All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 08_25 盗取罪证 陈展鹏(有正)告密 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:18,760
你已不是我一直尊敬的大哥
2
00:00:20,800 --> 00:00:21,720
無論發生什麼事
3
00:00:21,760 --> 00:00:23,640
沒我命令不許行動
4
00:00:23,840 --> 00:00:26,560
絕對不可輕舉妄動,明白嗎?
5
00:01:03,400 --> 00:01:05,240
你所做的一切都是為了自己
6
00:01:05,280 --> 00:01:06,200
你再跑我就開槍
7
00:01:33,520 --> 00:01:36,440
對了,你怎麼會跟到公屋
8
00:01:36,520 --> 00:01:37,960
找到那批軍火?
9
00:01:40,800 --> 00:01:42,080
我跟蹤金俊基
10
00:01:42,120 --> 00:01:44,960
無意間發現那批軍火藏在那裡
11
00:01:45,000 --> 00:01:47,480
又聽到黨羽說準備三點鐘行動
12
00:01:47,520 --> 00:01:48,360
所以才知道的
13
00:01:48,400 --> 00:01:50,760
真的有點運氣,我沒有選錯你
14
00:01:50,840 --> 00:01:52,600
希望以後運氣都這麼好吧
15
00:01:53,360 --> 00:01:55,040
阿Sir,如果沒事我先出去了
16
00:01:55,120 --> 00:01:56,480
我還想跟進一下有沒有其他黨羽
17
00:01:56,560 --> 00:01:57,120
好的
18
00:02:06,560 --> 00:02:08,600
說實在的,剛剛破了一件大案子
19
00:02:08,680 --> 00:02:10,440
銳不可當,是不是應該慶祝一下?
20
00:02:10,520 --> 00:02:12,600
那當然,拿到了一個頭彩
21
00:02:12,720 --> 00:02:15,160
擇日不如撞日,就今晚吧
22
00:02:15,240 --> 00:02:16,160
好,來,去哪裡?
23
00:02:16,240 --> 00:02:18,320
負能量是大師兄,大師兄你作主
24
00:02:18,400 --> 00:02:20,080
這麼會說話,有前途
25
00:02:20,280 --> 00:02:21,440
不過今晚不應該我作主
26
00:02:21,480 --> 00:02:24,200
阿神作主吧,沒有他怎能立功?
27
00:02:24,440 --> 00:02:25,400
是,阿神
28
00:02:25,520 --> 00:02:28,200
幹什麼? 怎麼樣?
29
00:02:28,320 --> 00:02:29,080
好…
30
00:02:29,120 --> 00:02:32,080
好什麼?我們問你去哪裡慶祝?好
31
00:02:32,280 --> 00:02:34,880
隨便吧,都無所謂
32
00:02:36,040 --> 00:02:37,400
回個電話
33
00:02:38,600 --> 00:02:39,800
這小子怎麼回事
34
00:02:39,880 --> 00:02:41,680
三魂不見了七魄似的
35
00:02:41,720 --> 00:02:44,520
一定是在泡妞
36
00:02:44,920 --> 00:02:45,920
是誰?
37
00:02:47,040 --> 00:02:48,960
小姐,你聽我說,我不需要借錢
38
00:02:49,040 --> 00:02:50,360
我還夠用,還有
39
00:02:50,440 --> 00:02:52,040
你不要再打電話來,行嗎?
40
00:02:54,960 --> 00:02:56,360
想打電話給我?
41
00:02:57,000 --> 00:02:58,040
下午茶時間?
42
00:02:58,120 --> 00:03:00,840
是呀,很多事做,想買杯回魂茶
43
00:03:00,880 --> 00:03:02,120
我剛剛收到消息
44
00:03:02,160 --> 00:03:03,960
你們熱熱鬧鬧打算今晚慶祝
45
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
你的消息收得挺快的
46
00:03:06,040 --> 00:03:08,560
當然,我們很專業的
47
00:03:08,640 --> 00:03:11,280
怎麼樣?你打算跟大夥還是我和你
48
00:03:13,880 --> 00:03:15,360
當然是不跟大夥
49
00:03:15,560 --> 00:03:18,040
那也好,免得你一會多喝了兩杯
50
00:03:18,080 --> 00:03:20,000
講不應該講的話
51
00:03:20,240 --> 00:03:21,480
那你今晚想去哪裡?
52
00:03:22,040 --> 00:03:25,360
不如…一會再想吧,我趕著出去
53
00:03:25,680 --> 00:03:26,600
出去幹什麼?
54
00:03:26,920 --> 00:03:29,440
我約了線人,調查戴廣明那件案子
55
00:03:29,880 --> 00:03:31,000
稍後致電給你 好
56
00:03:42,160 --> 00:03:43,960
[警方搗破暗殺集團]
57
00:03:44,040 --> 00:03:45,200
[首腦懷疑畏罪自殺]
58
00:03:59,520 --> 00:04:00,240
你今天看了報紙
59
00:04:00,280 --> 00:04:02,000
應該知道發生什麼事
60
00:04:02,280 --> 00:04:04,040
我今天很忙,沒看報紙
61
00:04:05,400 --> 00:04:06,560
我打了整天電話給你
62
00:04:06,640 --> 00:04:07,840
為什麼不回我電話?
63
00:04:08,320 --> 00:04:10,320
可知道我在這裡等你已很給你面子
64
00:04:10,600 --> 00:04:11,400
如果我要找你
65
00:04:11,480 --> 00:04:14,240
我可以去你家甚至去雜誌社找你
66
00:04:14,360 --> 00:04:15,920
但是我沒這樣做
67
00:04:15,960 --> 00:04:17,600
我已經給你足夠空間
68
00:04:17,839 --> 00:04:18,759
你為什麼要躲著我?
69
00:04:18,800 --> 00:04:20,280
我沒有躲著你,阿Sir
70
00:04:20,320 --> 00:04:22,160
我真的很忙沒時間回你電話
71
00:04:22,240 --> 00:04:23,120
我查過你底細
72
00:04:23,160 --> 00:04:24,960
我知道你有很多聯絡人
73
00:04:25,040 --> 00:04:28,080
你一定不是普通記者這麼簡單
74
00:04:28,280 --> 00:04:30,280
你和"驚鳥"有什麼關係?
75
00:04:30,360 --> 00:04:31,840
阿Sir,我作為一個資深記者
76
00:04:31,920 --> 00:04:33,800
有很多聯絡人也很正常
77
00:04:33,880 --> 00:04:35,440
就好像你們警察一樣有線人
78
00:04:35,520 --> 00:04:38,120
你們可以有,我們記者也可以有
79
00:04:38,200 --> 00:04:39,600
你的線人挺厲害的
80
00:04:39,680 --> 00:04:41,720
可以找到這麼多資料給你
81
00:04:41,920 --> 00:04:42,920
怎麼可能?
82
00:04:43,000 --> 00:04:44,440
你不信我也沒辦法
83
00:04:44,520 --> 00:04:45,760
那你線人是誰?
84
00:04:47,160 --> 00:04:49,200
阿Sir,你難道不知道行規?
85
00:04:49,240 --> 00:04:50,360
我線人給我消息
86
00:04:50,400 --> 00:04:52,640
我怎會指證他出來這麼沒義氣
87
00:04:52,720 --> 00:04:54,000
你叫了我這麼多聲阿Sir
88
00:04:54,040 --> 00:04:56,120
但是你一點也不合作
89
00:04:56,480 --> 00:04:58,240
好,既然你這種態度
90
00:04:58,320 --> 00:05:00,280
那我只好回ATF幫你開個檔案
91
00:05:00,360 --> 00:05:01,440
隨便你
92
00:05:01,560 --> 00:05:04,760
不過如果ATF真的幫我開檔案
93
00:05:04,840 --> 00:05:07,200
我想就不會有人敢接近我了
94
00:05:07,440 --> 00:05:09,320
到時候如果你想我再幫你
95
00:05:09,360 --> 00:05:12,120
要我給你消息,恐怕我也無能為力
96
00:05:12,160 --> 00:05:14,520
不過還是要你自己決定
97
00:05:14,600 --> 00:05:16,480
我真的很忙,對不起
98
00:05:36,360 --> 00:05:37,680
Mary,PaPa呢?
99
00:05:37,760 --> 00:05:39,600
他和客人出去開會,還沒回來
100
00:05:40,320 --> 00:05:41,160
謝謝
101
00:05:46,320 --> 00:05:47,960
怎麼搞的?電話又不通
102
00:05:48,000 --> 00:05:49,840
什麼事這麼急?是否有什麼要緊事
103
00:05:50,000 --> 00:05:51,680
沒事,小事而已
104
00:05:51,760 --> 00:05:53,040
我可以搞定,謝謝
105
00:05:55,640 --> 00:05:57,320
這個就是高智能客廳
106
00:05:57,400 --> 00:05:58,640
只要用這個搖控
107
00:05:58,680 --> 00:06:00,400
就可以控制所有的電器
108
00:06:00,480 --> 00:06:03,760
包括電視機、燈、冷氣機
109
00:06:03,880 --> 00:06:05,320
冷氣機
110
00:06:06,200 --> 00:06:09,080
你怎麼完全沒反應?
