Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,840 --> 00:01:40,800
Nom commun : exode, déplacement
de l'âme, de l'eau, d'une personne
2
00:02:16,520 --> 00:02:17,640
Les filles !
3
00:02:35,600 --> 00:02:37,120
Amenez-moi une bougie !
4
00:02:45,720 --> 00:02:47,080
Vous êtes où ?
5
00:02:47,600 --> 00:02:48,760
J'arrive !
6
00:02:50,440 --> 00:02:52,120
C'est pas la fin du monde !
7
00:03:03,440 --> 00:03:05,120
Zeina, réponds à ton père.
8
00:03:05,280 --> 00:03:06,800
J'arrive, j'ai dit !
9
00:03:13,560 --> 00:03:17,280
Je fabrique un générateur.
On aura du courant nuit et jour.
10
00:03:19,920 --> 00:03:21,480
T'as pas l'air convaincue ?
11
00:03:22,160 --> 00:03:23,320
Si, si.
12
00:03:24,200 --> 00:03:25,400
Nuit et jour.
13
00:03:26,520 --> 00:03:28,440
Et pour trouver du diesel ?
14
00:03:40,440 --> 00:03:41,680
Ca marche !
15
00:03:41,840 --> 00:03:43,000
Hala, Zeina !
16
00:03:46,400 --> 00:03:48,320
Nuit et jour ! Nuit et jour !
17
00:03:49,760 --> 00:03:51,760
Jour et nuit, nuit et jour !
18
00:03:51,920 --> 00:03:54,800
Bien sûr que ça marche,
tu es un mécano hors pair.
19
00:03:54,960 --> 00:03:56,200
Fais voir !
20
00:03:56,680 --> 00:03:57,880
Hala, ça marche !
21
00:03:58,040 --> 00:03:59,680
Nuit et jour ! Nuit et jour !
22
00:04:22,600 --> 00:04:23,840
Zeina !
23
00:04:30,960 --> 00:04:33,560
Regarde-moi dans les yeux.
Combien de fois ?
24
00:04:36,440 --> 00:04:37,480
Deux fois.
25
00:04:38,760 --> 00:04:40,680
Je pensais que tu étais en retard.
26
00:04:45,960 --> 00:04:47,880
Les filles n'ont pas de chance.
27
00:04:49,480 --> 00:04:51,800
Ne me mens pas, ça fait trois fois.
28
00:04:52,560 --> 00:04:53,800
Comment tu as su ?
29
00:04:53,960 --> 00:04:56,280
Je les ai comptées pour m'organiser.
30
00:04:56,680 --> 00:04:59,040
Tu sais combien ça coûte
avec le siège ?
31
00:05:01,640 --> 00:05:03,040
Ne le dis à personne.
32
00:05:03,200 --> 00:05:05,280
- Personne !
- D'accord, c'est bon.
33
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
Ecoutez !
34
00:05:16,120 --> 00:05:17,400
Il y a quelqu'un ?
35
00:05:18,840 --> 00:05:20,960
- Vous êtes là ?
- Vous entendez ?
36
00:05:23,280 --> 00:05:25,400
Si vous êtes là, il faut partir.
37
00:05:25,960 --> 00:05:27,640
Fuyez avant qu'ils n'arrivent !
38
00:05:27,800 --> 00:05:30,920
On ne pourra tenir que 48 heures.
39
00:05:44,120 --> 00:05:45,320
Hala, ma chérie.
40
00:05:46,320 --> 00:05:48,320
Personne n'entrera chez nous.
41
00:05:49,400 --> 00:05:53,480
Motaz, on n'a plus d'eau. Pas
une goutte dans la salle de bains.
42
00:05:53,640 --> 00:05:55,640
Ecoute, je peux tout endurer,
43
00:05:55,800 --> 00:05:58,440
la faim, l'absence d'électricité,
les bombes, la guerre,
44
00:05:58,600 --> 00:06:00,480
mais je ne vivrai pas sans eau.
45
00:06:02,440 --> 00:06:05,280
Je vais chercher de l'eau.
Je serai pas long.
46
00:06:05,760 --> 00:06:06,920
Attends.
47
00:06:07,080 --> 00:06:09,240
Tu les as entendus,
où tu vas aller ?
48
00:06:09,480 --> 00:06:12,200
T'inquiète pas.
Je trouve de l'eau et je reviens.
49
00:06:13,200 --> 00:06:15,200
Fais attention à toi.
50
00:06:15,360 --> 00:06:18,480
Détends-toi, ma chérie,
je vais pas au front.
51
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
N'y va pas.
52
00:06:19,800 --> 00:06:21,040
Zeina, ma puce...
53
00:06:21,520 --> 00:06:23,120
L'eau pourrait revenir.
54
00:06:23,280 --> 00:06:25,360
Arrête, tu vas effrayer ta mère.
55
00:06:25,520 --> 00:06:28,400
Oublie l'eau, on n'en a pas besoin.
56
00:06:28,840 --> 00:06:31,800
Cette maison ne manquera de rien
tant que je serai là.
57
00:06:33,200 --> 00:06:34,720
N'ouvrez à personne.
58
00:06:34,880 --> 00:06:35,880
D'accord.
59
00:06:36,320 --> 00:06:37,600
Fais attention à toi.
60
00:06:38,120 --> 00:06:39,520
Sois prudent.
61
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
Ecoutez !
62
00:07:29,680 --> 00:07:31,240
Il y a quelqu'un ?
63
00:07:32,200 --> 00:07:33,560
Regarde.
64
00:07:34,440 --> 00:07:35,840
Il y a du mouvement.
65
00:07:38,080 --> 00:07:41,320
Tu étais obligée de regarder ?
On t'a vue ?
66
00:07:41,480 --> 00:07:42,520
Non.
67
00:07:52,280 --> 00:07:54,800
Dites-nous juste
si vous avez besoin d'aide.
68
00:07:57,160 --> 00:07:58,640
S'il y a personne,
69
00:07:58,800 --> 00:08:01,520
autant forcer la porte,
on peut y trouver de la nourriture.
70
00:08:01,680 --> 00:08:02,960
N'approchez pas !
71
00:08:03,120 --> 00:08:04,680
Donc il y a bien quelqu'un.
72
00:08:06,360 --> 00:08:09,880
Oui, mais on compte rester.
Partez, vous, ça ira.
73
00:08:10,600 --> 00:08:12,960
Ma soeur,
fuyez avant qu'ils n'attaquent.
74
00:08:13,120 --> 00:08:16,400
Même si on reste,
on ne pourra pas vous protéger.
75
00:08:17,080 --> 00:08:19,640
C'est votre dernière chance
de partir saine et sauve.
76
00:08:19,800 --> 00:08:22,720
Allez-y, on ne veut pas
se faire repérer.
77
00:08:23,440 --> 00:08:24,720
Comme vous voudrez.
78
00:08:43,840 --> 00:08:45,960
On ne partira pas, je vous ai dit.
79
00:08:46,120 --> 00:08:48,200
- Partir où ?
- Motaz !
80
00:08:50,920 --> 00:08:52,200
J'ai trouvé de l'eau.
81
00:08:54,600 --> 00:08:55,600
Et ça aussi.
82
00:08:56,160 --> 00:09:00,320
J'ai eu du mal à ouvrir le réservoir
et remplir le jerrycan.
83
00:09:00,480 --> 00:09:03,680
J'ai trouvé des cuisines pleines.
J'ai ramené à manger.
84
00:09:04,280 --> 00:09:06,640
Quand la réserve sera finie,
j'y retournerai.
85
00:09:07,920 --> 00:09:10,800
Ils ont tout laissé
parce qu'ils sont partis.
86
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
Dis donc...
87
00:09:14,640 --> 00:09:15,720
Je suis en sueur.
88
00:09:55,040 --> 00:09:56,040
Pourquoi ?
89
00:09:58,840 --> 00:10:00,480
Ca suffit, il faut rationner.
90
00:10:00,920 --> 00:10:03,360
Qui sait si le courant reviendra ?
91
00:10:04,480 --> 00:10:05,520
Zeina.
92
00:10:15,040 --> 00:10:16,360
Aide-moi !
93
00:10:22,040 --> 00:10:23,480
Zeina, tu es où ?
94
00:10:23,640 --> 00:10:26,000
Les bombes sont proches,
viens dans le salon.
95
00:10:27,720 --> 00:10:28,880
Tu fais quoi ?
96
00:10:32,320 --> 00:10:34,840
Je t'ai dit
de pas dessiner sur les murs.
97
00:10:35,280 --> 00:10:36,760
C'est des vieux dessins.
98
00:10:36,920 --> 00:10:38,160
Tu les as déjà vus.
99
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
C'est quoi ?
100
00:10:42,440 --> 00:10:43,520
Des fleurs.
101
00:10:45,600 --> 00:10:49,160
Les filles dessinent des fleurs,
pas des gribouillis bizarres.
102
00:10:49,320 --> 00:10:50,440
D'accord ?
103
00:10:56,160 --> 00:10:59,640
Eloigne-toi, une balle peut partir.
Mettez-vous derrière moi.
104
00:11:01,040 --> 00:11:02,720
Non, l'inverse.
105
00:11:02,880 --> 00:11:03,880
Voilà.
106
00:11:13,240 --> 00:11:15,320
Bouchez-vous les oreilles, je tire.
107
00:11:17,480 --> 00:11:18,480
Papa ?
108
00:11:18,880 --> 00:11:20,800
Ca se tient pas comme ça.
109
00:11:21,360 --> 00:11:24,160
Qu'est-ce que t'en sais,
t'es soldat ?
110
00:11:24,320 --> 00:11:25,760
Je l'ai vu à la télé.
111
00:11:25,920 --> 00:11:29,360
Zeina, ne parle pas comme ça.
Ton père sait ce qu'il fait.
112
00:11:29,520 --> 00:11:31,360
- Mais je l'ai vu.
- Ca suffit.
113
00:11:31,720 --> 00:11:32,840
Stop !
114
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Un.
115
00:11:34,640 --> 00:11:35,640
Deux.
116
00:11:42,920 --> 00:11:46,120
Je l'ai pas chargé au cas où.
On sait jamais.
117
00:11:46,600 --> 00:11:48,000
Tu as bien fait.
118
00:11:51,240 --> 00:11:52,960
Motaz, mon chéri.
119
00:11:53,480 --> 00:11:54,720
Ta fille Hoda m'a dit
120
00:11:54,880 --> 00:11:58,520
qu'un garage près de chez elle
avait besoin d'un mécanicien.
121
00:11:58,680 --> 00:12:00,200
Si on y allait ?
122
00:12:00,360 --> 00:12:03,200
Avec quoi ? On a tout investi
dans cette maison.
123
00:12:03,360 --> 00:12:06,440
Tu veux qu'on soit des réfugiés,
qu'on soit à la rue ?
124
00:12:07,680 --> 00:12:09,600
Crois-moi, on est mieux ici.
125
00:12:09,960 --> 00:12:13,360
Hala, ne t'inquiète pas.
On est plus forts ensemble.
126
00:12:13,720 --> 00:12:15,760
Zeina ! Viens dessiner des étoiles.
127
00:12:16,280 --> 00:12:19,360
On va dessiner le Scorpion.
Tu sais comment faire ?
128
00:12:20,080 --> 00:12:23,560
Tu sais pas ?
Bon, je commence et tu termines.
129
00:12:24,280 --> 00:12:25,280
Comme ça.
130
00:12:26,320 --> 00:12:27,480
Comme ça ?
131
00:12:30,280 --> 00:12:31,920
Tu as vu, je le fais bien.
132
00:14:07,240 --> 00:14:09,240
La maison va bien, elle a rien.
133
00:14:11,760 --> 00:14:12,800
Quelle maison ?
134
00:14:12,960 --> 00:14:14,080
La nôtre.
135
00:14:15,680 --> 00:14:17,880
Il y a pas beaucoup de dégâts.
136
00:14:18,040 --> 00:14:20,560
Quelques fissures sur les murs.
137
00:14:20,720 --> 00:14:22,040
Je vais tout réparer.
