All language subtitles for [内置字幕]fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,840 --> 00:01:40,800 Nom commun : exode, déplacement de l'âme, de l'eau, d'une personne 2 00:02:16,520 --> 00:02:17,640 Les filles ! 3 00:02:35,600 --> 00:02:37,120 Amenez-moi une bougie ! 4 00:02:45,720 --> 00:02:47,080 Vous êtes où ? 5 00:02:47,600 --> 00:02:48,760 J'arrive ! 6 00:02:50,440 --> 00:02:52,120 C'est pas la fin du monde ! 7 00:03:03,440 --> 00:03:05,120 Zeina, réponds à ton père. 8 00:03:05,280 --> 00:03:06,800 J'arrive, j'ai dit ! 9 00:03:13,560 --> 00:03:17,280 Je fabrique un générateur. On aura du courant nuit et jour. 10 00:03:19,920 --> 00:03:21,480 T'as pas l'air convaincue ? 11 00:03:22,160 --> 00:03:23,320 Si, si. 12 00:03:24,200 --> 00:03:25,400 Nuit et jour. 13 00:03:26,520 --> 00:03:28,440 Et pour trouver du diesel ? 14 00:03:40,440 --> 00:03:41,680 Ca marche ! 15 00:03:41,840 --> 00:03:43,000 Hala, Zeina ! 16 00:03:46,400 --> 00:03:48,320 Nuit et jour ! Nuit et jour ! 17 00:03:49,760 --> 00:03:51,760 Jour et nuit, nuit et jour ! 18 00:03:51,920 --> 00:03:54,800 Bien sûr que ça marche, tu es un mécano hors pair. 19 00:03:54,960 --> 00:03:56,200 Fais voir ! 20 00:03:56,680 --> 00:03:57,880 Hala, ça marche ! 21 00:03:58,040 --> 00:03:59,680 Nuit et jour ! Nuit et jour ! 22 00:04:22,600 --> 00:04:23,840 Zeina ! 23 00:04:30,960 --> 00:04:33,560 Regarde-moi dans les yeux. Combien de fois ? 24 00:04:36,440 --> 00:04:37,480 Deux fois. 25 00:04:38,760 --> 00:04:40,680 Je pensais que tu étais en retard. 26 00:04:45,960 --> 00:04:47,880 Les filles n'ont pas de chance. 27 00:04:49,480 --> 00:04:51,800 Ne me mens pas, ça fait trois fois. 28 00:04:52,560 --> 00:04:53,800 Comment tu as su ? 29 00:04:53,960 --> 00:04:56,280 Je les ai comptées pour m'organiser. 30 00:04:56,680 --> 00:04:59,040 Tu sais combien ça coûte avec le siège ? 31 00:05:01,640 --> 00:05:03,040 Ne le dis à personne. 32 00:05:03,200 --> 00:05:05,280 - Personne ! - D'accord, c'est bon. 33 00:05:14,440 --> 00:05:15,440 Ecoutez ! 34 00:05:16,120 --> 00:05:17,400 Il y a quelqu'un ? 35 00:05:18,840 --> 00:05:20,960 - Vous êtes là ? - Vous entendez ? 36 00:05:23,280 --> 00:05:25,400 Si vous êtes là, il faut partir. 37 00:05:25,960 --> 00:05:27,640 Fuyez avant qu'ils n'arrivent ! 38 00:05:27,800 --> 00:05:30,920 On ne pourra tenir que 48 heures. 39 00:05:44,120 --> 00:05:45,320 Hala, ma chérie. 40 00:05:46,320 --> 00:05:48,320 Personne n'entrera chez nous. 41 00:05:49,400 --> 00:05:53,480 Motaz, on n'a plus d'eau. Pas une goutte dans la salle de bains. 42 00:05:53,640 --> 00:05:55,640 Ecoute, je peux tout endurer, 43 00:05:55,800 --> 00:05:58,440 la faim, l'absence d'électricité, les bombes, la guerre, 44 00:05:58,600 --> 00:06:00,480 mais je ne vivrai pas sans eau. 45 00:06:02,440 --> 00:06:05,280 Je vais chercher de l'eau. Je serai pas long. 46 00:06:05,760 --> 00:06:06,920 Attends. 47 00:06:07,080 --> 00:06:09,240 Tu les as entendus, où tu vas aller ? 48 00:06:09,480 --> 00:06:12,200 T'inquiète pas. Je trouve de l'eau et je reviens. 49 00:06:13,200 --> 00:06:15,200 Fais attention à toi. 50 00:06:15,360 --> 00:06:18,480 Détends-toi, ma chérie, je vais pas au front. 51 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 N'y va pas. 52 00:06:19,800 --> 00:06:21,040 Zeina, ma puce... 53 00:06:21,520 --> 00:06:23,120 L'eau pourrait revenir. 54 00:06:23,280 --> 00:06:25,360 Arrête, tu vas effrayer ta mère. 55 00:06:25,520 --> 00:06:28,400 Oublie l'eau, on n'en a pas besoin. 56 00:06:28,840 --> 00:06:31,800 Cette maison ne manquera de rien tant que je serai là. 57 00:06:33,200 --> 00:06:34,720 N'ouvrez à personne. 58 00:06:34,880 --> 00:06:35,880 D'accord. 59 00:06:36,320 --> 00:06:37,600 Fais attention à toi. 60 00:06:38,120 --> 00:06:39,520 Sois prudent. 61 00:07:28,280 --> 00:07:29,280 Ecoutez ! 62 00:07:29,680 --> 00:07:31,240 Il y a quelqu'un ? 63 00:07:32,200 --> 00:07:33,560 Regarde. 64 00:07:34,440 --> 00:07:35,840 Il y a du mouvement. 65 00:07:38,080 --> 00:07:41,320 Tu étais obligée de regarder ? On t'a vue ? 66 00:07:41,480 --> 00:07:42,520 Non. 67 00:07:52,280 --> 00:07:54,800 Dites-nous juste si vous avez besoin d'aide. 68 00:07:57,160 --> 00:07:58,640 S'il y a personne, 69 00:07:58,800 --> 00:08:01,520 autant forcer la porte, on peut y trouver de la nourriture. 70 00:08:01,680 --> 00:08:02,960 N'approchez pas ! 71 00:08:03,120 --> 00:08:04,680 Donc il y a bien quelqu'un. 72 00:08:06,360 --> 00:08:09,880 Oui, mais on compte rester. Partez, vous, ça ira. 73 00:08:10,600 --> 00:08:12,960 Ma soeur, fuyez avant qu'ils n'attaquent. 74 00:08:13,120 --> 00:08:16,400 Même si on reste, on ne pourra pas vous protéger. 75 00:08:17,080 --> 00:08:19,640 C'est votre dernière chance de partir saine et sauve. 76 00:08:19,800 --> 00:08:22,720 Allez-y, on ne veut pas se faire repérer. 77 00:08:23,440 --> 00:08:24,720 Comme vous voudrez. 78 00:08:43,840 --> 00:08:45,960 On ne partira pas, je vous ai dit. 79 00:08:46,120 --> 00:08:48,200 - Partir où ? - Motaz ! 80 00:08:50,920 --> 00:08:52,200 J'ai trouvé de l'eau. 81 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 Et ça aussi. 82 00:08:56,160 --> 00:09:00,320 J'ai eu du mal à ouvrir le réservoir et remplir le jerrycan. 83 00:09:00,480 --> 00:09:03,680 J'ai trouvé des cuisines pleines. J'ai ramené à manger. 84 00:09:04,280 --> 00:09:06,640 Quand la réserve sera finie, j'y retournerai. 85 00:09:07,920 --> 00:09:10,800 Ils ont tout laissé parce qu'ils sont partis. 86 00:09:13,440 --> 00:09:14,440 Dis donc... 87 00:09:14,640 --> 00:09:15,720 Je suis en sueur. 88 00:09:55,040 --> 00:09:56,040 Pourquoi ? 89 00:09:58,840 --> 00:10:00,480 Ca suffit, il faut rationner. 90 00:10:00,920 --> 00:10:03,360 Qui sait si le courant reviendra ? 91 00:10:04,480 --> 00:10:05,520 Zeina. 92 00:10:15,040 --> 00:10:16,360 Aide-moi ! 93 00:10:22,040 --> 00:10:23,480 Zeina, tu es où ? 94 00:10:23,640 --> 00:10:26,000 Les bombes sont proches, viens dans le salon. 95 00:10:27,720 --> 00:10:28,880 Tu fais quoi ? 96 00:10:32,320 --> 00:10:34,840 Je t'ai dit de pas dessiner sur les murs. 97 00:10:35,280 --> 00:10:36,760 C'est des vieux dessins. 98 00:10:36,920 --> 00:10:38,160 Tu les as déjà vus. 99 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 C'est quoi ? 100 00:10:42,440 --> 00:10:43,520 Des fleurs. 101 00:10:45,600 --> 00:10:49,160 Les filles dessinent des fleurs, pas des gribouillis bizarres. 102 00:10:49,320 --> 00:10:50,440 D'accord ? 103 00:10:56,160 --> 00:10:59,640 Eloigne-toi, une balle peut partir. Mettez-vous derrière moi. 104 00:11:01,040 --> 00:11:02,720 Non, l'inverse. 105 00:11:02,880 --> 00:11:03,880 Voilà. 106 00:11:13,240 --> 00:11:15,320 Bouchez-vous les oreilles, je tire. 107 00:11:17,480 --> 00:11:18,480 Papa ? 108 00:11:18,880 --> 00:11:20,800 Ca se tient pas comme ça. 109 00:11:21,360 --> 00:11:24,160 Qu'est-ce que t'en sais, t'es soldat ? 110 00:11:24,320 --> 00:11:25,760 Je l'ai vu à la télé. 111 00:11:25,920 --> 00:11:29,360 Zeina, ne parle pas comme ça. Ton père sait ce qu'il fait. 112 00:11:29,520 --> 00:11:31,360 - Mais je l'ai vu. - Ca suffit. 113 00:11:31,720 --> 00:11:32,840 Stop ! 114 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Un. 115 00:11:34,640 --> 00:11:35,640 Deux. 116 00:11:42,920 --> 00:11:46,120 Je l'ai pas chargé au cas où. On sait jamais. 117 00:11:46,600 --> 00:11:48,000 Tu as bien fait. 118 00:11:51,240 --> 00:11:52,960 Motaz, mon chéri. 119 00:11:53,480 --> 00:11:54,720 Ta fille Hoda m'a dit 120 00:11:54,880 --> 00:11:58,520 qu'un garage près de chez elle avait besoin d'un mécanicien. 121 00:11:58,680 --> 00:12:00,200 Si on y allait ? 122 00:12:00,360 --> 00:12:03,200 Avec quoi ? On a tout investi dans cette maison. 123 00:12:03,360 --> 00:12:06,440 Tu veux qu'on soit des réfugiés, qu'on soit à la rue ? 124 00:12:07,680 --> 00:12:09,600 Crois-moi, on est mieux ici. 125 00:12:09,960 --> 00:12:13,360 Hala, ne t'inquiète pas. On est plus forts ensemble. 126 00:12:13,720 --> 00:12:15,760 Zeina ! Viens dessiner des étoiles. 127 00:12:16,280 --> 00:12:19,360 On va dessiner le Scorpion. Tu sais comment faire ? 128 00:12:20,080 --> 00:12:23,560 Tu sais pas ? Bon, je commence et tu termines. 129 00:12:24,280 --> 00:12:25,280 Comme ça. 130 00:12:26,320 --> 00:12:27,480 Comme ça ? 131 00:12:30,280 --> 00:12:31,920 Tu as vu, je le fais bien. 132 00:14:07,240 --> 00:14:09,240 La maison va bien, elle a rien. 133 00:14:11,760 --> 00:14:12,800 Quelle maison ? 134 00:14:12,960 --> 00:14:14,080 La nôtre. 135 00:14:15,680 --> 00:14:17,880 Il y a pas beaucoup de dégâts. 