111
00:06:09,400 --> 00:06:10,720
你處理的那件案子很煩嗎?
112
00:06:10,800 --> 00:06:12,560
沒有線索
113
00:06:12,800 --> 00:06:14,160
沒有線索?
114
00:06:14,240 --> 00:06:17,880
那你剛才沒聽我說話
115
00:06:18,000 --> 00:06:20,840
有,怎會沒聽你說話
116
00:06:20,880 --> 00:06:22,480
你新屋這麼高科技
117
00:06:22,520 --> 00:06:23,800
如果我不聽你講
118
00:06:23,840 --> 00:06:26,760
很可能將來不知道從哪個門出去
119
00:06:26,880 --> 00:06:28,000
誇張
120
00:06:30,040 --> 00:06:31,640
可以想到用一個遙控器
121
00:06:31,720 --> 00:06:34,920
來控制所有電器的人真的很厲害
122
00:06:35,000 --> 00:06:36,600
富家女的確不一樣
123
00:06:36,680 --> 00:06:38,680
要不是你有個有錢爸爸支持你
124
00:06:38,760 --> 00:06:40,800
你就是官職與收入不相稱
125
00:06:41,680 --> 00:06:42,560
謝謝
126
00:06:43,160 --> 00:06:45,600
怎樣?你爸爸有否來新屋參觀過?
127
00:06:45,640 --> 00:06:47,560
沒有,他沒空
128
00:06:48,200 --> 00:06:50,280
後天,他答應了後天會過來
129
00:06:50,320 --> 00:06:51,080
不過不要緊
130
00:06:51,120 --> 00:06:53,480
我們習慣了每個星期見一、兩次面
131
00:06:53,520 --> 00:06:55,240
在美國也是這樣的
132
00:06:55,360 --> 00:06:58,480
這樣說我不就是你新屋第一個嘉賓
133
00:06:58,560 --> 00:07:00,360
你知道就好了
134
00:07:01,000 --> 00:07:02,440
我很榮幸
135
00:07:02,800 --> 00:07:05,040
對了,怎麼今天你不跟大夥去慶祝
136
00:07:05,120 --> 00:07:07,360
其實也沒什麼值得慶祝
137
00:07:07,560 --> 00:07:09,840
沒什麼?你們破了一宗軍火案
138
00:07:09,920 --> 00:07:11,920
世貿會議順利完成
139
00:07:11,960 --> 00:07:14,000
南韓農業部長又安全無事
140
00:07:14,040 --> 00:07:16,240
還沒什麼值得慶祝?
141
00:07:16,360 --> 00:07:19,080
說到底,其實找到那批軍火
142
00:07:19,120 --> 00:07:20,840
只不過是將功補過
143
00:07:20,920 --> 00:07:22,640
殺戴廣明的人還沒找到
144
00:07:22,720 --> 00:07:26,720
那件案子還沒完,慶祝似乎太早了
145
00:07:26,800 --> 00:07:28,440
還是等我多查點資料再說
146
00:07:28,520 --> 00:07:31,280
我就最喜歡你這個做事認真的樣子
147
00:07:31,360 --> 00:07:34,720
我不但做事認真,我對你也很認真
148
00:07:39,720 --> 00:07:40,600
回來啦?
149
00:07:41,480 --> 00:07:43,080
PaPa,你去哪裡了?
150
00:07:43,160 --> 00:07:44,400
打電話給你一整天也不回覆
151
00:07:44,440 --> 00:07:45,760
我開車經過西貢
152
00:07:45,840 --> 00:07:47,040
買了很新鮮的中蝦
153
00:07:47,080 --> 00:07:48,160
一會煮給你吃
154
00:07:53,000 --> 00:07:54,200
你叫我不要管Edmond那件事
155
00:07:54,280 --> 00:07:56,200
現在事態嚴重,你看看這宗新聞
156
00:07:57,360 --> 00:07:58,360
我知道
157
00:07:58,760 --> 00:08:00,560
你怎麼可以這麼冷靜呢?
158
00:08:00,640 --> 00:08:01,960
現在鬧出人命了
159
00:08:02,000 --> 00:08:03,800
幸好那個姓崔的也死了
160
00:08:03,880 --> 00:08:06,400
否則警方查起來我們也會有麻煩的
161
00:08:08,800 --> 00:08:10,920
你怎會當一切都沒發生過呢?
162
00:08:10,960 --> 00:08:12,320
現在是買賣軍火
163
00:08:13,920 --> 00:08:15,360
難道是上級的意思?
164
00:08:15,440 --> 00:08:16,560
不是組織的意思
165
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
是Edmond使詐
166
00:08:18,960 --> 00:08:21,800
他私底下借此機會私自賣軍火
167
00:08:21,840 --> 00:08:22,760
你懷疑他的時候
168
00:08:22,800 --> 00:08:24,320
叫我去查已經太遲
169
00:08:24,400 --> 00:08:26,600
貨已經給了人,我什麼也做不到
170
00:08:26,680 --> 00:08:27,600
著急也沒用
171
00:08:27,680 --> 00:08:30,200
什麼?現在Edmond是危險人物
172
00:08:30,280 --> 00:08:32,720
你要向上級報告,你說了沒有?
173
00:08:32,840 --> 00:08:33,920
沒有
174
00:08:35,440 --> 00:08:37,880
萬一上級以為我們都有份豈不糟了
175
00:08:37,960 --> 00:08:39,560
我不說就是不想上級知道
176
00:08:39,600 --> 00:08:40,600
我搞不定Edmond
177
00:08:40,640 --> 00:08:42,640
那傢伙就快吞併我的位子
178
00:08:42,720 --> 00:08:44,320
什麼?你現在控制不了他
179
00:08:44,360 --> 00:08:45,400
但又不跟人家說
180
00:08:45,440 --> 00:08:47,880
你豈不是束手無策,那怎麼辦?
181
00:08:47,920 --> 00:08:48,680
以後如何是好?
182
00:08:48,720 --> 00:08:50,520
他早晚會連累我們的
183
00:08:50,600 --> 00:08:51,840
那你說我可以怎麼樣?
184
00:08:52,320 --> 00:08:53,240
什麼可以怎麼樣?
185
00:08:53,440 --> 00:08:55,920
現在你是什麼都不管、都不做
186
00:08:56,040 --> 00:08:57,800
我真是被你氣死
187
00:09:26,920 --> 00:09:30,400
阿婷,我煮了桑子菊花茶給你喝
188
00:09:35,920 --> 00:09:38,080
其實你不用這樣做
189
00:09:38,400 --> 00:09:40,120
你媽臨死的時候
190
00:09:40,160 --> 00:09:42,360
千叮萬囑叫我要看顧你
191
00:09:42,400 --> 00:09:43,560
所以無論你怎麼樣都好
192
00:09:43,600 --> 00:09:45,440
都有我照顧你
193
00:09:46,720 --> 00:09:49,760
對不起,PaPa,剛才是我不對
194
00:09:49,800 --> 00:09:51,880
我不應該這麼大聲說話
195
00:09:52,000 --> 00:09:54,160
我不應該向你發脾氣
196
00:09:54,360 --> 00:09:56,520
這幾十年來我們日夜相對
197
00:09:56,560 --> 00:09:59,200
你什麼脾氣我會不知道嗎?
198
00:09:59,240 --> 00:10:00,640
我從來沒有介意過
199
00:10:01,040 --> 00:10:02,800
你不要這麼寵我
200
00:10:02,840 --> 00:10:04,960
你真是把我寵壞了,什麼都遷就我
201
00:10:05,040 --> 00:10:07,000
我不是寵你
202
00:10:07,280 --> 00:10:10,160
你爸媽是我最好的朋友
203
00:10:10,240 --> 00:10:11,560
他們只有你這個女兒
204
00:10:11,640 --> 00:10:14,080
我答應過他們要好好照顧你
205
00:10:14,120 --> 00:10:15,400
就一定要做到
206
00:10:15,480 --> 00:10:17,160
只要你諒解我就行了
207
00:10:22,040 --> 00:10:25,720
你看學校資料,又想舊事重提?
