 747 00:38:23,960 --> 00:38:25,920 搞定了就搬過去等開學 748 00:38:26,720 --> 00:38:28,520 最重要安排得順利 749 00:38:29,720 --> 00:38:31,520 對了,阿敏怎麼樣? 750 00:38:31,600 --> 00:38:33,040 還是面無表情 751 00:38:33,720 --> 00:38:34,960 還是很不開心 752 00:38:35,400 --> 00:38:37,440 最近我又比較忙顧不了她 753 00:38:38,560 --> 00:38:39,800 不如趁你回來 754 00:38:39,920 --> 00:38:41,560 去她那裡住幾天陪陪她 755 00:38:41,960 --> 00:38:45,120 也好,我陪陪她,希望她快點沒事 756 00:38:45,880 --> 00:38:46,760 交給我 757 00:38:51,200 --> 00:38:54,760 這裡不久要交給業主,要清理一下 758 00:38:55,880 --> 00:38:58,240 原來一個人也有很多東西 759 00:38:58,760 --> 00:39:00,360 你有什麼要留下的? 760 00:39:00,920 --> 00:39:02,040 留著有什麼用? 761 00:39:03,440 --> 00:39:04,480 衣服呢? 762 00:39:04,560 --> 00:39:06,640 擺出去門口,看看有沒有人要 763 00:39:07,960 --> 00:39:09,520 也對,免得睹物思人 764 00:39:09,840 --> 00:39:12,000 對了,這一袋是我的 765 00:39:12,160 --> 00:39:13,480 等一下你幫我送回家 766 00:39:14,880 --> 00:39:17,280 十三樓A座,不要去錯隔壁 767 00:39:17,360 --> 00:39:18,840 知道了 鑰匙先給你保管 768 00:39:19,280 --> 00:39:20,440 你去哪裡? 769 00:39:20,680 --> 00:39:23,160 有些雜物要拿去給他同事 770 00:39:23,280 --> 00:39:24,680 免得欠人家 771 00:39:25,120 --> 00:39:26,720 我進去拿東西就可以走了 772 00:39:38,480 --> 00:39:39,680 Stephen 是 773 00:39:39,800 --> 00:39:40,760 你要的CD 774 00:39:41,160 --> 00:39:43,400 你真的找到啦?多少錢? 775 00:39:43,520 --> 00:39:45,560 這麼熟別計較,當手信 776 00:39:45,800 --> 00:39:49,400 謝謝,沖一杯好喝的給你品嘗 777 00:39:49,520 --> 00:39:51,040 好,謝謝 778 00:40:00,280 --> 00:40:02,200 我是Edmond和阿敏的朋友 779 00:40:02,280 --> 00:40:03,120 我叫阿婷 780 00:40:04,160 --> 00:40:05,840 Edmond的事搞得怎麼樣? 781 00:40:06,640 --> 00:40:07,880 已經辦了後事 782 00:40:08,160 --> 00:40:10,360 真想不到Edmond會因此而死 783 00:40:10,760 --> 00:40:13,000 是呀,雖然他平時也有嗑藥 784 00:40:13,080 --> 00:40:14,720 但是他很有節制 785 00:40:15,440 --> 00:40:17,600 照理說應該知道分量 786 00:40:17,960 --> 00:40:20,440 真不知道他怎麼會搞成這樣 787 00:40:21,320 --> 00:40:22,120 是呀 788 00:40:22,760 --> 00:40:24,120 他女朋友怎麼樣? 789 00:40:25,960 --> 00:40:27,080 阿敏好多了 790 00:40:28,120 --> 00:40:29,840 不過這件事發生得這麼突然 791 00:40:29,960 --> 00:40:31,720 對阿敏的打擊真的很大 792 00:40:32,000 --> 00:40:33,520 你知道阿敏又不嗑藥 793 00:40:33,960 --> 00:40:36,240 男朋友因為嗑藥過量而死 794 00:40:36,720 --> 00:40:38,400 我想一時之間也無法接受 795 00:40:38,640 --> 00:40:40,240 需要一段時間平復 796 00:40:41,400 --> 00:40:43,800 不會吧?他女朋友也有嗑藥 797 00:40:44,280 --> 00:40:45,320 阿敏? 798 00:40:45,760 --> 00:40:46,760 我肯定是她 799 00:40:47,240 --> 00:40:49,520 我偶爾也看到她陪Edmond來 800 00:40:49,920 --> 00:40:51,720 還看到她幫Edmond買毒品 801 00:40:53,000 --> 00:40:55,120 阿敏買毒品,你肯定? 802 00:40:55,280 --> 00:40:56,520 有,肯定有 803 00:41:19,120 --> 00:41:20,600 你怎麼把照片燒掉? 804 00:41:21,480 --> 00:41:24,040 燒掉它,免得看到又想起來 805 00:41:24,160 --> 00:41:25,400 只會讓自己不開心 806 00:41:29,280 --> 00:41:30,920 眼淚已經流乾了 807 00:41:34,760 --> 00:41:37,440 你怎麼了? 頭暈 808 00:41:37,520 --> 00:41:40,520 你有沒有什麼止暈的藥?我幫你拿 809 00:41:41,720 --> 00:41:43,360 在床頭櫃裡面 810 00:41:44,000 --> 00:41:44,880 你休息一下 811 00:42:03,880 --> 00:42:06,200 我偶爾也看到她陪Edmond來 812 00:42:06,320 --> 00:42:08,200 還看到她幫Edmond買毒品 813 00:42:09,000 --> 00:42:10,600 找到了沒有? 814 00:42:12,600 --> 00:42:13,800 這是什麼? 815 00:42:15,600 --> 00:42:17,480 你怎麼會有毒品? 816 00:42:19,600 --> 00:42:24,720 是…是Edmond留下的,我拿回來 817 00:42:24,880 --> 00:42:25,920 如果是Edmond留下的 818 00:42:26,000 --> 00:42:27,520 警方不可能找不到 819 00:42:29,640 --> 00:42:31,120 你是不是有什麼瞞著我? 820 00:42:31,240 --> 00:42:32,440 你是不是也有嗑藥? 53061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.