138
00:14:22,200 --> 00:14:24,680
Ce sera le plus bel appartement
du quartier.
139
00:14:24,840 --> 00:14:28,840
Les canapés sont en bon état,
les lits aussi, le frigo...
140
00:14:29,000 --> 00:14:33,440
Il y a quelques bricoles cassées,
des vases que tu aimais bien.
141
00:14:33,600 --> 00:14:36,880
Mais je les remplacerai.
Fais-moi confiance, mon amour.
142
00:16:02,000 --> 00:16:03,600
Dieu nous aime vraiment.
143
00:16:04,080 --> 00:16:05,680
Il a sauvé notre maison.
144
00:16:06,520 --> 00:16:07,880
On est d'honnêtes gens.
145
00:16:08,280 --> 00:16:09,880
- Motaz.
- Quoi ?
146
00:16:13,040 --> 00:16:14,240
Qu'est-ce qu'il y a ?
147
00:16:14,400 --> 00:16:17,280
J'ai les yeux rouges ?
C'est la poussière.
148
00:16:18,160 --> 00:16:21,760
Je suis heureux, je t'assure !
La maison n'a rien.
149
00:16:23,720 --> 00:16:26,360
Motaz, je t'en supplie,
allons-nous-en.
150
00:16:26,800 --> 00:16:28,360
Partons d'ici.
151
00:16:28,920 --> 00:16:30,680
Il ne nous reste rien.
152
00:16:31,640 --> 00:16:35,000
On trouvera une nouvelle maison,
on redémarrera ailleurs.
153
00:16:35,440 --> 00:16:37,720
Comme tous les autres réfugiés.
154
00:16:38,000 --> 00:16:39,080
Réfugiés ?
155
00:16:39,240 --> 00:16:41,200
C'est ça, ton idée ?
156
00:16:41,360 --> 00:16:43,880
Après tous nos efforts,
on va devenir réfugiés ?
157
00:16:44,440 --> 00:16:45,720
On irait où ?
158
00:16:45,880 --> 00:16:49,720
Dormir dans la rue, dans des
parkings, dans des campements ?
159
00:16:49,880 --> 00:16:54,160
Moi, Motaz, fils d'Ahmed Al Kayal,
on va me traiter de réfugié ?
160
00:16:55,480 --> 00:16:56,920
T'es pas croyable !
161
00:16:57,440 --> 00:17:01,480
Je préfère tomber raide mort
que d'être traité de réfugié.
162
00:17:01,640 --> 00:17:05,360
Je suis un enfant de Damas.
La guerre t'a fait oublier ça ?
163
00:17:05,520 --> 00:17:07,840
Non, je n'ai pas oublié.
164
00:17:08,280 --> 00:17:10,160
Mais regarde autour de toi.
165
00:17:10,320 --> 00:17:13,760
Où est la maison dont tu parles ?
Il y a plus une brique !
166
00:17:14,320 --> 00:17:15,920
En deux jours, c'est réglé.
167
00:17:16,280 --> 00:17:18,080
Je suis un mécano hors pair,
t'as oublié ?
168
00:17:18,240 --> 00:17:20,760
On me ramenait des épaves
bonnes pour la casse
169
00:17:20,920 --> 00:17:23,080
et je les rendais comme neuves.
170
00:17:23,480 --> 00:17:27,360
20 ans que je vis dans cette maison
et je vais pas la réparer ?
171
00:17:27,520 --> 00:17:29,080
Cent fois, je la répare !
172
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
Papa ?
173
00:17:48,160 --> 00:17:49,200
Oui, ma puce.
174
00:17:49,760 --> 00:17:50,760
Quoi ?
175
00:17:51,120 --> 00:17:53,560
C'est une allergie, pas des larmes.
176
00:17:54,320 --> 00:17:55,760
Je pleure pas.
177
00:18:27,880 --> 00:18:28,920
Zeina ?
178
00:18:29,600 --> 00:18:30,640
Arrête ça.
179
00:18:30,800 --> 00:18:34,560
S'il y a des gens en dessous,
tu vas leur jeter sur la tête.
180
00:18:36,200 --> 00:18:37,760
Il reste quelqu'un ?
181
00:19:18,760 --> 00:19:19,800
Les filles !
182
00:19:19,840 --> 00:19:21,520
Allez, on s'y met.
183
00:19:21,680 --> 00:19:23,200
C'est le bazar.
184
00:19:35,720 --> 00:19:37,040
Chers voisins !
185
00:19:38,000 --> 00:19:39,360
Vous allez bien ?
186
00:19:39,960 --> 00:19:41,000
Grâce à Dieu.
187
00:19:41,160 --> 00:19:42,480
Tout le monde va bien.
188
00:19:42,640 --> 00:19:45,320
On a tout perdu, mais on va bien.
189
00:19:45,480 --> 00:19:46,760
Et vous, ça va ?
190
00:19:46,920 --> 00:19:50,200
Dieu merci, la maison n'a rien,
et nous non plus.
191
00:19:50,360 --> 00:19:51,520
Dieu soit loué.
192
00:19:51,680 --> 00:19:52,920
C'est gentil.
193
00:19:53,880 --> 00:19:55,440
T'as dit qu'il restait personne.
194
00:19:55,600 --> 00:19:58,400
Les Tabaa sont encore là.
Va te couvrir.
195
00:20:05,040 --> 00:20:06,120
Motaz.
196
00:20:07,240 --> 00:20:08,400
Dis-leur de venir.
197
00:20:08,560 --> 00:20:12,240
Mieux vaut rester ensemble
que chacun dans son coin.
198
00:20:12,880 --> 00:20:13,920
Tu es sérieuse ?
199
00:20:14,080 --> 00:20:17,960
Les Tabaa n'ont que des fils.
Tu veux qu'ils voient nos filles ?
200
00:20:18,120 --> 00:20:19,120
Quelles filles ?
201
00:20:19,240 --> 00:20:21,640
Elles sont toutes mariées,
à part Zeina.
202
00:20:21,800 --> 00:20:24,760
- Si je peux aider, n'hésitez pas.
- Merci.
203
00:20:25,840 --> 00:20:29,000
Amenez-moi des draps, vite.
Tous les draps qu'on a.
204
00:20:29,160 --> 00:20:31,280
Zeina, prends ceux de ta chambre.
205
00:20:32,440 --> 00:20:35,440
Le monde entier nous voit,
la maison est toute nue.
206
00:20:38,080 --> 00:20:39,440
Donne-moi ça.
207
00:20:45,440 --> 00:20:48,000
Il est trop petit !
Il y a pas plus grand ?
208
00:20:48,160 --> 00:20:49,720
On a un million de draps.
209
00:20:51,120 --> 00:20:52,560
Celui-là est bien.
210
00:20:53,040 --> 00:20:56,360
Amenez-moi le marteau
et des clous. Dépêchez.
211
00:21:55,520 --> 00:21:59,120
Allez, je vais réparer ta chambre
en un rien de temps.
212
00:22:13,560 --> 00:22:14,920
Passe-moi le marteau.
213
00:22:31,480 --> 00:22:33,040
Donne-moi un autre clou.
214
00:22:34,920 --> 00:22:36,560
Donne-moi un clou !
215
00:22:37,440 --> 00:22:39,400
Je t'ai dit de me donner un clou !
216
00:22:39,760 --> 00:22:40,760
Donne.
217
00:23:06,200 --> 00:23:07,960
Elle est pas mieux, la maison ?
218
00:23:10,280 --> 00:23:11,400
Une tente ?
219
00:23:12,120 --> 00:23:13,360
C'est vrai !
220
00:23:13,800 --> 00:23:16,160
Comme celles qu'on faisait
avec mes soeurs.
221
00:23:16,560 --> 00:23:17,960
Tu te souviens, maman ?
222
00:23:18,120 --> 00:23:20,560
On construisait des tentes
avec les draps.
223
00:23:21,240 --> 00:23:23,280
C'est tout ce que ça vous inspire ?
224
00:23:23,440 --> 00:23:24,520
Une tente ?
225
00:23:24,920 --> 00:23:26,320
C'est une maison.
226
00:23:26,760 --> 00:23:29,520
Les murs, d'ici peu,
ils seront comme neufs.
227
00:23:30,360 --> 00:23:31,360
J'ai faim.
228
00:24:49,440 --> 00:24:52,360
Motaz, lâche les draps !
229
00:24:52,800 --> 00:24:54,920
C'est les seuls qu'il reste.
230
00:24:55,080 --> 00:24:57,160
Tu veux qu'on voie nos filles ?
231
00:25:01,080 --> 00:25:02,800
Zeina, aide-moi !
232
00:25:04,400 --> 00:25:08,280
Je t'en supplie, Motaz, lâche
ces draps. Tu vas t'envoler !
233
00:25:36,320 --> 00:25:37,720
J'ai pas de place.
234
00:25:43,000 --> 00:25:45,120
Décale-toi, fais-lui de la place.
235
00:25:45,280 --> 00:25:46,480
Ca marche pas.
236
00:25:46,640 --> 00:25:48,560
Arrête de me coller !
237
00:25:54,560 --> 00:25:57,800
Attendez un peu,
on va faire une belle photo.
238
00:25:58,920 --> 00:26:00,280
Allez, venez.
239
00:26:30,040 --> 00:26:31,040
Zeina.
240
00:26:31,720 --> 00:26:32,920
N'aie pas peur.
241
00:26:36,040 --> 00:26:37,200
C'est Amer.
242
00:26:39,280 --> 00:26:40,520
Tu te souviens ?
243
00:26:41,120 --> 00:26:43,320
On s'est rencontrés
en allant à l'école.
244
00:26:44,480 --> 00:26:46,600
A l'époque où on avait école.
245
00:26:47,600 --> 00:26:48,760
Tu te souviens ?
246
00:26:49,560 --> 00:26:51,160
On s'est jamais rencontrés.
247
00:26:51,600 --> 00:26:54,520
C'était le dernier jour,
tu allais chercher ton bulletin.
248
00:26:55,880 --> 00:26:57,000
Tu es fou ?
249
00:26:57,160 --> 00:26:58,520
Tu veux les réveiller ?
250
00:27:01,840 --> 00:27:02,840
D'accord.
251
00:27:03,000 --> 00:27:04,200
Monte, alors.
252
00:27:04,800 --> 00:27:06,080
Personne nous entendra.
253
00:27:13,400 --> 00:27:15,120
La vue est incroyable d'ici.
254
00:27:15,720 --> 00:27:17,680
Il y a plein d'étoiles.
255
00:27:18,400 --> 00:27:19,840
Pas comme hier soir.
256
00:27:21,560 --> 00:27:23,360
Tu as vu la météorite ?
257
00:27:23,520 --> 00:27:25,320
Je vois rien de chez moi.
258
00:27:34,040 --> 00:27:35,760
Tu as vu la Petite Ourse ?
259
00:27:37,080 --> 00:27:38,080
Une ourse ?
260
00:27:38,680 --> 00:27:40,160
Il y a pas d'ours ici.
261
00:27:41,760 --> 00:27:43,320
Mais il y a plein d'étoiles.
262
00:27:43,640 --> 00:27:45,520
Les obus peuvent pas les détruire.
263
00:27:49,160 --> 00:27:51,280
Je te montre le film
que je sors demain ?
264
00:27:51,440 --> 00:27:52,440
Vas-y.
265
00:27:52,720 --> 00:27:55,600
Ca se passe sur le front,
près d'ici.
266
00:27:55,760 --> 00:27:59,000
Bonjour. Aujourd'hui, nous suivons
Abu Mohammed sur le front.
267
00:27:59,520 --> 00:28:01,560
Je vais les tuer comme des poulets !
268
00:28:01,720 --> 00:28:04,200
Il est trop fort.
Montrez-leur, chef !
269
00:28:04,920 --> 00:28:07,160
Filme bien,
je veux le montrer à ma femme.
270
00:28:14,880 --> 00:28:15,800
Eteins.
271
00:28:15,840 --> 00:28:18,680
Je veux pas voir ton film
si quelqu'un meurt dedans.