208
00:10:25,760 --> 00:10:28,520
你知道我一直想讀公共行政碩士
209
00:10:28,600 --> 00:10:29,880
況且這麼多年來
210
00:10:29,960 --> 00:10:31,520
我也幫組織做了很多工作
211
00:10:31,640 --> 00:10:33,520
但是這次我真的覺得很不安
212
00:10:33,600 --> 00:10:36,080
我真的覺得很累不想再做
213
00:10:37,200 --> 00:10:39,840
PaPa,你讓我去美國
214
00:10:39,880 --> 00:10:42,200
我真的很想完成一個自己的心願
215
00:10:42,280 --> 00:10:44,640
但是去美國那麼遠,還要讀幾年
216
00:10:44,680 --> 00:10:46,280
我知道PaPa你捨不得我
217
00:10:46,360 --> 00:10:48,200
但是我真的… 你真的很想嘛
218
00:10:48,640 --> 00:10:51,600
憑良心說,我是真的捨不得你
219
00:10:51,720 --> 00:10:54,120
不過我又不想逼你去做一些
220
00:10:54,160 --> 00:10:55,760
你不喜歡做的事
221
00:10:55,840 --> 00:10:58,120
你去吧,我自己會搞定的
222
00:10:58,480 --> 00:11:00,920
謝謝PaPa,這樣好了
223
00:11:01,000 --> 00:11:03,080
你也趁此次機會退下來
224
00:11:03,120 --> 00:11:04,600
不要再理會組織的事
225
00:11:04,800 --> 00:11:06,360
其實Edmond野心真的很大
226
00:11:06,400 --> 00:11:07,880
你鬥不過他的
227
00:11:08,000 --> 00:11:11,480
反正現在雜誌社也算上了軌道
228
00:11:11,560 --> 00:11:13,080
不如你和我去美國住幾年
229
00:11:13,160 --> 00:11:14,320
其他再說吧
230
00:11:14,440 --> 00:11:17,160
做了這麼久,說退就退嗎?
231
00:11:17,320 --> 00:11:19,360
我會好好想一想
232
00:11:19,440 --> 00:11:20,800
這兩年我真的老了
233
00:11:20,880 --> 00:11:21,960
無法和Edmond他們年輕人鬥
234
00:11:22,040 --> 00:11:23,240
由不得我不退
235
00:11:23,480 --> 00:11:25,200
不過等迫在眉睫再說吧
236
00:11:25,400 --> 00:11:27,080
我去弄蝦給你吃
237
00:11:37,160 --> 00:11:40,840
大哥…起床了,起床
238
00:11:41,360 --> 00:11:42,440
現在幾點了?
239
00:11:42,840 --> 00:11:44,400
就快七點了
240
00:11:44,640 --> 00:11:46,240
七點而已是嗎? 是
241
00:11:47,560 --> 00:11:48,520
你別吵我了
242
00:11:48,600 --> 00:11:49,680
我昨天跟蹤那傢伙
243
00:11:49,760 --> 00:11:52,200
到三點多才回來睡,剛剛才睡著
244
00:11:52,280 --> 00:11:53,600
你說謊,昨天你放假
245
00:11:53,680 --> 00:11:54,960
你跟蹤誰?你說
246
00:11:55,040 --> 00:11:56,840
我叫你一聲大哥,你不要吵我了
247
00:11:56,920 --> 00:11:57,640
讓我再睡一會
248
00:11:57,880 --> 00:11:59,720
不是呀,大哥,你先起來
249
00:11:59,760 --> 00:12:00,760
怎麼樣?
250
00:12:00,880 --> 00:12:02,000
我剛才找到的消息
251
00:12:02,080 --> 00:12:03,600
和殺戴廣明那件案子有關
252
00:12:03,800 --> 00:12:04,640
戴廣明?
253
00:12:07,400 --> 00:12:09,360
敖Sir,這影片就是當晚對面
254
00:12:09,440 --> 00:12:12,080
一間便利店閉路電視所拍到的情況
255
00:12:12,160 --> 00:12:13,320
影片裡面見到一個速遞員
256
00:12:13,400 --> 00:12:14,280
拿著一個大袋子
257
00:12:14,360 --> 00:12:16,560
進入隔壁151號大廈的情況
258
00:12:16,640 --> 00:12:17,600
我根據速遞員的制服
259
00:12:17,680 --> 00:12:18,760
查到是屬於一間
260
00:12:18,840 --> 00:12:20,560
叫做BTD的速遞公司
261
00:12:20,640 --> 00:12:21,680
根據他給我的資料
262
00:12:21,760 --> 00:12:23,880
他們每逢星期二、四、六
263
00:12:23,960 --> 00:12:25,360
才會速遞去荃灣區
264
00:12:25,440 --> 00:12:28,040
但是案發當晚是星期五,換句話說
265
00:12:28,120 --> 00:12:30,480
當日是不會有BTD速遞公司的人
266
00:12:30,560 --> 00:12:31,640
去這座大廈
267
00:12:31,760 --> 00:12:33,360
所以這個速遞員有可疑
268
00:12:33,440 --> 00:12:34,200
沒錯
269
00:12:34,320 --> 00:12:37,520
不是你的份內事,你也挺熱心的
270
00:12:37,680 --> 00:12:39,680
不過我很欣賞
271
00:12:39,840 --> 00:12:40,600
謝謝Sir
272
00:12:40,680 --> 00:12:41,640
做我們情報工作的
273
00:12:41,720 --> 00:12:44,360
無論任何蛛絲馬跡都不可以放過
274
00:12:44,440 --> 00:12:47,320
就算一點線索也可能是破案的關鍵
275
00:12:47,400 --> 00:12:48,440
無論你發現到什麼
276
00:12:48,480 --> 00:12:50,880
或是有什麼懷疑都要上報
277
00:12:50,960 --> 00:12:54,360
讓我們同事做情報分析
278
00:12:54,440 --> 00:12:57,600
Jessica,你幫阿佛跟進這件案子
279
00:12:57,680 --> 00:12:58,640
找出那個速遞員
280
00:12:58,720 --> 00:12:59,440
是,Sir
281
00:13:08,440 --> 00:13:09,720
我有事要出去跟進一下
282
00:13:09,800 --> 00:13:10,680
跟進什麼?
283
00:13:12,880 --> 00:13:14,640
我約了線人,想出去看看
284
00:13:14,720 --> 00:13:16,240
殺戴廣明那件案子還有沒有消息
285
00:13:16,320 --> 00:13:19,040
我告訴你,你現在不是CID
286
00:13:19,160 --> 00:13:22,680
是ATF,ATF跟蹤人有程序的
287
00:13:22,760 --> 00:13:24,320
要照程序嘛,知道了
288
00:13:24,440 --> 00:13:25,960
小心呀
289
00:13:26,040 --> 00:13:27,200
知道了,大叔
290
00:13:30,480 --> 00:13:31,120
如何?情聖
291
00:13:31,160 --> 00:13:32,320
你那個又漂亮又有本事
292
00:13:32,400 --> 00:13:33,800
又有錢的女朋友怎麼樣?
293
00:13:33,880 --> 00:13:35,160
你看他一副陶醉的模樣
294
00:13:35,280 --> 00:13:37,440
就知道很有效了是不是?
295
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
她收到你那張精心炮製的光碟
296
00:13:39,320 --> 00:13:40,680
有沒有感動流涕?
297
00:13:40,760 --> 00:13:42,120
光碟她並沒有收到
298
00:13:42,200 --> 00:13:43,920
但是前景就一片光明
299
00:13:43,960 --> 00:13:47,240
恭喜你了,來,喝一杯…
300
00:13:49,360 --> 00:13:52,360
不過,老實說,何時約出來?
301
00:13:52,440 --> 00:13:55,520
不然在街上搭訕她就不好了
302
00:13:55,800 --> 00:13:57,120
有機會…
303
00:14:04,360 --> 00:14:06,760
別這麼好色,你真是太花心了
304
00:14:06,840 --> 00:14:08,400
什麼好色?認識的
305
00:14:15,960 --> 00:14:17,240
大哥
306
00:14:22,760 --> 00:14:23,400
你好
307
00:14:23,760 --> 00:14:26,720
你挺勤快的,緊盯著我不放
308
00:14:27,000 --> 00:14:29,200
但我還是那句話,無可奉告
309
00:14:29,440 --> 00:14:33,640
你太敏感了,我來不是向你套消息
310
00:14:33,800 --> 00:14:35,360
剛才我見到你也看到我
311
00:14:35,400 --> 00:14:37,560
我也看到你,禮貌上
312
00:14:37,640 --> 00:14:39,400
我是否應該和你打聲招呼呢?
313
00:14:39,480 --> 00:14:40,320
是嗎?
314
00:14:40,360 --> 00:14:42,360
是,上次你幫過我
315
00:14:42,400 --> 00:14:44,360
我請你喝一杯總可以吧
316
00:14:44,520 --> 00:14:46,920
那就是說你沒想過幫我開檔案?
317
00:14:47,080 --> 00:14:51,920
我想過了,我想我們應該是朋友
318
00:14:52,160 --> 00:14:54,120
你也覺得做朋友好一點?
319
00:14:54,200 --> 00:14:55,880
既然是朋友
320
00:14:55,960 --> 00:14:59,200
那我們是否應該要互相幫助呢?
321
00:15:01,680 --> 00:15:03,120
朋友,謝謝了
322
00:15:09,360 --> 00:15:11,640
Dee,這張照片何時拍的?
323
00:15:11,720 --> 00:15:13,760
和你大哥一起的女孩是誰?
324
00:15:13,840 --> 00:15:15,360
她叫葉婷,是專欄記者
325
00:15:15,400 --> 00:15:17,360
我和傻豹在酒吧喝酒的時候
326
00:15:17,440 --> 00:15:19,600
無意中發現大哥和她一起喝酒
327
00:15:19,640 --> 00:15:22,240
我立刻回來向你報料
328
00:15:22,360 --> 00:15:26,000
專欄記者?這麼厲害,也挺漂亮的
329
00:15:26,080 --> 00:15:28,280
知不知道她和你大哥交往了多久?
