All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 08_25 盗取罪证 陈展鹏(有正)告密 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:18,760 你已不是我一直尊敬的大哥 2 00:00:20,800 --> 00:00:21,720 無論發生什麼事 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,640 沒我命令不許行動 4 00:00:23,840 --> 00:00:26,560 絕對不可輕舉妄動,明白嗎? 5 00:01:03,400 --> 00:01:05,240 你所做的一切都是為了自己 6 00:01:05,280 --> 00:01:06,200 你再跑我就開槍 7 00:01:33,520 --> 00:01:36,440 對了,你怎麼會跟到公屋 8 00:01:36,520 --> 00:01:37,960 找到那批軍火? 9 00:01:40,800 --> 00:01:42,080 我跟蹤金俊基 10 00:01:42,120 --> 00:01:44,960 無意間發現那批軍火藏在那裡 11 00:01:45,000 --> 00:01:47,480 又聽到黨羽說準備三點鐘行動 12 00:01:47,520 --> 00:01:48,360 所以才知道的 13 00:01:48,400 --> 00:01:50,760 真的有點運氣,我沒有選錯你 14 00:01:50,840 --> 00:01:52,600 希望以後運氣都這麼好吧 15 00:01:53,360 --> 00:01:55,040 阿Sir,如果沒事我先出去了 16 00:01:55,120 --> 00:01:56,480 我還想跟進一下有沒有其他黨羽 17 00:01:56,560 --> 00:01:57,120 好的 18 00:02:06,560 --> 00:02:08,600 說實在的,剛剛破了一件大案子 19 00:02:08,680 --> 00:02:10,440 銳不可當,是不是應該慶祝一下? 20 00:02:10,520 --> 00:02:12,600 那當然,拿到了一個頭彩 21 00:02:12,720 --> 00:02:15,160 擇日不如撞日,就今晚吧 22 00:02:15,240 --> 00:02:16,160 好,來,去哪裡? 23 00:02:16,240 --> 00:02:18,320 負能量是大師兄,大師兄你作主 24 00:02:18,400 --> 00:02:20,080 這麼會說話,有前途 25 00:02:20,280 --> 00:02:21,440 不過今晚不應該我作主 26 00:02:21,480 --> 00:02:24,200 阿神作主吧,沒有他怎能立功? 27 00:02:24,440 --> 00:02:25,400 是,阿神 28 00:02:25,520 --> 00:02:28,200 幹什麼? 怎麼樣? 29 00:02:28,320 --> 00:02:29,080 好… 30 00:02:29,120 --> 00:02:32,080 好什麼?我們問你去哪裡慶祝?好 31 00:02:32,280 --> 00:02:34,880 隨便吧,都無所謂 32 00:02:36,040 --> 00:02:37,400 回個電話 33 00:02:38,600 --> 00:02:39,800 這小子怎麼回事 34 00:02:39,880 --> 00:02:41,680 三魂不見了七魄似的 35 00:02:41,720 --> 00:02:44,520 一定是在泡妞 36 00:02:44,920 --> 00:02:45,920 是誰? 37 00:02:47,040 --> 00:02:48,960 小姐,你聽我說,我不需要借錢 38 00:02:49,040 --> 00:02:50,360 我還夠用,還有 39 00:02:50,440 --> 00:02:52,040 你不要再打電話來,行嗎? 40 00:02:54,960 --> 00:02:56,360 想打電話給我? 41 00:02:57,000 --> 00:02:58,040 下午茶時間? 42 00:02:58,120 --> 00:03:00,840 是呀,很多事做,想買杯回魂茶 43 00:03:00,880 --> 00:03:02,120 我剛剛收到消息 44 00:03:02,160 --> 00:03:03,960 你們熱熱鬧鬧打算今晚慶祝 45 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 你的消息收得挺快的 46 00:03:06,040 --> 00:03:08,560 當然,我們很專業的 47 00:03:08,640 --> 00:03:11,280 怎麼樣?你打算跟大夥還是我和你 48 00:03:13,880 --> 00:03:15,360 當然是不跟大夥 49 00:03:15,560 --> 00:03:18,040 那也好,免得你一會多喝了兩杯 50 00:03:18,080 --> 00:03:20,000 講不應該講的話 51 00:03:20,240 --> 00:03:21,480 那你今晚想去哪裡? 52 00:03:22,040 --> 00:03:25,360 不如…一會再想吧,我趕著出去 53 00:03:25,680 --> 00:03:26,600 出去幹什麼? 54 00:03:26,920 --> 00:03:29,440 我約了線人,調查戴廣明那件案子 55 00:03:29,880 --> 00:03:31,000 稍後致電給你 好 56 00:03:42,160 --> 00:03:43,960 [警方搗破暗殺集團] 57 00:03:44,040 --> 00:03:45,200 [首腦懷疑畏罪自殺] 58 00:03:59,520 --> 00:04:00,240 你今天看了報紙 59 00:04:00,280 --> 00:04:02,000 應該知道發生什麼事 60 00:04:02,280 --> 00:04:04,040 我今天很忙,沒看報紙 61 00:04:05,400 --> 00:04:06,560 我打了整天電話給你 62 00:04:06,640 --> 00:04:07,840 為什麼不回我電話? 63 00:04:08,320 --> 00:04:10,320 可知道我在這裡等你已很給你面子 64 00:04:10,600 --> 00:04:11,400 如果我要找你 65 00:04:11,480 --> 00:04:14,240 我可以去你家甚至去雜誌社找你 66 00:04:14,360 --> 00:04:15,920 但是我沒這樣做 67 00:04:15,960 --> 00:04:17,600 我已經給你足夠空間 68 00:04:17,839 --> 00:04:18,759 你為什麼要躲著我? 69 00:04:18,800 --> 00:04:20,280 我沒有躲著你,阿Sir 70 00:04:20,320 --> 00:04:22,160 我真的很忙沒時間回你電話 71 00:04:22,240 --> 00:04:23,120 我查過你底細 72 00:04:23,160 --> 00:04:24,960 我知道你有很多聯絡人 73 00:04:25,040 --> 00:04:28,080 你一定不是普通記者這麼簡單 74 00:04:28,280 --> 00:04:30,280 你和"驚鳥"有什麼關係? 75 00:04:30,360 --> 00:04:31,840 阿Sir,我作為一個資深記者 76 00:04:31,920 --> 00:04:33,800 有很多聯絡人也很正常 77 00:04:33,880 --> 00:04:35,440 就好像你們警察一樣有線人 78 00:04:35,520 --> 00:04:38,120 你們可以有,我們記者也可以有 79 00:04:38,200 --> 00:04:39,600 你的線人挺厲害的 80 00:04:39,680 --> 00:04:41,720 可以找到這麼多資料給你 81 00:04:41,920 --> 00:04:42,920 怎麼可能? 82 00:04:43,000 --> 00:04:44,440 你不信我也沒辦法 83 00:04:44,520 --> 00:04:45,760 那你線人是誰? 84 00:04:47,160 --> 00:04:49,200 阿Sir,你難道不知道行規? 85 00:04:49,240 --> 00:04:50,360 我線人給我消息 86 00:04:50,400 --> 00:04:52,640 我怎會指證他出來這麼沒義氣 87 00:04:52,720 --> 00:04:54,000 你叫了我這麼多聲阿Sir 88 00:04:54,040 --> 00:04:56,120 但是你一點也不合作 89 00:04:56,480 --> 00:04:58,240 好,既然你這種態度 90 00:04:58,320 --> 00:05:00,280 那我只好回ATF幫你開個檔案 91 00:05:00,360 --> 00:05:01,440 隨便你 92 00:05:01,560 --> 00:05:04,760 不過如果ATF真的幫我開檔案 93 00:05:04,840 --> 00:05:07,200 我想就不會有人敢接近我了 94 00:05:07,440 --> 00:05:09,320 到時候如果你想我再幫你 95 00:05:09,360 --> 00:05:12,120 要我給你消息,恐怕我也無能為力 96 00:05:12,160 --> 00:05:14,520 不過還是要你自己決定 97 00:05:14,600 --> 00:05:16,480 我真的很忙,對不起 98 00:05:36,360 --> 00:05:37,680 Mary,PaPa呢? 99 00:05:37,760 --> 00:05:39,600 他和客人出去開會,還沒回來 100 00:05:40,320 --> 00:05:41,160 謝謝 101 00:05:46,320 --> 00:05:47,960 怎麼搞的?電話又不通 102 00:05:48,000 --> 00:05:49,840 什麼事這麼急?是否有什麼要緊事 103 00:05:50,000 --> 00:05:51,680 沒事,小事而已 104 00:05:51,760 --> 00:05:53,040 我可以搞定,謝謝 105 00:05:55,640 --> 00:05:57,320 這個就是高智能客廳 106 00:05:57,400 --> 00:05:58,640 只要用這個搖控 107 00:05:58,680 --> 00:06:00,400 就可以控制所有的電器 108 00:06:00,480 --> 00:06:03,760 包括電視機、燈、冷氣機 109 00:06:03,880 --> 00:06:05,320 冷氣機 110 00:06:06,200 --> 00:06:09,080 你怎麼完全沒反應? 