272
00:28:18,840 --> 00:28:20,080
Eteins-le.
273
00:28:21,040 --> 00:28:23,960
Un film en Syrie
où personne meurt, ça existe ?
274
00:28:24,320 --> 00:28:25,320
Oui, bah...
275
00:28:25,800 --> 00:28:27,560
Montre-le à quelqu'un d'autre.
276
00:28:28,240 --> 00:28:29,600
Bon, d'accord.
277
00:28:30,440 --> 00:28:32,000
Comme son Altesse voudra.
278
00:28:32,640 --> 00:28:35,520
Dans ce film, personne ne mourra.
279
00:28:37,080 --> 00:28:38,840
C'était en première ligne.
280
00:28:40,080 --> 00:28:41,880
Ils voulaient prendre la tranchée.
281
00:28:42,040 --> 00:28:44,920
Les affrontements ont duré 24 heures.
282
00:28:46,560 --> 00:28:48,600
Mais personne n'est mort.
283
00:28:50,320 --> 00:28:51,720
Et on a pas perdu.
284
00:28:52,480 --> 00:28:53,920
On a été libérés.
285
00:28:55,520 --> 00:28:57,080
La guerre a pris fin.
286
00:28:58,680 --> 00:29:00,720
Et tout le monde s'est réveillé.
287
00:29:01,280 --> 00:29:03,200
Comme après un cauchemar.
288
00:30:34,120 --> 00:30:35,120
Non.
289
00:30:36,040 --> 00:30:37,960
Laisse, on la mangera pour l'Aïd.
290
00:30:41,440 --> 00:30:43,040
C'est tout ce qu'on a.
291
00:30:48,280 --> 00:30:50,040
Les filles, venez m'aider !
292
00:30:52,200 --> 00:30:54,000
Papa, arrête avec "les filles".
293
00:30:54,360 --> 00:30:55,960
Je te l'ai déjà dit.
294
00:31:11,000 --> 00:31:13,120
Hala, ne sois pas triste.
295
00:31:14,520 --> 00:31:16,680
Elle est sûrement heureuse en Europe.
296
00:31:17,200 --> 00:31:18,960
Tout le monde dit
que l'Europe est bien.
297
00:31:21,600 --> 00:31:24,240
Dieu merci,
on est vivants et elles aussi.
298
00:31:24,640 --> 00:31:26,760
Elles ont leur mari et leurs enfants.
299
00:31:28,640 --> 00:31:31,680
Bientôt, le siège sera terminé
et on les reverra.
300
00:31:32,480 --> 00:31:34,480
Il va être levé, ça va pas tarder.
301
00:31:35,120 --> 00:31:38,160
Mon analyse politique est
toujours juste. C'est imminent.
302
00:31:41,280 --> 00:31:42,320
Merci.
303
00:31:57,280 --> 00:31:58,840
Il vous faut quelque chose ?
304
00:32:25,080 --> 00:32:26,600
Venez, on prend un selvie.
305
00:32:26,760 --> 00:32:28,040
Un selfie, on dit.
306
00:32:28,200 --> 00:32:29,960
On me voit pas.
307
00:32:30,120 --> 00:32:31,560
Allez, on y va.
308
00:32:32,840 --> 00:32:34,960
- Prenez la pose.
- C'est une vidéo !
309
00:32:35,360 --> 00:32:37,240
Tu sais même pas
prendre une photo.
310
00:32:37,400 --> 00:32:38,760
On recommence.
311
00:32:39,240 --> 00:32:41,440
Laissez la petite passer devant.
312
00:34:05,920 --> 00:34:08,040
Zeina. Tu es seule ?
313
00:34:09,640 --> 00:34:12,360
Monte.
Je t'ai ramené tout le studio.
314
00:34:50,800 --> 00:34:54,680
T'as pas peur des bombes,
mais t'as le vertige ?
315
00:34:55,400 --> 00:34:58,400
Si une bombe nous tombait dessus,
là, tout de suite,
316
00:34:58,840 --> 00:34:59,840
tu regretteras pas
317
00:35:00,160 --> 00:35:02,280
de ne m'avoir pas parlé
avant de mourir ?
318
00:35:25,880 --> 00:35:27,040
Prends ma main.
319
00:35:50,720 --> 00:35:52,560
C'est ma première fois ici.
320
00:35:53,040 --> 00:35:55,680
T'es jamais montée
sur le toit de ton immeuble ?
321
00:35:55,840 --> 00:35:56,840
Non.
322
00:36:21,160 --> 00:36:23,200
En été, la chaleur est insupportable.
323
00:36:23,960 --> 00:36:26,840
Mais la vue est belle, la nuit.
324
00:36:31,560 --> 00:36:32,920
Tu veux t'asseoir ?
325
00:36:39,240 --> 00:36:41,800
Reste pas au soleil.
Echange avec moi.
326
00:36:47,000 --> 00:36:49,040
C'est mon équipement radio.
327
00:36:51,160 --> 00:36:52,480
Pour dire quoi ?
328
00:36:52,640 --> 00:36:55,960
Que tu fais partie
des derniers habitants.
329
00:36:56,320 --> 00:36:58,200
Et raconter ce que tu vis.
330
00:36:58,360 --> 00:36:59,840
Je veux pas être reconnue.
331
00:37:00,880 --> 00:37:02,320
Utilise un faux nom.
332
00:37:03,560 --> 00:37:04,680
Test son.
333
00:37:05,600 --> 00:37:06,960
Dis quelque chose.
334
00:37:08,480 --> 00:37:09,720
Je m'appelle Zeina.
335
00:37:10,080 --> 00:37:11,400
Non, Jasmine.
336
00:37:12,840 --> 00:37:14,480
Parle un peu plus.
337
00:37:16,320 --> 00:37:18,520
C'est mon premier jour
d'enregistrement.
338
00:37:19,040 --> 00:37:21,600
Tu peux t'éloigner un peu du micro ?
339
00:37:21,960 --> 00:37:24,560
- Comme ça ?
- Oui, c'est mieux.
340
00:37:25,400 --> 00:37:26,640
On commence ?
341
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
N'aie pas peur.
On gardera ce qui te plaît.
342
00:37:44,400 --> 00:37:46,960
C'est mon premier jour
d'enregistrement.
343
00:37:48,840 --> 00:37:51,880
J'étais allongée sur mon lit,
je dessinais.
344
00:37:52,880 --> 00:37:55,080
Attends... Tu dessines ?
345
00:37:55,920 --> 00:37:57,520
On enregistre pas ?
346
00:37:57,680 --> 00:38:00,000
Si, tu as raison, désolé.
Continue.
347
00:38:02,560 --> 00:38:04,240
Je dessinais un pigeon.
348
00:38:04,640 --> 00:38:05,720
Soudain,
349
00:38:06,520 --> 00:38:08,320
j'ai entendu des craquements
350
00:38:08,480 --> 00:38:10,200
derrière la fenêtre fermée.
351
00:38:18,120 --> 00:38:20,320
C'était le pigeon que je dessinais.
352
00:38:21,480 --> 00:38:23,760
Je n'en avais pas vu
depuis longtemps.
353
00:38:24,360 --> 00:38:26,200
Depuis le début de la guerre.
354
00:38:30,280 --> 00:38:33,280
Je me suis souvenue
de ce que mon père disait.
355
00:38:35,360 --> 00:38:37,040
Que les pigeons nous protègent.
356
00:38:37,400 --> 00:38:39,040
Comme dans la grotte.
357
00:38:40,840 --> 00:38:42,880
C'est la preuve qu'on est protégés.
358
00:38:43,960 --> 00:38:45,720
Même s'il n'y a plus de fenêtre,
359
00:38:47,160 --> 00:38:49,680
le pigeon, lui, est toujours là.
360
00:39:14,040 --> 00:39:15,960
- Il y a rien.
- Comment ça ?
361
00:39:16,720 --> 00:39:18,600
Où est le nid ? Je le vois pas.
362
00:39:18,760 --> 00:39:19,960
Il y en a pas.
363
00:39:21,800 --> 00:39:24,320
Tu nous as menti,
à moi et à mes auditeurs ?
364
00:39:24,680 --> 00:39:26,400
Non, c'est pas ça.
365
00:39:26,560 --> 00:39:28,920
Ma vie est ennuyeuse,
j'ai rien à raconter.
366
00:39:29,600 --> 00:39:32,040
La vie est très ennuyeuse
en temps de guerre.
367
00:39:32,200 --> 00:39:33,840
Chaque jour les mêmes bombes.
368
00:39:42,680 --> 00:39:44,000
Comment tu as Internet ?
369
00:39:44,160 --> 00:39:46,320
J'ai un téléphone satellite
au studio.
370
00:39:48,080 --> 00:39:49,680
J'aimerais retrouver ma soeur.
371
00:39:49,840 --> 00:39:52,920
Pas de souci.
J'apporterai le téléphone ce soir.
372
00:39:53,280 --> 00:39:55,040
On la cherchera ensemble.
373
00:40:00,280 --> 00:40:01,880
Les filles, ouvrez-moi.
374
00:40:07,360 --> 00:40:08,960
Vous êtes où ?
375
00:40:12,640 --> 00:40:13,800
Cadeau.
376
00:40:14,320 --> 00:40:16,040
Quoi d'autre ? Du makdous.
377
00:40:16,200 --> 00:40:19,400
Mon Dieu !
Ca nous a manqué, le makdous.
378
00:40:20,080 --> 00:40:23,360
Tu imagines ?
J'ai trouvé tout ça dans la réserve.
379
00:40:27,960 --> 00:40:29,640
Même pas un merci ?
380
00:40:30,040 --> 00:40:33,040
"Tu t'es donné tant de mal,
mon époux chéri" ?
381
00:40:34,280 --> 00:40:35,640
Merci.
382
00:40:39,600 --> 00:40:41,440
Quoi que je fasse,
ça te plaît pas !
383
00:40:43,600 --> 00:40:45,800
Tu sais combien de snipers
j'ai évités ?
384
00:40:46,160 --> 00:40:48,200
Je viens d'échapper à la mort.
385
00:40:49,120 --> 00:40:51,400
Trois ou quatre snipers,
d'ici à la réserve.
386
00:40:52,720 --> 00:40:56,680
Tu as croisé quelqu'un
ou on est les derniers ?
387
00:40:57,520 --> 00:40:59,040
Comment ça, quelqu'un ?
388
00:40:59,520 --> 00:41:00,880
Il y a les Tabaa.
389
00:41:01,280 --> 00:41:03,360
Quelques combattants dans la rue.
390
00:41:04,200 --> 00:41:08,240
D'ailleurs, ça irait mieux s'ils
laissaient les civils tranquilles.
391
00:41:14,000 --> 00:41:15,920
Tu crois vraiment ce que tu dis ?
392
00:42:12,160 --> 00:42:13,200
Amer.
393
00:42:31,640 --> 00:42:32,720
Tu y crois ?
394
00:42:32,880 --> 00:42:34,120
10 000 vues !
395
00:42:34,280 --> 00:42:35,760
En moins de 24 heures.
396
00:42:35,920 --> 00:42:36,960
Vraiment ?
397
00:42:39,160 --> 00:42:40,200
C'est quoi ?
398
00:42:41,200 --> 00:42:42,800
Un projecteur.
399
00:42:42,960 --> 00:42:46,520
Je t'ai dit,
ils m'ont laissé leur équipement.
400
00:42:47,120 --> 00:42:50,440
Ils voulaient tout détruire
avant que l'armée s'en empare.
401
00:42:50,600 --> 00:42:52,720
Je leur ai dit de tout me laisser.
402
00:42:54,280 --> 00:42:56,720
On peut pas mettre un film,
ça va les réveiller.
403
00:42:57,160 --> 00:42:59,440
T'en fais pas,
on regardera sans le son.
404
00:43:02,840 --> 00:43:04,080
C'est quoi, ce film ?
405
00:43:07,840 --> 00:43:10,320
C'est notre premier voyage
sur la côte.
406
00:43:11,360 --> 00:43:13,280
Mes premières vacances en famille.