330
00:15:28,360 --> 00:15:29,760
我拍了張照片而已
331
00:15:29,840 --> 00:15:31,080
但是還沒有開檔案
332
00:15:31,200 --> 00:15:34,760
你大哥就有著落了,但你怎麼樣?
333
00:15:34,800 --> 00:15:35,680
什麼?
334
00:15:35,760 --> 00:15:39,240
不要吊兒郎當,要急起直追
335
00:15:39,360 --> 00:15:40,600
我報料給你
336
00:15:40,640 --> 00:15:42,960
你卻無緣無故扯到我頭上
337
00:15:43,040 --> 00:15:44,760
什麼叫做無緣無故?
338
00:15:44,840 --> 00:15:47,400
我經常都催促你,你真是…
339
00:15:47,600 --> 00:15:49,280
別說這麼多了,其實我很多事要做
340
00:15:49,360 --> 00:15:51,120
你慢慢看你未來媳婦,看看美不美
341
00:15:51,200 --> 00:15:53,000
近一點看,漂亮很多的,來…
342
00:15:53,480 --> 00:15:54,680
也不多拍幾張
343
00:16:06,360 --> 00:16:08,360
這條適合Jessica
344
00:16:08,520 --> 00:16:12,960
這條顏色紅彤彤的怎會適合我?
345
00:16:13,040 --> 00:16:15,840
年輕點不是更好
346
00:16:16,000 --> 00:16:18,280
你媽不想做老來俏
347
00:16:18,560 --> 00:16:19,840
我們過去那邊走走
348
00:16:26,200 --> 00:16:27,920
不是真的這麼有緣分吧
349
00:16:30,800 --> 00:16:33,040
阿Dee,你大哥
350
00:16:37,520 --> 00:16:38,360
這個女孩
351
00:16:38,440 --> 00:16:41,360
不是你昨天給我看的照片裡的女孩
352
00:16:41,600 --> 00:16:43,280
媽,我們識趣點,不要妨礙大哥
353
00:16:43,400 --> 00:16:44,240
我們走那邊
354
00:16:44,280 --> 00:16:45,920
幹嘛走?阿正
355
00:16:46,520 --> 00:16:47,640
媽
356
00:16:48,080 --> 00:16:48,840
大哥
357
00:16:49,480 --> 00:16:50,280
你好…
358
00:16:51,120 --> 00:16:52,080
這麼巧?
359
00:16:52,240 --> 00:16:54,040
是呀,這麼巧?
360
00:16:55,160 --> 00:16:57,360
阿Dee陪我出來買東西
361
00:16:57,440 --> 00:16:59,960
這麼巧竟然會遇見你們
362
00:17:00,480 --> 00:17:01,880
你朋友嗎?
363
00:17:04,680 --> 00:17:07,520
是女朋友,她叫Jessica
364
00:17:07,640 --> 00:17:08,680
你好,伯母
365
00:17:08,760 --> 00:17:11,280
你好…
366
00:17:13,040 --> 00:17:16,400
對了…今晚我和阿Dee去看戲
367
00:17:16,440 --> 00:17:19,240
家裡不煮飯,你自己搞定吧
368
00:17:19,599 --> 00:17:20,519
二人世界
369
00:17:20,599 --> 00:17:22,399
行了,知道你很識趣
370
00:17:22,480 --> 00:17:27,240
Jessica,有空來我們家吃飯喝湯
371
00:17:27,319 --> 00:17:28,680
好呀,謝謝你,伯母
372
00:17:29,240 --> 00:17:31,360
我們不妨礙你們了
373
00:17:32,080 --> 00:17:33,680
我們走了,好,再見
374
00:17:33,760 --> 00:17:35,160
再見 再見
375
00:17:35,400 --> 00:17:36,840
再見,大哥,再見
376
00:17:44,520 --> 00:17:45,360
阿Dee
377
00:17:46,400 --> 00:17:49,480
到底照片中那個女孩是他女朋友
378
00:17:49,520 --> 00:17:51,760
還是這個才是真命天子?
379
00:17:51,840 --> 00:17:54,080
他會不會腳踏兩條船?
380
00:17:54,200 --> 00:17:56,600
我不知道,如果你想知道
381
00:17:56,640 --> 00:17:58,280
今晚回去向他問清楚吧
382
00:18:01,600 --> 00:18:02,760
大哥,回來啦?
383
00:18:04,400 --> 00:18:06,680
媽,這麼晚還沒睡?織毛衣
384
00:18:06,960 --> 00:18:10,440
媽說不審問你她就睡不著
385
00:18:10,520 --> 00:18:14,680
你多事,阿正,我跟你說
386
00:18:14,720 --> 00:18:18,080
感情是不可以隨便玩玩的
387
00:18:18,120 --> 00:18:20,800
你千萬不可以腳踏兩條船
388
00:18:20,880 --> 00:18:22,200
很容易翻船的
389
00:18:22,280 --> 00:18:23,880
媽講得對,我支持媽
390
00:18:24,000 --> 00:18:26,440
我問你,你究竟在搞什麼?
391
00:18:26,520 --> 00:18:28,400
不…我不知道你說什麼
392
00:18:28,440 --> 00:18:29,120
什麼搞什麼?
393
00:18:29,200 --> 00:18:33,560
別裝瘋賣傻,哪個才是真命天子
394
00:18:33,640 --> 00:18:34,960
昨晚酒吧那個
395
00:18:35,040 --> 00:18:37,040
還是今天百貨公司那個?
396
00:18:37,120 --> 00:18:38,560
昨晚酒吧那個?
397
00:18:38,680 --> 00:18:40,440
你怎會知道這麼多?
398
00:18:40,640 --> 00:18:43,840
你昨晚被阿Dee遇個正著
399
00:18:43,920 --> 00:18:46,120
還拍了你們一張照片
400
00:18:46,840 --> 00:18:49,080
這麼厲害
401
00:18:49,160 --> 00:18:52,200
何時兼職做狗仔隊也不說一聲?
402
00:18:53,080 --> 00:18:55,040
媽,那你又喜歡哪一個呢?
403
00:18:55,120 --> 00:18:56,240
酒吧那個一號
404
00:18:56,320 --> 00:18:58,440
還是百貨公司那個二號?
405
00:18:58,520 --> 00:19:01,400
我問你,你倒反過來問我?
406
00:19:01,520 --> 00:19:03,920
我當然要問你,無論一號還是二號
407
00:19:04,000 --> 00:19:05,840
都要先過媽媽你的法眼
408
00:19:05,960 --> 00:19:09,720
怎麼樣?一號還是二號?
409
00:19:10,160 --> 00:19:13,000
大哥,其實不要隨便玩玩
410
00:19:13,120 --> 00:19:14,880
同事一場如果捅出個大婁子
411
00:19:14,960 --> 00:19:16,640
回到公司互不瞅睬就不好了
412
00:19:16,800 --> 00:19:18,040
阿Dee講得對
413
00:19:18,120 --> 00:19:20,800
我對燈火很認真地發誓
414
00:19:20,960 --> 00:19:24,280
二號那個才是真命天子
415
00:19:24,600 --> 00:19:26,080
如何?滿意了吧?
416
00:19:26,160 --> 00:19:27,280
一號那個怎麼樣?
417
00:19:27,360 --> 00:19:29,240
工作關係的朋友罷了
418
00:19:29,440 --> 00:19:31,160
原來如此
419
00:19:31,240 --> 00:19:32,200
就是如此
420
00:19:38,120 --> 00:19:39,840
你這個豬頭抖出我的隱私
421
00:19:39,920 --> 00:19:41,200
這筆帳怎麼算?
422
00:19:41,280 --> 00:19:42,680
信不信我幫你開檔案
423
00:19:42,760 --> 00:19:45,080
你還敢說,是你自己故作神秘
424
00:19:45,160 --> 00:19:47,280
如果你早點說你和Jessica拍拖
425
00:19:47,320 --> 00:19:48,880
就不會弄得現在這麼多誤會
426
00:19:48,960 --> 00:19:51,000
是你自己報錯料收錯消息
427
00:19:51,120 --> 00:19:53,480
你怎麼進ATF?
428
00:19:53,680 --> 00:19:55,960
怪不得你進不了調查組
429
00:19:56,480 --> 00:19:59,280
現在你找到真命天子就好了
430
00:19:59,400 --> 00:20:01,240
不過你記住要對人好一點
431
00:20:01,320 --> 00:20:02,480
Jessica是個好女孩
432
00:20:02,560 --> 00:20:04,520
知道,放心吧
433
00:20:04,920 --> 00:20:06,920
大哥,話說回來
434
00:20:07,000 --> 00:20:09,600
你們什麼時候在一起的?