111 00:06:09,400 --> 00:06:10,720 你處理的那件案子很煩嗎? 112 00:06:10,800 --> 00:06:12,560 沒有線索 113 00:06:12,800 --> 00:06:14,160 沒有線索? 114 00:06:14,240 --> 00:06:17,880 那你剛才沒聽我說話 115 00:06:18,000 --> 00:06:20,840 有,怎會沒聽你說話 116 00:06:20,880 --> 00:06:22,480 你新屋這麼高科技 117 00:06:22,520 --> 00:06:23,800 如果我不聽你講 118 00:06:23,840 --> 00:06:26,760 很可能將來不知道從哪個門出去 119 00:06:26,880 --> 00:06:28,000 誇張 120 00:06:30,040 --> 00:06:31,640 可以想到用一個遙控器 121 00:06:31,720 --> 00:06:34,920 來控制所有電器的人真的很厲害 122 00:06:35,000 --> 00:06:36,600 富家女的確不一樣 123 00:06:36,680 --> 00:06:38,680 要不是你有個有錢爸爸支持你 124 00:06:38,760 --> 00:06:40,800 你就是官職與收入不相稱 125 00:06:41,680 --> 00:06:42,560 謝謝 126 00:06:43,160 --> 00:06:45,600 怎樣?你爸爸有否來新屋參觀過? 127 00:06:45,640 --> 00:06:47,560 沒有,他沒空 128 00:06:48,200 --> 00:06:50,280 後天,他答應了後天會過來 129 00:06:50,320 --> 00:06:51,080 不過不要緊 130 00:06:51,120 --> 00:06:53,480 我們習慣了每個星期見一、兩次面 131 00:06:53,520 --> 00:06:55,240 在美國也是這樣的 132 00:06:55,360 --> 00:06:58,480 這樣說我不就是你新屋第一個嘉賓 133 00:06:58,560 --> 00:07:00,360 你知道就好了 134 00:07:01,000 --> 00:07:02,440 我很榮幸 135 00:07:02,800 --> 00:07:05,040 對了,怎麼今天你不跟大夥去慶祝 136 00:07:05,120 --> 00:07:07,360 其實也沒什麼值得慶祝 137 00:07:07,560 --> 00:07:09,840 沒什麼?你們破了一宗軍火案 138 00:07:09,920 --> 00:07:11,920 世貿會議順利完成 139 00:07:11,960 --> 00:07:14,000 南韓農業部長又安全無事 140 00:07:14,040 --> 00:07:16,240 還沒什麼值得慶祝? 141 00:07:16,360 --> 00:07:19,080 說到底,其實找到那批軍火 142 00:07:19,120 --> 00:07:20,840 只不過是將功補過 143 00:07:20,920 --> 00:07:22,640 殺戴廣明的人還沒找到 144 00:07:22,720 --> 00:07:26,720 那件案子還沒完,慶祝似乎太早了 145 00:07:26,800 --> 00:07:28,440 還是等我多查點資料再說 146 00:07:28,520 --> 00:07:31,280 我就最喜歡你這個做事認真的樣子 147 00:07:31,360 --> 00:07:34,720 我不但做事認真,我對你也很認真 148 00:07:39,720 --> 00:07:40,600 回來啦? 149 00:07:41,480 --> 00:07:43,080 PaPa,你去哪裡了? 150 00:07:43,160 --> 00:07:44,400 打電話給你一整天也不回覆 151 00:07:44,440 --> 00:07:45,760 我開車經過西貢 152 00:07:45,840 --> 00:07:47,040 買了很新鮮的中蝦 153 00:07:47,080 --> 00:07:48,160 一會煮給你吃 154 00:07:53,000 --> 00:07:54,200 你叫我不要管Edmond那件事 155 00:07:54,280 --> 00:07:56,200 現在事態嚴重,你看看這宗新聞 156 00:07:57,360 --> 00:07:58,360 我知道 157 00:07:58,760 --> 00:08:00,560 你怎麼可以這麼冷靜呢? 158 00:08:00,640 --> 00:08:01,960 現在鬧出人命了 159 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 幸好那個姓崔的也死了 160 00:08:03,880 --> 00:08:06,400 否則警方查起來我們也會有麻煩的 161 00:08:08,800 --> 00:08:10,920 你怎會當一切都沒發生過呢? 162 00:08:10,960 --> 00:08:12,320 現在是買賣軍火 163 00:08:13,920 --> 00:08:15,360 難道是上級的意思? 164 00:08:15,440 --> 00:08:16,560 不是組織的意思 165 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 是Edmond使詐 166 00:08:18,960 --> 00:08:21,800 他私底下借此機會私自賣軍火 167 00:08:21,840 --> 00:08:22,760 你懷疑他的時候 168 00:08:22,800 --> 00:08:24,320 叫我去查已經太遲 169 00:08:24,400 --> 00:08:26,600 貨已經給了人,我什麼也做不到 170 00:08:26,680 --> 00:08:27,600 著急也沒用 171 00:08:27,680 --> 00:08:30,200 什麼?現在Edmond是危險人物 172 00:08:30,280 --> 00:08:32,720 你要向上級報告,你說了沒有? 173 00:08:32,840 --> 00:08:33,920 沒有 174 00:08:35,440 --> 00:08:37,880 萬一上級以為我們都有份豈不糟了 175 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 我不說就是不想上級知道 176 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 我搞不定Edmond 177 00:08:40,640 --> 00:08:42,640 那傢伙就快吞併我的位子 178 00:08:42,720 --> 00:08:44,320 什麼?你現在控制不了他 179 00:08:44,360 --> 00:08:45,400 但又不跟人家說 180 00:08:45,440 --> 00:08:47,880 你豈不是束手無策,那怎麼辦? 181 00:08:47,920 --> 00:08:48,680 以後如何是好? 182 00:08:48,720 --> 00:08:50,520 他早晚會連累我們的 183 00:08:50,600 --> 00:08:51,840 那你說我可以怎麼樣? 184 00:08:52,320 --> 00:08:53,240 什麼可以怎麼樣? 185 00:08:53,440 --> 00:08:55,920 現在你是什麼都不管、都不做 186 00:08:56,040 --> 00:08:57,800 我真是被你氣死 187 00:09:26,920 --> 00:09:30,400 阿婷,我煮了桑子菊花茶給你喝 188 00:09:35,920 --> 00:09:38,080 其實你不用這樣做 189 00:09:38,400 --> 00:09:40,120 你媽臨死的時候 190 00:09:40,160 --> 00:09:42,360 千叮萬囑叫我要看顧你 191 00:09:42,400 --> 00:09:43,560 所以無論你怎麼樣都好 192 00:09:43,600 --> 00:09:45,440 都有我照顧你 193 00:09:46,720 --> 00:09:49,760 對不起,PaPa,剛才是我不對 194 00:09:49,800 --> 00:09:51,880 我不應該這麼大聲說話 195 00:09:52,000 --> 00:09:54,160 我不應該向你發脾氣 196 00:09:54,360 --> 00:09:56,520 這幾十年來我們日夜相對 197 00:09:56,560 --> 00:09:59,200 你什麼脾氣我會不知道嗎? 198 00:09:59,240 --> 00:10:00,640 我從來沒有介意過 199 00:10:01,040 --> 00:10:02,800 你不要這麼寵我 200 00:10:02,840 --> 00:10:04,960 你真是把我寵壞了,什麼都遷就我 201 00:10:05,040 --> 00:10:07,000 我不是寵你 202 00:10:07,280 --> 00:10:10,160 你爸媽是我最好的朋友 203 00:10:10,240 --> 00:10:11,560 他們只有你這個女兒 204 00:10:11,640 --> 00:10:14,080 我答應過他們要好好照顧你 205 00:10:14,120 --> 00:10:15,400 就一定要做到 206 00:10:15,480 --> 00:10:17,160 只要你諒解我就行了 207 00:10:22,040 --> 00:10:25,720 你看學校資料,又想舊事重提? 