136 00:14:18,040 --> 00:14:20,560 Quelques fissures sur les murs. 137 00:14:20,720 --> 00:14:22,040 Je vais tout réparer. 138 00:14:22,200 --> 00:14:24,680 Ce sera le plus bel appartement du quartier. 139 00:14:24,840 --> 00:14:28,840 Les canapés sont en bon état, les lits aussi, le frigo... 140 00:14:29,000 --> 00:14:33,440 Il y a quelques bricoles cassées, des vases que tu aimais bien. 141 00:14:33,600 --> 00:14:36,880 Mais je les remplacerai. Fais-moi confiance, mon amour. 142 00:16:02,000 --> 00:16:03,600 Dieu nous aime vraiment. 143 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 Il a sauvé notre maison. 144 00:16:06,520 --> 00:16:07,880 On est d'honnêtes gens. 145 00:16:08,280 --> 00:16:09,880 - Motaz. - Quoi ? 146 00:16:13,040 --> 00:16:14,240 Qu'est-ce qu'il y a ? 147 00:16:14,400 --> 00:16:17,280 J'ai les yeux rouges ? C'est la poussière. 148 00:16:18,160 --> 00:16:21,760 Je suis heureux, je t'assure ! La maison n'a rien. 149 00:16:23,720 --> 00:16:26,360 Motaz, je t'en supplie, allons-nous-en. 150 00:16:26,800 --> 00:16:28,360 Partons d'ici. 151 00:16:28,920 --> 00:16:30,680 Il ne nous reste rien. 152 00:16:31,640 --> 00:16:35,000 On trouvera une nouvelle maison, on redémarrera ailleurs. 153 00:16:35,440 --> 00:16:37,720 Comme tous les autres réfugiés. 154 00:16:38,000 --> 00:16:39,080 Réfugiés ? 155 00:16:39,240 --> 00:16:41,200 C'est ça, ton idée ? 156 00:16:41,360 --> 00:16:43,880 Après tous nos efforts, on va devenir réfugiés ? 157 00:16:44,440 --> 00:16:45,720 On irait où ? 158 00:16:45,880 --> 00:16:49,720 Dormir dans la rue, dans des parkings, dans des campements ? 159 00:16:49,880 --> 00:16:54,160 Moi, Motaz, fils d'Ahmed Al Kayal, on va me traiter de réfugié ? 160 00:16:55,480 --> 00:16:56,920 T'es pas croyable ! 161 00:16:57,440 --> 00:17:01,480 Je préfère tomber raide mort que d'être traité de réfugié. 162 00:17:01,640 --> 00:17:05,360 Je suis un enfant de Damas. La guerre t'a fait oublier ça ? 163 00:17:05,520 --> 00:17:07,840 Non, je n'ai pas oublié. 164 00:17:08,280 --> 00:17:10,160 Mais regarde autour de toi. 165 00:17:10,320 --> 00:17:13,760 Où est la maison dont tu parles ? Il y a plus une brique ! 166 00:17:14,320 --> 00:17:15,920 En deux jours, c'est réglé. 167 00:17:16,280 --> 00:17:18,080 Je suis un mécano hors pair, t'as oublié ? 168 00:17:18,240 --> 00:17:20,760 On me ramenait des épaves bonnes pour la casse 169 00:17:20,920 --> 00:17:23,080 et je les rendais comme neuves. 170 00:17:23,480 --> 00:17:27,360 20 ans que je vis dans cette maison et je vais pas la réparer ? 171 00:17:27,520 --> 00:17:29,080 Cent fois, je la répare ! 172 00:17:45,800 --> 00:17:46,800 Papa ? 173 00:17:48,160 --> 00:17:49,200 Oui, ma puce. 174 00:17:49,760 --> 00:17:50,760 Quoi ? 175 00:17:51,120 --> 00:17:53,560 C'est une allergie, pas des larmes. 176 00:17:54,320 --> 00:17:55,760 Je pleure pas. 177 00:18:27,880 --> 00:18:28,920 Zeina ? 178 00:18:29,600 --> 00:18:30,640 Arrête ça. 179 00:18:30,800 --> 00:18:34,560 S'il y a des gens en dessous, tu vas leur jeter sur la tête. 180 00:18:36,200 --> 00:18:37,760 Il reste quelqu'un ? 181 00:19:18,760 --> 00:19:19,800 Les filles ! 182 00:19:19,840 --> 00:19:21,520 Allez, on s'y met. 183 00:19:21,680 --> 00:19:23,200 C'est le bazar. 184 00:19:35,720 --> 00:19:37,040 Chers voisins ! 185 00:19:38,000 --> 00:19:39,360 Vous allez bien ? 186 00:19:39,960 --> 00:19:41,000 Grâce à Dieu. 187 00:19:41,160 --> 00:19:42,480 Tout le monde va bien. 188 00:19:42,640 --> 00:19:45,320 On a tout perdu, mais on va bien. 189 00:19:45,480 --> 00:19:46,760 Et vous, ça va ? 190 00:19:46,920 --> 00:19:50,200 Dieu merci, la maison n'a rien, et nous non plus. 191 00:19:50,360 --> 00:19:51,520 Dieu soit loué. 192 00:19:51,680 --> 00:19:52,920 C'est gentil. 193 00:19:53,880 --> 00:19:55,440 T'as dit qu'il restait personne. 194 00:19:55,600 --> 00:19:58,400 Les Tabaa sont encore là. Va te couvrir. 195 00:20:05,040 --> 00:20:06,120 Motaz. 196 00:20:07,240 --> 00:20:08,400 Dis-leur de venir. 197 00:20:08,560 --> 00:20:12,240 Mieux vaut rester ensemble que chacun dans son coin. 198 00:20:12,880 --> 00:20:13,920 Tu es sérieuse ? 199 00:20:14,080 --> 00:20:17,960 Les Tabaa n'ont que des fils. Tu veux qu'ils voient nos filles ? 200 00:20:18,120 --> 00:20:19,120 Quelles filles ? 201 00:20:19,240 --> 00:20:21,640 Elles sont toutes mariées, à part Zeina. 202 00:20:21,800 --> 00:20:24,760 - Si je peux aider, n'hésitez pas. - Merci. 203 00:20:25,840 --> 00:20:29,000 Amenez-moi des draps, vite. Tous les draps qu'on a. 204 00:20:29,160 --> 00:20:31,280 Zeina, prends ceux de ta chambre. 205 00:20:32,440 --> 00:20:35,440 Le monde entier nous voit, la maison est toute nue. 206 00:20:38,080 --> 00:20:39,440 Donne-moi ça. 207 00:20:45,440 --> 00:20:48,000 Il est trop petit ! Il y a pas plus grand ? 208 00:20:48,160 --> 00:20:49,720 On a un million de draps. 209 00:20:51,120 --> 00:20:52,560 Celui-là est bien. 210 00:20:53,040 --> 00:20:56,360 Amenez-moi le marteau et des clous. Dépêchez. 211 00:21:55,520 --> 00:21:59,120 Allez, je vais réparer ta chambre en un rien de temps. 212 00:22:13,560 --> 00:22:14,920 Passe-moi le marteau. 213 00:22:31,480 --> 00:22:33,040 Donne-moi un autre clou. 214 00:22:34,920 --> 00:22:36,560 Donne-moi un clou ! 215 00:22:37,440 --> 00:22:39,400 Je t'ai dit de me donner un clou ! 216 00:22:39,760 --> 00:22:40,760 Donne. 217 00:23:06,200 --> 00:23:07,960 Elle est pas mieux, la maison ? 218 00:23:10,280 --> 00:23:11,400 Une tente ? 219 00:23:12,120 --> 00:23:13,360 C'est vrai ! 220 00:23:13,800 --> 00:23:16,160 Comme celles qu'on faisait avec mes soeurs. 221 00:23:16,560 --> 00:23:17,960 Tu te souviens, maman ? 222 00:23:18,120 --> 00:23:20,560 On construisait des tentes avec les draps. 223 00:23:21,240 --> 00:23:23,280 C'est tout ce que ça vous inspire ? 224 00:23:23,440 --> 00:23:24,520 Une tente ? 225 00:23:24,920 --> 00:23:26,320 C'est une maison. 226 00:23:26,760 --> 00:23:29,520 Les murs, d'ici peu, ils seront comme neufs. 227 00:23:30,360 --> 00:23:31,360 J'ai faim. 228 00:24:49,440 --> 00:24:52,360 Motaz, lâche les draps ! 229 00:24:52,800 --> 00:24:54,920 C'est les seuls qu'il reste. 230 00:24:55,080 --> 00:24:57,160 Tu veux qu'on voie nos filles ? 231 00:25:01,080 --> 00:25:02,800 Zeina, aide-moi ! 232 00:25:04,400 --> 00:25:08,280 Je t'en supplie, Motaz, lâche ces draps. Tu vas t'envoler ! 233 00:25:36,320 --> 00:25:37,720 J'ai pas de place. 234 00:25:43,000 --> 00:25:45,120 Décale-toi, fais-lui de la place. 235 00:25:45,280 --> 00:25:46,480 Ca marche pas. 236 00:25:46,640 --> 00:25:48,560 Arrête de me coller ! 237 00:25:54,560 --> 00:25:57,800 Attendez un peu, on va faire une belle photo. 238 00:25:58,920 --> 00:26:00,280 Allez, venez. 239 00:26:30,040 --> 00:26:31,040 Zeina. 240 00:26:31,720 --> 00:26:32,920 N'aie pas peur. 241 00:26:36,040 --> 00:26:37,200 C'est Amer. 242 00:26:39,280 --> 00:26:40,520 Tu te souviens ? 243 00:26:41,120 --> 00:26:43,320 On s'est rencontrés en allant à l'école. 244 00:26:44,480 --> 00:26:46,600 A l'époque où on avait école. 245 00:26:47,600 --> 00:26:48,760 Tu te souviens ? 246 00:26:49,560 --> 00:26:51,160 On s'est jamais rencontrés. 247 00:26:51,600 --> 00:26:54,520 C'était le dernier jour, tu allais chercher ton bulletin. 248 00:26:55,880 --> 00:26:57,000 Tu es fou ? 249 00:26:57,160 --> 00:26:58,520 Tu veux les réveiller ? 250 00:27:01,840 --> 00:27:02,840 D'accord. 251 00:27:03,000 --> 00:27:04,200 Monte, alors. 252 00:27:04,800 --> 00:27:06,080 Personne nous entendra. 253 00:27:13,400 --> 00:27:15,120 La vue est incroyable d'ici. 254 00:27:15,720 --> 00:27:17,680 Il y a plein d'étoiles. 255 00:27:18,400 --> 00:27:19,840 Pas comme hier soir. 256 00:27:21,560 --> 00:27:23,360 Tu as vu la météorite ? 257 00:27:23,520 --> 00:27:25,320 Je vois rien de chez moi. 258 00:27:34,040 --> 00:27:35,760 Tu as vu la Petite Ourse ? 259 00:27:37,080 --> 00:27:38,080 Une ourse ? 260 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 Il y a pas d'ours ici. 261 00:27:41,760 --> 00:27:43,320 Mais il y a plein d'étoiles. 262 00:27:43,640 --> 00:27:45,520 Les obus peuvent pas les détruire. 263 00:27:49,160 --> 00:27:51,280 Je te montre le film que je sors demain ? 264 00:27:51,440 --> 00:27:52,440 Vas-y. 265 00:27:52,720 --> 00:27:55,600 Ca se passe sur le front, près d'ici. 266 00:27:55,760 --> 00:27:59,000 Bonjour. Aujourd'hui, nous suivons Abu Mohammed sur le front. 267 00:27:59,520 --> 00:28:01,560 Je vais les tuer comme des poulets ! 268 00:28:01,720 --> 00:28:04,200 Il est trop fort. Montrez-leur, chef ! 269 00:28:04,920 --> 00:28:07,160 Filme bien, je veux le montrer à ma femme. 