407
00:43:14,280 --> 00:43:17,200
Après sept heures de voiture,
on est arrivés
408
00:43:17,920 --> 00:43:19,480
et j'ai vu la mer.
409
00:43:21,320 --> 00:43:23,360
J'avais jamais rien vu d'aussi beau.
410
00:43:23,520 --> 00:43:25,920
C'est la seule chose
qui manque à Damas.
411
00:43:27,320 --> 00:43:29,600
Pour être la plus
belle ville du monde.
412
00:43:30,120 --> 00:43:33,200
T'imagines si on pouvait
entendre la mer d'ici ?
413
00:43:36,600 --> 00:43:38,360
Les bombes pourraient pleuvoir,
414
00:43:38,760 --> 00:43:40,440
la mer serait toujours là.
415
00:43:40,600 --> 00:43:41,640
Avec ses vagues.
416
00:43:42,000 --> 00:43:43,520
Les cris des mouettes.
417
00:44:09,480 --> 00:44:11,760
J'ai apporté le téléphone Thuraya.
418
00:44:12,120 --> 00:44:13,600
Pour avoir Internet.
419
00:44:15,520 --> 00:44:17,080
Comment s'appelle ta soeur ?
420
00:44:17,720 --> 00:44:21,200
Sur Facebook, son profil,
c'est Lina Ward.
421
00:44:22,120 --> 00:44:24,080
Lina... "la rose".
422
00:44:24,440 --> 00:44:26,440
Vous êtes obsédées par les fleurs.
423
00:44:37,320 --> 00:44:38,800
"La route est barrée.
424
00:44:46,880 --> 00:44:48,840
"Si je ne poste plus rien...
425
00:44:50,360 --> 00:44:51,760
"pardonnez-moi."
426
00:44:56,600 --> 00:44:58,480
Elle est peut-être passée en privé.
427
00:44:58,880 --> 00:45:00,280
Et c'est pas marqué.
428
00:45:01,880 --> 00:45:03,160
Elle allait où ?
429
00:45:06,600 --> 00:45:07,720
Dans le Nord.
430
00:45:09,360 --> 00:45:10,640
Avec son mari.
431
00:45:12,320 --> 00:45:15,280
Ils ont peut-être émigré
pour redémarrer ailleurs.
432
00:45:18,080 --> 00:45:20,080
On a dit que personne mourrait
dans ce film.
433
00:45:20,240 --> 00:45:22,240
On n'est pas dans un film, Amer.
434
00:45:25,600 --> 00:45:27,520
Et je doute qu'il finisse bien.
435
00:45:30,400 --> 00:45:32,600
Tu veux faire quoi, après la guerre ?
436
00:45:34,080 --> 00:45:36,760
On m'a jamais posé cette question.
437
00:45:37,360 --> 00:45:39,400
Moi, je te la pose.
438
00:45:39,560 --> 00:45:41,120
Tu veux faire quoi ?
439
00:45:57,520 --> 00:45:58,800
Pêcher.
440
00:46:01,840 --> 00:46:02,840
Quoi ?
441
00:46:03,240 --> 00:46:04,560
Pêcher du poisson.
442
00:46:04,720 --> 00:46:07,920
Oui, mais...
Tu peux pas devenir pêcheur.
443
00:46:08,080 --> 00:46:09,200
Pourquoi ?
444
00:46:09,560 --> 00:46:12,400
Le féminin de pêcheur n'existe pas.
445
00:46:12,800 --> 00:46:16,800
T'as déjà entendu parler d'une
pêcheuse ou d'une femme pêcheur ?
446
00:46:20,040 --> 00:46:21,600
Il y a rien de plus agréable
447
00:46:22,240 --> 00:46:25,520
que d'être au bord de la mer,
avec les poissons.
448
00:46:28,520 --> 00:46:30,640
C'est mieux que de vivre cloîtrée.
449
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
Mais un pêcheur tue les poissons,
il traîne pas avec.
450
00:46:50,160 --> 00:46:53,760
Tu veux passer tes journées entourée
d'hommes, à sentir le poisson ?
451
00:46:54,440 --> 00:46:56,320
C'est pas un métier pour filles.
452
00:46:57,680 --> 00:47:00,480
Tu veux dicter ce que je peux faire,
comme mon père ?
453
00:47:00,920 --> 00:47:02,520
Je veux plus rester avec toi.
454
00:47:03,520 --> 00:47:04,680
T'es fâchée ?
455
00:47:05,080 --> 00:47:06,560
Oui, je suis fâchée.
456
00:47:07,200 --> 00:47:08,840
J'ai déjà un Motaz.
457
00:47:10,320 --> 00:47:11,320
Attends.
458
00:47:11,480 --> 00:47:12,640
Il est réveillé.
459
00:47:18,600 --> 00:47:19,920
La corde est emmêlée.
460
00:47:22,960 --> 00:47:24,760
Zeina, que fais-tu ?
461
00:47:24,920 --> 00:47:26,560
Tu es folle ?
462
00:48:03,960 --> 00:48:05,000
Ca va ?
463
00:48:05,040 --> 00:48:06,200
Je suis tombée.
464
00:48:06,600 --> 00:48:07,640
Du lit ?
465
00:48:08,640 --> 00:48:09,800
Un cauchemar.
466
00:48:10,240 --> 00:48:13,640
J'ai rêvé que les soldats
venaient chez nous
467
00:48:14,400 --> 00:48:16,400
et qu'ils nous tuaient une par une.
468
00:48:16,760 --> 00:48:18,360
D'une balle dans la tête.
469
00:48:19,640 --> 00:48:21,480
Toi, tu ne pouvais rien faire.
470
00:48:23,080 --> 00:48:24,960
Alors, ils t'épargnaient
471
00:48:25,760 --> 00:48:27,400
Qu'est-ce que tu racontes ?
472
00:48:28,680 --> 00:48:30,120
Je veille sur vous.
473
00:48:30,720 --> 00:48:31,840
Regarde.
474
00:48:32,400 --> 00:48:34,560
Je dors pas, je protège la maison.
475
00:48:36,240 --> 00:48:37,920
Rendors-toi, sois tranquille.
476
00:48:47,200 --> 00:48:48,880
Comment il est retombé ?
477
00:49:23,480 --> 00:49:26,360
Prête-moi ton téléphone,
je dois passer un appel.
478
00:49:31,320 --> 00:49:33,240
Rendez-le-moi vite.
479
00:50:04,320 --> 00:50:05,440
Réponds.
480
00:50:07,600 --> 00:50:09,040
Manal, ma chérie.
481
00:50:09,480 --> 00:50:10,520
C'est maman.
482
00:50:11,240 --> 00:50:13,560
Alors vous êtes où, maintenant ?
483
00:50:14,000 --> 00:50:15,160
Comment ?
484
00:50:15,960 --> 00:50:17,640
Vous n'avez pas pu partir ?
485
00:50:18,480 --> 00:50:20,840
Alors dis-moi, s'il te plaît. Lina ?
486
00:50:21,000 --> 00:50:23,200
Tu as des nouvelles d'elle ?
Parle-moi.
487
00:50:23,360 --> 00:50:24,360
Hala ?
488
00:50:28,080 --> 00:50:29,200
Où tu es ?
489
00:50:32,800 --> 00:50:35,320
Ca va pas ?
Qu'est-ce que tu fais là ?
490
00:50:35,680 --> 00:50:37,840
Rien, j'ai fait un cauchemar.
491
00:50:38,000 --> 00:50:40,800
On se faisait attaquer
et j'étais la seule à survivre.
492
00:50:43,840 --> 00:50:45,920
Qu'est-ce que vous avez,
toi et Zeina ?
493
00:50:46,680 --> 00:50:49,520
Plutôt mourir que de les laisser
vous faire du mal.
494
00:51:38,040 --> 00:51:39,040
C'est qui ?
495
00:51:40,080 --> 00:51:41,440
Amer Al Tabaa.
496
00:51:52,440 --> 00:51:53,720
Une seconde, Amer.
497
00:51:55,400 --> 00:51:56,400
Bonjour.
498
00:51:56,440 --> 00:51:57,520
Salut, mon grand.
499
00:51:58,200 --> 00:51:59,200
Ca va pas ?
500
00:52:00,000 --> 00:52:01,120
Entre.
501
00:52:02,400 --> 00:52:03,440
Viens.
502
00:52:05,840 --> 00:52:06,960
Assieds-toi.
503
00:52:13,320 --> 00:52:17,440
Je suis venu vous dire
que ma famille part aujourd'hui.
504
00:52:18,600 --> 00:52:20,400
L'armée va envahir la zone.
505
00:52:20,880 --> 00:52:23,880
On nous a donné 24 heures pour fuir.
506
00:52:27,680 --> 00:52:29,280
Ils ont vraiment dit 24 heures ?
507
00:52:29,440 --> 00:52:30,480
Oui.
508
00:52:31,080 --> 00:52:33,040
Le plus simple, c'est de partir
dans les camps de réfugiés.
509
00:52:33,200 --> 00:52:34,200
Pardon ?
510
00:52:34,840 --> 00:52:37,160
Devenir un réfugié ?
Faites-le, vous !
511
00:52:37,320 --> 00:52:38,320
Hala !
512
00:52:38,720 --> 00:52:42,520
T'as quelque chose à offrir au voisin
avant qu'il aille au camp ?
513
00:52:42,680 --> 00:52:45,920
Oui. Vas-y, Amer.
Je vais te faire du thé. Assieds-toi.
514
00:52:46,080 --> 00:52:47,800
- Toi aussi.
- J'ai pas envie !
515
00:52:47,960 --> 00:52:49,920
Je te fais du thé tout de suite.
516
00:52:50,080 --> 00:52:51,120
Merci, ma tante.
517
00:52:51,160 --> 00:52:52,160
Maman.
518
00:52:52,560 --> 00:52:54,080
Il faut le convaincre.
519
00:52:54,600 --> 00:52:55,920
Ils vont partir.
520
00:52:58,120 --> 00:53:00,200
Donne-moi ça, je vais verser le thé.
521
00:53:10,960 --> 00:53:12,480
Allez, va leur servir.
522
00:53:15,760 --> 00:53:16,760
Et ton père ?
523
00:53:17,920 --> 00:53:18,960
Ca va, merci.
524
00:53:19,120 --> 00:53:21,400
Il souffre un peu avec son diabète.
525
00:53:21,960 --> 00:53:24,320
Ca a été dur de trouver
des médicaments.
526
00:53:25,000 --> 00:53:27,600
Comment vous avez fait
pour lui en trouver ?
527
00:53:27,760 --> 00:53:30,400
Il y a un tunnel
qui relie les deux zones.
528
00:53:30,560 --> 00:53:31,800
On va passer par là.
529
00:53:31,960 --> 00:53:34,760
Vraiment, un tunnel ?
Et les gens passent dedans ?
530
00:53:34,920 --> 00:53:37,080
Il y a pas de tunnel.
Plus de tunnel.
531
00:53:37,240 --> 00:53:40,040
Plein de gamins sont morts
quand il s'est écroulé.
532
00:53:40,200 --> 00:53:41,640
Très dangereux.
Pas de tunnel.
533
00:53:41,800 --> 00:53:44,600
Non, il a été reconstruit.
Il est ouvert.
534
00:53:44,760 --> 00:53:46,120
Bois ton thé.
535
00:53:48,920 --> 00:53:49,960
Du sucre ?
536
00:53:54,240 --> 00:53:57,760
Non, c'est trop.
Gardez-en pour vous.
537
00:53:57,920 --> 00:54:00,000
Bois, mon grand, je t'en prie.
538
00:54:14,200 --> 00:54:16,280
J'ai pas goûté de sucre
depuis 6 mois.
539
00:54:16,880 --> 00:54:19,440
Plus de sucre.
On va t'accompagner avec Zeina
540
00:54:19,600 --> 00:54:22,760
pour en chercher et voir ce
qu'on peut prendre d'autre.
541
00:54:22,920 --> 00:54:25,880
Amer, mon grand,
le tunnel est bien ouvert ?