208 00:10:25,760 --> 00:10:28,520 你知道我一直想讀公共行政碩士 209 00:10:28,600 --> 00:10:29,880 況且這麼多年來 210 00:10:29,960 --> 00:10:31,520 我也幫組織做了很多工作 211 00:10:31,640 --> 00:10:33,520 但是這次我真的覺得很不安 212 00:10:33,600 --> 00:10:36,080 我真的覺得很累不想再做 213 00:10:37,200 --> 00:10:39,840 PaPa,你讓我去美國 214 00:10:39,880 --> 00:10:42,200 我真的很想完成一個自己的心願 215 00:10:42,280 --> 00:10:44,640 但是去美國那麼遠,還要讀幾年 216 00:10:44,680 --> 00:10:46,280 我知道PaPa你捨不得我 217 00:10:46,360 --> 00:10:48,200 但是我真的… 你真的很想嘛 218 00:10:48,640 --> 00:10:51,600 憑良心說,我是真的捨不得你 219 00:10:51,720 --> 00:10:54,120 不過我又不想逼你去做一些 220 00:10:54,160 --> 00:10:55,760 你不喜歡做的事 221 00:10:55,840 --> 00:10:58,120 你去吧,我自己會搞定的 222 00:10:58,480 --> 00:11:00,920 謝謝PaPa,這樣好了 223 00:11:01,000 --> 00:11:03,080 你也趁此次機會退下來 224 00:11:03,120 --> 00:11:04,600 不要再理會組織的事 225 00:11:04,800 --> 00:11:06,360 其實Edmond野心真的很大 226 00:11:06,400 --> 00:11:07,880 你鬥不過他的 227 00:11:08,000 --> 00:11:11,480 反正現在雜誌社也算上了軌道 228 00:11:11,560 --> 00:11:13,080 不如你和我去美國住幾年 229 00:11:13,160 --> 00:11:14,320 其他再說吧 230 00:11:14,440 --> 00:11:17,160 做了這麼久,說退就退嗎? 231 00:11:17,320 --> 00:11:19,360 我會好好想一想 232 00:11:19,440 --> 00:11:20,800 這兩年我真的老了 233 00:11:20,880 --> 00:11:21,960 無法和Edmond他們年輕人鬥 234 00:11:22,040 --> 00:11:23,240 由不得我不退 235 00:11:23,480 --> 00:11:25,200 不過等迫在眉睫再說吧 236 00:11:25,400 --> 00:11:27,080 我去弄蝦給你吃 237 00:11:37,160 --> 00:11:40,840 大哥…起床了,起床 238 00:11:41,360 --> 00:11:42,440 現在幾點了? 239 00:11:42,840 --> 00:11:44,400 就快七點了 240 00:11:44,640 --> 00:11:46,240 七點而已是嗎? 是 241 00:11:47,560 --> 00:11:48,520 你別吵我了 242 00:11:48,600 --> 00:11:49,680 我昨天跟蹤那傢伙 243 00:11:49,760 --> 00:11:52,200 到三點多才回來睡,剛剛才睡著 244 00:11:52,280 --> 00:11:53,600 你說謊,昨天你放假 245 00:11:53,680 --> 00:11:54,960 你跟蹤誰?你說 246 00:11:55,040 --> 00:11:56,840 我叫你一聲大哥,你不要吵我了 247 00:11:56,920 --> 00:11:57,640 讓我再睡一會 248 00:11:57,880 --> 00:11:59,720 不是呀,大哥,你先起來 249 00:11:59,760 --> 00:12:00,760 怎麼樣? 250 00:12:00,880 --> 00:12:02,000 我剛才找到的消息 251 00:12:02,080 --> 00:12:03,600 和殺戴廣明那件案子有關 252 00:12:03,800 --> 00:12:04,640 戴廣明? 253 00:12:07,400 --> 00:12:09,360 敖Sir,這影片就是當晚對面 254 00:12:09,440 --> 00:12:12,080 一間便利店閉路電視所拍到的情況 255 00:12:12,160 --> 00:12:13,320 影片裡面見到一個速遞員 256 00:12:13,400 --> 00:12:14,280 拿著一個大袋子 257 00:12:14,360 --> 00:12:16,560 進入隔壁151號大廈的情況 258 00:12:16,640 --> 00:12:17,600 我根據速遞員的制服 259 00:12:17,680 --> 00:12:18,760 查到是屬於一間 260 00:12:18,840 --> 00:12:20,560 叫做BTD的速遞公司 261 00:12:20,640 --> 00:12:21,680 根據他給我的資料 262 00:12:21,760 --> 00:12:23,880 他們每逢星期二、四、六 263 00:12:23,960 --> 00:12:25,360 才會速遞去荃灣區 264 00:12:25,440 --> 00:12:28,040 但是案發當晚是星期五,換句話說 265 00:12:28,120 --> 00:12:30,480 當日是不會有BTD速遞公司的人 266 00:12:30,560 --> 00:12:31,640 去這座大廈 267 00:12:31,760 --> 00:12:33,360 所以這個速遞員有可疑 268 00:12:33,440 --> 00:12:34,200 沒錯 269 00:12:34,320 --> 00:12:37,520 不是你的份內事,你也挺熱心的 270 00:12:37,680 --> 00:12:39,680 不過我很欣賞 271 00:12:39,840 --> 00:12:40,600 謝謝Sir 272 00:12:40,680 --> 00:12:41,640 做我們情報工作的 273 00:12:41,720 --> 00:12:44,360 無論任何蛛絲馬跡都不可以放過 274 00:12:44,440 --> 00:12:47,320 就算一點線索也可能是破案的關鍵 275 00:12:47,400 --> 00:12:48,440 無論你發現到什麼 276 00:12:48,480 --> 00:12:50,880 或是有什麼懷疑都要上報 277 00:12:50,960 --> 00:12:54,360 讓我們同事做情報分析 278 00:12:54,440 --> 00:12:57,600 Jessica,你幫阿佛跟進這件案子 279 00:12:57,680 --> 00:12:58,640 找出那個速遞員 280 00:12:58,720 --> 00:12:59,440 是,Sir 281 00:13:08,440 --> 00:13:09,720 我有事要出去跟進一下 282 00:13:09,800 --> 00:13:10,680 跟進什麼? 283 00:13:12,880 --> 00:13:14,640 我約了線人,想出去看看 284 00:13:14,720 --> 00:13:16,240 殺戴廣明那件案子還有沒有消息 285 00:13:16,320 --> 00:13:19,040 我告訴你,你現在不是CID 286 00:13:19,160 --> 00:13:22,680 是ATF,ATF跟蹤人有程序的 287 00:13:22,760 --> 00:13:24,320 要照程序嘛,知道了 288 00:13:24,440 --> 00:13:25,960 小心呀 289 00:13:26,040 --> 00:13:27,200 知道了,大叔 290 00:13:30,480 --> 00:13:31,120 如何?情聖 291 00:13:31,160 --> 00:13:32,320 你那個又漂亮又有本事 292 00:13:32,400 --> 00:13:33,800 又有錢的女朋友怎麼樣? 293 00:13:33,880 --> 00:13:35,160 你看他一副陶醉的模樣 294 00:13:35,280 --> 00:13:37,440 就知道很有效了是不是? 295 00:13:37,520 --> 00:13:39,280 她收到你那張精心炮製的光碟 296 00:13:39,320 --> 00:13:40,680 有沒有感動流涕? 297 00:13:40,760 --> 00:13:42,120 光碟她並沒有收到 298 00:13:42,200 --> 00:13:43,920 但是前景就一片光明 299 00:13:43,960 --> 00:13:47,240 恭喜你了,來,喝一杯… 300 00:13:49,360 --> 00:13:52,360 不過,老實說,何時約出來? 301 00:13:52,440 --> 00:13:55,520 不然在街上搭訕她就不好了 302 00:13:55,800 --> 00:13:57,120 有機會… 303 00:14:04,360 --> 00:14:06,760 別這麼好色,你真是太花心了 304 00:14:06,840 --> 00:14:08,400 什麼好色?認識的 305 00:14:15,960 --> 00:14:17,240 大哥 306 00:14:22,760 --> 00:14:23,400 你好 307 00:14:23,760 --> 00:14:26,720 你挺勤快的,緊盯著我不放 308 00:14:27,000 --> 00:14:29,200 但我還是那句話,無可奉告 309 00:14:29,440 --> 00:14:33,640 你太敏感了,我來不是向你套消息 310 00:14:33,800 --> 00:14:35,360 剛才我見到你也看到我 311 00:14:35,400 --> 00:14:37,560 我也看到你,禮貌上 312 00:14:37,640 --> 00:14:39,400 我是否應該和你打聲招呼呢? 313 00:14:39,480 --> 00:14:40,320 是嗎? 314 00:14:40,360 --> 00:14:42,360 是,上次你幫過我 315 00:14:42,400 --> 00:14:44,360 我請你喝一杯總可以吧 316 00:14:44,520 --> 00:14:46,920 那就是說你沒想過幫我開檔案? 317 00:14:47,080 --> 00:14:51,920 我想過了,我想我們應該是朋友 318 00:14:52,160 --> 00:14:54,120 你也覺得做朋友好一點? 319 00:14:54,200 --> 00:14:55,880 既然是朋友 320 00:14:55,960 --> 00:14:59,200 那我們是否應該要互相幫助呢? 321 00:15:01,680 --> 00:15:03,120 朋友,謝謝了 322 00:15:09,360 --> 00:15:11,640 Dee,這張照片何時拍的? 323 00:15:11,720 --> 00:15:13,760 和你大哥一起的女孩是誰? 324 00:15:13,840 --> 00:15:15,360 她叫葉婷,是專欄記者 325 00:15:15,400 --> 00:15:17,360 我和傻豹在酒吧喝酒的時候 326 00:15:17,440 --> 00:15:19,600 無意中發現大哥和她一起喝酒 327 00:15:19,640 --> 00:15:22,240 我立刻回來向你報料 328 00:15:22,360 --> 00:15:26,000 專欄記者?