435
00:20:09,680 --> 00:20:12,560
入訓練營的時候已經有點感覺
436
00:20:12,640 --> 00:20:14,560
不過在一起也沒多久
437
00:20:16,560 --> 00:20:17,960
你們挺神秘的
438
00:20:18,040 --> 00:20:19,600
Jessica要玩低調
439
00:20:19,640 --> 00:20:20,520
又怕被ATF的人
440
00:20:20,560 --> 00:20:22,960
知道我們的關係不方便
441
00:20:23,160 --> 00:20:25,480
這次被媽媽撞個正著
442
00:20:25,560 --> 00:20:27,000
這個也是天意
443
00:20:28,520 --> 00:20:31,960
我這一筆,家事法庭審完了
444
00:20:32,120 --> 00:20:33,400
現在輪到你
445
00:20:33,640 --> 00:20:34,880
輪到我什麼?
446
00:20:35,040 --> 00:20:36,040
你女朋友呢?
447
00:20:36,280 --> 00:20:38,600
分手很久了
448
00:20:38,880 --> 00:20:40,400
你這麼差勁
449
00:20:40,680 --> 00:20:43,320
怎麼?你甩掉她還是她甩掉你?
450
00:20:43,400 --> 00:20:44,960
誰甩誰有關係嗎?
451
00:20:45,040 --> 00:20:46,440
要不要大哥教你兩招?
452
00:20:46,480 --> 00:20:49,120
不用了,我現在不想感情事
453
00:20:49,160 --> 00:20:50,480
寄情於工作,行嗎?
454
00:20:50,640 --> 00:20:53,040
對,大哥支持你
455
00:20:53,520 --> 00:20:54,840
好了,不妨礙你了,晚安
456
00:20:54,920 --> 00:20:55,640
晚安
457
00:21:13,520 --> 00:21:15,640
如果早點將光碟交給Jessica
458
00:21:15,760 --> 00:21:17,920
現在結果就不會這樣
459
00:21:19,520 --> 00:21:21,880
要不是威Sir調我進行動組
460
00:21:21,960 --> 00:21:23,280
我的前途也不會這樣
461
00:21:25,040 --> 00:21:26,080
都怪威Sir
462
00:21:26,560 --> 00:21:27,640
麻煩你了,Stephen
463
00:21:27,720 --> 00:21:29,720
你的資料真的很有用
464
00:21:29,960 --> 00:21:32,800
對我那篇香港酒吧發展很有幫助
465
00:21:32,920 --> 00:21:34,560
行了,大家這麼熟
466
00:21:34,640 --> 00:21:37,080
幫幫忙絕對沒問題
467
00:21:37,200 --> 00:21:39,920
但要找到像你這麼有資歷的人很難
468
00:21:39,960 --> 00:21:41,800
以前的人來酒吧
469
00:21:41,840 --> 00:21:44,560
真是為了喝酒而喝酒的
470
00:21:44,640 --> 00:21:46,280
但是現在未必
471
00:21:46,360 --> 00:21:50,000
很多時候醉翁之意不在酒
472
00:21:50,080 --> 00:21:53,120
我明白,總之謀生不易
473
00:22:25,520 --> 00:22:27,560
怎麼會忙得沒時間吃午飯?
474
00:22:27,680 --> 00:22:30,120
不是,我剛才爭取時間逛街購物
475
00:22:30,240 --> 00:22:31,600
你這麼拼命?
476
00:22:31,680 --> 00:22:34,160
今天進了一批新貨,會員又有折扣
477
00:22:34,200 --> 00:22:35,600
當然要趕去看看了
478
00:22:35,680 --> 00:22:37,080
買了些什麼?拿來看看
479
00:22:37,160 --> 00:22:39,040
你看看,買了很多衣服
480
00:22:39,760 --> 00:22:40,920
你看漂亮嗎?
481
00:22:43,760 --> 00:22:45,240
是男裝
482
00:22:45,320 --> 00:22:46,480
買給Edmond的
483
00:22:46,680 --> 00:22:49,280
怎麼?他生日嗎?這麼闊綽
484
00:22:49,400 --> 00:22:51,520
怪不得你還沒有拍拖
485
00:22:51,600 --> 00:22:54,040
買禮物送給自己的愛人不用等生日
486
00:22:54,080 --> 00:22:56,800
見到合適就買,哄他開心嘛
487
00:22:57,040 --> 00:22:59,400
怎麼樣?這條領帶漂亮嗎?
488
00:22:59,600 --> 00:23:02,040
Edmond會不會嫌顏色太沉了?
489
00:23:02,240 --> 00:23:03,280
還是鮮艷顏色比較適合他呢?
490
00:23:03,360 --> 00:23:04,840
你開口閉口都是Edmond
491
00:23:04,880 --> 00:23:07,200
你和他拍拖才沒多久
492
00:23:07,280 --> 00:23:08,760
用得著立刻全身投入?
493
00:23:08,840 --> 00:23:11,200
你想清楚他是否真的適合你
494
00:23:11,280 --> 00:23:13,520
你怎麼了?突然改變態度
495
00:23:13,920 --> 00:23:16,000
沒有,就事論事說說罷了
496
00:23:16,120 --> 00:23:19,320
他對我挺好,我們挺投緣的
497
00:23:19,520 --> 00:23:21,880
但是你還年輕,條件多的是
498
00:23:21,960 --> 00:23:23,440
你可以望清楚看清楚
499
00:23:23,480 --> 00:23:25,800
不要為了他而封住自己的後路
500
00:23:25,880 --> 00:23:27,480
未過二十就可以慢慢看
501
00:23:27,520 --> 00:23:29,760
過了二十五就由不得你去看了
502
00:23:29,840 --> 00:23:31,640
我怕看著看著好像你這樣
503
00:23:31,680 --> 00:23:35,200
即將三十歲了,豈不越看越驚慌
504
00:23:35,320 --> 00:23:36,640
我認真的,臭丫頭
505
00:23:36,760 --> 00:23:39,160
男人就是這樣,可以外表一個樣
506
00:23:39,240 --> 00:23:40,480
裡面又另一個樣
507
00:23:40,560 --> 00:23:41,840
如果他要存心騙你
508
00:23:41,920 --> 00:23:44,040
你就會什麼都不知道
509
00:23:44,160 --> 00:23:46,040
不是呀,Edmond挺好的
510
00:23:46,080 --> 00:23:49,320
外型不錯,內裡也很細心
511
00:23:49,440 --> 00:23:50,480
前陣子他送了一份
512
00:23:50,560 --> 00:23:51,880
很有心思的禮物給我
513
00:23:51,920 --> 00:23:53,880
慶祝我們相識周年紀念
514
00:23:54,000 --> 00:23:56,840
我擔心你當局者迷,你看清楚點
515
00:23:56,960 --> 00:24:00,120
不會,就算我不信Edmond也信你
516
00:24:00,200 --> 00:24:01,840
Edmond是你介紹給我認識的
517
00:24:01,880 --> 00:24:03,400
如果真的貨不對辦
518
00:24:03,480 --> 00:24:04,640
我一定找你算帳
519
00:24:06,160 --> 00:24:07,720
就是因為我介紹Edmond給你認識
520
00:24:07,800 --> 00:24:10,160
我才更加擔心自己也看走眼
521
00:24:10,240 --> 00:24:11,720
我擔心會連累你
522
00:24:11,840 --> 00:24:13,160
你這樣說是什麼意思?
523
00:24:15,480 --> 00:24:17,000
真的不想說也得說
524
00:24:17,080 --> 00:24:19,880
你知不知道Edmond有嗑藥?
525
00:24:21,640 --> 00:24:27,040
可能他工作辛苦,壓力大
526
00:24:27,200 --> 00:24:28,680
你早就知道?
527
00:24:28,880 --> 00:24:30,320
我是有見過一、兩次
528
00:24:30,400 --> 00:24:33,280
但是他答應過我一定會戒掉的
529
00:24:33,320 --> 00:24:34,760
如果答應你而做得到的話
530
00:24:34,840 --> 00:24:36,640
就不會昨晚我去酒吧採訪的時候
531
00:24:36,720 --> 00:24:38,880
還見到他拿了一大批貨
532
00:24:39,160 --> 00:24:43,920
他還有買嗎?如果真的有
533
00:24:43,960 --> 00:24:46,120
我會再勸勸他的
534
00:24:46,280 --> 00:24:48,840
始終要給他一點時間去改
535
00:24:48,920 --> 00:24:50,760
我擔心你將來後悔
536
00:24:50,840 --> 00:24:52,480
也不能為了這麼小的問題
537
00:24:52,560 --> 00:24:54,120
就說要和他分手
538
00:24:54,200 --> 00:24:56,680
行了,我會小心的,行了
539
00:25:03,960 --> 00:25:04,840
回來啦?
540
00:25:05,040 --> 00:25:05,880
PaPa
541
00:25:05,960 --> 00:25:06,920
快點過來
542
00:25:08,560 --> 00:25:10,240
我拿了些目錄給你看
543
00:25:10,800 --> 00:25:12,120
你看看最想去哪裡玩
544
00:25:12,240 --> 00:25:14,560
地中海還是阿拉斯加?
545
00:25:14,680 --> 00:25:16,520
波羅的海也好像不錯
546
00:25:16,640 --> 00:25:18,360
PaPa,你想放假?