542
00:54:26,360 --> 00:54:28,080
Qu'est-ce qui te prend ?
543
00:54:29,200 --> 00:54:30,320
Tu vas où ?
544
00:54:30,480 --> 00:54:32,000
Tu veux me quitter ?
545
00:54:32,160 --> 00:54:35,240
T'as qui d'autre, à part moi ?
Où est ta famille ?
546
00:54:35,400 --> 00:54:37,160
Tous à l'étranger, tous partis.
547
00:54:37,320 --> 00:54:38,400
Tu vas aller où ?
548
00:54:38,560 --> 00:54:41,480
Tu veux partir avec eux en canot
et te noyer en mer ?
549
00:54:41,640 --> 00:54:43,600
Tu peux pas le convaincre de venir ?
550
00:54:43,760 --> 00:54:47,320
Tu me fais passer pour quoi,
à vouloir suivre un gosse ?
551
00:54:47,480 --> 00:54:48,920
T'as vu comment il est.
552
00:54:52,600 --> 00:54:53,600
Au fait...
553
00:54:54,520 --> 00:54:55,520
J'ai un cadeau.
554
00:54:57,400 --> 00:54:59,520
Du jasmin, comme ton nom.
555
00:55:01,120 --> 00:55:04,400
Tu l'as trouvé où ?
Il y a encore des fleurs ici ?
556
00:55:14,240 --> 00:55:16,360
Alors t'es plus fâchée ?
557
00:55:16,800 --> 00:55:17,800
Non.
558
00:55:23,400 --> 00:55:25,280
Tu finis pas ton thé ?
559
00:55:25,440 --> 00:55:27,760
Non, merci. J'en ai bu assez.
560
00:55:27,920 --> 00:55:29,440
Ca nous a fait plaisir.
561
00:55:29,600 --> 00:55:30,760
Porte-toi bien.
562
00:55:31,120 --> 00:55:35,560
Si vous avez besoin de quoi que ce
soit, les Tabaa sont votre famille.
563
00:55:35,720 --> 00:55:36,960
C'est gentil.
564
00:55:37,680 --> 00:55:39,440
- Salue ton père.
- Au revoir.
565
00:55:46,080 --> 00:55:47,600
Dieu vous guide.
566
00:56:15,560 --> 00:56:17,280
Regarde ce que papa t'a amené.
567
00:56:18,200 --> 00:56:20,320
Il a cherché partout
pour en trouver.
568
00:56:21,080 --> 00:56:22,080
Regarde.
569
00:56:22,440 --> 00:56:24,360
C'est les dernières.
570
00:56:27,120 --> 00:56:28,400
Allez, ma puce.
571
00:57:11,560 --> 00:57:12,760
T'es pas parti ?
572
00:57:13,480 --> 00:57:14,480
Des mûres ?
573
00:57:14,720 --> 00:57:18,560
Tu les as trouvées où ? J'ai
pas vu de fruits depuis des mois.
574
00:57:20,480 --> 00:57:21,960
Mon père les a cueillies.
575
00:57:22,320 --> 00:57:23,440
Je sais pas où.
576
00:57:24,720 --> 00:57:26,200
Il peut tout faire.
577
00:57:27,000 --> 00:57:28,520
Sauf quitter cette maison.
578
00:57:39,080 --> 00:57:41,040
Tu peux l'abaisser un peu ?
579
00:58:13,560 --> 00:58:15,040
Il faut vraiment partir.
580
00:58:15,920 --> 00:58:17,480
L'armée sera bientôt là.
581
00:58:20,080 --> 00:58:21,880
A mon avis, on partira pas.
582
00:58:23,000 --> 00:58:24,040
Jamais.
583
00:58:35,280 --> 00:58:38,160
Au fait, moi aussi
j'ai un cadeau pour toi.
584
00:58:42,360 --> 00:58:43,520
Une canne à pêche ?
585
00:58:43,960 --> 00:58:48,120
Tu as bien dit que tu voulais devenir
pêcheuse à Damas.
586
00:58:48,280 --> 00:58:49,880
Tu te moques de moi ?
587
00:58:50,040 --> 00:58:52,240
Pas du tout.
J'ai fouillé toutes les maisons.
588
00:58:52,840 --> 00:58:54,000
Une par une.
589
00:58:57,000 --> 00:59:00,280
Voyons quels poissons
se cachent dans la mer.
590
00:59:13,400 --> 00:59:14,880
Tu veux de l'aide ?
591
00:59:17,480 --> 00:59:19,600
Je vais y arriver, ça ira.
592
00:59:29,160 --> 00:59:30,680
Et donc...
593
00:59:30,840 --> 00:59:33,520
T'as attrapé quoi, avec tout ça ?
594
00:59:33,680 --> 00:59:35,240
Du blé ou de l'orge ?
595
00:59:35,400 --> 00:59:37,920
Pas encore. Ca prend du temps.
596
00:59:38,800 --> 00:59:40,640
T'as jamais vu de
la pêche à la télé ?
597
01:00:10,640 --> 01:00:13,440
J'ignorais que la pêche,
c'était aussi amusant.
598
01:00:13,600 --> 01:00:14,880
Très amusant.
599
01:00:15,040 --> 01:00:17,080
Tout se passe sous la surface.
600
01:00:44,160 --> 01:00:45,840
Qui jette des pierres ?
601
01:00:46,000 --> 01:00:48,120
On souffre pas assez
avec les mortiers ?
602
01:00:49,600 --> 01:00:51,360
Motaz, tu es où ?
603
01:00:51,520 --> 01:00:52,640
Viens voir ce qu'il veut.
604
01:00:52,800 --> 01:00:56,080
Où tu es ? Pourquoi une
femme répond à ta place ?
605
01:00:59,320 --> 01:01:00,360
Abu Muzhar ?
606
01:01:00,520 --> 01:01:02,280
Bienvenue à vous.
607
01:01:02,440 --> 01:01:03,480
Montez.
608
01:01:03,520 --> 01:01:04,520
Encore heureux !
609
01:01:04,560 --> 01:01:07,200
On est en plein siège
et je vais pas monter ?
610
01:01:07,360 --> 01:01:09,600
Devine ce que je t'ai apporté ?
611
01:01:10,080 --> 01:01:11,640
C'est quoi ? Du café ?
612
01:01:11,800 --> 01:01:13,080
Vous l'avez eu où ?
613
01:01:13,240 --> 01:01:16,080
Asseyons-nous,
que je te raconte ça.
614
01:01:16,240 --> 01:01:17,920
Tu descends ou je monte ?
615
01:01:18,080 --> 01:01:19,200
Non, montez.
616
01:01:19,360 --> 01:01:21,000
Je prépare du ciment.
617
01:01:21,160 --> 01:01:23,600
Les filles nous
feront du café, venez.
618
01:01:45,560 --> 01:01:47,400
Tu ne sors pas de ta chambre.
619
01:02:01,320 --> 01:02:03,560
Entrez, Abu Muzhar.
620
01:02:03,720 --> 01:02:06,560
- Fallait pas vous déranger.
- C'est rien.
621
01:02:06,720 --> 01:02:07,720
Fais-nous du café.
622
01:02:07,880 --> 01:02:08,920
Je ne l'aime pas.
623
01:02:08,960 --> 01:02:11,480
Moins fort, il va t'entendre.
Fais le café.
624
01:02:13,520 --> 01:02:14,520
Tu répares quoi ?
625
01:02:14,680 --> 01:02:17,400
J'ai quelques trous dans les murs.
626
01:02:19,160 --> 01:02:20,640
Il est pas si gros.
627
01:02:21,720 --> 01:02:23,040
On peut le boucher.
628
01:02:24,560 --> 01:02:26,360
Il y a à peine assez de parpaings.
629
01:02:26,520 --> 01:02:28,240
J'irai en chercher en bas.
630
01:02:37,880 --> 01:02:39,600
Ramène-moi des gravats.
631
01:02:46,720 --> 01:02:48,240
Mets-les en dessous.
632
01:03:09,320 --> 01:03:10,520
Elle est encore jeune.
633
01:03:10,680 --> 01:03:13,440
Je veux le meilleur
pour toi comme pour elle.
634
01:03:13,600 --> 01:03:16,000
Elle doit partir
avant que l'armée n'arrive.
635
01:03:16,360 --> 01:03:17,880
Réfléchis un peu.
636
01:03:22,240 --> 01:03:23,480
Qu'est-ce qu'il veut ?
637
01:03:26,920 --> 01:03:29,000
Pourquoi t'es toute pâle ?
638
01:03:29,160 --> 01:03:31,360
C'est censé être une bonne nouvelle.
639
01:03:32,640 --> 01:03:34,560
On peut lui répondre plus tard.
640
01:03:35,800 --> 01:03:38,680
Motaz, laisse-moi
te dire quelque chose.
641
01:03:38,840 --> 01:03:41,000
C'est le meilleur guerrier du front.
642
01:03:41,160 --> 01:03:45,960
Je t'assure, deux ans au combat
et pas une seule égratignure.
643
01:03:47,960 --> 01:03:49,800
Vous en avez un
qui est pas combattant ?
644
01:03:49,960 --> 01:03:52,040
Combattant ? C'est un héros !
645
01:03:52,200 --> 01:03:53,720
Un héros, je te dis !
646
01:03:53,880 --> 01:03:57,120
T'inquiète pas, c'est l'affaire
de deux, trois batailles,
647
01:03:57,280 --> 01:04:00,080
ensuite il s'installera
loin de la zone de combat.
648
01:04:01,520 --> 01:04:02,560
Je dois y réfléchir.
649
01:04:03,480 --> 01:04:05,120
Motaz, je suis de ta famille.
650
01:04:05,280 --> 01:04:06,960
Prenez des dattes, Abu Muzhar.
651
01:04:07,360 --> 01:04:08,840
Zeina est trop jeune.
652
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Trop jeune ?
653
01:04:10,360 --> 01:04:11,520
Vraiment, Hala ?
654
01:04:11,680 --> 01:04:14,560
On peut vivre une guerre
et rester jeune ?
655
01:04:14,920 --> 01:04:17,680
Je vous remercie,
mais on n'a pas de fille à marier.
656
01:04:18,040 --> 01:04:19,720
Ces dattes sont bonnes.
657
01:04:20,120 --> 01:04:21,800
Où tu les as eues, Motaz ?
658
01:04:22,320 --> 01:04:23,320
Celles-ci ?
659
01:04:24,320 --> 01:04:26,120
Il vous fallait autre chose ?
660
01:04:26,280 --> 01:04:28,040
Non, merci beaucoup, Hala.
661
01:04:28,200 --> 01:04:29,280
Merci.
662
01:04:29,640 --> 01:04:31,680
Ma présence te dérange, maintenant ?
663
01:04:31,840 --> 01:04:35,880
Tu as oublié que je t'ai présenté
chacun des maris de tes filles ?
664
01:04:36,840 --> 01:04:38,040
Où est ma fille Lina ?
665
01:04:38,760 --> 01:04:40,680
Vous disiez que
la route était sûre,
666
01:04:40,720 --> 01:04:42,680
qu'on pourrait avoir
de ses nouvelles.
667
01:04:42,840 --> 01:04:46,880
Pourquoi je ne peux pas la joindre ?
Dites-moi où est ma fille !
668
01:04:47,040 --> 01:04:48,920
Hala, va dans la cuisine !
669
01:04:55,480 --> 01:04:57,120
Excusez-la, Abu Muzhar.
670
01:04:57,280 --> 01:04:59,200
Elle dort pas, elle s'inquiète.
671
01:04:59,360 --> 01:05:01,040
Je suis de ta famille, Motaz.
672
01:05:01,200 --> 01:05:03,080
L'armée sera là demain.
673
01:05:03,240 --> 01:05:05,280
Ils ont ratissé les environs.
674
01:05:05,440 --> 01:05:07,480
Protège ta fille, sors-la d'ici.
675
01:05:07,640 --> 01:05:08,760
Allez, au revoir.
676
01:05:08,920 --> 01:05:11,920
Dieu vous garde.
Attendez, Abu Muzhar.