這麼厲害,也挺漂亮的 329 00:15:26,080 --> 00:15:28,280 知不知道她和你大哥交往了多久? 330 00:15:28,360 --> 00:15:29,760 我拍了張照片而已 331 00:15:29,840 --> 00:15:31,080 但是還沒有開檔案 332 00:15:31,200 --> 00:15:34,760 你大哥就有著落了,但你怎麼樣? 333 00:15:34,800 --> 00:15:35,680 什麼? 334 00:15:35,760 --> 00:15:39,240 不要吊兒郎當,要急起直追 335 00:15:39,360 --> 00:15:40,600 我報料給你 336 00:15:40,640 --> 00:15:42,960 你卻無緣無故扯到我頭上 337 00:15:43,040 --> 00:15:44,760 什麼叫做無緣無故? 338 00:15:44,840 --> 00:15:47,400 我經常都催促你,你真是… 339 00:15:47,600 --> 00:15:49,280 別說這麼多了,其實我很多事要做 340 00:15:49,360 --> 00:15:51,120 你慢慢看你未來媳婦,看看美不美 341 00:15:51,200 --> 00:15:53,000 近一點看,漂亮很多的,來… 342 00:15:53,480 --> 00:15:54,680 也不多拍幾張 343 00:16:06,360 --> 00:16:08,360 這條適合Jessica 344 00:16:08,520 --> 00:16:12,960 這條顏色紅彤彤的怎會適合我? 345 00:16:13,040 --> 00:16:15,840 年輕點不是更好 346 00:16:16,000 --> 00:16:18,280 你媽不想做老來俏 347 00:16:18,560 --> 00:16:19,840 我們過去那邊走走 348 00:16:26,200 --> 00:16:27,920 不是真的這麼有緣分吧 349 00:16:30,800 --> 00:16:33,040 阿Dee,你大哥 350 00:16:37,520 --> 00:16:38,360 這個女孩 351 00:16:38,440 --> 00:16:41,360 不是你昨天給我看的照片裡的女孩 352 00:16:41,600 --> 00:16:43,280 媽,我們識趣點,不要妨礙大哥 353 00:16:43,400 --> 00:16:44,240 我們走那邊 354 00:16:44,280 --> 00:16:45,920 幹嘛走?阿正 355 00:16:46,520 --> 00:16:47,640 媽 356 00:16:48,080 --> 00:16:48,840 大哥 357 00:16:49,480 --> 00:16:50,280 你好… 358 00:16:51,120 --> 00:16:52,080 這麼巧? 359 00:16:52,240 --> 00:16:54,040 是呀,這麼巧? 360 00:16:55,160 --> 00:16:57,360 阿Dee陪我出來買東西 361 00:16:57,440 --> 00:16:59,960 這麼巧竟然會遇見你們 362 00:17:00,480 --> 00:17:01,880 你朋友嗎? 363 00:17:04,680 --> 00:17:07,520 是女朋友,她叫Jessica 364 00:17:07,640 --> 00:17:08,680 你好,伯母 365 00:17:08,760 --> 00:17:11,280 你好… 366 00:17:13,040 --> 00:17:16,400 對了…今晚我和阿Dee去看戲 367 00:17:16,440 --> 00:17:19,240 家裡不煮飯,你自己搞定吧 368 00:17:19,599 --> 00:17:20,519 二人世界 369 00:17:20,599 --> 00:17:22,399 行了,知道你很識趣 370 00:17:22,480 --> 00:17:27,240 Jessica,有空來我們家吃飯喝湯 371 00:17:27,319 --> 00:17:28,680 好呀,謝謝你,伯母 372 00:17:29,240 --> 00:17:31,360 我們不妨礙你們了 373 00:17:32,080 --> 00:17:33,680 我們走了,好,再見 374 00:17:33,760 --> 00:17:35,160 再見 再見 375 00:17:35,400 --> 00:17:36,840 再見,大哥,再見 376 00:17:44,520 --> 00:17:45,360 阿Dee 377 00:17:46,400 --> 00:17:49,480 到底照片中那個女孩是他女朋友 378 00:17:49,520 --> 00:17:51,760 還是這個才是真命天子? 379 00:17:51,840 --> 00:17:54,080 他會不會腳踏兩條船? 380 00:17:54,200 --> 00:17:56,600 我不知道,如果你想知道 381 00:17:56,640 --> 00:17:58,280 今晚回去向他問清楚吧 382 00:18:01,600 --> 00:18:02,760 大哥,回來啦? 383 00:18:04,400 --> 00:18:06,680 媽,這麼晚還沒睡?織毛衣 384 00:18:06,960 --> 00:18:10,440 媽說不審問你她就睡不著 385 00:18:10,520 --> 00:18:14,680 你多事,阿正,我跟你說 386 00:18:14,720 --> 00:18:18,080 感情是不可以隨便玩玩的 387 00:18:18,120 --> 00:18:20,800 你千萬不可以腳踏兩條船 388 00:18:20,880 --> 00:18:22,200 很容易翻船的 389 00:18:22,280 --> 00:18:23,880 媽講得對,我支持媽 390 00:18:24,000 --> 00:18:26,440 我問你,你究竟在搞什麼? 391 00:18:26,520 --> 00:18:28,400 不…我不知道你說什麼 392 00:18:28,440 --> 00:18:29,120 什麼搞什麼? 393 00:18:29,200 --> 00:18:33,560 別裝瘋賣傻,哪個才是真命天子 394 00:18:33,640 --> 00:18:34,960 昨晚酒吧那個 395 00:18:35,040 --> 00:18:37,040 還是今天百貨公司那個? 396 00:18:37,120 --> 00:18:38,560 昨晚酒吧那個? 397 00:18:38,680 --> 00:18:40,440 你怎會知道這麼多? 398 00:18:40,640 --> 00:18:43,840 你昨晚被阿Dee遇個正著 399 00:18:43,920 --> 00:18:46,120 還拍了你們一張照片 400 00:18:46,840 --> 00:18:49,080 這麼厲害 401 00:18:49,160 --> 00:18:52,200 何時兼職做狗仔隊也不說一聲? 402 00:18:53,080 --> 00:18:55,040 媽,那你又喜歡哪一個呢? 403 00:18:55,120 --> 00:18:56,240 酒吧那個一號 404 00:18:56,320 --> 00:18:58,440 還是百貨公司那個二號? 405 00:18:58,520 --> 00:19:01,400 我問你,你倒反過來問我? 406 00:19:01,520 --> 00:19:03,920 我當然要問你,無論一號還是二號 407 00:19:04,000 --> 00:19:05,840 都要先過媽媽你的法眼 408 00:19:05,960 --> 00:19:09,720 怎麼樣?一號還是二號? 409 00:19:10,160 --> 00:19:13,000 大哥,其實不要隨便玩玩 410 00:19:13,120 --> 00:19:14,880 同事一場如果捅出個大婁子 411 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 回到公司互不瞅睬就不好了 412 00:19:16,800 --> 00:19:18,040 阿Dee講得對 413 00:19:18,120 --> 00:19:20,800 我對燈火很認真地發誓 414 00:19:20,960 --> 00:19:24,280 二號那個才是真命天子 415 00:19:24,600 --> 00:19:26,080 如何?滿意了吧? 416 00:19:26,160 --> 00:19:27,280 一號那個怎麼樣? 417 00:19:27,360 --> 00:19:29,240 工作關係的朋友罷了 418 00:19:29,440 --> 00:19:31,160 原來如此 419 00:19:31,240 --> 00:19:32,200 就是如此 420 00:19:38,120 --> 00:19:39,840 你這個豬頭抖出我的隱私 421 00:19:39,920 --> 00:19:41,200 這筆帳怎麼算? 422 00:19:41,280 --> 00:19:42,680 信不信我幫你開檔案 423 00:19:42,760 --> 00:19:45,080 你還敢說,是你自己故作神秘 424 00:19:45,160 --> 00:19:47,280 如果你早點說你和Jessica拍拖 425 00:19:47,320 --> 00:19:48,880 就不會弄得現在這麼多誤會 426 00:19:48,960 --> 00:19:51,000 是你自己報錯料收錯消息 427 00:19:51,120 --> 00:19:53,480 你怎麼進ATF? 428 00:19:53,680 --> 00:19:55,960 怪不得你進不了調查組 429 00:19:56,480 --> 00:19:59,280 現在你找到真命天子就好了 430 00:19:59,400 --> 00:20:01,240 不過你記住要對人好一點 431 00:20:01,320 --> 00:20:02,480 Jessica是個好女孩 432 00:20:02,560 --> 00:20:04,520 知道,放心吧 433 00:20:04,920 --> 00:20:06,920 大哥,話說回來 434 00:20:07,000 --> 00:20:09,600 你們什麼時候在一起的? 