270 00:28:14,880 --> 00:28:15,800 Eteins. 271 00:28:15,840 --> 00:28:18,680 Je veux pas voir ton film si quelqu'un meurt dedans. 272 00:28:18,840 --> 00:28:20,080 Eteins-le. 273 00:28:21,040 --> 00:28:23,960 Un film en Syrie où personne meurt, ça existe ? 274 00:28:24,320 --> 00:28:25,320 Oui, bah... 275 00:28:25,800 --> 00:28:27,560 Montre-le à quelqu'un d'autre. 276 00:28:28,240 --> 00:28:29,600 Bon, d'accord. 277 00:28:30,440 --> 00:28:32,000 Comme son Altesse voudra. 278 00:28:32,640 --> 00:28:35,520 Dans ce film, personne ne mourra. 279 00:28:37,080 --> 00:28:38,840 C'était en première ligne. 280 00:28:40,080 --> 00:28:41,880 Ils voulaient prendre la tranchée. 281 00:28:42,040 --> 00:28:44,920 Les affrontements ont duré 24 heures. 282 00:28:46,560 --> 00:28:48,600 Mais personne n'est mort. 283 00:28:50,320 --> 00:28:51,720 Et on a pas perdu. 284 00:28:52,480 --> 00:28:53,920 On a été libérés. 285 00:28:55,520 --> 00:28:57,080 La guerre a pris fin. 286 00:28:58,680 --> 00:29:00,720 Et tout le monde s'est réveillé. 287 00:29:01,280 --> 00:29:03,200 Comme après un cauchemar. 288 00:30:34,120 --> 00:30:35,120 Non. 289 00:30:36,040 --> 00:30:37,960 Laisse, on la mangera pour l'Aïd. 290 00:30:41,440 --> 00:30:43,040 C'est tout ce qu'on a. 291 00:30:48,280 --> 00:30:50,040 Les filles, venez m'aider ! 292 00:30:52,200 --> 00:30:54,000 Papa, arrête avec "les filles". 293 00:30:54,360 --> 00:30:55,960 Je te l'ai déjà dit. 294 00:31:11,000 --> 00:31:13,120 Hala, ne sois pas triste. 295 00:31:14,520 --> 00:31:16,680 Elle est sûrement heureuse en Europe. 296 00:31:17,200 --> 00:31:18,960 Tout le monde dit que l'Europe est bien. 297 00:31:21,600 --> 00:31:24,240 Dieu merci, on est vivants et elles aussi. 298 00:31:24,640 --> 00:31:26,760 Elles ont leur mari et leurs enfants. 299 00:31:28,640 --> 00:31:31,680 Bientôt, le siège sera terminé et on les reverra. 300 00:31:32,480 --> 00:31:34,480 Il va être levé, ça va pas tarder. 301 00:31:35,120 --> 00:31:38,160 Mon analyse politique est toujours juste. C'est imminent. 302 00:31:41,280 --> 00:31:42,320 Merci. 303 00:31:57,280 --> 00:31:58,840 Il vous faut quelque chose ? 304 00:32:25,080 --> 00:32:26,600 Venez, on prend un selvie. 305 00:32:26,760 --> 00:32:28,040 Un selfie, on dit. 306 00:32:28,200 --> 00:32:29,960 On me voit pas. 307 00:32:30,120 --> 00:32:31,560 Allez, on y va. 308 00:32:32,840 --> 00:32:34,960 - Prenez la pose. - C'est une vidéo ! 309 00:32:35,360 --> 00:32:37,240 Tu sais même pas prendre une photo. 310 00:32:37,400 --> 00:32:38,760 On recommence. 311 00:32:39,240 --> 00:32:41,440 Laissez la petite passer devant. 312 00:34:05,920 --> 00:34:08,040 Zeina. Tu es seule ? 313 00:34:09,640 --> 00:34:12,360 Monte. Je t'ai ramené tout le studio. 314 00:34:50,800 --> 00:34:54,680 T'as pas peur des bombes, mais t'as le vertige ? 315 00:34:55,400 --> 00:34:58,400 Si une bombe nous tombait dessus, là, tout de suite, 316 00:34:58,840 --> 00:34:59,840 tu regretteras pas 317 00:35:00,160 --> 00:35:02,280 de ne m'avoir pas parlé avant de mourir ? 318 00:35:25,880 --> 00:35:27,040 Prends ma main. 319 00:35:50,720 --> 00:35:52,560 C'est ma première fois ici. 320 00:35:53,040 --> 00:35:55,680 T'es jamais montée sur le toit de ton immeuble ? 321 00:35:55,840 --> 00:35:56,840 Non. 322 00:36:21,160 --> 00:36:23,200 En été, la chaleur est insupportable. 323 00:36:23,960 --> 00:36:26,840 Mais la vue est belle, la nuit. 324 00:36:31,560 --> 00:36:32,920 Tu veux t'asseoir ? 325 00:36:39,240 --> 00:36:41,800 Reste pas au soleil. Echange avec moi. 326 00:36:47,000 --> 00:36:49,040 C'est mon équipement radio. 327 00:36:51,160 --> 00:36:52,480 Pour dire quoi ? 328 00:36:52,640 --> 00:36:55,960 Que tu fais partie des derniers habitants. 329 00:36:56,320 --> 00:36:58,200 Et raconter ce que tu vis. 330 00:36:58,360 --> 00:36:59,840 Je veux pas être reconnue. 331 00:37:00,880 --> 00:37:02,320 Utilise un faux nom. 332 00:37:03,560 --> 00:37:04,680 Test son. 333 00:37:05,600 --> 00:37:06,960 Dis quelque chose. 334 00:37:08,480 --> 00:37:09,720 Je m'appelle Zeina. 335 00:37:10,080 --> 00:37:11,400 Non, Jasmine. 336 00:37:12,840 --> 00:37:14,480 Parle un peu plus. 337 00:37:16,320 --> 00:37:18,520 C'est mon premier jour d'enregistrement. 338 00:37:19,040 --> 00:37:21,600 Tu peux t'éloigner un peu du micro ? 339 00:37:21,960 --> 00:37:24,560 - Comme ça ? - Oui, c'est mieux. 340 00:37:25,400 --> 00:37:26,640 On commence ? 341 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 N'aie pas peur. On gardera ce qui te plaît. 342 00:37:44,400 --> 00:37:46,960 C'est mon premier jour d'enregistrement. 343 00:37:48,840 --> 00:37:51,880 J'étais allongée sur mon lit, je dessinais. 344 00:37:52,880 --> 00:37:55,080 Attends... Tu dessines ? 345 00:37:55,920 --> 00:37:57,520 On enregistre pas ? 346 00:37:57,680 --> 00:38:00,000 Si, tu as raison, désolé. Continue. 347 00:38:02,560 --> 00:38:04,240 Je dessinais un pigeon. 348 00:38:04,640 --> 00:38:05,720 Soudain, 349 00:38:06,520 --> 00:38:08,320 j'ai entendu des craquements 350 00:38:08,480 --> 00:38:10,200 derrière la fenêtre fermée. 351 00:38:18,120 --> 00:38:20,320 C'était le pigeon que je dessinais. 352 00:38:21,480 --> 00:38:23,760 Je n'en avais pas vu depuis longtemps. 353 00:38:24,360 --> 00:38:26,200 Depuis le début de la guerre. 354 00:38:30,280 --> 00:38:33,280 Je me suis souvenue de ce que mon père disait. 355 00:38:35,360 --> 00:38:37,040 Que les pigeons nous protègent. 356 00:38:37,400 --> 00:38:39,040 Comme dans la grotte. 357 00:38:40,840 --> 00:38:42,880 C'est la preuve qu'on est protégés. 358 00:38:43,960 --> 00:38:45,720 Même s'il n'y a plus de fenêtre, 359 00:38:47,160 --> 00:38:49,680 le pigeon, lui, est toujours là. 360 00:39:14,040 --> 00:39:15,960 - Il y a rien. - Comment ça ? 361 00:39:16,720 --> 00:39:18,600 Où est le nid ? Je le vois pas. 362 00:39:18,760 --> 00:39:19,960 Il y en a pas. 363 00:39:21,800 --> 00:39:24,320 Tu nous as menti, à moi et à mes auditeurs ? 364 00:39:24,680 --> 00:39:26,400 Non, c'est pas ça. 365 00:39:26,560 --> 00:39:28,920 Ma vie est ennuyeuse, j'ai rien à raconter. 366 00:39:29,600 --> 00:39:32,040 La vie est très ennuyeuse en temps de guerre. 367 00:39:32,200 --> 00:39:33,840 Chaque jour les mêmes bombes. 368 00:39:42,680 --> 00:39:44,000 Comment tu as Internet ? 369 00:39:44,160 --> 00:39:46,320 J'ai un téléphone satellite au studio. 370 00:39:48,080 --> 00:39:49,680 J'aimerais retrouver ma soeur. 371 00:39:49,840 --> 00:39:52,920 Pas de souci. J'apporterai le téléphone ce soir. 372 00:39:53,280 --> 00:39:55,040 On la cherchera ensemble. 373 00:40:00,280 --> 00:40:01,880 Les filles, ouvrez-moi. 374 00:40:07,360 --> 00:40:08,960 Vous êtes où ? 375 00:40:12,640 --> 00:40:13,800 Cadeau. 376 00:40:14,320 --> 00:40:16,040 Quoi d'autre ? Du makdous. 377 00:40:16,200 --> 00:40:19,400 Mon Dieu ! Ca nous a manqué, le makdous. 378 00:40:20,080 --> 00:40:23,360 Tu imagines ? J'ai trouvé tout ça dans la réserve. 379 00:40:27,960 --> 00:40:29,640 Même pas un merci ? 380 00:40:30,040 --> 00:40:33,040 "Tu t'es donné tant de mal, mon époux chéri" ? 381 00:40:34,280 --> 00:40:35,640 Merci. 382 00:40:39,600 --> 00:40:41,440 Quoi que je fasse, ça te plaît pas ! 383 00:40:43,600 --> 00:40:45,800 Tu sais combien de snipers j'ai évités ? 384 00:40:46,160 --> 00:40:48,200 Je viens d'échapper à la mort. 385 00:40:49,120 --> 00:40:51,400 Trois ou quatre snipers, d'ici à la réserve. 386 00:40:52,720 --> 00:40:56,680 Tu as croisé quelqu'un ou on est les derniers ? 387 00:40:57,520 --> 00:40:59,040 Comment ça, quelqu'un ? 388 00:40:59,520 --> 00:41:00,880 Il y a les Tabaa. 389 00:41:01,280 --> 00:41:03,360 Quelques combattants dans la rue. 390 00:41:04,200 --> 00:41:08,240 D'ailleurs, ça irait mieux s'ils laissaient les civils tranquilles. 391 00:41:14,000 --> 00:41:15,920 Tu crois vraiment ce que tu dis ? 392 00:42:12,160 --> 00:42:13,200 Amer. 393 00:42:31,640 --> 00:42:32,720 Tu y crois ? 394 00:42:32,880 --> 00:42:34,120 10 000 vues ! 395 00:42:34,280 --> 00:42:35,760 En moins de 24 heures. 396 00:42:35,920 --> 00:42:36,960 Vraiment ? 397 00:42:39,160 --> 00:42:40,200 C'est quoi ? 398 00:42:41,200 --> 00:42:42,800 Un projecteur. 399 00:42:42,960 --> 00:42:46,520 Je t'ai dit, ils m'ont laissé leur équipement. 400 00:42:47,120 --> 00:42:50,440 Ils voulaient tout détruire avant que l'armée s'en empare. 401 00:42:50,600 --> 00:42:52,720 Je leur ai dit de tout me laisser. 402 00:42:54,280 --> 00:42:56,720 On peut pas mettre un film, ça va les réveiller. 