677
01:05:12,080 --> 01:05:13,080
Vous énervez pas.
678
01:05:13,240 --> 01:05:15,360
Moi aussi, je tiens à toi, Motaz.
679
01:05:15,520 --> 01:05:17,040
Allez, c'est bon. Au revoir.
680
01:05:17,200 --> 01:05:19,400
Merci à vous. A bientôt.
681
01:05:58,080 --> 01:05:59,920
Il a 17 ans, c'est pas un enfant.
682
01:06:00,080 --> 01:06:01,720
Il va au front tous les jours.
683
01:06:01,880 --> 01:06:04,360
Tu ne peux pas la marier.
Zeina est petite.
684
01:06:04,520 --> 01:06:06,520
Elle n'a pas atteint la puberté.
685
01:06:06,680 --> 01:06:09,360
Ecoute-moi,
on doit la mettre en sécurité.
686
01:06:10,160 --> 01:06:13,000
Je peux te protéger.
Laisse-la tracer son avenir.
687
01:06:13,160 --> 01:06:16,400
Quel avenir ?
Lina est partie et elle a disparu !
688
01:06:16,560 --> 01:06:19,200
Je n'abandonnerai pas Zeina aussi.
689
01:06:19,360 --> 01:06:22,560
Je ne la laisserai pas
se marier trop jeune comme moi.
690
01:06:26,560 --> 01:06:28,840
Tu regrettes notre mariage ?
691
01:06:29,520 --> 01:06:30,520
Après tout ce temps ?
692
01:06:30,680 --> 01:06:32,800
Tu veux qu'elle vive
ce qu'on a vécu ?
693
01:06:32,960 --> 01:06:37,280
On était parents trop jeunes
et on a dû abandonner nos études.
694
01:06:37,440 --> 01:06:38,760
Il y a plus d'écoles !
695
01:06:38,920 --> 01:06:40,080
Je te le jure !
696
01:06:40,480 --> 01:06:43,720
Je préfère m'enfuir avec elle
que de la laisser partir.
697
01:06:46,560 --> 01:06:47,800
Tu plaisantes ?
698
01:06:49,320 --> 01:06:51,200
Depuis quand tu parles comme ça ?
699
01:06:58,080 --> 01:06:59,560
Va préparer le déjeuner.
700
01:07:00,320 --> 01:07:02,040
Laisse-moi réfléchir seul !
701
01:07:13,400 --> 01:07:14,640
Fais ton sac. Vite !
702
01:07:43,720 --> 01:07:45,120
Tu fais ton sac ?
703
01:07:46,120 --> 01:07:47,720
Tu veux me quitter ?
704
01:07:48,240 --> 01:07:50,800
Tu veux que j'attende
de la voir mourir ?
705
01:07:50,960 --> 01:07:54,160
Que ma fille épouse un soldat
qui peut mourir à tout moment ?
706
01:07:54,560 --> 01:07:58,280
Moi aussi, je m'inquiète pour elle.
Et je sais la protéger mieux que toi.
707
01:07:58,440 --> 01:08:00,960
Plutôt mourir
que de la marier comme Lina.
708
01:08:04,920 --> 01:08:05,960
Prête ?
709
01:08:06,880 --> 01:08:08,000
On y va.
710
01:08:11,960 --> 01:08:13,560
T'es devenue folle ?
711
01:08:13,960 --> 01:08:16,160
J'ai pas encore décidé. Je réfléchis.
712
01:08:16,320 --> 01:08:17,840
Arrête ta folie.
713
01:08:19,040 --> 01:08:20,320
N'aie pas peur, ma puce.
714
01:08:20,480 --> 01:08:22,480
C'est pour ton bien qu'on discute.
715
01:08:23,960 --> 01:08:25,720
T'as compris ce que j'ai dit ?
716
01:08:27,240 --> 01:08:29,200
Je t'enverrai l'adresse
une fois installée.
717
01:08:29,360 --> 01:08:30,440
Allez, Zeina.
718
01:08:31,720 --> 01:08:33,040
Tu t'opposes à moi ?
719
01:08:33,200 --> 01:08:34,680
C'est qui l'homme, ici ?
720
01:08:35,320 --> 01:08:36,480
Dépêche.
721
01:08:37,800 --> 01:08:38,840
Arrêtez !
722
01:08:39,000 --> 01:08:41,120
Arrêtez-vous ou je tire !
723
01:08:45,960 --> 01:08:47,840
C'est pour ça que tu l'as acheté ?
724
01:08:49,760 --> 01:08:51,280
Pour nous protéger, c'est ça ?
725
01:08:56,720 --> 01:08:58,000
Viens, Zeina.
726
01:08:58,160 --> 01:08:59,840
- Viens !
- OK.
727
01:09:33,440 --> 01:09:34,760
Accélère un peu.
728
01:09:39,480 --> 01:09:40,640
Dépêche.
729
01:09:53,320 --> 01:09:55,160
Allez, on a pas quitté le quartier.
730
01:09:56,080 --> 01:09:57,600
Je ne peux pas aller plus vite.
731
01:09:57,760 --> 01:09:59,160
Ca fait trois fois
qu'on passe par ici.
732
01:09:59,600 --> 01:10:01,240
Mais non, impossible.
733
01:10:03,160 --> 01:10:04,720
C'est le magasin de Samer.
734
01:10:05,160 --> 01:10:06,280
Celui-là ?
735
01:10:07,240 --> 01:10:10,160
Les rues ont vraiment changé
avec les bombardements.
736
01:10:10,520 --> 01:10:13,240
On n'est jamais sorties sans papa.
737
01:10:13,720 --> 01:10:15,120
Si t'es perdue, avoue-le.
738
01:10:15,280 --> 01:10:17,880
Qui te dit que je suis perdue ?
739
01:10:29,480 --> 01:10:32,960
Je ne les ai jamais portées.
Je ne pouvais pas les laisser.
740
01:10:50,320 --> 01:10:51,760
Elle est toujours là.
741
01:10:52,280 --> 01:10:54,160
Je l'ai oubliée, le dernier jour.
742
01:10:55,120 --> 01:10:56,200
C'est ta classe ?
743
01:10:56,360 --> 01:10:57,360
Oui.
744
01:10:59,040 --> 01:11:01,400
Quelqu'un l'a cassée.
Je voulais le faire.
745
01:11:01,560 --> 01:11:04,120
Je n'y crois pas.
C'est la même règle !
746
01:11:04,280 --> 01:11:06,520
J'en ai reçu, des coups, à l'époque.
747
01:11:06,680 --> 01:11:07,800
Moi aussi.
748
01:11:32,480 --> 01:11:34,640
Arrête de farfouiller, il n'y a rien.
749
01:11:35,040 --> 01:11:37,880
Sortons trouver quelqu'un
pour nous indiquer le chemin.
750
01:11:38,040 --> 01:11:39,520
Il faut monter sur le toit.
751
01:11:39,680 --> 01:11:41,120
En hauteur, on verra partout.
752
01:12:11,240 --> 01:12:14,360
Zeina, pourquoi tu m'as fait
monter sur le toit ?
753
01:12:14,520 --> 01:12:16,520
T'as peur du vide
mais pas des bombes ?
754
01:12:16,680 --> 01:12:19,680
Arrête de te moquer, vilaine.
Je suis ta mère.
755
01:12:29,280 --> 01:12:30,760
Tu vois le chemin de la mer ?
756
01:12:31,720 --> 01:12:32,920
Comment ça ?
757
01:12:33,080 --> 01:12:35,320
Tu vois le chemin qui mène à la mer ?
758
01:12:36,000 --> 01:12:37,640
C'est là qu'on devrait aller.
759
01:12:38,080 --> 01:12:40,520
Comme tous ceux
qui fuient par la mer.
760
01:12:41,000 --> 01:12:42,920
On accostera dans un nouvel endroit.
761
01:12:43,080 --> 01:12:44,280
Un bel endroit.
762
01:12:45,320 --> 01:12:47,520
Tu pourras terminer ta scolarité.
763
01:12:48,160 --> 01:12:50,680
Et je pourrai démarrer
une nouvelle vie.
764
01:12:51,800 --> 01:12:52,640
Baisse-toi.
765
01:12:52,680 --> 01:12:53,880
Vous êtes où ?
766
01:12:56,240 --> 01:12:58,000
Tu crois qu'il nous a vues ?
767
01:12:58,880 --> 01:13:00,240
Les filles !
768
01:13:00,800 --> 01:13:02,640
Je m'épuise à vous chercher !
769
01:13:02,800 --> 01:13:04,800
Si vous m'entendez, répondez !
770
01:13:05,160 --> 01:13:07,400
C'est dangereux d'être toutes seules.
771
01:13:07,640 --> 01:13:10,120
Répondez-moi,
laissez-moi vous protéger.
772
01:13:10,600 --> 01:13:11,600
Hala...
773
01:13:12,640 --> 01:13:14,440
Je m'excuse, pardonne-moi.
774
01:13:16,720 --> 01:13:18,000
C'est Motaz !
775
01:13:32,640 --> 01:13:33,800
Il est fou.
776
01:13:33,960 --> 01:13:37,000
Ne parle pas comme ça
de ton père, ça se fait pas.
777
01:14:04,880 --> 01:14:05,920
Tu fumes, maman ?
778
01:14:06,080 --> 01:14:10,040
Non, j'avais envie. Elle doit
être vieille, elle est sèche.
779
01:14:10,440 --> 01:14:13,480
Ne fume jamais.
C'est très mauvais pour la santé.
780
01:14:17,240 --> 01:14:18,480
Tu sais pas fumer.
781
01:14:18,640 --> 01:14:20,040
Tais-toi, vilaine.
782
01:14:21,440 --> 01:14:23,240
On devrait pas dormir ici ?
783
01:14:23,400 --> 01:14:24,800
Non, surtout pas.
784
01:14:24,960 --> 01:14:28,520
L'armée peut arriver.
Elle commencera par les écoles.
785
01:14:28,680 --> 01:14:33,000
Il faut quitter le quartier
et trouver le tunnel.
786
01:14:39,720 --> 01:14:42,400
C'est la première fois
que je marche seule la nuit.
787
01:14:47,640 --> 01:14:49,720
Je n'entends plus les bombardements.
788
01:14:50,680 --> 01:14:54,080
Si le bruit s'éloigne,
on doit être dans la bonne direction.
789
01:14:58,600 --> 01:15:01,800
Arrête de lutter.
Je vais te le reprendre.
790
01:15:23,680 --> 01:15:24,680
Excusez-moi !
791
01:15:30,680 --> 01:15:31,960
Comme tu es belle.
792
01:15:33,840 --> 01:15:35,440
Vous êtes encore là aussi ?
793
01:15:36,600 --> 01:15:38,320
Oui, mais on cherche à partir.
794
01:15:39,320 --> 01:15:42,760
Vous savez comment les gens font ?
Où se trouve le tunnel ?
795
01:15:44,640 --> 01:15:46,320
Régime ou libéré ?
796
01:15:46,920 --> 01:15:48,000
La mer.
797
01:15:51,120 --> 01:15:52,200
La mer ?
798
01:15:53,240 --> 01:15:55,960
Si la mer était là,
tout le monde serait déjà parti.
799
01:15:56,120 --> 01:15:59,080
Dieu merci, la mer est loin.
La ville serait vide.
800
01:15:59,560 --> 01:16:00,920
Allez par là.
801
01:16:01,560 --> 01:16:04,000
Les gens se sont amassés là-bas
pour sortir.
802
01:16:04,640 --> 01:16:05,680
Et vous ?
803
01:16:07,280 --> 01:16:08,800
Nous, on reste ici.
804
01:16:09,400 --> 01:16:11,600
Plutôt mourir
que de leur laisser nos terres.
805
01:16:33,560 --> 01:16:34,720
On veut passer.
806
01:16:34,880 --> 01:16:37,600
- Vous voulez notre mort ?
- On veut seulement partir !
807
01:16:37,760 --> 01:16:39,240
Si vous partez, on nous tue.
808
01:16:39,400 --> 01:16:41,960
Vous préférez vous cacher
derrière les civils ?