435 00:20:09,680 --> 00:20:12,560 入訓練營的時候已經有點感覺 436 00:20:12,640 --> 00:20:14,560 不過在一起也沒多久 437 00:20:16,560 --> 00:20:17,960 你們挺神秘的 438 00:20:18,040 --> 00:20:19,600 Jessica要玩低調 439 00:20:19,640 --> 00:20:20,520 又怕被ATF的人 440 00:20:20,560 --> 00:20:22,960 知道我們的關係不方便 441 00:20:23,160 --> 00:20:25,480 這次被媽媽撞個正著 442 00:20:25,560 --> 00:20:27,000 這個也是天意 443 00:20:28,520 --> 00:20:31,960 我這一筆,家事法庭審完了 444 00:20:32,120 --> 00:20:33,400 現在輪到你 445 00:20:33,640 --> 00:20:34,880 輪到我什麼? 446 00:20:35,040 --> 00:20:36,040 你女朋友呢? 447 00:20:36,280 --> 00:20:38,600 分手很久了 448 00:20:38,880 --> 00:20:40,400 你這麼差勁 449 00:20:40,680 --> 00:20:43,320 怎麼?你甩掉她還是她甩掉你? 450 00:20:43,400 --> 00:20:44,960 誰甩誰有關係嗎? 451 00:20:45,040 --> 00:20:46,440 要不要大哥教你兩招? 452 00:20:46,480 --> 00:20:49,120 不用了,我現在不想感情事 453 00:20:49,160 --> 00:20:50,480 寄情於工作,行嗎? 454 00:20:50,640 --> 00:20:53,040 對,大哥支持你 455 00:20:53,520 --> 00:20:54,840 好了,不妨礙你了,晚安 456 00:20:54,920 --> 00:20:55,640 晚安 457 00:21:13,520 --> 00:21:15,640 如果早點將光碟交給Jessica 458 00:21:15,760 --> 00:21:17,920 現在結果就不會這樣 459 00:21:19,520 --> 00:21:21,880 要不是威Sir調我進行動組 460 00:21:21,960 --> 00:21:23,280 我的前途也不會這樣 461 00:21:25,040 --> 00:21:26,080 都怪威Sir 462 00:21:26,560 --> 00:21:27,640 麻煩你了,Stephen 463 00:21:27,720 --> 00:21:29,720 你的資料真的很有用 464 00:21:29,960 --> 00:21:32,800 對我那篇香港酒吧發展很有幫助 465 00:21:32,920 --> 00:21:34,560 行了,大家這麼熟 466 00:21:34,640 --> 00:21:37,080 幫幫忙絕對沒問題 467 00:21:37,200 --> 00:21:39,920 但要找到像你這麼有資歷的人很難 468 00:21:39,960 --> 00:21:41,800 以前的人來酒吧 469 00:21:41,840 --> 00:21:44,560 真是為了喝酒而喝酒的 470 00:21:44,640 --> 00:21:46,280 但是現在未必 471 00:21:46,360 --> 00:21:50,000 很多時候醉翁之意不在酒 472 00:21:50,080 --> 00:21:53,120 我明白,總之謀生不易 473 00:22:25,520 --> 00:22:27,560 怎麼會忙得沒時間吃午飯? 474 00:22:27,680 --> 00:22:30,120 不是,我剛才爭取時間逛街購物 475 00:22:30,240 --> 00:22:31,600 你這麼拼命? 476 00:22:31,680 --> 00:22:34,160 今天進了一批新貨,會員又有折扣 477 00:22:34,200 --> 00:22:35,600 當然要趕去看看了 478 00:22:35,680 --> 00:22:37,080 買了些什麼?拿來看看 479 00:22:37,160 --> 00:22:39,040 你看看,買了很多衣服 480 00:22:39,760 --> 00:22:40,920 你看漂亮嗎? 481 00:22:43,760 --> 00:22:45,240 是男裝 482 00:22:45,320 --> 00:22:46,480 買給Edmond的 483 00:22:46,680 --> 00:22:49,280 怎麼?他生日嗎?這麼闊綽 484 00:22:49,400 --> 00:22:51,520 怪不得你還沒有拍拖 485 00:22:51,600 --> 00:22:54,040 買禮物送給自己的愛人不用等生日 486 00:22:54,080 --> 00:22:56,800 見到合適就買,哄他開心嘛 487 00:22:57,040 --> 00:22:59,400 怎麼樣?這條領帶漂亮嗎? 488 00:22:59,600 --> 00:23:02,040 Edmond會不會嫌顏色太沉了? 489 00:23:02,240 --> 00:23:03,280 還是鮮艷顏色比較適合他呢? 490 00:23:03,360 --> 00:23:04,840 你開口閉口都是Edmond 491 00:23:04,880 --> 00:23:07,200 你和他拍拖才沒多久 492 00:23:07,280 --> 00:23:08,760 用得著立刻全身投入? 493 00:23:08,840 --> 00:23:11,200 你想清楚他是否真的適合你 494 00:23:11,280 --> 00:23:13,520 你怎麼了?突然改變態度 495 00:23:13,920 --> 00:23:16,000 沒有,就事論事說說罷了 496 00:23:16,120 --> 00:23:19,320 他對我挺好,我們挺投緣的 497 00:23:19,520 --> 00:23:21,880 但是你還年輕,條件多的是 498 00:23:21,960 --> 00:23:23,440 你可以望清楚看清楚 499 00:23:23,480 --> 00:23:25,800 不要為了他而封住自己的後路 500 00:23:25,880 --> 00:23:27,480 未過二十就可以慢慢看 501 00:23:27,520 --> 00:23:29,760 過了二十五就由不得你去看了 502 00:23:29,840 --> 00:23:31,640 我怕看著看著好像你這樣 503 00:23:31,680 --> 00:23:35,200 即將三十歲了,豈不越看越驚慌 504 00:23:35,320 --> 00:23:36,640 我認真的,臭丫頭 505 00:23:36,760 --> 00:23:39,160 男人就是這樣,可以外表一個樣 506 00:23:39,240 --> 00:23:40,480 裡面又另一個樣 507 00:23:40,560 --> 00:23:41,840 如果他要存心騙你 508 00:23:41,920 --> 00:23:44,040 你就會什麼都不知道 509 00:23:44,160 --> 00:23:46,040 不是呀,Edmond挺好的 510 00:23:46,080 --> 00:23:49,320 外型不錯,內裡也很細心 511 00:23:49,440 --> 00:23:50,480 前陣子他送了一份 512 00:23:50,560 --> 00:23:51,880 很有心思的禮物給我 513 00:23:51,920 --> 00:23:53,880 慶祝我們相識周年紀念 514 00:23:54,000 --> 00:23:56,840 我擔心你當局者迷,你看清楚點 515 00:23:56,960 --> 00:24:00,120 不會,就算我不信Edmond也信你 516 00:24:00,200 --> 00:24:01,840 Edmond是你介紹給我認識的 517 00:24:01,880 --> 00:24:03,400 如果真的貨不對辦 518 00:24:03,480 --> 00:24:04,640 我一定找你算帳 519 00:24:06,160 --> 00:24:07,720 就是因為我介紹Edmond給你認識 520 00:24:07,800 --> 00:24:10,160 我才更加擔心自己也看走眼 521 00:24:10,240 --> 00:24:11,720 我擔心會連累你 522 00:24:11,840 --> 00:24:13,160 你這樣說是什麼意思? 523 00:24:15,480 --> 00:24:17,000 真的不想說也得說 524 00:24:17,080 --> 00:24:19,880 你知不知道Edmond有嗑藥? 525 00:24:21,640 --> 00:24:27,040 可能他工作辛苦,壓力大 526 00:24:27,200 --> 00:24:28,680 你早就知道? 527 00:24:28,880 --> 00:24:30,320 我是有見過一、兩次 528 00:24:30,400 --> 00:24:33,280 但是他答應過我一定會戒掉的 529 00:24:33,320 --> 00:24:34,760 如果答應你而做得到的話 530 00:24:34,840 --> 00:24:36,640 就不會昨晚我去酒吧採訪的時候 531 00:24:36,720 --> 00:24:38,880 還見到他拿了一大批貨 532 00:24:39,160 --> 00:24:43,920 他還有買嗎?如果真的有 533 00:24:43,960 --> 00:24:46,120 我會再勸勸他的 534 00:24:46,280 --> 00:24:48,840 始終要給他一點時間去改 535 00:24:48,920 --> 00:24:50,760 我擔心你將來後悔 536 00:24:50,840 --> 00:24:52,480 也不能為了這麼小的問題 537 00:24:52,560 --> 00:24:54,120 就說要和他分手 538 00:24:54,200 --> 00:24:56,680 行了,我會小心的,行了 539 00:25:03,960 --> 00:25:04,840 回來啦? 540 00:25:05,040 --> 00:25:05,880 PaPa 541 00:25:05,960 --> 00:25:06,920 快點過來 542 00:25:08,560 --> 00:25:10,240 我拿了些目錄給你看 543 00:25:10,800 --> 00:25:12,120 你看看最想去哪裡玩 544 00:25:12,240 --> 00:25:14,560 地中海還是阿拉斯加? 