403 00:42:57,160 --> 00:42:59,440 T'en fais pas, on regardera sans le son. 404 00:43:02,840 --> 00:43:04,080 C'est quoi, ce film ? 405 00:43:07,840 --> 00:43:10,320 C'est notre premier voyage sur la côte. 406 00:43:11,360 --> 00:43:13,280 Mes premières vacances en famille. 407 00:43:14,280 --> 00:43:17,200 Après sept heures de voiture, on est arrivés 408 00:43:17,920 --> 00:43:19,480 et j'ai vu la mer. 409 00:43:21,320 --> 00:43:23,360 J'avais jamais rien vu d'aussi beau. 410 00:43:23,520 --> 00:43:25,920 C'est la seule chose qui manque à Damas. 411 00:43:27,320 --> 00:43:29,600 Pour être la plus belle ville du monde. 412 00:43:30,120 --> 00:43:33,200 T'imagines si on pouvait entendre la mer d'ici ? 413 00:43:36,600 --> 00:43:38,360 Les bombes pourraient pleuvoir, 414 00:43:38,760 --> 00:43:40,440 la mer serait toujours là. 415 00:43:40,600 --> 00:43:41,640 Avec ses vagues. 416 00:43:42,000 --> 00:43:43,520 Les cris des mouettes. 417 00:44:09,480 --> 00:44:11,760 J'ai apporté le téléphone Thuraya. 418 00:44:12,120 --> 00:44:13,600 Pour avoir Internet. 419 00:44:15,520 --> 00:44:17,080 Comment s'appelle ta soeur ? 420 00:44:17,720 --> 00:44:21,200 Sur Facebook, son profil, c'est Lina Ward. 421 00:44:22,120 --> 00:44:24,080 Lina... "la rose". 422 00:44:24,440 --> 00:44:26,440 Vous êtes obsédées par les fleurs. 423 00:44:37,320 --> 00:44:38,800 "La route est barrée. 424 00:44:46,880 --> 00:44:48,840 "Si je ne poste plus rien... 425 00:44:50,360 --> 00:44:51,760 "pardonnez-moi." 426 00:44:56,600 --> 00:44:58,480 Elle est peut-être passée en privé. 427 00:44:58,880 --> 00:45:00,280 Et c'est pas marqué. 428 00:45:01,880 --> 00:45:03,160 Elle allait où ? 429 00:45:06,600 --> 00:45:07,720 Dans le Nord. 430 00:45:09,360 --> 00:45:10,640 Avec son mari. 431 00:45:12,320 --> 00:45:15,280 Ils ont peut-être émigré pour redémarrer ailleurs. 432 00:45:18,080 --> 00:45:20,080 On a dit que personne mourrait dans ce film. 433 00:45:20,240 --> 00:45:22,240 On n'est pas dans un film, Amer. 434 00:45:25,600 --> 00:45:27,520 Et je doute qu'il finisse bien. 435 00:45:30,400 --> 00:45:32,600 Tu veux faire quoi, après la guerre ? 436 00:45:34,080 --> 00:45:36,760 On m'a jamais posé cette question. 437 00:45:37,360 --> 00:45:39,400 Moi, je te la pose. 438 00:45:39,560 --> 00:45:41,120 Tu veux faire quoi ? 439 00:45:57,520 --> 00:45:58,800 Pêcher. 440 00:46:01,840 --> 00:46:02,840 Quoi ? 441 00:46:03,240 --> 00:46:04,560 Pêcher du poisson. 442 00:46:04,720 --> 00:46:07,920 Oui, mais... Tu peux pas devenir pêcheur. 443 00:46:08,080 --> 00:46:09,200 Pourquoi ? 444 00:46:09,560 --> 00:46:12,400 Le féminin de pêcheur n'existe pas. 445 00:46:12,800 --> 00:46:16,800 T'as déjà entendu parler d'une pêcheuse ou d'une femme pêcheur ? 446 00:46:20,040 --> 00:46:21,600 Il y a rien de plus agréable 447 00:46:22,240 --> 00:46:25,520 que d'être au bord de la mer, avec les poissons. 448 00:46:28,520 --> 00:46:30,640 C'est mieux que de vivre cloîtrée. 449 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 Mais un pêcheur tue les poissons, il traîne pas avec. 450 00:46:50,160 --> 00:46:53,760 Tu veux passer tes journées entourée d'hommes, à sentir le poisson ? 451 00:46:54,440 --> 00:46:56,320 C'est pas un métier pour filles. 452 00:46:57,680 --> 00:47:00,480 Tu veux dicter ce que je peux faire, comme mon père ? 453 00:47:00,920 --> 00:47:02,520 Je veux plus rester avec toi. 454 00:47:03,520 --> 00:47:04,680 T'es fâchée ? 455 00:47:05,080 --> 00:47:06,560 Oui, je suis fâchée. 456 00:47:07,200 --> 00:47:08,840 J'ai déjà un Motaz. 457 00:47:10,320 --> 00:47:11,320 Attends. 458 00:47:11,480 --> 00:47:12,640 Il est réveillé. 459 00:47:18,600 --> 00:47:19,920 La corde est emmêlée. 460 00:47:22,960 --> 00:47:24,760 Zeina, que fais-tu ? 461 00:47:24,920 --> 00:47:26,560 Tu es folle ? 462 00:48:03,960 --> 00:48:05,000 Ca va ? 463 00:48:05,040 --> 00:48:06,200 Je suis tombée. 464 00:48:06,600 --> 00:48:07,640 Du lit ? 465 00:48:08,640 --> 00:48:09,800 Un cauchemar. 466 00:48:10,240 --> 00:48:13,640 J'ai rêvé que les soldats venaient chez nous 467 00:48:14,400 --> 00:48:16,400 et qu'ils nous tuaient une par une. 468 00:48:16,760 --> 00:48:18,360 D'une balle dans la tête. 469 00:48:19,640 --> 00:48:21,480 Toi, tu ne pouvais rien faire. 470 00:48:23,080 --> 00:48:24,960 Alors, ils t'épargnaient 471 00:48:25,760 --> 00:48:27,400 Qu'est-ce que tu racontes ? 472 00:48:28,680 --> 00:48:30,120 Je veille sur vous. 473 00:48:30,720 --> 00:48:31,840 Regarde. 474 00:48:32,400 --> 00:48:34,560 Je dors pas, je protège la maison. 475 00:48:36,240 --> 00:48:37,920 Rendors-toi, sois tranquille. 476 00:48:47,200 --> 00:48:48,880 Comment il est retombé ? 477 00:49:23,480 --> 00:49:26,360 Prête-moi ton téléphone, je dois passer un appel. 478 00:49:31,320 --> 00:49:33,240 Rendez-le-moi vite. 479 00:50:04,320 --> 00:50:05,440 Réponds. 480 00:50:07,600 --> 00:50:09,040 Manal, ma chérie. 481 00:50:09,480 --> 00:50:10,520 C'est maman. 482 00:50:11,240 --> 00:50:13,560 Alors vous êtes où, maintenant ? 483 00:50:14,000 --> 00:50:15,160 Comment ? 484 00:50:15,960 --> 00:50:17,640 Vous n'avez pas pu partir ? 485 00:50:18,480 --> 00:50:20,840 Alors dis-moi, s'il te plaît. Lina ? 486 00:50:21,000 --> 00:50:23,200 Tu as des nouvelles d'elle ? Parle-moi. 487 00:50:23,360 --> 00:50:24,360 Hala ? 488 00:50:28,080 --> 00:50:29,200 Où tu es ? 489 00:50:32,800 --> 00:50:35,320 Ca va pas ? Qu'est-ce que tu fais là ? 490 00:50:35,680 --> 00:50:37,840 Rien, j'ai fait un cauchemar. 491 00:50:38,000 --> 00:50:40,800 On se faisait attaquer et j'étais la seule à survivre. 492 00:50:43,840 --> 00:50:45,920 Qu'est-ce que vous avez, toi et Zeina ? 493 00:50:46,680 --> 00:50:49,520 Plutôt mourir que de les laisser vous faire du mal. 494 00:51:38,040 --> 00:51:39,040 C'est qui ? 495 00:51:40,080 --> 00:51:41,440 Amer Al Tabaa. 496 00:51:52,440 --> 00:51:53,720 Une seconde, Amer. 497 00:51:55,400 --> 00:51:56,400 Bonjour. 498 00:51:56,440 --> 00:51:57,520 Salut, mon grand. 499 00:51:58,200 --> 00:51:59,200 Ca va pas ? 500 00:52:00,000 --> 00:52:01,120 Entre. 501 00:52:02,400 --> 00:52:03,440 Viens. 502 00:52:05,840 --> 00:52:06,960 Assieds-toi. 503 00:52:13,320 --> 00:52:17,440 Je suis venu vous dire que ma famille part aujourd'hui. 504 00:52:18,600 --> 00:52:20,400 L'armée va envahir la zone. 505 00:52:20,880 --> 00:52:23,880 On nous a donné 24 heures pour fuir. 506 00:52:27,680 --> 00:52:29,280 Ils ont vraiment dit 24 heures ? 507 00:52:29,440 --> 00:52:30,480 Oui. 508 00:52:31,080 --> 00:52:33,040 Le plus simple, c'est de partir dans les camps de réfugiés. 509 00:52:33,200 --> 00:52:34,200 Pardon ? 510 00:52:34,840 --> 00:52:37,160 Devenir un réfugié ? Faites-le, vous ! 511 00:52:37,320 --> 00:52:38,320 Hala ! 512 00:52:38,720 --> 00:52:42,520 T'as quelque chose à offrir au voisin avant qu'il aille au camp ? 513 00:52:42,680 --> 00:52:45,920 Oui. Vas-y, Amer. Je vais te faire du thé. Assieds-toi. 514 00:52:46,080 --> 00:52:47,800 - Toi aussi. - J'ai pas envie ! 515 00:52:47,960 --> 00:52:49,920 Je te fais du thé tout de suite. 516 00:52:50,080 --> 00:52:51,120 Merci, ma tante. 517 00:52:51,160 --> 00:52:52,160 Maman. 518 00:52:52,560 --> 00:52:54,080 Il faut le convaincre. 519 00:52:54,600 --> 00:52:55,920 Ils vont partir. 520 00:52:58,120 --> 00:53:00,200 Donne-moi ça, je vais verser le thé. 521 00:53:10,960 --> 00:53:12,480 Allez, va leur servir. 522 00:53:15,760 --> 00:53:16,760 Et ton père ? 523 00:53:17,920 --> 00:53:18,960 Ca va, merci. 524 00:53:19,120 --> 00:53:21,400 Il souffre un peu avec son diabète. 525 00:53:21,960 --> 00:53:24,320 Ca a été dur de trouver des médicaments. 526 00:53:25,000 --> 00:53:27,600 Comment vous avez fait pour lui en trouver ? 527 00:53:27,760 --> 00:53:30,400 Il y a un tunnel qui relie les deux zones. 528 00:53:30,560 --> 00:53:31,800 On va passer par là. 529 00:53:31,960 --> 00:53:34,760 Vraiment, un tunnel ? Et les gens passent dedans ? 530 00:53:34,920 --> 00:53:37,080 Il y a pas de tunnel. Plus de tunnel. 531 00:53:37,240 --> 00:53:40,040 Plein de gamins sont morts quand il s'est écroulé. 532 00:53:40,200 --> 00:53:41,640 Très dangereux. Pas de tunnel. 533 00:53:41,800 --> 00:53:44,600 Non, il a été reconstruit. Il est ouvert. 534 00:53:44,760 --> 00:53:46,120 Bois ton thé. 535 00:53:48,920 --> 00:53:49,960 Du sucre ? 536 00:53:54,240 --> 00:53:57,760 Non, c'est trop. Gardez-en pour vous. 537 00:53:57,920 --> 00:54:00,000 Bois, mon grand, je t'en prie. 538 00:54:14,200 --> 00:54:16,280 J'ai pas goûté de sucre depuis 6 mois. 539 00:54:16,880 --> 00:54:19,440 Plus de sucre. On va t'accompagner avec Zeina 540 00:54:19,600 --> 00:54:22,760 pour en chercher et voir ce qu'on peut prendre d'autre. 