547
00:25:18,440 --> 00:25:20,440
這麼多年來
548
00:25:20,520 --> 00:25:22,960
凡是假期你都選擇回雜誌社
549
00:25:23,040 --> 00:25:24,440
你簡直是年中無休
550
00:25:24,520 --> 00:25:27,320
你還想和我去旅行,還要坐郵輪?
551
00:25:27,440 --> 00:25:29,560
你就快要去美國了
552
00:25:29,720 --> 00:25:32,240
到時候大家很難再經常在一起了
553
00:25:32,320 --> 00:25:33,200
所以我想趁這個機會
554
00:25:33,280 --> 00:25:36,880
和你去旅行散散心,留下美好回憶
555
00:25:37,000 --> 00:25:39,560
你講得也對,PaPa真的老了
556
00:25:39,680 --> 00:25:41,720
不可能好像以前年輕那樣
557
00:25:41,800 --> 00:25:43,640
日夜不停拼命地做
558
00:25:43,720 --> 00:25:47,040
乾脆放十天八天假,趁機充充電
559
00:25:47,120 --> 00:25:48,480
陪你玩個夠本
560
00:25:48,840 --> 00:25:50,120
你不喜歡這些地方嗎?
561
00:25:50,200 --> 00:25:51,360
不如明天我再去拿一些…
562
00:25:51,440 --> 00:25:53,800
不用…只要和PaPa去旅行
563
00:25:53,880 --> 00:25:55,360
去哪裡都開心
564
00:25:55,480 --> 00:25:56,720
那你慢慢挑選吧
565
00:25:59,040 --> 00:26:00,520
你不舒服嗎?
566
00:26:01,640 --> 00:26:04,760
是心臟藥,怎麼?你心臟不好嗎?
567
00:26:04,800 --> 00:26:07,680
不用緊張,沒什麼
568
00:26:08,120 --> 00:26:10,200
前幾天去做了個全身檢查
569
00:26:10,280 --> 00:26:12,560
查到心臟有條血管收窄了一點點
570
00:26:12,600 --> 00:26:14,480
Dr. Lo就開點藥給我服用
571
00:26:14,560 --> 00:26:16,080
他說只要吃得清淡一點
572
00:26:16,160 --> 00:26:18,640
定期覆診就沒有什麼問題了
573
00:26:18,760 --> 00:26:21,320
話不能這麽說,心臟病可大可小
574
00:26:21,440 --> 00:26:22,760
你怎麼不早點告訴我?
575
00:26:22,800 --> 00:26:25,200
好了…以後我有什麼事
576
00:26:25,280 --> 00:26:27,360
第一時間告訴你,好不好?
577
00:26:27,440 --> 00:26:28,600
你說到就要做到
578
00:26:28,640 --> 00:26:30,560
PaPa"牙齒當金駛"(一諾千金)
579
00:26:30,640 --> 00:26:31,400
如果我騙你
580
00:26:31,440 --> 00:26:33,720
你就拔掉我牙齒,慢慢花
581
00:26:34,240 --> 00:26:35,200
你以為我不知道
582
00:26:35,280 --> 00:26:36,560
你一顆金牙也沒有
583
00:26:40,440 --> 00:26:41,240
怎麼樣?婷
584
00:26:41,320 --> 00:26:42,200
PaPa,你到了沒有?
585
00:26:42,280 --> 00:26:43,760
剛剛到,剛停好車
586
00:26:43,840 --> 00:26:44,880
反正還沒想到吃什麼
587
00:26:45,040 --> 00:26:46,000
我下來和你會合吧
588
00:26:46,080 --> 00:26:47,120
好呀,一會見
589
00:27:07,840 --> 00:27:08,760
你想怎麼樣?
590
00:27:09,360 --> 00:27:10,120
我想怎麼樣?
591
00:27:10,200 --> 00:27:12,040
這個問題是不是應該我問你?
592
00:27:12,120 --> 00:27:13,520
你在上級面前打我小報告
593
00:27:13,600 --> 00:27:15,640
我告訴你,你外出小心點
594
00:27:15,720 --> 00:27:18,480
你平時去哪裡,在哪裡吃飯
595
00:27:18,520 --> 00:27:21,760
我知道得一清二楚,你想耍花樣嘛
596
00:27:21,840 --> 00:27:23,200
我奉陪到底
597
00:27:23,280 --> 00:27:24,160
我不明白你說什麼
598
00:27:24,280 --> 00:27:26,320
做得出來就不要否認
599
00:27:26,440 --> 00:27:28,680
你在上級面前打我小報告
600
00:27:28,720 --> 00:27:30,400
就以為可以十拿九穩
601
00:27:30,480 --> 00:27:32,320
霸著位子坐一輩子嗎?
602
00:27:32,400 --> 00:27:35,320
我告訴你,老傢伙,你落伍了
603
00:27:35,400 --> 00:27:36,880
還死賴著不走
604
00:27:36,960 --> 00:27:39,200
我是你就馬上退休…
605
00:27:39,320 --> 00:27:42,000
否則,你老來晚景淒涼
606
00:27:42,080 --> 00:27:44,400
我坐多久什麼時候走不是聽你的
607
00:27:44,680 --> 00:27:45,640
我是你的話
608
00:27:45,680 --> 00:27:47,640
就多花點精神去想想
609
00:27:47,720 --> 00:27:49,800
如何收拾好爛攤子
610
00:27:49,920 --> 00:27:51,360
上級可沒這麼好的耐性
611
00:27:51,960 --> 00:27:53,800
你不打自招?
612
00:27:53,920 --> 00:27:55,880
我就說是你打我小報告
613
00:27:56,000 --> 00:27:57,040
如果我要打你小報告
614
00:27:57,120 --> 00:27:58,400
你還可以站在這裡嗎?
615
00:27:58,480 --> 00:28:00,120
好,我今天敬老
616
00:28:00,400 --> 00:28:02,200
不跟你這個老傢伙計較
617
00:28:02,280 --> 00:28:05,160
我告訴你,你不要再打我小報告
618
00:28:05,200 --> 00:28:08,080
如果讓我知道,我什麼都做得出
619
00:28:08,280 --> 00:28:09,560
到時候你可別後悔
620
00:28:14,520 --> 00:28:16,320
我知道你最喜歡接受挑戰
621
00:28:16,400 --> 00:28:17,440
這次是八級難度
622
00:28:17,520 --> 00:28:18,720
有沒有什麼方法
623
00:28:18,800 --> 00:28:20,480
可以神不知鬼不覺之下
624
00:28:20,520 --> 00:28:23,240
刪除對方電腦裡面所有數據
625
00:28:23,360 --> 00:28:24,880
包括一些隱藏的檔案
626
00:28:25,040 --> 00:28:27,520
之後就算對方想救也救不回來
627
00:28:27,960 --> 00:28:32,120
真的有一點難度,不過難不倒我的
628
00:28:58,720 --> 00:29:02,600
好了,你將這隻記憶棒插到電腦裡
629
00:29:02,640 --> 00:29:04,880
它就會自動啟動裡面的程式
630
00:29:04,960 --> 00:29:07,800
將所有檔案在三十秒內洗光
631
00:29:07,840 --> 00:29:09,080
就算加了密碼的檔案
632
00:29:09,160 --> 00:29:10,520
也一樣洗得一乾二淨
633
00:29:10,600 --> 00:29:12,480
就好像警察洗太平地一樣
634
00:29:12,600 --> 00:29:15,000
厲害,且慢
635
00:29:15,080 --> 00:29:16,720
如果對方開著電腦
636
00:29:16,800 --> 00:29:17,880
發覺數據沒有了
637
00:29:17,960 --> 00:29:19,440
不就知道有人做過手腳
638
00:29:19,520 --> 00:29:20,680
早就幫你想好了
639
00:29:20,760 --> 00:29:21,880
刪除了檔案之後
640
00:29:21,960 --> 00:29:25,040
這個程式就會將電腦弄得故障
641
00:29:25,120 --> 00:29:27,360
就算有人知道,也以為是硬盤壞了
642
00:29:27,440 --> 00:29:28,880
神不知鬼不覺
643
00:29:31,520 --> 00:29:33,400
怎麼這麼好陪我幫Edmond買東西
644
00:29:33,480 --> 00:29:34,440
還幫忙拿回來?
645
00:29:34,520 --> 00:29:36,800
我剛好有空嘛
646
00:29:36,960 --> 00:29:39,160
就幫幫你做司機
647
00:29:39,200 --> 00:29:41,840
你坐一會,我去泡水果茶給你喝
648
00:29:42,000 --> 00:29:42,840
這麼好?
649
00:30:27,520 --> 00:30:30,680
搞定,嘗嘗我的手藝
650
00:30:30,760 --> 00:30:32,240
看看好不好喝
651
00:30:32,760 --> 00:30:34,400
好像很棒似的
652
00:30:35,640 --> 00:30:36,640
怎麼樣?