545 00:25:14,680 --> 00:25:16,520 波羅的海也好像不錯 546 00:25:16,640 --> 00:25:18,360 PaPa,你想放假? 547 00:25:18,440 --> 00:25:20,440 這麼多年來 548 00:25:20,520 --> 00:25:22,960 凡是假期你都選擇回雜誌社 549 00:25:23,040 --> 00:25:24,440 你簡直是年中無休 550 00:25:24,520 --> 00:25:27,320 你還想和我去旅行,還要坐郵輪? 551 00:25:27,440 --> 00:25:29,560 你就快要去美國了 552 00:25:29,720 --> 00:25:32,240 到時候大家很難再經常在一起了 553 00:25:32,320 --> 00:25:33,200 所以我想趁這個機會 554 00:25:33,280 --> 00:25:36,880 和你去旅行散散心,留下美好回憶 555 00:25:37,000 --> 00:25:39,560 你講得也對,PaPa真的老了 556 00:25:39,680 --> 00:25:41,720 不可能好像以前年輕那樣 557 00:25:41,800 --> 00:25:43,640 日夜不停拼命地做 558 00:25:43,720 --> 00:25:47,040 乾脆放十天八天假,趁機充充電 559 00:25:47,120 --> 00:25:48,480 陪你玩個夠本 560 00:25:48,840 --> 00:25:50,120 你不喜歡這些地方嗎? 561 00:25:50,200 --> 00:25:51,360 不如明天我再去拿一些… 562 00:25:51,440 --> 00:25:53,800 不用…只要和PaPa去旅行 563 00:25:53,880 --> 00:25:55,360 去哪裡都開心 564 00:25:55,480 --> 00:25:56,720 那你慢慢挑選吧 565 00:25:59,040 --> 00:26:00,520 你不舒服嗎? 566 00:26:01,640 --> 00:26:04,760 是心臟藥,怎麼?你心臟不好嗎? 567 00:26:04,800 --> 00:26:07,680 不用緊張,沒什麼 568 00:26:08,120 --> 00:26:10,200 前幾天去做了個全身檢查 569 00:26:10,280 --> 00:26:12,560 查到心臟有條血管收窄了一點點 570 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 Dr. Lo就開點藥給我服用 571 00:26:14,560 --> 00:26:16,080 他說只要吃得清淡一點 572 00:26:16,160 --> 00:26:18,640 定期覆診就沒有什麼問題了 573 00:26:18,760 --> 00:26:21,320 話不能這麽說,心臟病可大可小 574 00:26:21,440 --> 00:26:22,760 你怎麼不早點告訴我? 575 00:26:22,800 --> 00:26:25,200 好了…以後我有什麼事 576 00:26:25,280 --> 00:26:27,360 第一時間告訴你,好不好? 577 00:26:27,440 --> 00:26:28,600 你說到就要做到 578 00:26:28,640 --> 00:26:30,560 PaPa"牙齒當金駛"(一諾千金) 579 00:26:30,640 --> 00:26:31,400 如果我騙你 580 00:26:31,440 --> 00:26:33,720 你就拔掉我牙齒,慢慢花 581 00:26:34,240 --> 00:26:35,200 你以為我不知道 582 00:26:35,280 --> 00:26:36,560 你一顆金牙也沒有 583 00:26:40,440 --> 00:26:41,240 怎麼樣?婷 584 00:26:41,320 --> 00:26:42,200 PaPa,你到了沒有? 585 00:26:42,280 --> 00:26:43,760 剛剛到,剛停好車 586 00:26:43,840 --> 00:26:44,880 反正還沒想到吃什麼 587 00:26:45,040 --> 00:26:46,000 我下來和你會合吧 588 00:26:46,080 --> 00:26:47,120 好呀,一會見 589 00:27:07,840 --> 00:27:08,760 你想怎麼樣? 590 00:27:09,360 --> 00:27:10,120 我想怎麼樣? 591 00:27:10,200 --> 00:27:12,040 這個問題是不是應該我問你? 592 00:27:12,120 --> 00:27:13,520 你在上級面前打我小報告 593 00:27:13,600 --> 00:27:15,640 我告訴你,你外出小心點 594 00:27:15,720 --> 00:27:18,480 你平時去哪裡,在哪裡吃飯 595 00:27:18,520 --> 00:27:21,760 我知道得一清二楚,你想耍花樣嘛 596 00:27:21,840 --> 00:27:23,200 我奉陪到底 597 00:27:23,280 --> 00:27:24,160 我不明白你說什麼 598 00:27:24,280 --> 00:27:26,320 做得出來就不要否認 599 00:27:26,440 --> 00:27:28,680 你在上級面前打我小報告 600 00:27:28,720 --> 00:27:30,400 就以為可以十拿九穩 601 00:27:30,480 --> 00:27:32,320 霸著位子坐一輩子嗎? 602 00:27:32,400 --> 00:27:35,320 我告訴你,老傢伙,你落伍了 603 00:27:35,400 --> 00:27:36,880 還死賴著不走 604 00:27:36,960 --> 00:27:39,200 我是你就馬上退休… 605 00:27:39,320 --> 00:27:42,000 否則,你老來晚景淒涼 606 00:27:42,080 --> 00:27:44,400 我坐多久什麼時候走不是聽你的 607 00:27:44,680 --> 00:27:45,640 我是你的話 608 00:27:45,680 --> 00:27:47,640 就多花點精神去想想 609 00:27:47,720 --> 00:27:49,800 如何收拾好爛攤子 610 00:27:49,920 --> 00:27:51,360 上級可沒這麼好的耐性 611 00:27:51,960 --> 00:27:53,800 你不打自招? 612 00:27:53,920 --> 00:27:55,880 我就說是你打我小報告 613 00:27:56,000 --> 00:27:57,040 如果我要打你小報告 614 00:27:57,120 --> 00:27:58,400 你還可以站在這裡嗎? 615 00:27:58,480 --> 00:28:00,120 好,我今天敬老 616 00:28:00,400 --> 00:28:02,200 不跟你這個老傢伙計較 617 00:28:02,280 --> 00:28:05,160 我告訴你,你不要再打我小報告 618 00:28:05,200 --> 00:28:08,080 如果讓我知道,我什麼都做得出 619 00:28:08,280 --> 00:28:09,560 到時候你可別後悔 620 00:28:14,520 --> 00:28:16,320 我知道你最喜歡接受挑戰 621 00:28:16,400 --> 00:28:17,440 這次是八級難度 622 00:28:17,520 --> 00:28:18,720 有沒有什麼方法 623 00:28:18,800 --> 00:28:20,480 可以神不知鬼不覺之下 624 00:28:20,520 --> 00:28:23,240 刪除對方電腦裡面所有數據 625 00:28:23,360 --> 00:28:24,880 包括一些隱藏的檔案 626 00:28:25,040 --> 00:28:27,520 之後就算對方想救也救不回來 627 00:28:27,960 --> 00:28:32,120 真的有一點難度,不過難不倒我的 628 00:28:58,720 --> 00:29:02,600 好了,你將這隻記憶棒插到電腦裡 629 00:29:02,640 --> 00:29:04,880 它就會自動啟動裡面的程式 630 00:29:04,960 --> 00:29:07,800 將所有檔案在三十秒內洗光 631 00:29:07,840 --> 00:29:09,080 就算加了密碼的檔案 632 00:29:09,160 --> 00:29:10,520 也一樣洗得一乾二淨 633 00:29:10,600 --> 00:29:12,480 就好像警察洗太平地一樣 634 00:29:12,600 --> 00:29:15,000 厲害,且慢 635 00:29:15,080 --> 00:29:16,720 如果對方開著電腦 636 00:29:16,800 --> 00:29:17,880 發覺數據沒有了 637 00:29:17,960 --> 00:29:19,440 不就知道有人做過手腳 638 00:29:19,520 --> 00:29:20,680 早就幫你想好了 639 00:29:20,760 --> 00:29:21,880 刪除了檔案之後 640 00:29:21,960 --> 00:29:25,040 這個程式就會將電腦弄得故障 641 00:29:25,120 --> 00:29:27,360 就算有人知道,也以為是硬盤壞了 642 00:29:27,440 --> 00:29:28,880 神不知鬼不覺 643 00:29:31,520 --> 00:29:33,400 怎麼這麼好陪我幫Edmond買東西 644 00:29:33,480 --> 00:29:34,440 還幫忙拿回來? 645 00:29:34,520 --> 00:29:36,800 我剛好有空嘛 646 00:29:36,960 --> 00:29:39,160 就幫幫你做司機 647 00:29:39,200 --> 00:29:41,840 你坐一會,我去泡水果茶給你喝 648 00:29:42,000 --> 00:29:42,840 這麼好? 649 00:30:27,520 --> 00:30:30,680 搞定,嘗嘗我的手藝 650 00:30:30,760 --> 00:30:32,240 看看好不好喝 651 00:30:32,760 --> 00:30:34,400 好像很棒似的 652 00:30:35,640 --> 00:30:36,640 怎麼樣? 653 00:30:37,560 --> 00:30:38,640 很美味 654 00:30:38,680 --> 00:30:39,800 我第一次泡的 655 00:30:39,840 --> 00:30:42,240 下次就可以泡給Edmond喝了 656 00:30:42,400 --> 00:30:44,040 臭丫頭,用我做白老鼠? 