541 00:54:22,920 --> 00:54:25,880 Amer, mon grand, le tunnel est bien ouvert ? 542 00:54:26,360 --> 00:54:28,080 Qu'est-ce qui te prend ? 543 00:54:29,200 --> 00:54:30,320 Tu vas où ? 544 00:54:30,480 --> 00:54:32,000 Tu veux me quitter ? 545 00:54:32,160 --> 00:54:35,240 T'as qui d'autre, à part moi ? Où est ta famille ? 546 00:54:35,400 --> 00:54:37,160 Tous à l'étranger, tous partis. 547 00:54:37,320 --> 00:54:38,400 Tu vas aller où ? 548 00:54:38,560 --> 00:54:41,480 Tu veux partir avec eux en canot et te noyer en mer ? 549 00:54:41,640 --> 00:54:43,600 Tu peux pas le convaincre de venir ? 550 00:54:43,760 --> 00:54:47,320 Tu me fais passer pour quoi, à vouloir suivre un gosse ? 551 00:54:47,480 --> 00:54:48,920 T'as vu comment il est. 552 00:54:52,600 --> 00:54:53,600 Au fait... 553 00:54:54,520 --> 00:54:55,520 J'ai un cadeau. 554 00:54:57,400 --> 00:54:59,520 Du jasmin, comme ton nom. 555 00:55:01,120 --> 00:55:04,400 Tu l'as trouvé où ? Il y a encore des fleurs ici ? 556 00:55:14,240 --> 00:55:16,360 Alors t'es plus fâchée ? 557 00:55:16,800 --> 00:55:17,800 Non. 558 00:55:23,400 --> 00:55:25,280 Tu finis pas ton thé ? 559 00:55:25,440 --> 00:55:27,760 Non, merci. J'en ai bu assez. 560 00:55:27,920 --> 00:55:29,440 Ca nous a fait plaisir. 561 00:55:29,600 --> 00:55:30,760 Porte-toi bien. 562 00:55:31,120 --> 00:55:35,560 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, les Tabaa sont votre famille. 563 00:55:35,720 --> 00:55:36,960 C'est gentil. 564 00:55:37,680 --> 00:55:39,440 - Salue ton père. - Au revoir. 565 00:55:46,080 --> 00:55:47,600 Dieu vous guide. 566 00:56:15,560 --> 00:56:17,280 Regarde ce que papa t'a amené. 567 00:56:18,200 --> 00:56:20,320 Il a cherché partout pour en trouver. 568 00:56:21,080 --> 00:56:22,080 Regarde. 569 00:56:22,440 --> 00:56:24,360 C'est les dernières. 570 00:56:27,120 --> 00:56:28,400 Allez, ma puce. 571 00:57:11,560 --> 00:57:12,760 T'es pas parti ? 572 00:57:13,480 --> 00:57:14,480 Des mûres ? 573 00:57:14,720 --> 00:57:18,560 Tu les as trouvées où ? J'ai pas vu de fruits depuis des mois. 574 00:57:20,480 --> 00:57:21,960 Mon père les a cueillies. 575 00:57:22,320 --> 00:57:23,440 Je sais pas où. 576 00:57:24,720 --> 00:57:26,200 Il peut tout faire. 577 00:57:27,000 --> 00:57:28,520 Sauf quitter cette maison. 578 00:57:39,080 --> 00:57:41,040 Tu peux l'abaisser un peu ? 579 00:58:13,560 --> 00:58:15,040 Il faut vraiment partir. 580 00:58:15,920 --> 00:58:17,480 L'armée sera bientôt là. 581 00:58:20,080 --> 00:58:21,880 A mon avis, on partira pas. 582 00:58:23,000 --> 00:58:24,040 Jamais. 583 00:58:35,280 --> 00:58:38,160 Au fait, moi aussi j'ai un cadeau pour toi. 584 00:58:42,360 --> 00:58:43,520 Une canne à pêche ? 585 00:58:43,960 --> 00:58:48,120 Tu as bien dit que tu voulais devenir pêcheuse à Damas. 586 00:58:48,280 --> 00:58:49,880 Tu te moques de moi ? 587 00:58:50,040 --> 00:58:52,240 Pas du tout. J'ai fouillé toutes les maisons. 588 00:58:52,840 --> 00:58:54,000 Une par une. 589 00:58:57,000 --> 00:59:00,280 Voyons quels poissons se cachent dans la mer. 590 00:59:13,400 --> 00:59:14,880 Tu veux de l'aide ? 591 00:59:17,480 --> 00:59:19,600 Je vais y arriver, ça ira. 592 00:59:29,160 --> 00:59:30,680 Et donc... 593 00:59:30,840 --> 00:59:33,520 T'as attrapé quoi, avec tout ça ? 594 00:59:33,680 --> 00:59:35,240 Du blé ou de l'orge ? 595 00:59:35,400 --> 00:59:37,920 Pas encore. Ca prend du temps. 596 00:59:38,800 --> 00:59:40,640 T'as jamais vu de la pêche à la télé ? 597 01:00:10,640 --> 01:00:13,440 J'ignorais que la pêche, c'était aussi amusant. 598 01:00:13,600 --> 01:00:14,880 Très amusant. 599 01:00:15,040 --> 01:00:17,080 Tout se passe sous la surface. 600 01:00:44,160 --> 01:00:45,840 Qui jette des pierres ? 601 01:00:46,000 --> 01:00:48,120 On souffre pas assez avec les mortiers ? 602 01:00:49,600 --> 01:00:51,360 Motaz, tu es où ? 603 01:00:51,520 --> 01:00:52,640 Viens voir ce qu'il veut. 604 01:00:52,800 --> 01:00:56,080 Où tu es ? Pourquoi une femme répond à ta place ? 605 01:00:59,320 --> 01:01:00,360 Abu Muzhar ? 606 01:01:00,520 --> 01:01:02,280 Bienvenue à vous. 607 01:01:02,440 --> 01:01:03,480 Montez. 608 01:01:03,520 --> 01:01:04,520 Encore heureux ! 609 01:01:04,560 --> 01:01:07,200 On est en plein siège et je vais pas monter ? 610 01:01:07,360 --> 01:01:09,600 Devine ce que je t'ai apporté ? 611 01:01:10,080 --> 01:01:11,640 C'est quoi ? Du café ? 612 01:01:11,800 --> 01:01:13,080 Vous l'avez eu où ? 613 01:01:13,240 --> 01:01:16,080 Asseyons-nous, que je te raconte ça. 614 01:01:16,240 --> 01:01:17,920 Tu descends ou je monte ? 615 01:01:18,080 --> 01:01:19,200 Non, montez. 616 01:01:19,360 --> 01:01:21,000 Je prépare du ciment. 617 01:01:21,160 --> 01:01:23,600 Les filles nous feront du café, venez. 618 01:01:45,560 --> 01:01:47,400 Tu ne sors pas de ta chambre. 619 01:02:01,320 --> 01:02:03,560 Entrez, Abu Muzhar. 620 01:02:03,720 --> 01:02:06,560 - Fallait pas vous déranger. - C'est rien. 621 01:02:06,720 --> 01:02:07,720 Fais-nous du café. 622 01:02:07,880 --> 01:02:08,920 Je ne l'aime pas. 623 01:02:08,960 --> 01:02:11,480 Moins fort, il va t'entendre. Fais le café. 624 01:02:13,520 --> 01:02:14,520 Tu répares quoi ? 625 01:02:14,680 --> 01:02:17,400 J'ai quelques trous dans les murs. 626 01:02:19,160 --> 01:02:20,640 Il est pas si gros. 627 01:02:21,720 --> 01:02:23,040 On peut le boucher. 628 01:02:24,560 --> 01:02:26,360 Il y a à peine assez de parpaings. 629 01:02:26,520 --> 01:02:28,240 J'irai en chercher en bas. 630 01:02:37,880 --> 01:02:39,600 Ramène-moi des gravats. 631 01:02:46,720 --> 01:02:48,240 Mets-les en dessous. 632 01:03:09,320 --> 01:03:10,520 Elle est encore jeune. 633 01:03:10,680 --> 01:03:13,440 Je veux le meilleur pour toi comme pour elle. 634 01:03:13,600 --> 01:03:16,000 Elle doit partir avant que l'armée n'arrive. 635 01:03:16,360 --> 01:03:17,880 Réfléchis un peu. 636 01:03:22,240 --> 01:03:23,480 Qu'est-ce qu'il veut ? 637 01:03:26,920 --> 01:03:29,000 Pourquoi t'es toute pâle ? 638 01:03:29,160 --> 01:03:31,360 C'est censé être une bonne nouvelle. 639 01:03:32,640 --> 01:03:34,560 On peut lui répondre plus tard. 640 01:03:35,800 --> 01:03:38,680 Motaz, laisse-moi te dire quelque chose. 641 01:03:38,840 --> 01:03:41,000 C'est le meilleur guerrier du front. 642 01:03:41,160 --> 01:03:45,960 Je t'assure, deux ans au combat et pas une seule égratignure. 643 01:03:47,960 --> 01:03:49,800 Vous en avez un qui est pas combattant ? 644 01:03:49,960 --> 01:03:52,040 Combattant ? C'est un héros ! 645 01:03:52,200 --> 01:03:53,720 Un héros, je te dis ! 646 01:03:53,880 --> 01:03:57,120 T'inquiète pas, c'est l'affaire de deux, trois batailles, 647 01:03:57,280 --> 01:04:00,080 ensuite il s'installera loin de la zone de combat. 648 01:04:01,520 --> 01:04:02,560 Je dois y réfléchir. 649 01:04:03,480 --> 01:04:05,120 Motaz, je suis de ta famille. 650 01:04:05,280 --> 01:04:06,960 Prenez des dattes, Abu Muzhar. 651 01:04:07,360 --> 01:04:08,840 Zeina est trop jeune. 652 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Trop jeune ? 653 01:04:10,360 --> 01:04:11,520 Vraiment, Hala ? 654 01:04:11,680 --> 01:04:14,560 On peut vivre une guerre et rester jeune ? 655 01:04:14,920 --> 01:04:17,680 Je vous remercie, mais on n'a pas de fille à marier. 656 01:04:18,040 --> 01:04:19,720 Ces dattes sont bonnes. 657 01:04:20,120 --> 01:04:21,800 Où tu les as eues, Motaz ? 658 01:04:22,320 --> 01:04:23,320 Celles-ci ? 659 01:04:24,320 --> 01:04:26,120 Il vous fallait autre chose ? 660 01:04:26,280 --> 01:04:28,040 Non, merci beaucoup, Hala. 661 01:04:28,200 --> 01:04:29,280 Merci. 662 01:04:29,640 --> 01:04:31,680 Ma présence te dérange, maintenant ? 663 01:04:31,840 --> 01:04:35,880 Tu as oublié que je t'ai présenté chacun des maris de tes filles ? 664 01:04:36,840 --> 01:04:38,040 Où est ma fille Lina ? 665 01:04:38,760 --> 01:04:40,680 Vous disiez que la route était sûre, 666 01:04:40,720 --> 01:04:42,680 qu'on pourrait avoir de ses nouvelles. 667 01:04:42,840 --> 01:04:46,880 Pourquoi je ne peux pas la joindre ? Dites-moi où est ma fille ! 668 01:04:47,040 --> 01:04:48,920 Hala, va dans la cuisine ! 669 01:04:55,480 --> 01:04:57,120 Excusez-la, Abu Muzhar. 670 01:04:57,280 --> 01:04:59,200 Elle dort pas, elle s'inquiète. 671 01:04:59,360 --> 01:05:01,040 Je suis de ta famille, Motaz. 672 01:05:01,200 --> 01:05:03,080 L'armée sera là demain. 673 01:05:03,240 --> 01:05:05,280 Ils ont ratissé les environs. 