653
00:30:37,560 --> 00:30:38,640
很美味
654
00:30:38,680 --> 00:30:39,800
我第一次泡的
655
00:30:39,840 --> 00:30:42,240
下次就可以泡給Edmond喝了
656
00:30:42,400 --> 00:30:44,040
臭丫頭,用我做白老鼠?
657
00:30:44,120 --> 00:30:46,120
大家這麼熟,別計較
658
00:30:46,520 --> 00:30:48,360
我不跟你說了,我約了人
659
00:30:48,440 --> 00:30:49,880
下次再和你聊
660
00:30:50,280 --> 00:30:50,840
再見
661
00:30:50,920 --> 00:30:51,920
再見
662
00:31:06,120 --> 00:31:07,280
[有事約見,可否現在出來]
663
00:31:07,360 --> 00:31:08,440
[請回覆,婷]
664
00:31:13,000 --> 00:31:14,120
給我
665
00:31:14,840 --> 00:31:16,520
謝謝 不用
666
00:31:19,320 --> 00:31:22,000
怎樣?今晚打算去哪裡吃飯?
667
00:31:22,720 --> 00:31:24,760
對不起,我突然有點急事要做
668
00:31:24,800 --> 00:31:26,480
今晚無法陪你吃飯
669
00:31:27,120 --> 00:31:30,880
我有個警校的同學,好久不見
670
00:31:30,960 --> 00:31:33,680
他現在過境飛去上海,想見見面
671
00:31:33,760 --> 00:31:35,520
都有十年沒見了
672
00:31:35,600 --> 00:31:37,840
不用解釋,我又不是這麼專制
673
00:31:37,920 --> 00:31:40,880
吃飯什麼時候都可以吃,陪朋友吧
674
00:31:40,960 --> 00:31:41,760
所以我總是說
675
00:31:41,840 --> 00:31:44,840
你知道嗎?你是最好的
676
00:31:45,280 --> 00:31:48,560
你不要灌迷湯,我才不吃這套
677
00:31:48,640 --> 00:31:51,320
你趕時間,你在的士站讓我下車
678
00:31:51,440 --> 00:31:52,080
謝謝
679
00:31:58,240 --> 00:31:59,160
再見
680
00:31:59,200 --> 00:32:00,200
好,再見
681
00:32:13,800 --> 00:32:14,400
司機哥哥
682
00:32:14,480 --> 00:32:16,920
麻煩你幫我跟著前面那部轎車
683
00:32:18,360 --> 00:32:21,120
捉姦嗎?不多找幾個姐妹?
684
00:32:21,200 --> 00:32:22,320
對付你們臭男人
685
00:32:22,400 --> 00:32:24,760
一把剪刀已經綽綽有餘了
686
00:32:26,840 --> 00:32:29,160
起碼也找一間舒舒服服的餐廳
687
00:32:29,200 --> 00:32:30,800
邊吃邊聊,是不是?
688
00:32:31,160 --> 00:32:33,200
誰知道現在居然要擠在車子裡面
689
00:32:33,560 --> 00:32:35,520
真是對不起,令你失望
690
00:32:35,640 --> 00:32:38,240
不過你放心,只要你聽完我說的話
691
00:32:38,280 --> 00:32:40,000
你應該會重燃起希望
692
00:32:41,200 --> 00:32:43,240
我們這麼熟,我也不想再繞圈子
693
00:32:43,320 --> 00:32:45,280
之前我們不是有過一個協議
694
00:32:45,320 --> 00:32:46,760
只要你不將我供出來
695
00:32:46,800 --> 00:32:48,320
我就會有好處給你
696
00:32:48,440 --> 00:32:51,320
不過這次你要再答應我一件事
697
00:32:52,200 --> 00:32:53,320
什麼?
698
00:32:54,520 --> 00:32:56,000
其實我也很累了
699
00:32:56,320 --> 00:32:59,720
我對現在自己做的事已經毫無興趣
700
00:32:59,800 --> 00:33:02,760
所以我會離開香港一段時間
701
00:33:02,840 --> 00:33:04,360
我想你不會再找到我
702
00:33:04,400 --> 00:33:06,240
我也不可以再幫你
703
00:33:07,240 --> 00:33:08,200
你想走?
704
00:33:08,360 --> 00:33:11,000
我知道你有很多疑問,不過你放心
705
00:33:11,040 --> 00:33:12,960
走之前我會給你一樣東西
706
00:33:13,000 --> 00:33:16,440
幫你最後一次,不過條件就是
707
00:33:16,680 --> 00:33:19,960
你不可以問我關於此事的任何問題
708
00:33:20,040 --> 00:33:21,320
我怎麼知道你給我什麼東西
709
00:33:21,400 --> 00:33:23,280
一樣你很想知道的東西
710
00:33:23,880 --> 00:33:26,800
其實你無從選擇,你只可以答應我
711
00:33:26,880 --> 00:33:28,440
我一定能幫你
712
00:33:29,240 --> 00:33:31,040
好,我答應你
713
00:33:34,880 --> 00:33:36,720
你們是否在查一宗槍殺案?
714
00:33:37,000 --> 00:33:38,280
死者叫戴廣明
715
00:33:38,360 --> 00:33:40,120
你無非是想找到兇手
716
00:33:40,200 --> 00:33:42,040
裡面的資料能幫你
717
00:33:42,120 --> 00:33:44,160
我要說的就是這麼多
718
00:33:45,840 --> 00:33:47,560
好,我會看看的
719
00:33:51,880 --> 00:33:53,800
記住你答應過我的事
720
00:34:03,720 --> 00:34:04,840
左邊這個就是上次
721
00:34:04,880 --> 00:34:07,520
阿佛在閉路電視看到的速遞員
722
00:34:07,560 --> 00:34:08,920
Jessica已經查到他底細
723
00:34:08,960 --> 00:34:11,560
他名叫許偉賢,英文名叫Benny
724
00:34:11,639 --> 00:34:13,719
三十二歲,犯案纍纍
725
00:34:13,760 --> 00:34:15,080
偷訛拐騙樣樣齊
726
00:34:15,120 --> 00:34:18,240
他假扮速遞員,一定另有企圖
727
00:34:18,360 --> 00:34:20,280
我已經派人找他回來
728
00:34:20,480 --> 00:34:21,640
但是現在還沒有他的消息
729
00:34:21,679 --> 00:34:22,639
相信他躲起來了
730
00:34:23,000 --> 00:34:26,480
不過,今天這件案子有新進展
731
00:34:26,639 --> 00:34:28,679
Jessica、Beauty,你們說說
732
00:34:28,800 --> 00:34:30,840
好的,今早我們收到一封匿名信
733
00:34:30,880 --> 00:34:33,160
裡面還有一隻記憶棒和一張字條
734
00:34:33,199 --> 00:34:35,399
說和戴廣明的槍殺案有關
735
00:34:35,440 --> 00:34:36,960
我查過記憶棒裡面的資料
736
00:34:37,320 --> 00:34:39,280
是由一部手提電話複印出來的
737
00:34:43,280 --> 00:34:44,360
而手提電話的機主
738
00:34:44,400 --> 00:34:46,520
就是右邊這個叫做Edmond So的人
739
00:34:46,600 --> 00:34:48,840
我們發現Edmond So曾經打過電話
740
00:34:48,920 --> 00:34:50,560
去戴廣明的貨櫃場
741
00:34:50,639 --> 00:34:52,959
不止一次,總共有四次
742
00:34:53,159 --> 00:34:54,479
我們可以從槍會著手
743
00:34:54,600 --> 00:34:56,360
我以前查槍會的時候見過他的照片
744
00:34:56,440 --> 00:34:57,600
既然他對槍械這麼熟悉
745
00:34:57,640 --> 00:35:00,920
很可能他和戴廣明的槍殺案有關
746
00:35:01,040 --> 00:35:02,360
是,你猜得可能沒錯
747
00:35:02,400 --> 00:35:03,520
因為我們查到
748
00:35:03,560 --> 00:35:05,560
Edmond So的電話記錄裡面
749
00:35:05,600 --> 00:35:07,560
竟然有Benny的聯絡電話
750
00:35:07,640 --> 00:35:09,520
也就是說,他們三個是認識的
751
00:35:09,560 --> 00:35:11,600
他們不但認識,他們應該是同謀
752
00:35:11,680 --> 00:35:12,840
因為在戴廣明死當日
753
00:35:12,920 --> 00:35:14,920
Benny曾經在附近大廈出現
754
00:35:15,000 --> 00:35:16,040
他可能是兇手之一
755
00:35:16,120 --> 00:35:19,520
阿佛那小子有點運氣,亂說都中
756
00:35:19,600 --> 00:35:20,400
就是
757
00:35:20,560 --> 00:35:22,800
人家不是運氣好,是你們不夠細心
758
00:35:23,560 --> 00:35:24,800
但既然是匿名信
759
00:35:24,840 --> 00:35:26,640
會不會是假的,故意騙我們的?