657 00:30:44,120 --> 00:30:46,120 大家這麼熟,別計較 658 00:30:46,520 --> 00:30:48,360 我不跟你說了,我約了人 659 00:30:48,440 --> 00:30:49,880 下次再和你聊 660 00:30:50,280 --> 00:30:50,840 再見 661 00:30:50,920 --> 00:30:51,920 再見 662 00:31:06,120 --> 00:31:07,280 [有事約見,可否現在出來] 663 00:31:07,360 --> 00:31:08,440 [請回覆,婷] 664 00:31:13,000 --> 00:31:14,120 給我 665 00:31:14,840 --> 00:31:16,520 謝謝 不用 666 00:31:19,320 --> 00:31:22,000 怎樣?今晚打算去哪裡吃飯? 667 00:31:22,720 --> 00:31:24,760 對不起,我突然有點急事要做 668 00:31:24,800 --> 00:31:26,480 今晚無法陪你吃飯 669 00:31:27,120 --> 00:31:30,880 我有個警校的同學,好久不見 670 00:31:30,960 --> 00:31:33,680 他現在過境飛去上海,想見見面 671 00:31:33,760 --> 00:31:35,520 都有十年沒見了 672 00:31:35,600 --> 00:31:37,840 不用解釋,我又不是這麼專制 673 00:31:37,920 --> 00:31:40,880 吃飯什麼時候都可以吃,陪朋友吧 674 00:31:40,960 --> 00:31:41,760 所以我總是說 675 00:31:41,840 --> 00:31:44,840 你知道嗎?你是最好的 676 00:31:45,280 --> 00:31:48,560 你不要灌迷湯,我才不吃這套 677 00:31:48,640 --> 00:31:51,320 你趕時間,你在的士站讓我下車 678 00:31:51,440 --> 00:31:52,080 謝謝 679 00:31:58,240 --> 00:31:59,160 再見 680 00:31:59,200 --> 00:32:00,200 好,再見 681 00:32:13,800 --> 00:32:14,400 司機哥哥 682 00:32:14,480 --> 00:32:16,920 麻煩你幫我跟著前面那部轎車 683 00:32:18,360 --> 00:32:21,120 捉姦嗎?不多找幾個姐妹? 684 00:32:21,200 --> 00:32:22,320 對付你們臭男人 685 00:32:22,400 --> 00:32:24,760 一把剪刀已經綽綽有餘了 686 00:32:26,840 --> 00:32:29,160 起碼也找一間舒舒服服的餐廳 687 00:32:29,200 --> 00:32:30,800 邊吃邊聊,是不是? 688 00:32:31,160 --> 00:32:33,200 誰知道現在居然要擠在車子裡面 689 00:32:33,560 --> 00:32:35,520 真是對不起,令你失望 690 00:32:35,640 --> 00:32:38,240 不過你放心,只要你聽完我說的話 691 00:32:38,280 --> 00:32:40,000 你應該會重燃起希望 692 00:32:41,200 --> 00:32:43,240 我們這麼熟,我也不想再繞圈子 693 00:32:43,320 --> 00:32:45,280 之前我們不是有過一個協議 694 00:32:45,320 --> 00:32:46,760 只要你不將我供出來 695 00:32:46,800 --> 00:32:48,320 我就會有好處給你 696 00:32:48,440 --> 00:32:51,320 不過這次你要再答應我一件事 697 00:32:52,200 --> 00:32:53,320 什麼? 698 00:32:54,520 --> 00:32:56,000 其實我也很累了 699 00:32:56,320 --> 00:32:59,720 我對現在自己做的事已經毫無興趣 700 00:32:59,800 --> 00:33:02,760 所以我會離開香港一段時間 701 00:33:02,840 --> 00:33:04,360 我想你不會再找到我 702 00:33:04,400 --> 00:33:06,240 我也不可以再幫你 703 00:33:07,240 --> 00:33:08,200 你想走? 704 00:33:08,360 --> 00:33:11,000 我知道你有很多疑問,不過你放心 705 00:33:11,040 --> 00:33:12,960 走之前我會給你一樣東西 706 00:33:13,000 --> 00:33:16,440 幫你最後一次,不過條件就是 707 00:33:16,680 --> 00:33:19,960 你不可以問我關於此事的任何問題 708 00:33:20,040 --> 00:33:21,320 我怎麼知道你給我什麼東西 709 00:33:21,400 --> 00:33:23,280 一樣你很想知道的東西 710 00:33:23,880 --> 00:33:26,800 其實你無從選擇,你只可以答應我 711 00:33:26,880 --> 00:33:28,440 我一定能幫你 712 00:33:29,240 --> 00:33:31,040 好,我答應你 713 00:33:34,880 --> 00:33:36,720 你們是否在查一宗槍殺案? 714 00:33:37,000 --> 00:33:38,280 死者叫戴廣明 715 00:33:38,360 --> 00:33:40,120 你無非是想找到兇手 716 00:33:40,200 --> 00:33:42,040 裡面的資料能幫你 717 00:33:42,120 --> 00:33:44,160 我要說的就是這麼多 718 00:33:45,840 --> 00:33:47,560 好,我會看看的 719 00:33:51,880 --> 00:33:53,800 記住你答應過我的事 720 00:34:03,720 --> 00:34:04,840 左邊這個就是上次 721 00:34:04,880 --> 00:34:07,520 阿佛在閉路電視看到的速遞員 722 00:34:07,560 --> 00:34:08,920 Jessica已經查到他底細 723 00:34:08,960 --> 00:34:11,560 他名叫許偉賢,英文名叫Benny 724 00:34:11,639 --> 00:34:13,719 三十二歲,犯案纍纍 725 00:34:13,760 --> 00:34:15,080 偷訛拐騙樣樣齊 726 00:34:15,120 --> 00:34:18,240 他假扮速遞員,一定另有企圖 727 00:34:18,360 --> 00:34:20,280 我已經派人找他回來 728 00:34:20,480 --> 00:34:21,640 但是現在還沒有他的消息 729 00:34:21,679 --> 00:34:22,639 相信他躲起來了 730 00:34:23,000 --> 00:34:26,480 不過,今天這件案子有新進展 731 00:34:26,639 --> 00:34:28,679 Jessica、Beauty,你們說說 732 00:34:28,800 --> 00:34:30,840 好的,今早我們收到一封匿名信 733 00:34:30,880 --> 00:34:33,160 裡面還有一隻記憶棒和一張字條 734 00:34:33,199 --> 00:34:35,399 說和戴廣明的槍殺案有關 735 00:34:35,440 --> 00:34:36,960 我查過記憶棒裡面的資料 736 00:34:37,320 --> 00:34:39,280 是由一部手提電話複印出來的 737 00:34:43,280 --> 00:34:44,360 而手提電話的機主 738 00:34:44,400 --> 00:34:46,520 就是右邊這個叫做Edmond So的人 739 00:34:46,600 --> 00:34:48,840 我們發現Edmond So曾經打過電話 740 00:34:48,920 --> 00:34:50,560 去戴廣明的貨櫃場 741 00:34:50,639 --> 00:34:52,959 不止一次,總共有四次 742 00:34:53,159 --> 00:34:54,479 我們可以從槍會著手 743 00:34:54,600 --> 00:34:56,360 我以前查槍會的時候見過他的照片 744 00:34:56,440 --> 00:34:57,600 既然他對槍械這麼熟悉 745 00:34:57,640 --> 00:35:00,920 很可能他和戴廣明的槍殺案有關 746 00:35:01,040 --> 00:35:02,360 是,你猜得可能沒錯 747 00:35:02,400 --> 00:35:03,520 因為我們查到 748 00:35:03,560 --> 00:35:05,560 Edmond So的電話記錄裡面 749 00:35:05,600 --> 00:35:07,560 竟然有Benny的聯絡電話 750 00:35:07,640 --> 00:35:09,520 也就是說,他們三個是認識的 751 00:35:09,560 --> 00:35:11,600 他們不但認識,他們應該是同謀 752 00:35:11,680 --> 00:35:12,840 因為在戴廣明死當日 753 00:35:12,920 --> 00:35:14,920 Benny曾經在附近大廈出現 754 00:35:15,000 --> 00:35:16,040 他可能是兇手之一 755 00:35:16,120 --> 00:35:19,520 阿佛那小子有點運氣,亂說都中 756 00:35:19,600 --> 00:35:20,400 就是 757 00:35:20,560 --> 00:35:22,800 人家不是運氣好,是你們不夠細心 758 00:35:23,560 --> 00:35:24,800 但既然是匿名信 759 00:35:24,840 --> 00:35:26,640 會不會是假的,故意騙我們的? 