674 01:05:05,440 --> 01:05:07,480 Protège ta fille, sors-la d'ici. 675 01:05:07,640 --> 01:05:08,760 Allez, au revoir. 676 01:05:08,920 --> 01:05:11,920 Dieu vous garde. Attendez, Abu Muzhar. 677 01:05:12,080 --> 01:05:13,080 Vous énervez pas. 678 01:05:13,240 --> 01:05:15,360 Moi aussi, je tiens à toi, Motaz. 679 01:05:15,520 --> 01:05:17,040 Allez, c'est bon. Au revoir. 680 01:05:17,200 --> 01:05:19,400 Merci à vous. A bientôt. 681 01:05:58,080 --> 01:05:59,920 Il a 17 ans, c'est pas un enfant. 682 01:06:00,080 --> 01:06:01,720 Il va au front tous les jours. 683 01:06:01,880 --> 01:06:04,360 Tu ne peux pas la marier. Zeina est petite. 684 01:06:04,520 --> 01:06:06,520 Elle n'a pas atteint la puberté. 685 01:06:06,680 --> 01:06:09,360 Ecoute-moi, on doit la mettre en sécurité. 686 01:06:10,160 --> 01:06:13,000 Je peux te protéger. Laisse-la tracer son avenir. 687 01:06:13,160 --> 01:06:16,400 Quel avenir ? Lina est partie et elle a disparu ! 688 01:06:16,560 --> 01:06:19,200 Je n'abandonnerai pas Zeina aussi. 689 01:06:19,360 --> 01:06:22,560 Je ne la laisserai pas se marier trop jeune comme moi. 690 01:06:26,560 --> 01:06:28,840 Tu regrettes notre mariage ? 691 01:06:29,520 --> 01:06:30,520 Après tout ce temps ? 692 01:06:30,680 --> 01:06:32,800 Tu veux qu'elle vive ce qu'on a vécu ? 693 01:06:32,960 --> 01:06:37,280 On était parents trop jeunes et on a dû abandonner nos études. 694 01:06:37,440 --> 01:06:38,760 Il y a plus d'écoles ! 695 01:06:38,920 --> 01:06:40,080 Je te le jure ! 696 01:06:40,480 --> 01:06:43,720 Je préfère m'enfuir avec elle que de la laisser partir. 697 01:06:46,560 --> 01:06:47,800 Tu plaisantes ? 698 01:06:49,320 --> 01:06:51,200 Depuis quand tu parles comme ça ? 699 01:06:58,080 --> 01:06:59,560 Va préparer le déjeuner. 700 01:07:00,320 --> 01:07:02,040 Laisse-moi réfléchir seul ! 701 01:07:13,400 --> 01:07:14,640 Fais ton sac. Vite ! 702 01:07:43,720 --> 01:07:45,120 Tu fais ton sac ? 703 01:07:46,120 --> 01:07:47,720 Tu veux me quitter ? 704 01:07:48,240 --> 01:07:50,800 Tu veux que j'attende de la voir mourir ? 705 01:07:50,960 --> 01:07:54,160 Que ma fille épouse un soldat qui peut mourir à tout moment ? 706 01:07:54,560 --> 01:07:58,280 Moi aussi, je m'inquiète pour elle. Et je sais la protéger mieux que toi. 707 01:07:58,440 --> 01:08:00,960 Plutôt mourir que de la marier comme Lina. 708 01:08:04,920 --> 01:08:05,960 Prête ? 709 01:08:06,880 --> 01:08:08,000 On y va. 710 01:08:11,960 --> 01:08:13,560 T'es devenue folle ? 711 01:08:13,960 --> 01:08:16,160 J'ai pas encore décidé. Je réfléchis. 712 01:08:16,320 --> 01:08:17,840 Arrête ta folie. 713 01:08:19,040 --> 01:08:20,320 N'aie pas peur, ma puce. 714 01:08:20,480 --> 01:08:22,480 C'est pour ton bien qu'on discute. 715 01:08:23,960 --> 01:08:25,720 T'as compris ce que j'ai dit ? 716 01:08:27,240 --> 01:08:29,200 Je t'enverrai l'adresse une fois installée. 717 01:08:29,360 --> 01:08:30,440 Allez, Zeina. 718 01:08:31,720 --> 01:08:33,040 Tu t'opposes à moi ? 719 01:08:33,200 --> 01:08:34,680 C'est qui l'homme, ici ? 720 01:08:35,320 --> 01:08:36,480 Dépêche. 721 01:08:37,800 --> 01:08:38,840 Arrêtez ! 722 01:08:39,000 --> 01:08:41,120 Arrêtez-vous ou je tire ! 723 01:08:45,960 --> 01:08:47,840 C'est pour ça que tu l'as acheté ? 724 01:08:49,760 --> 01:08:51,280 Pour nous protéger, c'est ça ? 725 01:08:56,720 --> 01:08:58,000 Viens, Zeina. 726 01:08:58,160 --> 01:08:59,840 - Viens ! - OK. 727 01:09:33,440 --> 01:09:34,760 Accélère un peu. 728 01:09:39,480 --> 01:09:40,640 Dépêche. 729 01:09:53,320 --> 01:09:55,160 Allez, on a pas quitté le quartier. 730 01:09:56,080 --> 01:09:57,600 Je ne peux pas aller plus vite. 731 01:09:57,760 --> 01:09:59,160 Ca fait trois fois qu'on passe par ici. 732 01:09:59,600 --> 01:10:01,240 Mais non, impossible. 733 01:10:03,160 --> 01:10:04,720 C'est le magasin de Samer. 734 01:10:05,160 --> 01:10:06,280 Celui-là ? 735 01:10:07,240 --> 01:10:10,160 Les rues ont vraiment changé avec les bombardements. 736 01:10:10,520 --> 01:10:13,240 On n'est jamais sorties sans papa. 737 01:10:13,720 --> 01:10:15,120 Si t'es perdue, avoue-le. 738 01:10:15,280 --> 01:10:17,880 Qui te dit que je suis perdue ? 739 01:10:29,480 --> 01:10:32,960 Je ne les ai jamais portées. Je ne pouvais pas les laisser. 740 01:10:50,320 --> 01:10:51,760 Elle est toujours là. 741 01:10:52,280 --> 01:10:54,160 Je l'ai oubliée, le dernier jour. 742 01:10:55,120 --> 01:10:56,200 C'est ta classe ? 743 01:10:56,360 --> 01:10:57,360 Oui. 744 01:10:59,040 --> 01:11:01,400 Quelqu'un l'a cassée. Je voulais le faire. 745 01:11:01,560 --> 01:11:04,120 Je n'y crois pas. C'est la même règle ! 746 01:11:04,280 --> 01:11:06,520 J'en ai reçu, des coups, à l'époque. 747 01:11:06,680 --> 01:11:07,800 Moi aussi. 748 01:11:32,480 --> 01:11:34,640 Arrête de farfouiller, il n'y a rien. 749 01:11:35,040 --> 01:11:37,880 Sortons trouver quelqu'un pour nous indiquer le chemin. 750 01:11:38,040 --> 01:11:39,520 Il faut monter sur le toit. 751 01:11:39,680 --> 01:11:41,120 En hauteur, on verra partout. 752 01:12:11,240 --> 01:12:14,360 Zeina, pourquoi tu m'as fait monter sur le toit ? 753 01:12:14,520 --> 01:12:16,520 T'as peur du vide mais pas des bombes ? 754 01:12:16,680 --> 01:12:19,680 Arrête de te moquer, vilaine. Je suis ta mère. 755 01:12:29,280 --> 01:12:30,760 Tu vois le chemin de la mer ? 756 01:12:31,720 --> 01:12:32,920 Comment ça ? 757 01:12:33,080 --> 01:12:35,320 Tu vois le chemin qui mène à la mer ? 758 01:12:36,000 --> 01:12:37,640 C'est là qu'on devrait aller. 759 01:12:38,080 --> 01:12:40,520 Comme tous ceux qui fuient par la mer. 760 01:12:41,000 --> 01:12:42,920 On accostera dans un nouvel endroit. 761 01:12:43,080 --> 01:12:44,280 Un bel endroit. 762 01:12:45,320 --> 01:12:47,520 Tu pourras terminer ta scolarité. 763 01:12:48,160 --> 01:12:50,680 Et je pourrai démarrer une nouvelle vie. 764 01:12:51,800 --> 01:12:52,640 Baisse-toi. 765 01:12:52,680 --> 01:12:53,880 Vous êtes où ? 766 01:12:56,240 --> 01:12:58,000 Tu crois qu'il nous a vues ? 767 01:12:58,880 --> 01:13:00,240 Les filles ! 768 01:13:00,800 --> 01:13:02,640 Je m'épuise à vous chercher ! 769 01:13:02,800 --> 01:13:04,800 Si vous m'entendez, répondez ! 770 01:13:05,160 --> 01:13:07,400 C'est dangereux d'être toutes seules. 771 01:13:07,640 --> 01:13:10,120 Répondez-moi, laissez-moi vous protéger. 772 01:13:10,600 --> 01:13:11,600 Hala... 773 01:13:12,640 --> 01:13:14,440 Je m'excuse, pardonne-moi. 774 01:13:16,720 --> 01:13:18,000 C'est Motaz ! 775 01:13:32,640 --> 01:13:33,800 Il est fou. 776 01:13:33,960 --> 01:13:37,000 Ne parle pas comme ça de ton père, ça se fait pas. 777 01:14:04,880 --> 01:14:05,920 Tu fumes, maman ? 778 01:14:06,080 --> 01:14:10,040 Non, j'avais envie. Elle doit être vieille, elle est sèche. 779 01:14:10,440 --> 01:14:13,480 Ne fume jamais. C'est très mauvais pour la santé. 780 01:14:17,240 --> 01:14:18,480 Tu sais pas fumer. 781 01:14:18,640 --> 01:14:20,040 Tais-toi, vilaine. 782 01:14:21,440 --> 01:14:23,240 On devrait pas dormir ici ? 783 01:14:23,400 --> 01:14:24,800 Non, surtout pas. 784 01:14:24,960 --> 01:14:28,520 L'armée peut arriver. Elle commencera par les écoles. 785 01:14:28,680 --> 01:14:33,000 Il faut quitter le quartier et trouver le tunnel. 786 01:14:39,720 --> 01:14:42,400 C'est la première fois que je marche seule la nuit. 787 01:14:47,640 --> 01:14:49,720 Je n'entends plus les bombardements. 788 01:14:50,680 --> 01:14:54,080 Si le bruit s'éloigne, on doit être dans la bonne direction. 789 01:14:58,600 --> 01:15:01,800 Arrête de lutter. Je vais te le reprendre. 790 01:15:23,680 --> 01:15:24,680 Excusez-moi ! 791 01:15:30,680 --> 01:15:31,960 Comme tu es belle. 792 01:15:33,840 --> 01:15:35,440 Vous êtes encore là aussi ? 793 01:15:36,600 --> 01:15:38,320 Oui, mais on cherche à partir. 794 01:15:39,320 --> 01:15:42,760 Vous savez comment les gens font ? Où se trouve le tunnel ? 795 01:15:44,640 --> 01:15:46,320 Régime ou libéré ? 796 01:15:46,920 --> 01:15:48,000 La mer. 797 01:15:51,120 --> 01:15:52,200 La mer ? 798 01:15:53,240 --> 01:15:55,960 Si la mer était là, tout le monde serait déjà parti. 799 01:15:56,120 --> 01:15:59,080 Dieu merci, la mer est loin. La ville serait vide. 800 01:15:59,560 --> 01:16:00,920 Allez par là. 801 01:16:01,560 --> 01:16:04,000 Les gens se sont amassés là-bas pour sortir. 802 01:16:04,640 --> 01:16:05,680 Et vous ? 803 01:16:07,280 --> 01:16:08,800 Nous, on reste ici. 804 01:16:09,400 --> 01:16:11,600 Plutôt mourir que de leur laisser nos terres. 805 01:16:33,560 --> 01:16:34,720 On veut passer. 806 01:16:34,880 --> 01:16:37,600 - Vous voulez notre mort ? - On veut seulement partir ! 