809
01:16:42,120 --> 01:16:44,440
On vous a protégés,
protégez-nous !
810
01:16:44,600 --> 01:16:46,240
On doit endurer ça ensemble.
811
01:16:46,400 --> 01:16:49,600
- On doit sauver nos enfants.
- Vous voulez notre mort ?
812
01:16:49,760 --> 01:16:51,360
Si on reste, on meurt tous !
813
01:16:51,520 --> 01:16:53,440
On vous protège, nous !
814
01:16:53,600 --> 01:16:54,680
Quelle protection ?
815
01:16:54,720 --> 01:16:57,040
Autant nous tuer,
on meurt de faim !
816
01:16:57,200 --> 01:16:59,240
On a pas besoin d'un front en plus !
817
01:16:59,400 --> 01:17:01,960
Pardon.
Laissez-nous passer ou...
818
01:17:02,120 --> 01:17:03,400
Tu me menaces ?
Range ton arme !
819
01:17:03,560 --> 01:17:04,880
Moi vivant, vous passerez pas.
820
01:17:16,760 --> 01:17:18,080
Fais attention !
821
01:17:25,240 --> 01:17:26,720
Ne regarde pas en arrière !
822
01:17:42,880 --> 01:17:44,480
On peut continuer dans la rue.
823
01:17:45,000 --> 01:17:46,120
Ils sont loin.
824
01:17:46,440 --> 01:17:48,080
Dépêche-toi de grimper.
825
01:17:48,800 --> 01:17:50,320
Je suis trop fatiguée.
826
01:17:50,760 --> 01:17:52,480
Ils sont de notre côté, ça ira.
827
01:17:52,640 --> 01:17:55,800
Ma chérie, ces jours-ci,
personne n'est de notre côté.
828
01:18:03,640 --> 01:18:04,640
Fais attention.
829
01:18:12,080 --> 01:18:13,360
La voie est libre !
830
01:18:13,880 --> 01:18:15,480
Moins fort, tu es folle ?
831
01:18:15,640 --> 01:18:18,360
Si on t'entendait ?
Tout le monde connaît Motaz.
832
01:18:19,120 --> 01:18:21,120
Tu disais avoir peur de leurs armes.
833
01:18:21,280 --> 01:18:23,680
En fait, tu as peur
qu'ils connaissent Motaz ?
834
01:18:34,480 --> 01:18:37,840
- Et s'il lui arrivait malheur ?
- Ne t'inquiète pas pour lui.
835
01:18:38,000 --> 01:18:41,040
Il ne lui arrivera rien,
ton père sait se débrouiller.
836
01:18:44,680 --> 01:18:45,680
Cours !
837
01:18:47,120 --> 01:18:48,600
- Cours !
- Je cours !
838
01:18:48,760 --> 01:18:50,560
- C'est quoi ?
- Il nous suit !
839
01:18:50,720 --> 01:18:53,560
Je n'ai jamais vu
un hélicoptère aussi petit !
840
01:18:54,720 --> 01:18:55,720
Plus vite.
841
01:18:56,760 --> 01:18:58,200
Cachons-nous là-dedans.
842
01:18:58,360 --> 01:18:59,800
- Ici ?
- Oui !
843
01:19:00,200 --> 01:19:01,200
Entre.
844
01:19:05,560 --> 01:19:09,520
Il doit y avoir une caméra
qui nous filme. Je l'ai vu à la télé.
845
01:19:10,720 --> 01:19:12,200
Zeina ! Tu es où ?
846
01:19:12,360 --> 01:19:13,400
Amer !
847
01:19:25,560 --> 01:19:28,680
Je pensais ne plus te revoir.
Vous êtes allées où ?
848
01:19:35,680 --> 01:19:37,360
Eloigne-toi de l'avion !
849
01:19:39,320 --> 01:19:40,960
Comment tu nous as trouvées ?
850
01:19:41,360 --> 01:19:44,520
J'ai filmé toutes les rues
pour vous trouver.
851
01:19:44,880 --> 01:19:46,560
C'était le seul moyen.
852
01:19:46,720 --> 01:19:50,760
Je suis monté sur votre toit,
mais je vous voyais pas.
853
01:19:52,480 --> 01:19:53,920
Attention, ta tête !
854
01:19:54,600 --> 01:19:57,160
- Il me fera rien.
- Il peut te percuter.
855
01:20:01,200 --> 01:20:02,800
Attention, Amer !
856
01:20:02,960 --> 01:20:04,920
- Fais-le partir.
- J'essaie.
857
01:20:05,080 --> 01:20:06,720
Fais-le descendre, Amer.
858
01:20:19,920 --> 01:20:20,960
Il est cassé ?
859
01:20:21,120 --> 01:20:24,320
Non, il atterrit comme ça.
Tout va bien.
860
01:20:25,880 --> 01:20:28,120
Où tu as eu cette caméra volante ?
861
01:20:28,560 --> 01:20:29,840
C'est un drone.
862
01:20:30,000 --> 01:20:32,840
Le media center
me l'a donné avant de partir.
863
01:20:33,320 --> 01:20:36,880
Vous savez ce que ça rapporte,
un plan de ville syrienne en ruines ?
864
01:20:37,040 --> 01:20:38,240
Une fortune.
865
01:20:38,840 --> 01:20:42,360
Ta caméra peut nous montrer
le chemin de la mer ?
866
01:20:42,960 --> 01:20:44,960
Maman croit que la mer est proche.
867
01:20:46,200 --> 01:20:48,800
Si on la trouve, tu pourras pêcher.
868
01:20:48,960 --> 01:20:52,040
Vous vous moquez de moi ?
Je veux aller à la mer.
869
01:20:52,200 --> 01:20:55,680
Comme tous ceux qui partent en bateau
pour refaire leur vie ailleurs.
870
01:20:55,840 --> 01:20:58,920
Zeina, va voir là-bas
s'il y a quelqu'un.
871
01:20:59,080 --> 01:21:01,600
- Pourquoi moi ?
- Parce que je te le demande.
872
01:21:03,240 --> 01:21:04,320
Allez.
873
01:21:07,480 --> 01:21:09,760
Tu as toujours
le téléphone satellite ?
874
01:21:09,920 --> 01:21:10,960
Le Thuraya ?
875
01:21:11,120 --> 01:21:14,320
Il a plus de batterie.
J'ai un portable, mais il capte mal.
876
01:21:14,480 --> 01:21:15,720
Il y a personne.
877
01:21:16,160 --> 01:21:17,440
Satisfaite ?
878
01:21:18,080 --> 01:21:19,120
Reviens.
879
01:21:46,080 --> 01:21:49,160
Voilà le tunnel
qui mène de l'autre côté.
880
01:22:19,880 --> 01:22:21,560
Je pensais ne plus te revoir.
881
01:22:22,080 --> 01:22:24,000
Tous mes amis ont disparu.
882
01:22:33,560 --> 01:22:37,040
Je suis resté pour toi
et toi, tu m'abandonnes ?
883
01:22:37,920 --> 01:22:39,480
C'est arrivé très vite.
884
01:22:40,880 --> 01:22:42,880
Mais je t'ai envoyé des signaux.
885
01:22:43,800 --> 01:22:45,480
C'est vrai, je les ai vus.
886
01:22:45,640 --> 01:22:48,400
Je savais que c'était toi,
mais je comprenais rien.
887
01:22:48,560 --> 01:22:49,640
C'était du morse.
888
01:22:49,800 --> 01:22:51,200
Vous venez, oui !
889
01:22:59,440 --> 01:23:01,000
Ca sent mauvais.
890
01:23:01,160 --> 01:23:03,080
Il y avait quoi dans ce tunnel ?
891
01:23:03,640 --> 01:23:06,080
Honnêtement,
mieux vaut ne pas savoir.
892
01:23:07,240 --> 01:23:08,480
Un cafard !
893
01:23:09,240 --> 01:23:11,360
Tu as peur des cafards ?
894
01:23:13,040 --> 01:23:15,920
Les gens qui ont peur des cafards
sont bizarres.
895
01:23:16,080 --> 01:23:18,320
Ils sont moches, mais inoffensifs.
896
01:23:21,240 --> 01:23:24,520
Je n'arrive pas à respirer.
Il n'y a plus d'oxygène.
897
01:23:24,680 --> 01:23:26,760
Il y en a, maman.
Respire lentement.
898
01:23:26,920 --> 01:23:28,440
Il y en a suffisamment.
899
01:23:28,600 --> 01:23:30,720
On sera bientôt arrivés.
900
01:23:33,920 --> 01:23:36,000
Où est-ce que tu nous as amenées ?
901
01:23:36,160 --> 01:23:37,960
Je ne supporte pas cet endroit.
902
01:23:41,840 --> 01:23:43,400
Je n'arrive pas à respirer.
903
01:23:48,680 --> 01:23:50,760
Aidez-moi, je ne vois rien.
904
01:23:50,920 --> 01:23:51,920
Monte.
905
01:23:54,840 --> 01:23:56,280
Tout va bien.
906
01:23:57,360 --> 01:23:58,960
On va mourir ensevelis !
907
01:23:59,960 --> 01:24:02,720
Non, ce tunnel tient
depuis le début de la guerre.
908
01:24:02,880 --> 01:24:06,200
Il s'écroulera pas, c'est sûr.
Ca va aller.
909
01:24:07,520 --> 01:24:10,160
Une seconde.
Ca va vous plaire.
910
01:24:22,800 --> 01:24:24,880
Boom boom bam
911
01:24:25,360 --> 01:24:28,120
Damas la nuit
912
01:24:28,280 --> 01:24:30,800
Le sommeil fuit
913
01:24:36,400 --> 01:24:37,640
Ca va mieux ?
914
01:24:38,400 --> 01:24:39,880
C'est quoi cette musique ?
915
01:24:40,040 --> 01:24:42,640
Pourquoi tu ne la mets
que maintenant ?
916
01:24:43,360 --> 01:24:45,840
Je voulais pas vider la batterie.
917
01:24:46,200 --> 01:24:48,640
Il y aura du réseau
au bout du tunnel.
918
01:24:51,520 --> 01:24:52,920
Allez, venez.
919
01:24:58,080 --> 01:24:59,400
Ca va mieux ?
920
01:24:59,560 --> 01:25:01,320
La musique fait du bien.
921
01:25:01,480 --> 01:25:04,000
C'est plus agréable que les bombes.
922
01:25:04,160 --> 01:25:06,720
La voiture derrière moi est noire
Elle était bleue
923
01:25:06,880 --> 01:25:09,040
Je suis comme dans un four
Mais j'ai froid
924
01:25:09,200 --> 01:25:11,880
Ca parle autour de moi ?
Je suis toujours là ?
925
01:25:12,040 --> 01:25:14,480
J'étais sur mes deux pieds
Mon corps tout léger
926
01:25:14,640 --> 01:25:17,200
J'ai vu mes membres éparpillés
J'ai quitté mon corps
927
01:25:17,360 --> 01:25:19,440
Mon voisin est à côté
A moitié explosé
928
01:25:19,600 --> 01:25:22,600
Son corps est dispersé
Dans la rue dévastée
929
01:25:22,760 --> 01:25:25,320
Et ma femme ne parle pas
Elle me rejoindra bientôt
930
01:25:25,480 --> 01:25:28,920
Elle rend son dernier souffle
Mais le combat ne cessera pas
931
01:25:30,400 --> 01:25:33,000
Damas la nuit
932
01:25:33,280 --> 01:25:35,840
Le sommeil fuit
933
01:25:41,280 --> 01:25:43,800
Les nuits du Levant nous envahissent
934
01:25:44,120 --> 01:25:46,720
Le sommeil fuit
935
01:25:54,520 --> 01:25:55,920
Et maintenant ?
936
01:25:56,240 --> 01:25:57,480
D'ici...
937
01:25:58,200 --> 01:25:59,200
Par où ?
938
01:25:59,360 --> 01:26:00,720
Par ici ?
939
01:26:05,480 --> 01:26:07,000
On est arrivés.