760 00:35:26,680 --> 00:35:29,520 有可能,不過也可能是窩裡反 761 00:35:29,560 --> 00:35:31,080 所以我們不會放過任何一個線索 762 00:35:31,120 --> 00:35:32,840 Alan,查查匿名信是誰寄來的 763 00:35:32,880 --> 00:35:33,760 寫份報告給我 764 00:35:33,840 --> 00:35:34,520 是,Sir 765 00:35:34,640 --> 00:35:36,000 Eric、阿Don,去槍會追查 766 00:35:36,040 --> 00:35:36,960 盡快查清Edmond的底細 767 00:35:37,040 --> 00:35:37,800 貼身跟蹤他 768 00:35:37,880 --> 00:35:38,680 是,Sir 769 00:36:18,320 --> 00:36:19,760 你這個老傢伙 770 00:36:19,800 --> 00:36:22,320 上次那筆帳我都還沒跟你算 771 00:36:22,360 --> 00:36:24,560 這次你放消息給警方指證我 772 00:36:24,640 --> 00:36:25,720 你是否活得不耐煩了? 773 00:36:25,840 --> 00:36:26,760 你在胡說什麼? 774 00:36:26,800 --> 00:36:28,040 若非你放消息給警方 775 00:36:28,080 --> 00:36:29,080 他們怎會跟蹤我? 776 00:36:29,160 --> 00:36:31,240 警方跟蹤你不一定有人放消息 777 00:36:31,320 --> 00:36:32,960 是不是你自己做事手腳不乾淨 778 00:36:33,040 --> 00:36:34,240 留下什麼線索被人查到? 779 00:36:34,280 --> 00:36:35,480 你嚇唬我嗎? 780 00:36:35,680 --> 00:36:38,520 殺戴廣明那件事你也有份首肯的 781 00:36:39,160 --> 00:36:40,840 我有事你也不會好過 782 00:36:40,920 --> 00:36:42,400 我一定找你陪葬 783 00:36:42,520 --> 00:36:46,160 你想要脅我?你顧好你自己吧 784 00:36:46,480 --> 00:36:49,160 我不想一顆老鼠屎搞砸了一鍋粥 785 00:36:49,280 --> 00:36:52,360 什麼老鼠屎?什麼一鍋粥? 786 00:36:52,680 --> 00:36:54,800 所有壞事都我來扛 787 00:36:54,840 --> 00:36:55,960 你就在你女兒面前 788 00:36:56,040 --> 00:36:57,800 扮好人、扮最佳爸爸 789 00:36:57,840 --> 00:36:59,560 這個世界沒這麼便宜的事 790 00:36:59,800 --> 00:37:02,480 你說什麼也沒用,你不要忘了 791 00:37:02,560 --> 00:37:05,160 你有今天,全是我一手扶你上來 792 00:37:05,280 --> 00:37:06,440 我既然能扶你上來 793 00:37:06,480 --> 00:37:08,840 一樣可以將你貶下去 794 00:37:10,720 --> 00:37:12,640 裡面好像吵得很厲害 795 00:37:12,720 --> 00:37:14,640 但是又聽不見他們在說什麼 796 00:37:14,680 --> 00:37:15,280 為什麼呢? 797 00:37:15,360 --> 00:37:16,080 當然聽不見 798 00:37:16,120 --> 00:37:18,440 喬總的房間裝了隔音設施 799 00:37:18,480 --> 00:37:21,400 是雙層玻璃,平時也是這樣的 800 00:37:21,480 --> 00:37:22,200 你不覺得嗎? 801 00:37:22,240 --> 00:37:22,960 怪不得 802 00:37:23,000 --> 00:37:26,520 你們說會否因為上次登廣告那件事 803 00:37:26,800 --> 00:37:29,240 因為Edmond要我們抽起其他廣告 804 00:37:29,280 --> 00:37:31,160 給他一個版位,他說喬總答應了 805 00:37:31,200 --> 00:37:32,440 不過喬總又說沒有 806 00:37:32,520 --> 00:37:35,760 接著他又說要收錢,還吵了一陣子 807 00:37:35,840 --> 00:37:37,880 看來Edmond把喬總逼得很緊 808 00:37:38,040 --> 00:37:40,800 但就算他是對的,也不用這麼兇 809 00:37:40,880 --> 00:37:43,240 說得也是,他平時為人不是這樣的 810 00:37:59,360 --> 00:38:00,000 PaPa 811 00:38:00,080 --> 00:38:02,240 做完採訪回來啦?吃午飯了 812 00:38:03,000 --> 00:38:03,960 你沒事吧? 813 00:38:04,120 --> 00:38:05,200 沒事 814 00:38:05,400 --> 00:38:06,800 還說沒有 815 00:38:06,840 --> 00:38:08,520 剛才我見Edmond氣沖沖地出去 816 00:38:08,560 --> 00:38:11,480 他跟你說什麼?他是否逼得你很緊 817 00:38:11,520 --> 00:38:15,120 沒事,公事上吵兩句經常都有的 818 00:38:15,200 --> 00:38:18,520 公事?PaPa不要跟他吵 819 00:38:18,600 --> 00:38:20,880 不如你快點… 快點退休 820 00:38:21,040 --> 00:38:23,280 我知道了,你不用擔心 821 00:38:23,400 --> 00:38:24,320 PaPa有分寸的 822 00:38:24,520 --> 00:38:25,760 說話要算話 823 00:38:26,400 --> 00:38:28,280 最好明天就上船 824 00:38:28,320 --> 00:38:30,040 那我就可以什麼也不用管 825 00:38:30,120 --> 00:38:31,280 你也什麼都不用想 826 00:38:31,400 --> 00:38:34,200 郵輪可以晚點上,午飯要快點吃 827 00:38:34,280 --> 00:38:34,920 你可以走了吧? 828 00:38:35,000 --> 00:38:36,080 可以 829 00:38:36,240 --> 00:38:37,000 走吧 830 00:38:54,680 --> 00:38:56,080 [Edmond 給你的剪報] 831 00:38:59,760 --> 00:39:01,000 [生物博士 實驗室意外身亡] 832 00:39:07,280 --> 00:39:08,960 [實驗室爆炸 博士葬身火海] 833 00:39:10,920 --> 00:39:13,800 [博士未能及時逃生 魂斷火海] 834 00:39:32,560 --> 00:39:34,480 收到我寄給你的那段電郵了嗎? 835 00:39:34,560 --> 00:39:36,760 你這是什麼意思?你想怎麼樣? 836 00:39:36,800 --> 00:39:38,200 沒什麼意思 837 00:39:38,320 --> 00:39:40,800 有件事我覺得你應該要知道 838 00:39:40,880 --> 00:39:42,320 你親生父親的死 839 00:39:42,400 --> 00:39:44,040 不但不是意外 840 00:39:44,080 --> 00:39:46,920 而且和你的掛名爸爸有關 841 00:39:47,000 --> 00:39:48,680 如果你想知道什麼事 842 00:39:48,720 --> 00:39:51,640 你就立刻上來我家,我等你 843 00:40:18,560 --> 00:40:22,360 Edmond… 844 00:40:23,200 --> 00:40:25,280 請問,我是十二樓A蘇先生的朋友 845 00:40:25,320 --> 00:40:26,600 你有沒有見過他出入? 846 00:40:26,640 --> 00:40:27,640 蘇先生吃完飯回來之後 847 00:40:27,680 --> 00:40:29,120 一直沒離開過 848 00:40:29,280 --> 00:40:31,560 蘇先生的車還停在停車場那裡 849 00:40:31,720 --> 00:40:33,200 他應該還在家裡 850 00:40:33,360 --> 00:40:34,880 但是我敲門沒人回應 851 00:40:34,960 --> 00:40:36,800 而且他的手機在屋子裡面響 852 00:40:36,840 --> 00:40:38,320 莫非他出了什麼意外? 853 00:40:41,640 --> 00:40:43,520 阿敏,你現在在哪裡? 854 00:40:43,560 --> 00:40:45,080 在公司做事 855 00:40:45,200 --> 00:40:46,840 Edmond叫我過來拿酒 856 00:40:46,920 --> 00:40:48,440 但是我一直敲門都沒人回應 857 00:40:48,760 --> 00:40:50,960 怎麼會這樣?我立刻過來 858 00:40:51,040 --> 00:40:51,920 好呀 859 00:40:53,320 --> 00:40:55,720 他家裡電話沒人接,要不要報警? 860 00:40:56,640 --> 00:40:58,240 警察,發生什麼事? 861 00:41:01,760 --> 00:41:03,680 Edmond打給我說紅酒到了 862 00:41:03,720 --> 00:41:05,360 我一掛斷已經立刻過來 863 00:41:05,400 --> 00:41:07,080 按他門鈴沒人回應 864 00:41:07,120 --> 00:41:08,280 我就下去找管理員 865 00:41:08,320 --> 00:41:09,840 接著你們就出現了 866 00:41:11,800 --> 00:41:12,840 阿婷,Edmond怎麼樣? 867 00:41:12,920 --> 00:41:14,200 剛剛才將門撬開 868 00:41:16,080 --> 00:41:17,320 有,發現傷者 869 00:41:18,880 --> 00:41:21,080 Edmond… 870 00:41:23,400 --> 00:41:24,400 呼吸微弱 55967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.