807 01:16:37,760 --> 01:16:39,240 Si vous partez, on nous tue. 808 01:16:39,400 --> 01:16:41,960 Vous préférez vous cacher derrière les civils ? 809 01:16:42,120 --> 01:16:44,440 On vous a protégés, protégez-nous ! 810 01:16:44,600 --> 01:16:46,240 On doit endurer ça ensemble. 811 01:16:46,400 --> 01:16:49,600 - On doit sauver nos enfants. - Vous voulez notre mort ? 812 01:16:49,760 --> 01:16:51,360 Si on reste, on meurt tous ! 813 01:16:51,520 --> 01:16:53,440 On vous protège, nous ! 814 01:16:53,600 --> 01:16:54,680 Quelle protection ? 815 01:16:54,720 --> 01:16:57,040 Autant nous tuer, on meurt de faim ! 816 01:16:57,200 --> 01:16:59,240 On a pas besoin d'un front en plus ! 817 01:16:59,400 --> 01:17:01,960 Pardon. Laissez-nous passer ou... 818 01:17:02,120 --> 01:17:03,400 Tu me menaces ? Range ton arme ! 819 01:17:03,560 --> 01:17:04,880 Moi vivant, vous passerez pas. 820 01:17:16,760 --> 01:17:18,080 Fais attention ! 821 01:17:25,240 --> 01:17:26,720 Ne regarde pas en arrière ! 822 01:17:42,880 --> 01:17:44,480 On peut continuer dans la rue. 823 01:17:45,000 --> 01:17:46,120 Ils sont loin. 824 01:17:46,440 --> 01:17:48,080 Dépêche-toi de grimper. 825 01:17:48,800 --> 01:17:50,320 Je suis trop fatiguée. 826 01:17:50,760 --> 01:17:52,480 Ils sont de notre côté, ça ira. 827 01:17:52,640 --> 01:17:55,800 Ma chérie, ces jours-ci, personne n'est de notre côté. 828 01:18:03,640 --> 01:18:04,640 Fais attention. 829 01:18:12,080 --> 01:18:13,360 La voie est libre ! 830 01:18:13,880 --> 01:18:15,480 Moins fort, tu es folle ? 831 01:18:15,640 --> 01:18:18,360 Si on t'entendait ? Tout le monde connaît Motaz. 832 01:18:19,120 --> 01:18:21,120 Tu disais avoir peur de leurs armes. 833 01:18:21,280 --> 01:18:23,680 En fait, tu as peur qu'ils connaissent Motaz ? 834 01:18:34,480 --> 01:18:37,840 - Et s'il lui arrivait malheur ? - Ne t'inquiète pas pour lui. 835 01:18:38,000 --> 01:18:41,040 Il ne lui arrivera rien, ton père sait se débrouiller. 836 01:18:44,680 --> 01:18:45,680 Cours ! 837 01:18:47,120 --> 01:18:48,600 - Cours ! - Je cours ! 838 01:18:48,760 --> 01:18:50,560 - C'est quoi ? - Il nous suit ! 839 01:18:50,720 --> 01:18:53,560 Je n'ai jamais vu un hélicoptère aussi petit ! 840 01:18:54,720 --> 01:18:55,720 Plus vite. 841 01:18:56,760 --> 01:18:58,200 Cachons-nous là-dedans. 842 01:18:58,360 --> 01:18:59,800 - Ici ? - Oui ! 843 01:19:00,200 --> 01:19:01,200 Entre. 844 01:19:05,560 --> 01:19:09,520 Il doit y avoir une caméra qui nous filme. Je l'ai vu à la télé. 845 01:19:10,720 --> 01:19:12,200 Zeina ! Tu es où ? 846 01:19:12,360 --> 01:19:13,400 Amer ! 847 01:19:25,560 --> 01:19:28,680 Je pensais ne plus te revoir. Vous êtes allées où ? 848 01:19:35,680 --> 01:19:37,360 Eloigne-toi de l'avion ! 849 01:19:39,320 --> 01:19:40,960 Comment tu nous as trouvées ? 850 01:19:41,360 --> 01:19:44,520 J'ai filmé toutes les rues pour vous trouver. 851 01:19:44,880 --> 01:19:46,560 C'était le seul moyen. 852 01:19:46,720 --> 01:19:50,760 Je suis monté sur votre toit, mais je vous voyais pas. 853 01:19:52,480 --> 01:19:53,920 Attention, ta tête ! 854 01:19:54,600 --> 01:19:57,160 - Il me fera rien. - Il peut te percuter. 855 01:20:01,200 --> 01:20:02,800 Attention, Amer ! 856 01:20:02,960 --> 01:20:04,920 - Fais-le partir. - J'essaie. 857 01:20:05,080 --> 01:20:06,720 Fais-le descendre, Amer. 858 01:20:19,920 --> 01:20:20,960 Il est cassé ? 859 01:20:21,120 --> 01:20:24,320 Non, il atterrit comme ça. Tout va bien. 860 01:20:25,880 --> 01:20:28,120 Où tu as eu cette caméra volante ? 861 01:20:28,560 --> 01:20:29,840 C'est un drone. 862 01:20:30,000 --> 01:20:32,840 Le media center me l'a donné avant de partir. 863 01:20:33,320 --> 01:20:36,880 Vous savez ce que ça rapporte, un plan de ville syrienne en ruines ? 864 01:20:37,040 --> 01:20:38,240 Une fortune. 865 01:20:38,840 --> 01:20:42,360 Ta caméra peut nous montrer le chemin de la mer ? 866 01:20:42,960 --> 01:20:44,960 Maman croit que la mer est proche. 867 01:20:46,200 --> 01:20:48,800 Si on la trouve, tu pourras pêcher. 868 01:20:48,960 --> 01:20:52,040 Vous vous moquez de moi ? Je veux aller à la mer. 869 01:20:52,200 --> 01:20:55,680 Comme tous ceux qui partent en bateau pour refaire leur vie ailleurs. 870 01:20:55,840 --> 01:20:58,920 Zeina, va voir là-bas s'il y a quelqu'un. 871 01:20:59,080 --> 01:21:01,600 - Pourquoi moi ? - Parce que je te le demande. 872 01:21:03,240 --> 01:21:04,320 Allez. 873 01:21:07,480 --> 01:21:09,760 Tu as toujours le téléphone satellite ? 874 01:21:09,920 --> 01:21:10,960 Le Thuraya ? 875 01:21:11,120 --> 01:21:14,320 Il a plus de batterie. J'ai un portable, mais il capte mal. 876 01:21:14,480 --> 01:21:15,720 Il y a personne. 877 01:21:16,160 --> 01:21:17,440 Satisfaite ? 878 01:21:18,080 --> 01:21:19,120 Reviens. 879 01:21:46,080 --> 01:21:49,160 Voilà le tunnel qui mène de l'autre côté. 880 01:22:19,880 --> 01:22:21,560 Je pensais ne plus te revoir. 881 01:22:22,080 --> 01:22:24,000 Tous mes amis ont disparu. 882 01:22:33,560 --> 01:22:37,040 Je suis resté pour toi et toi, tu m'abandonnes ? 883 01:22:37,920 --> 01:22:39,480 C'est arrivé très vite. 884 01:22:40,880 --> 01:22:42,880 Mais je t'ai envoyé des signaux. 885 01:22:43,800 --> 01:22:45,480 C'est vrai, je les ai vus. 886 01:22:45,640 --> 01:22:48,400 Je savais que c'était toi, mais je comprenais rien. 887 01:22:48,560 --> 01:22:49,640 C'était du morse. 888 01:22:49,800 --> 01:22:51,200 Vous venez, oui ! 889 01:22:59,440 --> 01:23:01,000 Ca sent mauvais. 890 01:23:01,160 --> 01:23:03,080 Il y avait quoi dans ce tunnel ? 891 01:23:03,640 --> 01:23:06,080 Honnêtement, mieux vaut ne pas savoir. 892 01:23:07,240 --> 01:23:08,480 Un cafard ! 893 01:23:09,240 --> 01:23:11,360 Tu as peur des cafards ? 894 01:23:13,040 --> 01:23:15,920 Les gens qui ont peur des cafards sont bizarres. 895 01:23:16,080 --> 01:23:18,320 Ils sont moches, mais inoffensifs. 896 01:23:21,240 --> 01:23:24,520 Je n'arrive pas à respirer. Il n'y a plus d'oxygène. 897 01:23:24,680 --> 01:23:26,760 Il y en a, maman. Respire lentement. 898 01:23:26,920 --> 01:23:28,440 Il y en a suffisamment. 899 01:23:28,600 --> 01:23:30,720 On sera bientôt arrivés. 900 01:23:33,920 --> 01:23:36,000 Où est-ce que tu nous as amenées ? 901 01:23:36,160 --> 01:23:37,960 Je ne supporte pas cet endroit. 902 01:23:41,840 --> 01:23:43,400 Je n'arrive pas à respirer. 903 01:23:48,680 --> 01:23:50,760 Aidez-moi, je ne vois rien. 904 01:23:50,920 --> 01:23:51,920 Monte. 905 01:23:54,840 --> 01:23:56,280 Tout va bien. 906 01:23:57,360 --> 01:23:58,960 On va mourir ensevelis ! 907 01:23:59,960 --> 01:24:02,720 Non, ce tunnel tient depuis le début de la guerre. 908 01:24:02,880 --> 01:24:06,200 Il s'écroulera pas, c'est sûr. Ca va aller. 909 01:24:07,520 --> 01:24:10,160 Une seconde. Ca va vous plaire. 910 01:24:22,800 --> 01:24:24,880 Boom boom bam 911 01:24:25,360 --> 01:24:28,120 Damas la nuit 912 01:24:28,280 --> 01:24:30,800 Le sommeil fuit 913 01:24:36,400 --> 01:24:37,640 Ca va mieux ? 914 01:24:38,400 --> 01:24:39,880 C'est quoi cette musique ? 915 01:24:40,040 --> 01:24:42,640 Pourquoi tu ne la mets que maintenant ? 916 01:24:43,360 --> 01:24:45,840 Je voulais pas vider la batterie. 917 01:24:46,200 --> 01:24:48,640 Il y aura du réseau au bout du tunnel. 918 01:24:51,520 --> 01:24:52,920 Allez, venez. 919 01:24:58,080 --> 01:24:59,400 Ca va mieux ? 920 01:24:59,560 --> 01:25:01,320 La musique fait du bien. 921 01:25:01,480 --> 01:25:04,000 C'est plus agréable que les bombes. 922 01:25:04,160 --> 01:25:06,720 La voiture derrière moi est noire Elle était bleue 923 01:25:06,880 --> 01:25:09,040 Je suis comme dans un four Mais j'ai froid 924 01:25:09,200 --> 01:25:11,880 Ca parle autour de moi ? Je suis toujours là ? 925 01:25:12,040 --> 01:25:14,480 J'étais sur mes deux pieds Mon corps tout léger 926 01:25:14,640 --> 01:25:17,200 J'ai vu mes membres éparpillés J'ai quitté mon corps 927 01:25:17,360 --> 01:25:19,440 Mon voisin est à côté A moitié explosé 928 01:25:19,600 --> 01:25:22,600 Son corps est dispersé Dans la rue dévastée 929 01:25:22,760 --> 01:25:25,320 Et ma femme ne parle pas Elle me rejoindra bientôt 930 01:25:25,480 --> 01:25:28,920 Elle rend son dernier souffle Mais le combat ne cessera pas 931 01:25:30,400 --> 01:25:33,000 Damas la nuit 932 01:25:33,280 --> 01:25:35,840 Le sommeil fuit 933 01:25:41,280 --> 01:25:43,800 Les nuits du Levant nous envahissent 934 01:25:44,120 --> 01:25:46,720 Le sommeil fuit 935 01:25:54,520 --> 01:25:55,920 Et maintenant ? 