760
00:35:26,680 --> 00:35:29,520
有可能,不過也可能是窩裡反
761
00:35:29,560 --> 00:35:31,080
所以我們不會放過任何一個線索
762
00:35:31,120 --> 00:35:32,840
Alan,查查匿名信是誰寄來的
763
00:35:32,880 --> 00:35:33,760
寫份報告給我
764
00:35:33,840 --> 00:35:34,520
是,Sir
765
00:35:34,640 --> 00:35:36,000
Eric、阿Don,去槍會追查
766
00:35:36,040 --> 00:35:36,960
盡快查清Edmond的底細
767
00:35:37,040 --> 00:35:37,800
貼身跟蹤他
768
00:35:37,880 --> 00:35:38,680
是,Sir
769
00:36:18,320 --> 00:36:19,760
你這個老傢伙
770
00:36:19,800 --> 00:36:22,320
上次那筆帳我都還沒跟你算
771
00:36:22,360 --> 00:36:24,560
這次你放消息給警方指證我
772
00:36:24,640 --> 00:36:25,720
你是否活得不耐煩了?
773
00:36:25,840 --> 00:36:26,760
你在胡說什麼?
774
00:36:26,800 --> 00:36:28,040
若非你放消息給警方
775
00:36:28,080 --> 00:36:29,080
他們怎會跟蹤我?
776
00:36:29,160 --> 00:36:31,240
警方跟蹤你不一定有人放消息
777
00:36:31,320 --> 00:36:32,960
是不是你自己做事手腳不乾淨
778
00:36:33,040 --> 00:36:34,240
留下什麼線索被人查到?
779
00:36:34,280 --> 00:36:35,480
你嚇唬我嗎?
780
00:36:35,680 --> 00:36:38,520
殺戴廣明那件事你也有份首肯的
781
00:36:39,160 --> 00:36:40,840
我有事你也不會好過
782
00:36:40,920 --> 00:36:42,400
我一定找你陪葬
783
00:36:42,520 --> 00:36:46,160
你想要脅我?你顧好你自己吧
784
00:36:46,480 --> 00:36:49,160
我不想一顆老鼠屎搞砸了一鍋粥
785
00:36:49,280 --> 00:36:52,360
什麼老鼠屎?什麼一鍋粥?
786
00:36:52,680 --> 00:36:54,800
所有壞事都我來扛
787
00:36:54,840 --> 00:36:55,960
你就在你女兒面前
788
00:36:56,040 --> 00:36:57,800
扮好人、扮最佳爸爸
789
00:36:57,840 --> 00:36:59,560
這個世界沒這麼便宜的事
790
00:36:59,800 --> 00:37:02,480
你說什麼也沒用,你不要忘了
791
00:37:02,560 --> 00:37:05,160
你有今天,全是我一手扶你上來
792
00:37:05,280 --> 00:37:06,440
我既然能扶你上來
793
00:37:06,480 --> 00:37:08,840
一樣可以將你貶下去
794
00:37:10,720 --> 00:37:12,640
裡面好像吵得很厲害
795
00:37:12,720 --> 00:37:14,640
但是又聽不見他們在說什麼
796
00:37:14,680 --> 00:37:15,280
為什麼呢?
797
00:37:15,360 --> 00:37:16,080
當然聽不見
798
00:37:16,120 --> 00:37:18,440
喬總的房間裝了隔音設施
799
00:37:18,480 --> 00:37:21,400
是雙層玻璃,平時也是這樣的
800
00:37:21,480 --> 00:37:22,200
你不覺得嗎?
801
00:37:22,240 --> 00:37:22,960
怪不得
802
00:37:23,000 --> 00:37:26,520
你們說會否因為上次登廣告那件事
803
00:37:26,800 --> 00:37:29,240
因為Edmond要我們抽起其他廣告
804
00:37:29,280 --> 00:37:31,160
給他一個版位,他說喬總答應了
805
00:37:31,200 --> 00:37:32,440
不過喬總又說沒有
806
00:37:32,520 --> 00:37:35,760
接著他又說要收錢,還吵了一陣子
807
00:37:35,840 --> 00:37:37,880
看來Edmond把喬總逼得很緊
808
00:37:38,040 --> 00:37:40,800
但就算他是對的,也不用這麼兇
809
00:37:40,880 --> 00:37:43,240
說得也是,他平時為人不是這樣的
810
00:37:59,360 --> 00:38:00,000
PaPa
811
00:38:00,080 --> 00:38:02,240
做完採訪回來啦?吃午飯了
812
00:38:03,000 --> 00:38:03,960
你沒事吧?
813
00:38:04,120 --> 00:38:05,200
沒事
814
00:38:05,400 --> 00:38:06,800
還說沒有
815
00:38:06,840 --> 00:38:08,520
剛才我見Edmond氣沖沖地出去
816
00:38:08,560 --> 00:38:11,480
他跟你說什麼?他是否逼得你很緊
817
00:38:11,520 --> 00:38:15,120
沒事,公事上吵兩句經常都有的
818
00:38:15,200 --> 00:38:18,520
公事?PaPa不要跟他吵
819
00:38:18,600 --> 00:38:20,880
不如你快點… 快點退休
820
00:38:21,040 --> 00:38:23,280
我知道了,你不用擔心
821
00:38:23,400 --> 00:38:24,320
PaPa有分寸的
822
00:38:24,520 --> 00:38:25,760
說話要算話
823
00:38:26,400 --> 00:38:28,280
最好明天就上船
824
00:38:28,320 --> 00:38:30,040
那我就可以什麼也不用管
825
00:38:30,120 --> 00:38:31,280
你也什麼都不用想
826
00:38:31,400 --> 00:38:34,200
郵輪可以晚點上,午飯要快點吃
827
00:38:34,280 --> 00:38:34,920
你可以走了吧?
828
00:38:35,000 --> 00:38:36,080
可以
829
00:38:36,240 --> 00:38:37,000
走吧
830
00:38:54,680 --> 00:38:56,080
[Edmond 給你的剪報]
831
00:38:59,760 --> 00:39:01,000
[生物博士 實驗室意外身亡]
832
00:39:07,280 --> 00:39:08,960
[實驗室爆炸 博士葬身火海]
833
00:39:10,920 --> 00:39:13,800
[博士未能及時逃生 魂斷火海]
834
00:39:32,560 --> 00:39:34,480
收到我寄給你的那段電郵了嗎?
835
00:39:34,560 --> 00:39:36,760
你這是什麼意思?你想怎麼樣?
836
00:39:36,800 --> 00:39:38,200
沒什麼意思
837
00:39:38,320 --> 00:39:40,800
有件事我覺得你應該要知道
838
00:39:40,880 --> 00:39:42,320
你親生父親的死
839
00:39:42,400 --> 00:39:44,040
不但不是意外
840
00:39:44,080 --> 00:39:46,920
而且和你的掛名爸爸有關
841
00:39:47,000 --> 00:39:48,680
如果你想知道什麼事
842
00:39:48,720 --> 00:39:51,640
你就立刻上來我家,我等你
843
00:40:18,560 --> 00:40:22,360
Edmond…
844
00:40:23,200 --> 00:40:25,280
請問,我是十二樓A蘇先生的朋友
845
00:40:25,320 --> 00:40:26,600
你有沒有見過他出入?
846
00:40:26,640 --> 00:40:27,640
蘇先生吃完飯回來之後
847
00:40:27,680 --> 00:40:29,120
一直沒離開過
848
00:40:29,280 --> 00:40:31,560
蘇先生的車還停在停車場那裡
849
00:40:31,720 --> 00:40:33,200
他應該還在家裡
850
00:40:33,360 --> 00:40:34,880
但是我敲門沒人回應
851
00:40:34,960 --> 00:40:36,800
而且他的手機在屋子裡面響
852
00:40:36,840 --> 00:40:38,320
莫非他出了什麼意外?
853
00:40:41,640 --> 00:40:43,520
阿敏,你現在在哪裡?
854
00:40:43,560 --> 00:40:45,080
在公司做事
855
00:40:45,200 --> 00:40:46,840
Edmond叫我過來拿酒
856
00:40:46,920 --> 00:40:48,440
但是我一直敲門都沒人回應
857
00:40:48,760 --> 00:40:50,960
怎麼會這樣?我立刻過來
858
00:40:51,040 --> 00:40:51,920
好呀
859
00:40:53,320 --> 00:40:55,720
他家裡電話沒人接,要不要報警?
860
00:40:56,640 --> 00:40:58,240
警察,發生什麼事?
861
00:41:01,760 --> 00:41:03,680
Edmond打給我說紅酒到了
862
00:41:03,720 --> 00:41:05,360
我一掛斷已經立刻過來
863
00:41:05,400 --> 00:41:07,080
按他門鈴沒人回應
864
00:41:07,120 --> 00:41:08,280
我就下去找管理員
865
00:41:08,320 --> 00:41:09,840
接著你們就出現了
866
00:41:11,800 --> 00:41:12,840
阿婷,Edmond怎麼樣?
867
00:41:12,920 --> 00:41:14,200
剛剛才將門撬開
868
00:41:16,080 --> 00:41:17,320
有,發現傷者
869
00:41:18,880 --> 00:41:21,080
Edmond…
870
00:41:23,400 --> 00:41:24,400
呼吸微弱
55967