940
01:26:07,160 --> 01:26:08,520
Où exactement ?
941
01:26:08,760 --> 01:26:10,520
En dehors de la zone de siège.
942
01:26:10,680 --> 01:26:13,680
Elle est à quelques rues,
derrière nous.
943
01:26:14,720 --> 01:26:17,120
Laissez-moi voir
si la voie est libre.
944
01:26:33,960 --> 01:26:35,120
Qui es-tu ?
945
01:26:37,760 --> 01:26:38,920
Abu El Sheeb ?
946
01:26:39,840 --> 01:26:42,160
Je suis La Mouette,
on est dans le même camp.
947
01:26:42,320 --> 01:26:43,600
D'où tu connais mon nom ?
948
01:26:43,760 --> 01:26:46,000
T'es un espion ?
Réponds ou je tire.
949
01:26:46,160 --> 01:26:49,920
Non, les gars m'ont dit
que vous surveilliez le tunnel.
950
01:26:50,080 --> 01:26:51,120
Quels gars ?
951
01:26:51,560 --> 01:26:53,560
Les nôtres ou les leurs ?
952
01:26:54,120 --> 01:26:55,480
Les nôtres, bien sûr.
953
01:26:55,640 --> 01:26:56,840
Ca se voit pas ?
954
01:26:57,000 --> 01:27:00,160
Pourquoi ? Tu penses qu'ils
ressemblent à quoi, les autres ?
955
01:27:00,840 --> 01:27:02,280
Montre-moi ce que tu as.
956
01:27:06,280 --> 01:27:09,760
C'est la petite caméra
qui vole pour espionner ?
957
01:27:11,360 --> 01:27:13,880
Elle sert à montrer la réalité.
958
01:27:16,680 --> 01:27:17,680
Joli.
959
01:27:19,400 --> 01:27:21,040
Très joli, t'es un pro.
960
01:27:22,440 --> 01:27:24,960
Montre-moi comment vole ta caméra.
961
01:27:36,120 --> 01:27:38,240
Envole-toi !
962
01:27:43,120 --> 01:27:44,600
Génial !
963
01:27:46,120 --> 01:27:47,280
T'es un as.
964
01:27:49,160 --> 01:27:50,200
C'est bon, descends-la.
965
01:27:52,560 --> 01:27:56,400
C'est bon, j'ai dit. T'as pu frimer,
nous fais pas repérer.
966
01:27:56,560 --> 01:27:57,800
Il veut pas.
967
01:27:57,960 --> 01:28:00,800
- Comment ça ?
- Je sais pas, il est coincé.
968
01:28:00,960 --> 01:28:02,640
Donne, je vais la faire obéir.
969
01:28:02,800 --> 01:28:04,680
Descends. Descends !
970
01:28:04,840 --> 01:28:07,800
Descends, saleté !
Allez, marche !
971
01:28:08,200 --> 01:28:10,200
Je t'ai dit de descendre.
972
01:28:12,560 --> 01:28:13,960
T'es venu avec qui ?
973
01:28:17,120 --> 01:28:18,360
C'est qui ?
974
01:28:18,520 --> 01:28:20,400
On ne veut pas de problème.
975
01:28:20,560 --> 01:28:23,440
On cherche juste à partir.
On veut aller au camp.
976
01:28:28,240 --> 01:28:29,320
C'est pas vrai !
977
01:28:29,880 --> 01:28:31,800
Vous avez vu ? Je l'ai eue.
978
01:28:31,960 --> 01:28:33,120
Quel talent.
979
01:28:35,760 --> 01:28:39,480
Bon, comment on fait
pour les amener au checkpoint ?
980
01:28:39,640 --> 01:28:41,800
Je vous dépose en ville,
mais vous finirez seules.
981
01:28:42,320 --> 01:28:44,000
Il y a une salle d'eau,
vous pouvez vous changer.
982
01:28:44,160 --> 01:28:46,440
Mais vous ne pourrez rien emmener.
983
01:28:46,600 --> 01:28:47,920
Même pas ça.
984
01:29:03,480 --> 01:29:06,240
Je te donne le bain,
comme quand tu étais bébé.
985
01:29:09,000 --> 01:29:11,720
- On n'asperge pas sa mère.
- Mais si !
986
01:29:13,880 --> 01:29:14,880
Zeina !
987
01:29:17,280 --> 01:29:18,360
Un, deux...
988
01:29:21,520 --> 01:29:23,080
Tu m'as trempée.
989
01:29:25,520 --> 01:29:27,640
Ca fait tellement de bien.
990
01:29:32,920 --> 01:29:35,160
Regarde ce que je t'ai pris.
991
01:29:41,680 --> 01:29:42,880
Elle vient d'où ?
992
01:29:43,040 --> 01:29:45,400
C'était une surprise pour l'Aïd.
993
01:29:48,640 --> 01:29:50,280
Enfin, des nouveaux vêtements.
994
01:29:57,360 --> 01:29:58,760
On est prêtes à s'exiler.
995
01:29:58,920 --> 01:30:00,600
Je vais m'asseoir derrière.
996
01:30:05,120 --> 01:30:06,280
Moi aussi.
997
01:30:07,440 --> 01:30:09,040
Tu viens avec nous ?
998
01:30:09,440 --> 01:30:10,720
Je vais pas vous laisser.
999
01:30:10,880 --> 01:30:12,600
Et ta famille ?
1000
01:30:13,400 --> 01:30:16,080
- Elle m'a laissé à la révolution.
- C'est ce qu'on est ?
1001
01:30:16,240 --> 01:30:17,880
La plus belle des révolutions.
1002
01:30:50,600 --> 01:30:51,600
Hala !
1003
01:30:52,560 --> 01:30:54,200
Tu vas où sans moi ?
1004
01:30:58,280 --> 01:31:00,400
C'est ton mari, Motaz !
1005
01:31:01,040 --> 01:31:02,240
Tu m'as oublié ?
1006
01:31:04,840 --> 01:31:07,480
Maman, laisse papa venir avec nous.
1007
01:31:08,520 --> 01:31:09,520
Hala !
1008
01:31:09,920 --> 01:31:11,560
Je t'en supplie, pardonne-moi !
1009
01:31:11,720 --> 01:31:15,040
Je sais pas ce qui m'a pris,
j'aurais jamais dû te menacer.
1010
01:31:15,200 --> 01:31:17,080
J'avais perdu la tête.
1011
01:31:17,920 --> 01:31:20,680
Mon amour,
tu es tout ce qu'il me reste.
1012
01:31:22,200 --> 01:31:23,520
Ne vous arrêtez pas.
1013
01:31:23,680 --> 01:31:25,240
- Vous êtes sûre ?
- Oui.
1014
01:31:25,400 --> 01:31:28,040
Eloignez-nous de lui.
Il n'est pas dans notre camp.
1015
01:31:31,640 --> 01:31:32,800
Zeina !
1016
01:31:32,960 --> 01:31:35,840
Regarde ce que j'ai,
tu l'as oubliée dans ta chambre.
1017
01:31:36,000 --> 01:31:37,040
La canne à pêche !
1018
01:31:37,480 --> 01:31:40,240
Arrêtez-vous, Abu El Sheeb,
s'il vous plaît !
1019
01:31:40,400 --> 01:31:43,160
Non ! Je t'ai dit
qu'on n'y retournerait pas.
1020
01:31:44,440 --> 01:31:46,560
Pourquoi t'as pas dit
que t'aimais la pêche ?
1021
01:31:47,040 --> 01:31:48,800
On y serait allés ensemble.
1022
01:31:49,560 --> 01:31:50,560
Maman !
1023
01:31:51,040 --> 01:31:53,400
Soit il s'arrête, soit je saute.
1024
01:31:53,960 --> 01:31:55,080
Tu me crois pas ?
1025
01:31:55,240 --> 01:31:56,560
D'accord, je descends.
1026
01:31:56,720 --> 01:31:58,120
Zeina, arrête !
1027
01:31:58,840 --> 01:32:01,640
Tu es folle ou quoi ?
Assieds-toi !
1028
01:32:02,240 --> 01:32:05,200
S'il ne s'arrête pas,
je saute retrouver papa.
1029
01:32:06,200 --> 01:32:08,400
Zeina, tu veux mourir ?
1030
01:32:10,760 --> 01:32:11,720
Tu as fini ?
1031
01:32:11,760 --> 01:32:13,960
Tu es aussi folle que ton père !
1032
01:32:14,440 --> 01:32:16,040
Arrêtez-vous.
1033
01:32:22,080 --> 01:32:23,280
Aide-moi.
1034
01:32:27,120 --> 01:32:28,160
Papa !
1035
01:32:29,720 --> 01:32:30,920
J'arrive !
1036
01:32:31,560 --> 01:32:34,200
Ma chérie, tu es revenue !
1037
01:32:35,400 --> 01:32:36,920
Ma chérie d'amour.
1038
01:32:37,080 --> 01:32:41,600
On ira pêcher, on dessinera,
je t'apprendrai tout où qu'on soit.
1039
01:32:42,120 --> 01:32:43,560
Pourquoi tu pleures ?
1040
01:32:43,720 --> 01:32:46,760
Je pleure pas, c'est mes allergies.
1041
01:32:48,200 --> 01:32:49,560
Ma petite puce.
1042
01:32:55,480 --> 01:32:56,480
Zeina.
1043
01:32:56,720 --> 01:32:59,560
Dis au revoir à ton père.
On doit gagner la mer.
1044
01:33:04,120 --> 01:33:05,240
Maman.
1045
01:33:05,400 --> 01:33:07,080
Laisse papa venir avec nous.
1046
01:33:08,200 --> 01:33:09,440
Zeina, j'y vais.
1047
01:33:09,840 --> 01:33:12,680
Si tu veux reprendre l'école,
viens avec moi.
1048
01:33:12,840 --> 01:33:14,840
Si tu veux vivre cloîtrée,
va avec ton père.
1049
01:33:17,360 --> 01:33:18,360
Non, Zeina.
1050
01:33:18,400 --> 01:33:20,640
Je vais t'apprendre à pêcher,
où tu vas ?
1051
01:33:21,040 --> 01:33:22,040
Ma petite chérie.
1052
01:33:22,080 --> 01:33:23,120
Je sais pas pêcher.
1053
01:33:23,160 --> 01:33:26,520
Je vais t'apprendre, je te montre.
Mets tes mains là.
1054
01:33:27,280 --> 01:33:28,680
Tu la tiens comme ça.
1055
01:33:28,840 --> 01:33:31,160
Je te montre
comment faire le lancer.
1056
01:33:32,000 --> 01:33:33,640
Tu redresses la canne.
1057
01:33:33,800 --> 01:33:37,600
Tu ramènes l'hameçon.
Et tu le lances au milieu de l'océan.
1058
01:33:38,000 --> 01:33:39,200
Un, deux...
1059
01:33:39,840 --> 01:33:42,120
Et trois ! C'est super, hein ?
1060
01:33:42,520 --> 01:33:45,000
Remonte le fil. Tu vois ?
Tu pars de là. Comme ça.
1061
01:33:48,760 --> 01:33:50,080
Bravo !
1062
01:33:50,600 --> 01:33:52,120
Du premier coup.
1063
01:33:52,280 --> 01:33:54,600
- Au premier essai.
- Comme ton père.
1064
01:33:54,960 --> 01:33:56,640
Allez, toute seule.
1065
01:33:57,160 --> 01:33:59,000
Tu vas réussir du premier coup.
1066
01:34:02,040 --> 01:34:04,640
Du premier coup
Du premier coup
1067
01:34:16,160 --> 01:34:17,160
Hala.
1068
01:34:18,080 --> 01:34:19,960
J'irai où tu iras.
1069
01:34:20,520 --> 01:34:21,720
Je serai un réfugié.
1070
01:34:22,040 --> 01:34:23,480
Tant que je suis avec toi.
1071
01:34:48,600 --> 01:34:51,880
A tous les Syriens qui ont péri
au cours de cette guerre.
1072
01:34:52,040 --> 01:34:56,920
A tous les réfugiés
et à tous les disparus en mer.
70369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.