936 01:25:56,240 --> 01:25:57,480 D'ici... 937 01:25:58,200 --> 01:25:59,200 Par où ? 938 01:25:59,360 --> 01:26:00,720 Par ici ? 939 01:26:05,480 --> 01:26:07,000 On est arrivés. 940 01:26:07,160 --> 01:26:08,520 Où exactement ? 941 01:26:08,760 --> 01:26:10,520 En dehors de la zone de siège. 942 01:26:10,680 --> 01:26:13,680 Elle est à quelques rues, derrière nous. 943 01:26:14,720 --> 01:26:17,120 Laissez-moi voir si la voie est libre. 944 01:26:33,960 --> 01:26:35,120 Qui es-tu ? 945 01:26:37,760 --> 01:26:38,920 Abu El Sheeb ? 946 01:26:39,840 --> 01:26:42,160 Je suis La Mouette, on est dans le même camp. 947 01:26:42,320 --> 01:26:43,600 D'où tu connais mon nom ? 948 01:26:43,760 --> 01:26:46,000 T'es un espion ? Réponds ou je tire. 949 01:26:46,160 --> 01:26:49,920 Non, les gars m'ont dit que vous surveilliez le tunnel. 950 01:26:50,080 --> 01:26:51,120 Quels gars ? 951 01:26:51,560 --> 01:26:53,560 Les nôtres ou les leurs ? 952 01:26:54,120 --> 01:26:55,480 Les nôtres, bien sûr. 953 01:26:55,640 --> 01:26:56,840 Ca se voit pas ? 954 01:26:57,000 --> 01:27:00,160 Pourquoi ? Tu penses qu'ils ressemblent à quoi, les autres ? 955 01:27:00,840 --> 01:27:02,280 Montre-moi ce que tu as. 956 01:27:06,280 --> 01:27:09,760 C'est la petite caméra qui vole pour espionner ? 957 01:27:11,360 --> 01:27:13,880 Elle sert à montrer la réalité. 958 01:27:16,680 --> 01:27:17,680 Joli. 959 01:27:19,400 --> 01:27:21,040 Très joli, t'es un pro. 960 01:27:22,440 --> 01:27:24,960 Montre-moi comment vole ta caméra. 961 01:27:36,120 --> 01:27:38,240 Envole-toi ! 962 01:27:43,120 --> 01:27:44,600 Génial ! 963 01:27:46,120 --> 01:27:47,280 T'es un as. 964 01:27:49,160 --> 01:27:50,200 C'est bon, descends-la. 965 01:27:52,560 --> 01:27:56,400 C'est bon, j'ai dit. T'as pu frimer, nous fais pas repérer. 966 01:27:56,560 --> 01:27:57,800 Il veut pas. 967 01:27:57,960 --> 01:28:00,800 - Comment ça ? - Je sais pas, il est coincé. 968 01:28:00,960 --> 01:28:02,640 Donne, je vais la faire obéir. 969 01:28:02,800 --> 01:28:04,680 Descends. Descends ! 970 01:28:04,840 --> 01:28:07,800 Descends, saleté ! Allez, marche ! 971 01:28:08,200 --> 01:28:10,200 Je t'ai dit de descendre. 972 01:28:12,560 --> 01:28:13,960 T'es venu avec qui ? 973 01:28:17,120 --> 01:28:18,360 C'est qui ? 974 01:28:18,520 --> 01:28:20,400 On ne veut pas de problème. 975 01:28:20,560 --> 01:28:23,440 On cherche juste à partir. On veut aller au camp. 976 01:28:28,240 --> 01:28:29,320 C'est pas vrai ! 977 01:28:29,880 --> 01:28:31,800 Vous avez vu ? Je l'ai eue. 978 01:28:31,960 --> 01:28:33,120 Quel talent. 979 01:28:35,760 --> 01:28:39,480 Bon, comment on fait pour les amener au checkpoint ? 980 01:28:39,640 --> 01:28:41,800 Je vous dépose en ville, mais vous finirez seules. 981 01:28:42,320 --> 01:28:44,000 Il y a une salle d'eau, vous pouvez vous changer. 982 01:28:44,160 --> 01:28:46,440 Mais vous ne pourrez rien emmener. 983 01:28:46,600 --> 01:28:47,920 Même pas ça. 984 01:29:03,480 --> 01:29:06,240 Je te donne le bain, comme quand tu étais bébé. 985 01:29:09,000 --> 01:29:11,720 - On n'asperge pas sa mère. - Mais si ! 986 01:29:13,880 --> 01:29:14,880 Zeina ! 987 01:29:17,280 --> 01:29:18,360 Un, deux... 988 01:29:21,520 --> 01:29:23,080 Tu m'as trempée. 989 01:29:25,520 --> 01:29:27,640 Ca fait tellement de bien. 990 01:29:32,920 --> 01:29:35,160 Regarde ce que je t'ai pris. 991 01:29:41,680 --> 01:29:42,880 Elle vient d'où ? 992 01:29:43,040 --> 01:29:45,400 C'était une surprise pour l'Aïd. 993 01:29:48,640 --> 01:29:50,280 Enfin, des nouveaux vêtements. 994 01:29:57,360 --> 01:29:58,760 On est prêtes à s'exiler. 995 01:29:58,920 --> 01:30:00,600 Je vais m'asseoir derrière. 996 01:30:05,120 --> 01:30:06,280 Moi aussi. 997 01:30:07,440 --> 01:30:09,040 Tu viens avec nous ? 998 01:30:09,440 --> 01:30:10,720 Je vais pas vous laisser. 999 01:30:10,880 --> 01:30:12,600 Et ta famille ? 1000 01:30:13,400 --> 01:30:16,080 - Elle m'a laissé à la révolution. - C'est ce qu'on est ? 1001 01:30:16,240 --> 01:30:17,880 La plus belle des révolutions. 1002 01:30:50,600 --> 01:30:51,600 Hala ! 1003 01:30:52,560 --> 01:30:54,200 Tu vas où sans moi ? 1004 01:30:58,280 --> 01:31:00,400 C'est ton mari, Motaz ! 1005 01:31:01,040 --> 01:31:02,240 Tu m'as oublié ? 1006 01:31:04,840 --> 01:31:07,480 Maman, laisse papa venir avec nous. 1007 01:31:08,520 --> 01:31:09,520 Hala ! 1008 01:31:09,920 --> 01:31:11,560 Je t'en supplie, pardonne-moi ! 1009 01:31:11,720 --> 01:31:15,040 Je sais pas ce qui m'a pris, j'aurais jamais dû te menacer. 1010 01:31:15,200 --> 01:31:17,080 J'avais perdu la tête. 1011 01:31:17,920 --> 01:31:20,680 Mon amour, tu es tout ce qu'il me reste. 1012 01:31:22,200 --> 01:31:23,520 Ne vous arrêtez pas. 1013 01:31:23,680 --> 01:31:25,240 - Vous êtes sûre ? - Oui. 1014 01:31:25,400 --> 01:31:28,040 Eloignez-nous de lui. Il n'est pas dans notre camp. 1015 01:31:31,640 --> 01:31:32,800 Zeina ! 1016 01:31:32,960 --> 01:31:35,840 Regarde ce que j'ai, tu l'as oubliée dans ta chambre. 1017 01:31:36,000 --> 01:31:37,040 La canne à pêche ! 1018 01:31:37,480 --> 01:31:40,240 Arrêtez-vous, Abu El Sheeb, s'il vous plaît ! 1019 01:31:40,400 --> 01:31:43,160 Non ! Je t'ai dit qu'on n'y retournerait pas. 1020 01:31:44,440 --> 01:31:46,560 Pourquoi t'as pas dit que t'aimais la pêche ? 1021 01:31:47,040 --> 01:31:48,800 On y serait allés ensemble. 1022 01:31:49,560 --> 01:31:50,560 Maman ! 1023 01:31:51,040 --> 01:31:53,400 Soit il s'arrête, soit je saute. 1024 01:31:53,960 --> 01:31:55,080 Tu me crois pas ? 1025 01:31:55,240 --> 01:31:56,560 D'accord, je descends. 1026 01:31:56,720 --> 01:31:58,120 Zeina, arrête ! 1027 01:31:58,840 --> 01:32:01,640 Tu es folle ou quoi ? Assieds-toi ! 1028 01:32:02,240 --> 01:32:05,200 S'il ne s'arrête pas, je saute retrouver papa. 1029 01:32:06,200 --> 01:32:08,400 Zeina, tu veux mourir ? 1030 01:32:10,760 --> 01:32:11,720 Tu as fini ? 1031 01:32:11,760 --> 01:32:13,960 Tu es aussi folle que ton père ! 1032 01:32:14,440 --> 01:32:16,040 Arrêtez-vous. 1033 01:32:22,080 --> 01:32:23,280 Aide-moi. 1034 01:32:27,120 --> 01:32:28,160 Papa ! 1035 01:32:29,720 --> 01:32:30,920 J'arrive ! 1036 01:32:31,560 --> 01:32:34,200 Ma chérie, tu es revenue ! 1037 01:32:35,400 --> 01:32:36,920 Ma chérie d'amour. 1038 01:32:37,080 --> 01:32:41,600 On ira pêcher, on dessinera, je t'apprendrai tout où qu'on soit. 1039 01:32:42,120 --> 01:32:43,560 Pourquoi tu pleures ? 1040 01:32:43,720 --> 01:32:46,760 Je pleure pas, c'est mes allergies. 1041 01:32:48,200 --> 01:32:49,560 Ma petite puce. 1042 01:32:55,480 --> 01:32:56,480 Zeina. 1043 01:32:56,720 --> 01:32:59,560 Dis au revoir à ton père. On doit gagner la mer. 1044 01:33:04,120 --> 01:33:05,240 Maman. 1045 01:33:05,400 --> 01:33:07,080 Laisse papa venir avec nous. 1046 01:33:08,200 --> 01:33:09,440 Zeina, j'y vais. 1047 01:33:09,840 --> 01:33:12,680 Si tu veux reprendre l'école, viens avec moi. 1048 01:33:12,840 --> 01:33:14,840 Si tu veux vivre cloîtrée, va avec ton père. 1049 01:33:17,360 --> 01:33:18,360 Non, Zeina. 1050 01:33:18,400 --> 01:33:20,640 Je vais t'apprendre à pêcher, où tu vas ? 1051 01:33:21,040 --> 01:33:22,040 Ma petite chérie. 1052 01:33:22,080 --> 01:33:23,120 Je sais pas pêcher. 1053 01:33:23,160 --> 01:33:26,520 Je vais t'apprendre, je te montre. Mets tes mains là. 1054 01:33:27,280 --> 01:33:28,680 Tu la tiens comme ça. 1055 01:33:28,840 --> 01:33:31,160 Je te montre comment faire le lancer. 1056 01:33:32,000 --> 01:33:33,640 Tu redresses la canne. 1057 01:33:33,800 --> 01:33:37,600 Tu ramènes l'hameçon. Et tu le lances au milieu de l'océan. 1058 01:33:38,000 --> 01:33:39,200 Un, deux... 1059 01:33:39,840 --> 01:33:42,120 Et trois ! C'est super, hein ? 1060 01:33:42,520 --> 01:33:45,000 Remonte le fil. Tu vois ? Tu pars de là. Comme ça. 1061 01:33:48,760 --> 01:33:50,080 Bravo ! 1062 01:33:50,600 --> 01:33:52,120 Du premier coup. 1063 01:33:52,280 --> 01:33:54,600 - Au premier essai. - Comme ton père. 1064 01:33:54,960 --> 01:33:56,640 Allez, toute seule. 1065 01:33:57,160 --> 01:33:59,000 Tu vas réussir du premier coup. 1066 01:34:02,040 --> 01:34:04,640 Du premier coup Du premier coup 1067 01:34:16,160 --> 01:34:17,160 Hala. 1068 01:34:18,080 --> 01:34:19,960 J'irai où tu iras. 1069 01:34:20,520 --> 01:34:21,720 Je serai un réfugié. 1070 01:34:22,040 --> 01:34:23,480 Tant que je suis avec toi. 1071 01:34:48,600 --> 01:34:51,880 A tous les Syriens qui ont péri au cours de cette guerre. 1072 01:34:52,040 --> 01:34:56,920 A tous les réfugiés et à tous les disparus en mer. 70369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.